]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
de.po: update
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-11-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 143
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 333
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2025 "en- and em-dashes"
2026 msgstr ""
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "&Ursprung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Klippning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Utkastläge"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Utkastläge"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Avstånd:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Värde:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Skydda:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Mål:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "&Namn:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Länktyp"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "Nä&t"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "Epost"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Fi&l"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2301 msgid "C&aption:"
2302 msgstr "Bildtext:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2305 msgid "La&bel:"
2306 msgstr "E&tikett:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2337 msgid "Include"
2338 msgstr "Inkludering"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Inmatning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2345 msgid "Verbatim"
2346 msgstr "Verbatim"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "R&edigera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2370 msgid ""
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr ""
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 "alternativ."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2382 msgid "&Options:"
2383 msgstr "&Alternativ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2399 msgstr "&Ny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2402 msgid ""
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2404 msgstr ""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "B&yt namn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2470 msgid "New Inset"
2471 msgstr "Ny insättning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr ""
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 "utformningsfilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "An&passade:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Huvud:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2554 msgid ""
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2556 msgstr ""
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 msgid "Encoding"
2561 msgstr "Kodning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 msgid "Othe&r:"
2569 msgstr "Annat:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 msgid ""
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2576 msgstr ""
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 "infogades med."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2586 msgid "Of&fset:"
2587 msgstr "Of&fset:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2598 msgid "&Thickness:"
2599 msgstr "&Tjocklek:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2626 msgid "Listing"
2627 msgstr "Listning"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2634 msgid "Placement"
2635 msgstr "Placering"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2650 msgid "&Float"
2651 msgstr "&Flotte"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2654 msgid "&Placement:"
2655 msgstr "&Placering:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2666 msgid "&Side:"
2667 msgstr "&Sida:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2674 msgid "S&tep:"
2675 msgstr "S&teg:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2682 msgid "Font si&ze:"
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2691 msgid "Style"
2692 msgstr "Stil"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2695 msgid "F&ont size:"
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2747 msgid "Lan&guage:"
2748 msgstr "Språ&k:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2755 msgid "&Dialect:"
2756 msgstr "&Dialekt:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2763 msgid "Range"
2764 msgstr "Intervall"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2775 msgid "&Last line:"
2776 msgstr "Sista raden:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2783 msgid "Ad&vanced"
2784 msgstr "A&vancerad"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2799 msgid "&Validate"
2800 msgstr "&Giltiggör"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2808 msgid "Convert"
2809 msgstr "Omvandla"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2816 msgid "Log &Type:"
2817 msgstr "Logg&typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 msgid "&Update"
2826 msgstr "&Uppdatera"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2833 msgid "&Go!"
2834 msgstr "&Gå!"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2849 msgid "Next &Error"
2850 msgstr "Nästa f&el"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2861 msgid "&Top:"
2862 msgstr "&Topp:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2865 msgid "&Bottom:"
2866 msgstr "&Botten:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2869 msgid "&Inner:"
2870 msgstr "&Inre:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2873 msgid "O&uter:"
2874 msgstr "&Yttre:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgid "Head &sep:"
2878 msgstr "Huvud&sep:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgid "&Foot skip:"
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2890 msgstr "Spaltsep:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2905 msgid ""
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2907 "compilation)"
2908 msgstr ""
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2933 msgid "&Rows:"
2934 msgstr "&Rader:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2945 msgid "&Columns:"
2946 msgstr "Kolonner:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2958 msgid "&Vertical:"
2959 msgstr "&Vertikal:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2970 msgid "&Type:"
2971 msgstr "&Typ:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3014 msgid "A&vailable:"
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3020 msgid "A&dd"
3021 msgstr "Lägg till"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3024 msgid "De&lete"
3025 msgstr "Radera"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3028 msgid "S&elected:"
3029 msgstr "Valda:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3036 msgid "Sy&mbol:"
3037 msgstr "Sy&mbol:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3044 msgid "Sort &as:"
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3048 msgid ""
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3051 msgstr ""
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3056 msgid "Type"
3057 msgstr "Typ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3064 msgid "LyX &Note"
3065 msgstr "LyX-&not"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3072 msgid "&Comment"
3073 msgstr "Kommentar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3080 msgid "&Greyed out"
3081 msgstr "Nedtonad"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3088 msgid "&Numbering"
3089 msgstr "&Numrering"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3104 msgid "LyX Format"
3105 msgstr "LyX-format"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3108 msgid ""
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3113 msgstr ""
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3124 msgid ""
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3126 "really necessary)"
3127 msgstr ""
3128 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3129 "riktigt nödvändigt)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "&Allow running external programs"
3133 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3136 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3137 msgstr ""
3138 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3139 "SyncTeX)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3142 msgid "S&ynchronize with output"
3143 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3146 msgid "C&ustom macro:"
3147 msgstr "Anpassad makro:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3150 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3151 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3154 msgid "XHTML Output Options"
3155 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3158 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3159 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3162 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3163 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3166 msgid "&Math output:"
3167 msgstr "&Matematikutmatning:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3170 msgid "Format to use for math output."
3171 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3174 msgid "MathML"
3175 msgstr "MathML"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3178 msgid "HTML"
3179 msgstr "HTML"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3182 msgid "Images"
3183 msgstr "Bilder"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3186 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3189 msgid "LaTeX"
3190 msgstr "LaTeX"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3193 msgid "Math &image scaling:"
3194 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3197 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3198 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3201 msgid "Write CSS to File"
3202 msgstr "Skriv CSS till fil"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3205 msgid "&Use hyperref support"
3206 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3209 msgid "&General"
3210 msgstr "Allmänt"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3213 msgid "Header Information"
3214 msgstr "Huvudinformation"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3217 msgid "&Title:"
3218 msgstr "&Titel:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3221 msgid "&Author:"
3222 msgstr "Förf&attare:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3225 msgid "&Subject:"
3226 msgstr "Ämne:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3229 msgid "&Keywords:"
3230 msgstr "Nyc&kelord:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3233 msgid ""
3234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3235 msgstr ""
3236 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3237 "miljöer"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3240 msgid "Automatically fi&ll header"
3241 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3244 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3245 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3248 msgid "Load in &fullscreen mode"
3249 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3252 msgid "H&yperlinks"
3253 msgstr "H&yperlänkar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3256 msgid "Allows link text to break across lines."
3257 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3260 msgid "B&reak links over lines"
3261 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3264 msgid "No &frames around links"
3265 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3268 msgid "C&olor links"
3269 msgstr "Färga länkar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3272 msgid "Bibliographical backreferences"
3273 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3276 msgid "B&ackreferences:"
3277 msgstr "B&akåtreferenser:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3280 msgid "&Bookmarks"
3281 msgstr "&Bokmärken"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3284 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3285 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3288 msgid "&Numbered bookmarks"
3289 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3292 msgid "&Open bookmark tree"
3293 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3296 msgid "Number of levels"
3297 msgstr "Antal nivåer"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3300 msgid "Additional O&ptions"
3301 msgstr "Ytterligare alternativ"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3308 msgid "Paper Format"
3309 msgstr "Pappersformat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3313 msgid "&Format:"
3314 msgstr "&Format:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3317 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3318 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3321 msgid "&Orientation:"
3322 msgstr "&Orientering:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3325 msgid "&Portrait"
3326 msgstr "&Porträtt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3329 msgid "&Landscape"
3330 msgstr "&Landskap"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3334 msgid "Page Layout"
3335 msgstr "Sidutformning"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3338 msgid "Page &style:"
3339 msgstr "Sid&stil:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3342 msgid "Style used for the page header and footer"
3343 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3346 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3347 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3350 msgid "&Two-sided document"
3351 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3354 msgid "Label Width"
3355 msgstr "Etikettbredd"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3367 msgid "Line &spacing"
3368 msgstr "Radavstånd"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3372 msgid "Single"
3373 msgstr "Enkel"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3376 msgid "1.5"
3377 msgstr "1.5"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3381 msgid "Double"
3382 msgstr "Dubbel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Anpassad"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3406 msgid "&Justified"
3407 msgstr "&Justerad"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3410 msgid "&Left"
3411 msgstr "Vänster"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3414 msgid "C&enter"
3415 msgstr "C&entrerad"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3418 msgid "Ri&ght"
3419 msgstr "Hö&ger"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Styckets stan&dard"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3430 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3434 msgid "&Phantom"
3435 msgstr "Fantom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3438 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3439 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3442 msgid "&Horizontal Phantom"
3443 msgstr "&Horisontell fantom"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3446 msgid "Vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3450 msgid "&Vertical Phantom"
3451 msgstr "&Vertikal fantom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3454 msgid "A&lter..."
3455 msgstr "Ändra..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3458 msgid "&Use system colors"
3459 msgstr "Använd systemfärger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3462 msgid "In Math"
3463 msgstr "I matematik"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3466 msgid ""
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3468 "delay."
3469 msgstr ""
3470 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3471 "fördröjningen."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3474 msgid "Automatic in&line completion"
3475 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3478 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3479 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3482 msgid "Automatic p&opup"
3483 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3486 msgid "Autoco&rrection"
3487 msgstr "Autoko&rrigering"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3490 msgid "In Text"
3491 msgstr "I text"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3494 msgid ""
3495 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3496 "delay."
3497 msgstr ""
3498 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3499 "fördröjningen."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3502 msgid "Automatic &inline completion"
3503 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3506 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3507 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3510 msgid "Automatic &popup"
3511 msgstr "Automatisk &poppupp"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3514 msgid ""
3515 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3516 "mode."
3517 msgstr ""
3518 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3519 "textläge."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3522 msgid "Cursor i&ndicator"
3523 msgstr "Markörin&dikator"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3527 msgid "General"
3528 msgstr "Allmänt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3531 msgid ""
3532 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3533 "if it is available."
3534 msgstr ""
3535 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3536 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3539 msgid "s inline completion dela&y"
3540 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3543 msgid ""
3544 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3545 "if it is available."
3546 msgstr ""
3547 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3548 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3551 msgid "s popup d&elay"
3552 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3555 msgid ""
3556 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3557 "completed."
3558 msgstr ""
3559 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3562 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3563 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3566 msgid ""
3567 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3568 "It will be shown right away."
3569 msgstr ""
3570 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3571 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3574 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3575 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3578 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3579 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3582 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3583 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3586 msgid "Converter Defi&nitions"
3587 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3590 msgid "C&onverter:"
3591 msgstr "&Omvandlare:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3594 msgid "E&xtra flag:"
3595 msgstr "E&xtra flagga:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3598 msgid "&From format:"
3599 msgstr "&Från format:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3602 msgid "&To format:"
3603 msgstr "&Till format:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3607 msgid "&Modify"
3608 msgstr "&Modifiera"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3613 msgid "Remo&ve"
3614 msgstr "Ta bort"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3617 msgid "Converter File Cache"
3618 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3621 msgid "&Enabled"
3622 msgstr "Aktiv&erad"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3625 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3626 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3629 msgid "Security"
3630 msgstr "Säkerhet"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3633 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3634 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3637 msgid ""
3638 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3639 msgstr ""
3640 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3641 "förbjudet."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3644 msgid "Use need&auth option"
3645 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3648 msgid ""
3649 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3650 "'needauth' option."
3651 msgstr ""
3652 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3653 "'needauth'-alternativet."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "&Grafikvisning"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3660 msgid "Instant &preview:"
3661 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3665 msgid "Off"
3666 msgstr "Av"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3669 msgid "No math"
3670 msgstr "Ingen matematik"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3673 msgid "On"
3674 msgstr "På"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3677 msgid "Preview si&ze:"
3678 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3686 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3689 msgid "&Mark end of paragraphs"
3690 msgstr "&Märk styckeavslut"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3693 msgid "Session Handling"
3694 msgstr "Sessionshantering"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3698 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3702 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3705 msgid "Restore cursor &positions"
3706 msgstr "Återställ markör&positioner"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3709 msgid "&Load opened files from last session"
3710 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3713 msgid "&Clear all session information"
3714 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3717 msgid "Backup && Saving"
3718 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3721 msgid "Backup &original documents when saving"
3722 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3729 msgid "&minutes"
3730 msgstr "&minuter"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3733 msgid ""
3734 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3735 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3736 "state (compressed or uncompressed)."
3737 msgstr ""
3738 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3739 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3740 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3743 msgid "&Save new documents compressed by default"
3744 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3747 msgid ""
3748 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3749 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3750 "included files."
3751 msgstr ""
3752 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3753 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3754 "inkluderade filerna."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3757 msgid "Save the &document directory path"
3758 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3761 msgid "Windows && Work Area"
3762 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3765 msgid "Open documents in &tabs"
3766 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3769 msgid ""
3770 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3771 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3772 msgstr ""
3773 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3774 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3775 "finess)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3778 msgid "Use s&ingle instance"
3779 msgstr "Använd enkel &instans"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3782 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3783 msgstr ""
3784 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3785 "till vänster."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3788 msgid "Displa&y single close-tab button"
3789 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3792 msgid "Closing last &view:"
3793 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3796 msgid "Closes document"
3797 msgstr "Stänger dokument"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3800 msgid "Hides document"
3801 msgstr "Döljer dokument"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3804 msgid "Ask the user"
3805 msgstr "Fråga användaren"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3808 msgid "Editing"
3809 msgstr "Redigering"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3812 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3813 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3816 msgid ""
3817 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3818 "width used when set to 0."
3819 msgstr ""
3820 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3821 "markörbredd används när satt till 0."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3824 msgid "Cursor width (&pixels):"
3825 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3828 msgid "Scroll &below end of document"
3829 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3832 msgid "Skip trailing non-word characters"
3833 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3836 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3837 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3840 msgid "Sort &environments alphabetically"
3841 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3844 msgid "&Group environments by their category"
3845 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3849 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3853 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3857 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3860 msgid "Fullscreen"
3861 msgstr "Helskärm"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3864 msgid "&Hide toolbars"
3865 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3868 msgid "Hide scr&ollbar"
3869 msgstr "Dölj rullningslist"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3872 msgid "Hide &tabbar"
3873 msgstr "Dölj flikrad"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3876 msgid "Hide &menubar"
3877 msgstr "Dölj &menyrad"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3880 msgid "Hide sta&tusbar"
3881 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3884 msgid "&Limit text width"
3885 msgstr "Begränsa textbredd"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3888 msgid "Screen used (&pixels):"
3889 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3892 msgid "&New..."
3893 msgstr "&Ny..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3896 msgid "Re&move"
3897 msgstr "Ta bort"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3900 msgid "&Document format"
3901 msgstr "&Dokumentformat"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3904 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3905 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3908 msgid "Sho&w in export menu"
3909 msgstr "Visa i menyn exportera"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3912 msgid "Vector &graphics format"
3913 msgstr "Vektor&grafikformat"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3916 msgid "S&hort name:"
3917 msgstr "Kort namn:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3920 msgid "E&xtensions:"
3921 msgstr "Ändelser:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3924 msgid "&MIME:"
3925 msgstr "&MIME:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3928 msgid "Shortc&ut:"
3929 msgstr "Genväg:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3932 msgid "Ed&itor:"
3933 msgstr "Red&igerare:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3936 msgid "&Viewer:"
3937 msgstr "&Visare:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3940 msgid "Co&pier:"
3941 msgstr "Ko&piator:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3944 msgid ""
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3946 "variants"
3947 msgstr ""
3948 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3949 "LaTeX-varianter"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3952 msgid "Default Output Formats"
3953 msgstr "Standardformat för utmatning"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3956 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3957 msgstr ""
3958 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3961 msgid ""
3962 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3963 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3964 msgstr ""
3965 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3966 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3967 "dokument"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3971 msgstr ""
3972 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3975 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3976 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3979 msgid "With &TeX fonts:"
3980 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3983 msgid "&Japanese:"
3984 msgstr "&Japanska:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3987 msgid "&E-mail:"
3988 msgstr "&E-post:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3991 msgid "Your name"
3992 msgstr "Ditt namn"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3995 msgid "Your E-mail address"
3996 msgstr "Din e-postadress"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3999 msgid "Keyboard"
4000 msgstr "Tangentbord"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4003 msgid "Use &keyboard map"
4004 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4007 msgid "&Primary:"
4008 msgstr "&Primär:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4012 msgid "Br&owse..."
4013 msgstr "Bläddra..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4016 msgid "S&econdary:"
4017 msgstr "S&ekundär:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4020 msgid ""
4021 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4022 "time LyX is launched."
4023 msgstr ""
4024 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4025 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4028 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4029 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4032 msgid "Mouse"
4033 msgstr "Mus"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4036 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4037 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4040 msgid ""
4041 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4042 "speed it up, low values slow it down."
4043 msgstr ""
4044 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4045 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4048 msgid ""
4049 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4050 msgstr ""
4051 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4052 "urvalet."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4055 msgid "&Middle mouse button pasting"
4056 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4059 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4060 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4063 msgid "Enable"
4064 msgstr "Aktivera"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4067 msgid "Ctrl"
4068 msgstr "Ctrl"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4071 msgid "Shift"
4072 msgstr "Skift"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4075 msgid "Alt"
4076 msgstr "Alt"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4079 msgid "User &interface language:"
4080 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4084 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4087 msgid "Language &package:"
4088 msgstr "Språk&paket:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4094 msgid "Automatic"
4095 msgstr "Automatisk"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Alltid Babel"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4104 msgid "None[[language package]]"
4105 msgstr "Inget"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "Kommandos&tart:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standard längdenhet:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4132 msgid ""
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4135 msgstr ""
4136 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4137 "(till språkpaketet)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Sätt språken &globalt"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4144 msgid ""
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4146 "command"
4147 msgstr ""
4148 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4149 "språkväxling"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4152 msgid "Auto &begin"
4153 msgstr "Auto&börja"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4156 msgid ""
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4158 "switch command"
4159 msgstr ""
4160 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4161 "språkväxling"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4164 msgid "Auto &end"
4165 msgstr "Autoavsluta"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Märk &främmande språk"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Markörförflyttning:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgid "&Logical"
4185 msgstr "&Logisk"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgid "&Visual"
4189 msgstr "&Visuell"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 msgid ""
4193 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4194 msgstr ""
4195 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4198 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4199 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4202 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4203 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4206 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4207 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4210 msgid "P&rocessor:"
4211 msgstr "Behandla&re:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4214 msgid "BibTeX command and options"
4215 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4219 msgid "Processor for &Japanese:"
4220 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4223 msgid "Options:"
4224 msgstr "Alternativ:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4247 msgid "&CheckTeX command:"
4248 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4251 msgid "&Nomenclature command:"
4252 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4255 msgid ""
4256 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4257 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4258 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4259 msgstr ""
4260 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4261 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4262 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4265 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4266 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4269 msgid "Set class options to default on class change"
4270 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4277 msgid "Forward Search"
4278 msgstr "Framåtsökning"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4281 msgid "DV&I command:"
4282 msgstr "DV&I-kommando:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4285 msgid "&PDF command:"
4286 msgstr "&PDF-kommando:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4289 msgid "Dvips Options"
4290 msgstr "Dvips-alternativ"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4293 msgid "Paper t&ype:"
4294 msgstr "Papperst&yp:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4297 msgid "Paper si&ze:"
4298 msgstr "Pappersstorlek:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4301 msgid "Lan&dscape:"
4302 msgstr "Lan&dskap:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4305 msgid "Other Options"
4306 msgstr "Andra alternativ"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4309 msgid "Output &line length:"
4310 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4313 msgid ""
4314 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4315 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4316 "paragraphs are separated by a blank line."
4317 msgstr ""
4318 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4319 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4320 "med en blank rad."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4323 msgid "&Date format:"
4324 msgstr "&Datumformat:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4327 msgid "Date format for strftime output"
4328 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4331 msgid "&Overwrite on export:"
4332 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4335 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4336 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4339 msgid "Ask permission"
4340 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4343 msgid "Main file only"
4344 msgstr "Endast huvudfil"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4347 msgid "All files"
4348 msgstr "Alla filer"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4351 msgid ""
4352 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4353 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4354 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4355 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4356 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4357 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4358 msgstr ""
4359 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4360 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4361 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4362 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4363 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4364 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4365 "arbetskatalogen."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4368 msgid "&PATH prefix:"
4369 msgstr "&PATH-prefix:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 msgid ""
4373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4374 "variable. Use the OS native format."
4375 msgstr ""
4376 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4377 "operativsystemets standardformat."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4380 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4381 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4384 msgid ""
4385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4386 "environment variable. Use the OS native format."
4387 msgstr ""
4388 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4389 "operativsystemets standardformat."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4399 msgid "Browse..."
4400 msgstr "Bläddra..."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4403 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4407 msgid "&Temporary directory:"
4408 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4411 msgid "Ly&XServer pipe:"
4412 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4415 msgid "&Backup directory:"
4416 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4419 msgid "&Example files:"
4420 msgstr "&Exempelfiler:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4423 msgid "&Document templates:"
4424 msgstr "&Dokumentmallar:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4427 msgid "&Working directory:"
4428 msgstr "Arbetskatalog:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4431 msgid "H&unspell dictionaries:"
4432 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4435 msgid "Sans Seri&f:"
4436 msgstr "Linjär:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4439 msgid "T&ypewriter:"
4440 msgstr "Skrivmaskin:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4443 msgid "R&oman:"
4444 msgstr "Antikva:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4447 msgid "Default &zoom %:"
4448 msgstr "Standard&zoom %:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 msgid "Font Sizes"
4452 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4455 msgid "&Large:"
4456 msgstr "&Stor:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4459 msgid "&Larger:"
4460 msgstr "&Större:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4463 msgid "&Largest:"
4464 msgstr "&Störst:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4467 msgid "&Huge:"
4468 msgstr "&Enorm:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4471 msgid "&Hugest:"
4472 msgstr "&Enormast:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4475 msgid "S&mallest:"
4476 msgstr "&Minst:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4479 msgid "S&maller:"
4480 msgstr "&Mindre:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4483 msgid "S&mall:"
4484 msgstr "&Liten:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4487 msgid "&Normal:"
4488 msgstr "&Normal:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 msgid "&Tiny:"
4492 msgstr "&Pytteliten:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4495 msgid ""
4496 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4497 "of fonts"
4498 msgstr ""
4499 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4500 "kvalitet på skärmen."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4503 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4504 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 msgid "&New"
4508 msgstr "&Ny"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4511 msgid "&Bind file:"
4512 msgstr "&Bindfil:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr ""
4521 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4522 "stavningskontrollering"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4525 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4526 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4529 msgid "&Spellchecker engine:"
4530 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4533 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4534 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4537 msgid "Accept compound &words"
4538 msgstr "Godta sammansatta ord"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4541 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4542 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4545 msgid "S&pellcheck continuously"
4546 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4549 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4550 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4553 msgid "&Escape characters:"
4554 msgstr "&Escape-tecken:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4557 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4558 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4561 msgid "Al&ternative language:"
4562 msgstr "Al&ternativt språk:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4565 msgid "General Look && Feel"
4566 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4569 msgid "&User interface file:"
4570 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4573 msgid "&Icon set:"
4574 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4577 msgid ""
4578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4579 "save the preferences and restart LyX."
4580 msgstr ""
4581 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4582 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4585 msgid "Use icons from system's &theme"
4586 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4589 msgid "Context Help"
4590 msgstr "Sammanhangshjälp"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4593 msgid ""
4594 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4595 "the main work area of an edited document"
4596 msgstr ""
4597 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4598 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4605 msgid "Menus"
4606 msgstr "Menyer"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4614 msgid "&Save"
4615 msgstr "&Spara"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "&Listindrag:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "Anpassad bredd:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4640 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 msgstr ""
4649 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4652 msgid "&Subindex"
4653 msgstr "Underindex"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 msgid ""
4657 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4658 "code in index names."
4659 msgstr ""
4660 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4661 "LaTeX-kod i indexnamn."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 msgid "Output"
4665 msgstr "Utmatning"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 msgid "Settings"
4669 msgstr "Inställningar"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4672 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4673 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4676 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4677 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4680 msgid "&Clear automatically"
4681 msgstr "Rensa automatiskt"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4684 msgid "Debug messages"
4685 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4689 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4692 msgid "&None"
4693 msgstr "I&ngen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4697 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4700 msgid "S&elected"
4701 msgstr "Valda"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4704 msgid "Display all debug messages"
4705 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4708 msgid "&All"
4709 msgstr "&Alla"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4712 msgid "Display statusbar messages?"
4713 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4716 msgid "&Statusbar messages"
4717 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4720 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 msgstr "&I:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4724 msgid "Filter case-sensitively"
4725 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4728 msgid "Case Sensiti&ve"
4729 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4736 msgid "So&rt:"
4737 msgstr "So&rtering:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr ""
4746 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4749 msgid "Grou&p"
4750 msgstr "Grup&p"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4753 msgid "Available &Labels:"
4754 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4757 msgid "Sele&cted Label:"
4758 msgstr "Vald etikett:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4761 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4762 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4765 msgid "Jump to the selected label"
4766 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4769 msgid "&Go to Label"
4770 msgstr "&Gå till etikett"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4773 msgid "Reference For&mat:"
4774 msgstr "Referensformat:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4777 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4778 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4781 msgid "<reference>"
4782 msgstr "<referens>"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4785 msgid "(<reference>)"
4786 msgstr "(<referens>)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4789 msgid "<page>"
4790 msgstr "<sida>"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4793 msgid "on page <page>"
4794 msgstr "på sida <sida>"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4797 msgid "<reference> on page <page>"
4798 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formaterad referens"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textuell referens"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4809 msgid "Label only"
4810 msgstr "Endast etikett"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4813 msgid "Update the label list"
4814 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4817 msgid ""
4818 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4820 msgstr ""
4821 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4822 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4825 msgid "Plural"
4826 msgstr "Plural"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4829 msgid ""
4830 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4831 "references, and only if you are using refstyle.)"
4832 msgstr ""
4833 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4834 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4837 msgid "Capitalized"
4838 msgstr "Kapitaliserad"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4841 msgid "Do not output part of label before \":\""
4842 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4845 msgid "No Prefix"
4846 msgstr "Inget prefix"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4861 msgid "&Export formats:"
4862 msgstr "&Exportformat:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4865 msgid "&Send exported file to command:"
4866 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Redigera genväg"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4878 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4881 msgid "&Delete Key"
4882 msgstr "Ra&dera nyckel"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4885 msgid "Clear current shortcut"
4886 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4890 msgid "C&lear"
4891 msgstr "Rensa"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4894 msgid "&Shortcut:"
4895 msgstr "Genväg:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4898 msgid "&Function:"
4899 msgstr "&Funktion:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4902 msgid ""
4903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4904 "the 'Clear' button"
4905 msgstr ""
4906 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4907 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4913 msgid "Spell Checker"
4914 msgstr "Stavningskontroll"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4917 msgid ""
4918 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4919 msgstr ""
4920 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4921 "kontrollerade ordet."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4924 msgid "Unknown word:"
4925 msgstr "Okänt ord:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Aktuellt ord"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4932 msgid "&Find Next"
4933 msgstr "Hitta nästa"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4936 msgid "Re&placement:"
4937 msgstr "Ersättning:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4940 msgid "Replace with selected word"
4941 msgstr "Ersätt med valt ord"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4944 msgid "Replace word with current choice"
4945 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4948 msgid "S&uggestions:"
4949 msgstr "Förslag:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4952 msgid "Ignore this word"
4953 msgstr "Ignorera detta ord"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4957 msgid "&Ignore"
4958 msgstr "&Ignorera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4961 msgid "Ignore this word throughout this session"
4962 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4965 msgid "I&gnore All"
4966 msgstr "I&gnorera alla"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4969 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4970 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4973 msgid ""
4974 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4975 "full range."
4976 msgstr ""
4977 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4978 "fullständiga intervallet."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4981 msgid "Ca&tegory:"
4982 msgstr "Ka&tegori:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4985 msgid "Select this to display all available characters at once"
4986 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4989 msgid "&Display all"
4990 msgstr "Visa alla"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Aktuell cell:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Aktuell radposition"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Aktuell spaltposition"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5005 msgid "&Table Settings"
5006 msgstr "&Tabellinställningar"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5009 msgid "Row setting"
5010 msgstr "Radinställning"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5013 msgid "Merge cells of different rows"
5014 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5017 msgid "M&ultirow"
5018 msgstr "M&ultirad"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5021 msgid "&Vertical Offset:"
5022 msgstr "&Vertikal offset:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5025 msgid "Optional vertical offset"
5026 msgstr "Valfri vertikal offset"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5029 msgid "Cell setting"
5030 msgstr "Cellinställning"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5033 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5034 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5037 msgid "rotation angle"
5038 msgstr "rotationsvinkel"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5041 msgid "degrees"
5042 msgstr "grader"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5045 msgid "Table-wide settings"
5046 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5049 msgid "W&idth:"
5050 msgstr "Bredd:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5053 msgid "Verti&cal alignment:"
5054 msgstr "Vertikal justering:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5057 msgid "Vertical alignment of the table"
5058 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5062 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5065 msgid "&Rotate"
5066 msgstr "&Rotera"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5069 msgid "Column settings"
5070 msgstr "Spaltinställningar"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5073 msgid "&Horizontal alignment:"
5074 msgstr "&Horisontell justering:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5077 msgid "Horizontal alignment in column"
5078 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5082 msgid "Justified"
5083 msgstr "Justerad"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5087 msgid "At Decimal Separator"
5088 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5091 msgid "&Decimal separator:"
5092 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5095 msgid "Fixed width of the column"
5096 msgstr "Fast bredd på spalten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5099 msgid "&Vertical alignment in row:"
5100 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5103 msgid ""
5104 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5105 "the row."
5106 msgstr ""
5107 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5108 "baslinje."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5111 msgid "Merge cells of different columns"
5112 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu&lticolumn"
5116 msgstr "Mu&ltispalt"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5120 msgstr "LaTe&X-argument:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5127 msgid "&Borders"
5128 msgstr "Kanter"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5131 msgid "Set Borders"
5132 msgstr "Sätt kanter"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5139 msgid "All Borders"
5140 msgstr "Alla kanter"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5147 msgid "&Set"
5148 msgstr "&Sätt"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5159 msgid "Fo&rmal"
5160 msgstr "Fo&rmell"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5167 msgid "De&fault"
5168 msgstr "Standard"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "T&oppen på rad:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "Botten på rad:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Mellan rader:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5187 msgid "&Multi-page table"
5188 msgstr "Flersidig tabell"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Använd flersidig tabell"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Radinställningar"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5203 msgid "Status"
5204 msgstr "Status"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5207 msgid "Border above"
5208 msgstr "Kant ovan"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5211 msgid "Border below"
5212 msgstr "Kant nedan"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5215 msgid "Contents"
5216 msgstr "Innehåll"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5219 msgid "Header:"
5220 msgstr "Huvud:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5224 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5233 msgid "on"
5234 msgstr "på"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5244 msgid "double"
5245 msgstr "dubbel"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5248 msgid "First header:"
5249 msgstr "Första huvudet:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5252 msgid "This row is the header of the first page"
5253 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5256 msgid "Don't output the first header"
5257 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5261 msgid "is empty"
5262 msgstr "är tom"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5265 msgid "Footer:"
5266 msgstr "Fot:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5269 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5270 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5273 msgid "Last footer:"
5274 msgstr "Sista foten:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5277 msgid "This row is the footer of the last page"
5278 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5281 msgid "Don't output the last footer"
5282 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5285 msgid "Caption:"
5286 msgstr "Bildtext:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5289 msgid "Set a page break on the current row"
5290 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5293 msgid "Page &break on current row"
5294 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5301 msgid "Multi-page table alignment"
5302 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5305 msgid "Close this dialog"
5306 msgstr "Stäng denna dialog"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5309 msgid "Rebuild the file lists"
5310 msgstr "Bygg om fillistorna"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5313 msgid ""
5314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5315 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5318 msgid "&View"
5319 msgstr "&Visa"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-klasser"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-stilar"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-stilar"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-databaser"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Växla vy på fillistan"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5354 msgid "Show &path"
5355 msgstr "Visa sökväg"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 msgid "Paragraph Separation"
5359 msgstr "Styckeavskiljare"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5362 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5363 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5366 msgid "&Indentation:"
5367 msgstr "&Indrag:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5370 msgid "&Vertical space:"
5371 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5374 msgid "Size of the vertical space"
5375 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5378 msgid "Spacing"
5379 msgstr "Kägel"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "&Radavstånd:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Avståndstyp"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Antal rader"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5394 msgid "Format text into two columns"
5395 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5398 msgid "Two-&column document"
5399 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5402 msgid ""
5403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5404 "justified in the output)"
5405 msgstr ""
5406 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5407 "justerad i utmatningen)"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5410 msgid "Use &justification in LyX work area"
5411 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5414 msgid "Language of the thesaurus"
5415 msgstr "Synonymordbokens språk"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5418 msgid "Index entry"
5419 msgstr "Indexpost"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5422 msgid "&Keyword:"
5423 msgstr "Nyc&kelord:"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5426 msgid "Word to look up"
5427 msgstr "Ord att slå upp"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5430 msgid "L&ookup"
5431 msgstr "Slå upp"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Den valda posten"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5439 msgid "&Selection:"
5440 msgstr "Urval:"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5451 msgid "Filter:"
5452 msgstr "Filter:"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5455 msgid "Enter string to filter contents"
5456 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5459 msgid ""
5460 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5461 "tables, and others)"
5462 msgstr ""
5463 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5464 "lista över tabeller, och andra)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5467 msgid "Update navigation tree"
5468 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5473 msgid "..."
5474 msgstr "..."
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5482 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5485 msgid "Move selected item down by one"
5486 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5489 msgid "Move selected item up by one"
5490 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5493 msgid "Sort"
5494 msgstr "Sortera"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5497 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5498 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5501 msgid "Keep"
5502 msgstr "Behåll"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5506 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5509 msgid "LyX: Enter text"
5510 msgstr "LyX: Ange text"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5514 msgstr ""
5515 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Vanligt avstånd"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Litet avstånd"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Medium avstånd"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Stort avstånd"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "Vertikal fyllning"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "F&ormat:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Välj utmatningsformat"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Huvudperspektiv"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatisk uppdatering"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktuellt stycke"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Fullständig källa"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Endast ingress"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Endast kropp"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "Ladda om"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Enhet för breddvärde"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "antal behövda rader"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "använd antal rader"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgid "&Line span:"
5600 msgstr "Radens spännvidd:"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Yttre (standard)"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5607 msgid "Inner"
5608 msgstr "Inre"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "använd överhäng"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr "Över&häng:"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Överhängsvärde"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Tillåt &flytande"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 msgid "Basic (BibTeX)"
5636 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5637
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5639 msgid ""
5640 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5641 "styles primarily suitable for science and maths."
5642 msgstr ""
5643 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5644 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5645
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5650 msgid "not cited"
5651 msgstr "inte citerad"
5652
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgid "Add to bibliography only."
5658 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5659
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5664 msgid "Key only."
5665 msgstr "Endast nyckel."
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5671 msgid "Key"
5672 msgstr "Nyckel"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5675 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5676 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5679 msgid ""
5680 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5681 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5682 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5683 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5684 "Bibliography processor is advised."
5685 msgstr ""
5686 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5687 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5688 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5689 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5690 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5694 msgid "Footnote"
5695 msgstr "Fotnot"
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5699 msgid "Foot"
5700 msgstr "Fot"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "bibliografipost"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5715 msgid "Autocite"
5716 msgstr "Autocitera"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5720 msgid "Auto"
5721 msgstr "Auto"
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "Tvinga hel titel"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5736 msgid " et al."
5737 msgstr " et al."
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5742 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5743 msgstr ", "
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5748 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5749 msgstr ", och "
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5754 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5755 msgstr " och "
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5759 msgid "Super"
5760 msgstr "Upphöjd"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5765 msgid "Superscript"
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5767
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5769 msgid "Biblatex"
5770 msgstr "Biblatex"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5773 msgid ""
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5778 msgstr ""
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5783
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5787
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 msgid ""
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 msgstr ""
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5805
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5809
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5811 msgid "before"
5812 msgstr "före"
5813
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5815 msgid "short title"
5816 msgstr "kort titel"
5817
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5821 msgid "/"
5822 msgstr "/"
5823
5824 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5825 msgid "Natbib (BibTeX)"
5826 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5827
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5829 msgid ""
5830 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5831 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5832 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5833 "names, shortened and full author lists, and more."
5834 msgstr ""
5835 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5836 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5837 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5838 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5839 "mer."
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5842 msgid "American Economic Association (AEA)"
5843 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5847 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5851 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5852 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5853 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5856 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5857 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5862 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5872 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5873 msgid "Articles"
5874 msgstr "Artiklar"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5878 msgid "ShortTitle"
5879 msgstr "Kort titel"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5888 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5891 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5908 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5910 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5911 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5912 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5913 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5923 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5928 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5949 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5971 msgid "FrontMatter"
5972 msgstr "Förtext"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5975 msgid "Publication Month"
5976 msgstr "Publikationsmånad"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5979 msgid "Publication Month:"
5980 msgstr "Publikationsmånad:"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5983 msgid "Publication Year"
5984 msgstr "Publikationsår"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5987 msgid "Publication Year:"
5988 msgstr "Publikationsår:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5991 msgid "Publication Volume"
5992 msgstr "Publikationsvolym"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5995 msgid "Publication Volume:"
5996 msgstr "Publikationsvolym:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Publikationsupplaga"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6003 msgid "Publication Issue:"
6004 msgstr "Publikationsupplaga:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6007 msgid "JEL"
6008 msgstr "JEL"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6011 msgid "JEL:"
6012 msgstr "JEL:"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6016 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6025 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6032 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6034 msgid "Keywords"
6035 msgstr "Nyckelord"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6043 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6044 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6046 #: lib/layouts/spie.layout:49
6047 msgid "Keywords:"
6048 msgstr "Nyckelord:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6052 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6059 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6070 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6073 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6077 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6082 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6084 msgid "Abstract"
6085 msgstr "Sammandrag"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6090 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6107 msgid "Acknowledgement"
6108 msgstr "Tacksägelse"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6114 msgid "Acknowledgement."
6115 msgstr "Tacksägelse."
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6118 msgid "Figure Notes"
6119 msgstr "Figurnoter"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6128 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6138 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6155 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6160 msgid "MainText"
6161 msgstr "Brödtext"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6164 msgid "Figure Note"
6165 msgstr "Figurnot"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6168 msgid "Text of a note in a figure"
6169 msgstr "Text av en not i en figur"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6173 msgid "Note:"
6174 msgstr "Not:"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6177 msgid "Table Notes"
6178 msgstr "Tabellnoter"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6181 msgid "Table Note"
6182 msgstr "Tabellnot"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6185 msgid "Text of a note in a table"
6186 msgstr "Text av en not i en tabell"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6190 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6212 msgid "Theorem"
6213 msgstr "Teorem"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 msgid "Algorithm"
6236 msgstr "Algoritm"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6254 msgid "Axiom"
6255 msgstr "Axiom"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6264 msgid "Case"
6265 msgstr "Fall"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6268 msgid "Case \\thecase."
6269 msgstr "Fall \\thecase."
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6292 msgid "Claim"
6293 msgstr "Påstående"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6311 msgid "Conclusion"
6312 msgstr "Slutsats"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6330 msgid "Condition"
6331 msgstr "Villkor"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6353 msgid "Conjecture"
6354 msgstr "Förmodan"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6358 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6378 msgid "Corollary"
6379 msgstr "Korollarium"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6397 msgid "Criterion"
6398 msgstr "Kriterium"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6402 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6421 msgid "Definition"
6422 msgstr "Definition"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6444 msgid "Example"
6445 msgstr "Exempel"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6467 msgid "Exercise"
6468 msgstr "Övning"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6472 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6492 msgid "Lemma"
6493 msgstr "Lemma"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6512 msgid "Notation"
6513 msgstr "Notation"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6533 msgid "Problem"
6534 msgstr "Problem"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6557 msgid "Proposition"
6558 msgstr "Proposition"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6579 msgid "Remark"
6580 msgstr "Anmärkning"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6606 msgid "Solution"
6607 msgstr "Lösning"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6612 msgid "Solution \\thesolution."
6613 msgstr "Lösning \\thesolution."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6616 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6618 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6636 msgid "Summary"
6637 msgstr "Sammanfattning"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6641 msgid "Caption"
6642 msgstr "Bildtext"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6646 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6653 msgid "Proof"
6654 msgstr "Bevis"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6658 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6662 msgid "Standard in Title"
6663 msgstr "Standard i titel"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6667 msgid "Author Footnote"
6668 msgstr "Författarens fotnot"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6671 msgid "Author foot"
6672 msgstr "Författarens fot"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6676 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6677 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6681 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6682 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6685 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6686 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6689 msgid "IEEE Transactions"
6690 msgstr "IEEE Transactions"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6698 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6700 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6702 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6717 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6721 msgid "Standard"
6722 msgstr "Standard"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6730 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6737 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6741 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6752 msgid "Title"
6753 msgstr "Titel"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-medlemskap"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6760 msgid "Lowercase"
6761 msgstr "Gemener"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6764 msgid "lowercase"
6765 msgstr "gemener"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6770 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6783 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6791 msgid "Author"
6792 msgstr "Författare"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6795 msgid "Short Author|S"
6796 msgstr "Kort författare"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6799 msgid "A short version of the author name"
6800 msgstr "En kort version av författarens namn"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6803 msgid "Author Name"
6804 msgstr "Författarens namn"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6807 msgid "Author name"
6808 msgstr "Författarens namn"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6811 msgid "Author Affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Författarens tillhörighet"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6819 msgid "Author Mark"
6820 msgstr "Författarens märke"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6823 msgid "Author mark"
6824 msgstr "Författarens märke"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6827 msgid "Special Paper Notice"
6828 msgstr "Specialpappersnotis"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6831 msgid "After Title Text"
6832 msgstr "Eftertiteltext"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6835 msgid "Page headings"
6836 msgstr "Sidrubriker"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6839 msgid "Left Side"
6840 msgstr "Vänster sida"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6843 msgid "Left side of the header line"
6844 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6848 msgid "MarkBoth"
6849 msgstr "Märk båda"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6852 msgid "Publication ID"
6853 msgstr "Publikation ID"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6856 msgid "Abstract---"
6857 msgstr "Sammandrag---"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Indextermer---"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6864 msgid "Paragraph Start"
6865 msgstr "Styckestart"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6868 msgid "First Char"
6869 msgstr "Första tecken"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6872 msgid "First character of first word"
6873 msgstr "Första tecken av första ord"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6876 msgid "Appendices"
6877 msgstr "Bilagor"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6888 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6903 msgid "BackMatter"
6904 msgstr "Eftertext"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6907 msgid "Peer Review Title"
6908 msgstr "Referentgranskningstitel"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6911 msgid "PeerReviewTitle"
6912 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6918 #: src/RowPainter.cpp:339
6919 msgid "Appendix"
6920 msgstr "Bilaga"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6923 #: lib/layouts/jss.layout:119
6924 msgid "Short Title"
6925 msgstr "Kort titel"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6928 msgid "Short title for the appendix"
6929 msgstr "Kort titel för bilagan"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6935 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6942 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6943 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6946 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliografi"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6969 msgid "References"
6970 msgstr "Referenser"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6973 msgid "Biography"
6974 msgstr "Biografi"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6977 msgid "Photo"
6978 msgstr "Foto"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6981 msgid "Optional photo for biography"
6982 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6996 msgid "Name"
6997 msgstr "Namn"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 msgid "Name of the author"
7002 msgstr "Namn på författaren"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7005 msgid "Biography without photo"
7006 msgstr "Biografi utan foto"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7009 msgid "BiographyNoPhoto"
7010 msgstr "BiografiIngetFoto"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7024 msgid "Reasoning"
7025 msgstr "Resonemang"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7029 msgid "Alternative Proof String"
7030 msgstr "Alternativ bevissträng"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7033 msgid "An alternative proof string"
7034 msgstr "En alternativ bevissträng"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7037 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7041 msgid "Proof."
7042 msgstr "Bevis."
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:2
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Titel- och ingresshack"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 msgid ""
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7057 msgstr ""
7058 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7059 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7060 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7061 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7062 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7063 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7064 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7065 "tidigt.)"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7068 msgid "In Preamble"
7069 msgstr "I ingress"
7070
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7072 msgid "In Title"
7073 msgstr "I titel"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 msgid "R Journal"
7077 msgstr "R Journal"
7078
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 msgid "Reports"
7085 msgstr "Rapporter"
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7092 msgid "Abstract."
7093 msgstr "Sammandrag."
7094
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7098 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7104 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 msgid "Address"
7110 msgstr "Adress"
7111
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7113 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7119 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7126 msgid "Email"
7127 msgstr "Epost"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7130 msgid "A0 Poster"
7131 msgstr "A0-affisch"
7132
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 msgid "Posters"
7136 msgstr "Affischer"
7137
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7143 msgid "Giant"
7144 msgstr "Jätte"
7145
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7151 msgid "More Giant"
7152 msgstr "Större jätte"
7153
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7159 msgid "Most Giant"
7160 msgstr "Störst jätte"
7161
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7164 msgid "Giant Snippet"
7165 msgstr "Jättesnutt"
7166
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7169 msgid "More Giant Snippet"
7170 msgstr "Större jättesnutt"
7171
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7174 msgid "Most Giant Snippet"
7175 msgstr "Störst jättesnutt"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:3
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7179 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7187 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7189 msgid "Subtitle"
7190 msgstr "Undertitel"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7194 msgid "Offprint"
7195 msgstr "Särtryck"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7198 msgid "Offprint Requests to:"
7199 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7202 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7203 msgid "Mail"
7204 msgstr "Post"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:140
7207 msgid "Correspondence to:"
7208 msgstr "Korrespondens till:"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7211 msgid "Acknowledgements."
7212 msgstr "Tacksägelser."
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7218 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7220 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7222 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7233 msgid "Section"
7234 msgstr "Avsnitt"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7240 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7242 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7252 msgid "Subsection"
7253 msgstr "Underavsnitt"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7269 msgid "Subsubsection"
7270 msgstr "Underunderavsnitt"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7278 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7289 msgid "Date"
7290 msgstr "Datum"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:239
7293 msgid "institutemark"
7294 msgstr "institutmärke"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7297 msgid "Institute Mark"
7298 msgstr "Institutmärke"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:262
7301 msgid "Abstract (unstructured)"
7302 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7305 msgid "ABSTRACT"
7306 msgstr "SAMMANDRAG"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:296
7309 msgid "Abstract (structured)"
7310 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:300
7313 msgid "Context"
7314 msgstr "Sammanhang"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:301
7317 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7318 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:305
7321 msgid "Aims"
7322 msgstr "Ändamål"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:306
7325 msgid "Aims of your work"
7326 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:310
7329 msgid "Methods"
7330 msgstr "Metoder"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:311
7333 msgid "Methods used in your work"
7334 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:315
7337 msgid "Results"
7338 msgstr "Resultat"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:316
7341 msgid "Results of your work"
7342 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:337
7345 msgid "Key words."
7346 msgstr "Nyckelord."
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7352 msgid "Institute"
7353 msgstr "Institut"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7357 msgid "E-Mail"
7358 msgstr "E-post"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7361 msgid "email:"
7362 msgstr "epost:"
7363
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7365 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7370 msgid "Acknowledgements"
7371 msgstr "Tacksägelser"
7372
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgid "Thesaurus"
7376 msgstr "Synonymordbok"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7380 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7384 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7387 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7390 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7392 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7393 msgid "Obsolete"
7394 msgstr "Föråldrad"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7397 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7399 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgid "Itemize"
7402 msgstr "Uppställning"
7403
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7405 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7407 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7409 msgid "Enumerate"
7410 msgstr "Uppräkning"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7414 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7415 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7419 msgid "Description"
7420 msgstr "Beskrivning"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7423 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7424 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7428 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7429 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7430 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7438 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7439 msgid "List"
7440 msgstr "Lista"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7443 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 msgid "Affiliation"
7455 msgstr "Tillhörighet"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7458 msgid "Altaffilation"
7459 msgstr "Alttillhörighet"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7463 msgid "Number"
7464 msgstr "Nummer"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7467 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7468 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7471 msgid "Alternative affiliation:"
7472 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7475 msgid "And"
7476 msgstr "Och"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7482 msgid "and"
7483 msgstr "och"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7486 msgid "altaffilmark"
7487 msgstr "alttillhörmärke"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7490 msgid "altaffiliation mark"
7491 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7494 msgid "Subject headings:"
7495 msgstr "Ämnesrubriker:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7498 msgid "[Acknowledgements]"
7499 msgstr "[Tacksägelser]"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgid "PlaceFigure"
7503 msgstr "Placera figur"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7506 msgid "Place Figure here:"
7507 msgstr "Placera figur här:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgid "PlaceTable"
7511 msgstr "Placera tabell"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7514 msgid "Place Table here:"
7515 msgstr "Placera tabell här:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7518 msgid "[Appendix]"
7519 msgstr "[Bilaga]"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgid "MathLetters"
7523 msgstr "Matematikbokstäver"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7526 msgid "NoteToEditor"
7527 msgstr "Not till redaktör"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7530 msgid "Note to Editor:"
7531 msgstr "Not till redaktör:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "Tabellreferenser"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referenser. ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "Tabellkommentarer"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7546 msgid "Note. ---"
7547 msgstr "Not. ---"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7550 msgid "Table note"
7551 msgstr "Tabellnot"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7554 msgid "Table note:"
7555 msgstr "Tabellnot:"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "tabellnotmärke"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgid "FigCaption"
7567 msgstr "Figurbildtext"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7570 msgid "fig."
7571 msgstr "fig."
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7575 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7578 msgid "Facility"
7579 msgstr "Facilitet"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7582 msgid "Facility:"
7583 msgstr "Facilitet:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7586 msgid "Objectname"
7587 msgstr "Objektnamn"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7590 msgid "Obj:"
7591 msgstr "Obj:"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7595 msgstr "Känt namn"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7599 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgid "Dataset"
7603 msgstr "Datauppsättning"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgid "Dataset:"
7607 msgstr "Datauppsättning:"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7611 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7618 msgid "Software"
7619 msgstr "Mjukvara"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7622 msgid "Software:"
7623 msgstr "Mjukvara:"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7626 msgid "APPENDIX"
7627 msgstr "BILAGA"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7630 msgid "References-"
7631 msgstr "Referenser-"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7634 msgid "Note-"
7635 msgstr "Not-"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7638 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7639 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7642 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7655 msgid "Short Title|S"
7656 msgstr "Kort titel"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7659 msgid "Short title which will appear in the running header"
7660 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7663 msgid "Short name"
7664 msgstr "Kort namn"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7667 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7668 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7671 msgid "Alt Affiliation"
7672 msgstr "Alt tillhörighet"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7675 msgid "Also Affiliation"
7676 msgstr "Även tillhörighet"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7682 msgid "Fax"
7683 msgstr "Fax"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7688 msgid "Fax:"
7689 msgstr "Fax:"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7693 msgid "Phone"
7694 msgstr "Telefon"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7698 msgid "Phone:"
7699 msgstr "Telefon:"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7702 msgid "Abbreviations"
7703 msgstr "Förkortningar"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7706 msgid "Abbreviations:"
7707 msgstr "Förkortningar:"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7710 msgid "Schemes"
7711 msgstr "Scheman"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7714 msgid "Scheme"
7715 msgstr "Schema"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7718 msgid "List of Schemes"
7719 msgstr "Lista över scheman"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7722 msgid "Charts"
7723 msgstr "Diagram"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7726 msgid "Chart"
7727 msgstr "Diagram"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7730 msgid "List of Charts"
7731 msgstr "Lista över diagram"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7734 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7735 msgstr "Grafer"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7738 msgid "Graph[[mathematical]]"
7739 msgstr "Graf"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7742 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7743 msgstr "Lista över grafer"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7746 msgid "SupplementalInfo"
7747 msgstr "Komplementerande info"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7750 msgid "Supporting Information Available"
7751 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7754 msgid "TOC entry"
7755 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7758 msgid "Graphical TOC Entry"
7759 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7762 msgid "Bibnote"
7763 msgstr "Bibnot"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7766 msgid "bibnote"
7767 msgstr "bibnot"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7770 msgid "Chemistry"
7771 msgstr "Kemi"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7774 msgid "chemistry"
7775 msgstr "kemi"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7778 #: lib/languages:791
7779 msgid "Latin"
7780 msgstr "Latin"
7781
7782 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7783 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7784 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7785
7786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7788 msgid "Terms"
7789 msgstr "Villkor"
7790
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7792 msgid "General terms:"
7793 msgstr "Allmänna termer:"
7794
7795 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7796 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7800 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7801 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7807 msgid "Thanks"
7808 msgstr "Tack"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7811 msgid "Thanks: "
7812 msgstr "Tack: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7815 msgid "ACM Journal"
7816 msgstr "ACM journal"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7821 msgid "Preamble"
7822 msgstr "Ingress"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7825 msgid "Journal's Short Name: "
7826 msgstr "Journalens korta namn: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7829 msgid "ACM Conference"
7830 msgstr "ACM konferens"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7833 msgid "Full name"
7834 msgstr "Fullständigt namn"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7837 msgid "Venue"
7838 msgstr "Plats"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7841 msgid "Conference Name: "
7842 msgstr "Konferensnamn: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7845 msgid "Short title"
7846 msgstr "Kort titel"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7849 msgid "Email address: "
7850 msgstr "E-postadress: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7853 msgid "ORCID"
7854 msgstr "ORCID"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7857 msgid "ORCID: "
7858 msgstr "ORCID: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7861 msgid "Affiliation: "
7862 msgstr "Tillhörighet: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7865 msgid "Additional Affiliation"
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7869 msgid "Additional Affiliation: "
7870 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7873 msgid "Position"
7874 msgstr "Position"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7877 #: lib/layouts/paper.layout:163
7878 msgid "Institution"
7879 msgstr "Institut"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7882 msgid "Department"
7883 msgstr "Avdelning"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7886 msgid "Street Address"
7887 msgstr "Gatuadress"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7893 msgid "City"
7894 msgstr "Stad"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7898 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7900 msgid "Country"
7901 msgstr "Land"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7906 msgid "State"
7907 msgstr "Stat"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7910 msgid "Postal Code"
7911 msgstr "Postkod"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7914 msgid "TitleNote"
7915 msgstr "Titelnot"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7918 msgid "Title Note: "
7919 msgstr "Titelnot: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7922 msgid "SubtitleNote"
7923 msgstr "Undertitelnot"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Undertitelnot: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 msgid "AuthorNote"
7931 msgstr "Författarens not"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7934 msgid "Note: "
7935 msgstr "Not: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7938 msgid "ACM Volume"
7939 msgstr "ACM volym"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7942 msgid "Volume: "
7943 msgstr "Volym: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7946 msgid "ACM Number"
7947 msgstr "ACM nummer"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7950 msgid "Number: "
7951 msgstr "Nummer: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7954 msgid "ACM Article"
7955 msgstr "ACM artikel"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7958 msgid "Article: "
7959 msgstr "Artikel: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7962 msgid "ACM Year"
7963 msgstr "ACM år"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7966 msgid "Year: "
7967 msgstr "År: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7970 msgid "ACM Month"
7971 msgstr "ACM månad"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7974 msgid "Month: "
7975 msgstr "Månad: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7978 msgid "ACM Art Seq Num"
7979 msgstr "ACM Art Seq Num"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr "ACM förslags-ID"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 msgid "Submission ID: "
7991 msgstr "Förslags-ID: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7994 msgid "ACM Price"
7995 msgstr "ACM pris"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7998 msgid "Price: "
7999 msgstr "Pris: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8002 msgid "ACM ISBN"
8003 msgstr "ACM ISBN"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8006 msgid "ISBN: "
8007 msgstr "ISBN: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8010 msgid "ACM DOI"
8011 msgstr "ACM DOI"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8014 msgid "ACM DOI: "
8015 msgstr "ACM DOI: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8018 msgid "ACM Badge R"
8019 msgstr "ACM emblem h"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8022 msgid "ACM Badge R: "
8023 msgstr "ACM emblem h: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8026 msgid "ACM Badge L"
8027 msgstr "ACM emblem v"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8030 msgid "ACM Badge L: "
8031 msgstr "ACM emblem v: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8034 msgid "Start Page"
8035 msgstr "Startsida"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8038 msgid "Start Page: "
8039 msgstr "Startsida: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8042 msgid "Terms: "
8043 msgstr "Villkor: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8046 msgid "Keywords: "
8047 msgstr "Nyckelord: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8050 msgid "CCSXML"
8051 msgstr "CCSXML"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8054 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8055 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8058 msgid "CCS Description"
8059 msgstr "CCS beskrivning"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8062 msgid "Significance"
8063 msgstr "Betydelse"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8066 msgid "Computing Classification Scheme: "
8067 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8070 msgid "Set Copyright"
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8074 msgid "Set Copyright: "
8075 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "Upphovsrättsår"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Upphovsrättsår: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 msgid "Teaser Figure"
8087 msgstr "Teaserfigur"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8093 msgid "Received"
8094 msgstr "Mottagen"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8097 msgid "Stage"
8098 msgstr "Fas"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8101 msgid "Received: "
8102 msgstr "Mottagen: "
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Kort författare"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "Kort författare: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 msgid "Sidebar"
8114 msgstr "Sidofält"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8117 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Lista över figurer"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Lista över tabeller"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8144 msgid "Definitions & Theorems"
8145 msgstr "Definitioner & teorem"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "Definition \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 msgid "Print Only"
8202 msgstr "Endast utskrift"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8205 msgid "Print version only"
8206 msgstr "Endast utskriftsversion"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgid "Screen Only"
8210 msgstr "Endast skärm"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Endast skärmversion"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr "Anonym undertryckning"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr "Endast icke-anonym"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Tacksägelser"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr "Bidragssponsor"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr "Sponsor-ID"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Bidragsnummer"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8255 msgstr "TOG nät-ID"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Nät-ID:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 msgid "TOG volume"
8263 msgstr "TOG-volym"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8266 msgid "Volume number:"
8267 msgstr "Volymnummer:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8270 msgid "TOG number"
8271 msgstr "TOG-nummer"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8274 msgid "Article number:"
8275 msgstr "Artikelnummer:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8278 msgid "Set copyright"
8279 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8282 msgid "Copyright type:"
8283 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8286 msgid "Copyright year"
8287 msgstr "Upphovsrättsår"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Upphovsrättsår:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 msgid "Conference info"
8295 msgstr "Konferensinfo"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferensinfo:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferensnamn"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 msgid "ISBN"
8307 msgstr "ISBN"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 msgid "ISBN:"
8311 msgstr "ISBN:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8314 msgid "DOI"
8315 msgstr "DOI"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8319 msgid "Article DOI:"
8320 msgstr "Artikel DOI:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8323 msgid "TOG article DOI"
8324 msgstr "TOG-artikel DOI"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8327 msgid "PDF author"
8328 msgstr "PDF-författare"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 msgid "PDF author:"
8332 msgstr "PDF-författare:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 msgid "Keyword list"
8337 msgstr "Nyckelordslista"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8341 msgid "Concept list"
8342 msgstr "Begreppslista"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 msgid "Teaser"
8351 msgstr "Teaser"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8354 msgid "Teaser image:"
8355 msgstr "Teaserbild:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8358 msgid "CR categories"
8359 msgstr "CR-kategorier"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8362 msgid "CR Categories:"
8363 msgstr "CR-kategorier:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8366 msgid "CRcat"
8367 msgstr "CR-kat"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8370 msgid "CR category"
8371 msgstr "CR-kategori"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8374 msgid "CR-number"
8375 msgstr "CR-nummer"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8378 msgid "Number of the category"
8379 msgstr "Kategorins nummer"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8384 msgid "Subcategory"
8385 msgstr "Underkategori"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8388 msgid "Third-level"
8389 msgstr "Tredjenivå"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8392 msgid "Third-level of the category"
8393 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8396 msgid "ShortCite"
8397 msgstr "Kort citat"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 msgid "Short cite"
8401 msgstr "Kort citat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8404 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8405 msgid "E-mail"
8406 msgstr "E-post"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8414 msgstr "TOG-projekt URL"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8418 msgstr "Projekt URL:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8422 msgstr "TOG-video URL"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 msgid "Video URL:"
8426 msgstr "Video-URL:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8430 msgstr "TOG-data URL"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 msgid "Data URL:"
8434 msgstr "Data-URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8437 msgid "TOG code URL"
8438 msgstr "TOG-kod URL"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8441 msgid "Code URL:"
8442 msgstr "Kod-URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8445 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8446 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8447
8448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8449 msgid "Articles (DocBook)"
8450 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8454 msgid "Firstname"
8455 msgstr "Förnamn"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 msgid "Fname"
8459 msgstr "Fnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8466 msgid "Surname"
8467 msgstr "Efternamn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 msgid "Literal"
8473 msgstr "Bokstavlig"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8477 msgid "Emph"
8478 msgstr "Betoning"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8481 msgid "Abbrev"
8482 msgstr "Förkort"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8486 msgid "Citation-number"
8487 msgstr "Citatnummer"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8491 msgid "Volume"
8492 msgstr "Volym"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8495 msgid "Day"
8496 msgstr "Dag"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8499 msgid "Month"
8500 msgstr "Månad"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8503 msgid "Year"
8504 msgstr "År"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8507 msgid "Issue-number"
8508 msgstr "Upplaga-nummer"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8511 msgid "Issue-day"
8512 msgstr "Upplaga-dag"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8515 msgid "Issue-months"
8516 msgstr "Upplaga-månader"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8521 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 msgid "Part"
8526 msgstr "Del"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8534 msgid "Chapter"
8535 msgstr "Kapitel"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8538 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8539 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8544 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8547 msgid "Paragraph"
8548 msgstr "Stycke"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8552 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8554 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8556 msgid "Subparagraph"
8557 msgstr "Understycke"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8560 msgid "Subsubparagraph"
8561 msgstr "Underunderstycke"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 msgid "Header"
8565 msgstr "Huvud"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8568 msgid "-- Header --"
8569 msgstr "-- Huvud --"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8572 msgid "Special-section"
8573 msgstr "Specialavsnitt"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8576 msgid "Special-section:"
8577 msgstr "Specialavsnitt:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8580 msgid "AGU-journal"
8581 msgstr "AGU-tidskrift"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8584 msgid "AGU-journal:"
8585 msgstr "AGU-tidskrift:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8588 msgid "Citation-number:"
8589 msgstr "Citatnummer:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8592 msgid "AGU-volume"
8593 msgstr "AGU-volym"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8596 msgid "AGU-volume:"
8597 msgstr "AGU-volym:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8600 msgid "AGU-issue"
8601 msgstr "AGU-upplaga"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8604 msgid "AGU-issue:"
8605 msgstr "AGU-upplaga:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 msgid "Copyright:"
8609 msgstr "Upphovsrätt:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8612 msgid "Index-terms"
8613 msgstr "Indextermer"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8616 msgid "Index-terms..."
8617 msgstr "Indextermer..."
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8620 msgid "Index-term"
8621 msgstr "Indexterm"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8624 msgid "Index-term:"
8625 msgstr "Indexterm:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8628 msgid "Cross-term"
8629 msgstr "Korsterm"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8632 msgid "Cross-term:"
8633 msgstr "Korsterm:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8636 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8639 msgid "Affiliation:"
8640 msgstr "Tillhörighet:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8643 msgid "Supplementary"
8644 msgstr "Komplementerande"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8647 msgid "Supplementary..."
8648 msgstr "Komplementerande..."
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8651 msgid "Supp-note"
8652 msgstr "Komp-not"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8655 msgid "Sup-mat-note:"
8656 msgstr "Komp-mat-not:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8659 msgid "Cite-other"
8660 msgstr "Citera-annan"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8663 msgid "Cite-other:"
8664 msgstr "Citera-annan:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8669 msgid "Name:"
8670 msgstr "Namn:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8673 #: lib/layouts/egs.layout:436
8674 msgid "Received:"
8675 msgstr "Mottagen:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8680 msgid "Revised"
8681 msgstr "Reviderad"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8684 msgid "Revised:"
8685 msgstr "Reviderad:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8688 #: lib/layouts/egs.layout:445
8689 msgid "Accepted"
8690 msgstr "Godtagen"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8693 #: lib/layouts/egs.layout:458
8694 msgid "Accepted:"
8695 msgstr "Godtagen:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8698 msgid "Ident-line"
8699 msgstr "Identlinje"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8702 msgid "Ident-line:"
8703 msgstr "Identlinje:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8706 msgid "Runhead"
8707 msgstr "Löphuvud"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8710 msgid "Runhead:"
8711 msgstr "Löphuvud:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8714 msgid "Published-online:"
8715 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8718 msgid "Citation"
8719 msgstr "Citat"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8722 msgid "Citation:"
8723 msgstr "Citat:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8726 msgid "Posting-order"
8727 msgstr "Postföljd"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8730 msgid "Posting-order:"
8731 msgstr "Postföljd:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8734 msgid "AGU-pages"
8735 msgstr "AGU-sidor"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8738 msgid "AGU-pages:"
8739 msgstr "AGU-sidor:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8742 msgid "Words"
8743 msgstr "Ord"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8746 msgid "Words:"
8747 msgstr "Ord:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 msgid "Figures"
8752 msgstr "Figurer"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8755 msgid "Figures:"
8756 msgstr "Figurer:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8760 msgid "Tables"
8761 msgstr "Tabeller"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8764 msgid "Tables:"
8765 msgstr "Tabeller:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8768 msgid "Datasets"
8769 msgstr "Datauppsättningar"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8772 msgid "Datasets:"
8773 msgstr "Datauppsättningar:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8776 msgid "ISSN"
8777 msgstr "ISSN"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8780 msgid "CODEN"
8781 msgstr "CODEN"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8784 msgid "SS-Code"
8785 msgstr "SS-kod"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8788 msgid "SS-Title"
8789 msgstr "SS-titel"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8792 msgid "CCC-Code"
8793 msgstr "CCC-kod"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8797 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8799 msgid "Code"
8800 msgstr "Kod"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8803 msgid "Dscr"
8804 msgstr "Beskr"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8810 msgid "Keyword"
8811 msgstr "Nyckelord"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8814 msgid "Orgdiv"
8815 msgstr "Orgdiv"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8818 msgid "Orgname"
8819 msgstr "Orgnamn"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8823 msgid "Street"
8824 msgstr "Gata"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8827 msgid "Postcode"
8828 msgstr "Postkod"
8829
8830 #: lib/layouts/agums.layout:3
8831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8839 msgid "Section*"
8840 msgstr "Avsnitt*"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8847 msgid "Subsection*"
8848 msgstr "Underavsnitt*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8852 msgid "Paragraph*"
8853 msgstr "Stycke*"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8856 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8857 msgid "Left Header"
8858 msgstr "Vänster huvud"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8861 #: lib/layouts/foils.layout:195
8862 msgid "Left Header:"
8863 msgstr "Vänster huvud:"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8866 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8867 msgid "Right Header"
8868 msgstr "Höger huvud"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8871 #: lib/layouts/foils.layout:203
8872 msgid "Right Header:"
8873 msgstr "Höger huvud:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8876 msgid "CCC"
8877 msgstr "CCC"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8880 msgid "CCC code:"
8881 msgstr "CCC-kod:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8884 msgid "PaperId"
8885 msgstr "Papper id"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8888 msgid "Paper Id:"
8889 msgstr "Papper id:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8892 msgid "AuthorAddr"
8893 msgstr "Författarens adress"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8896 msgid "Author Address:"
8897 msgstr "Författarens adress:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8900 msgid "SlugComment"
8901 msgstr "Slug-kommentar"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8904 msgid "Slug Comment:"
8905 msgstr "Slug-kommentar:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8908 msgid "Plates"
8909 msgstr "Plates"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8912 msgid "Planotables"
8913 msgstr "Planotabell"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8916 msgid "Plate"
8917 msgstr "Plate"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8920 msgid "Planotable"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8926 #: src/insets/Inset.cpp:101
8927 msgid "Table"
8928 msgstr "Tabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8931 msgid "table"
8932 msgstr "tabell"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8939 msgid "Authors"
8940 msgstr "Författare"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Tacksägelser."
8957
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8959 msgid "Algorithm2e"
8960 msgstr "Algorithm2e"
8961
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8963 msgid ""
8964 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8965 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8966 "algorithm."
8967 msgstr ""
8968 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8969 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8970 "algoritmen."
8971
8972 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8974 msgid "List of Algorithms"
8975 msgstr "Lista över algoritmer"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8982 msgid "SpecialSection"
8983 msgstr "Specialavsnitt"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8986 msgid "SpecialSection*"
8987 msgstr "Specialavsnitt*"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8996 msgid "Unnumbered"
8997 msgstr "Onumrerat"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9003 msgid "Subsubsection*"
9004 msgstr "Underunderavsnitt*"
9005
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9018 msgid "Books"
9019 msgstr "Böcker"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Kapitelövningar"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9026 msgid "Short title which appears in the running headers"
9027 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9031 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9035 msgid "Date:"
9036 msgstr "Datum:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9040 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9046 msgid "Address:"
9047 msgstr "Adress:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Aktuell adress"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Aktuell adress:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "E-postadress:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9063 msgid "URL:"
9064 msgstr "URL:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9067 msgid "Key words and phrases:"
9068 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9071 msgid "Thanks:"
9072 msgstr "Tack:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9075 msgid "Dedicatory"
9076 msgstr "Dedikation"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9079 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9080 msgid "Dedication:"
9081 msgstr "Dedikation:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9084 msgid "Translator"
9085 msgstr "Översättare"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9088 msgid "Translator:"
9089 msgstr "Översättare:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9092 msgid "Subjectclass"
9093 msgstr "Ämnesklass"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9096 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9097 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA)"
9101 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:54
9104 msgid "RightHeader"
9105 msgstr "Höger huvud"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:63
9108 msgid "Right header:"
9109 msgstr "Höger huvud:"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9112 msgid "Abstract:"
9113 msgstr "Sammandrag:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9116 msgid "Short title:"
9117 msgstr "Kort titel:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9120 msgid "TwoAuthors"
9121 msgstr "Två författare"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9124 msgid "ThreeAuthors"
9125 msgstr "Tre författare"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9128 msgid "FourAuthors"
9129 msgstr "Fyra författare"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9132 msgid "TwoAffiliations"
9133 msgstr "Två tillhörigheter"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9136 msgid "ThreeAffiliations"
9137 msgstr "Tre tillhörigheter"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9140 msgid "FourAffiliations"
9141 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9144 msgid "Acknowledgements:"
9145 msgstr "Tacksägelser:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9148 msgid "ThickLine"
9149 msgstr "Tjock linje"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9152 msgid "Centered"
9153 msgstr "Centrerad"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9157 msgid "standard"
9158 msgstr "standard"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9161 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9163 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9164 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9167 msgid "FitFigure"
9168 msgstr "Passa figur"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9171 msgid "FitBitmap"
9172 msgstr "Passa bitmap"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9177 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9181 msgid "Custom Item|s"
9182 msgstr "Anpassade element|s"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9187 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9191 msgid "A customized item string"
9192 msgstr "En anpassad elementsträng"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9195 msgid "Seriate"
9196 msgstr "Serievis"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9201 msgid "(\\alph{enumii})"
9202 msgstr "(\\alph{enumii})"
9203
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9205 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9206 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9207
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9209 msgid "FiveAuthors"
9210 msgstr "Fem författare"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9213 msgid "SixAuthors"
9214 msgstr "Sex författare"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9217 msgid "LeftHeader"
9218 msgstr "Vänster huvud"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9221 msgid "Left header:"
9222 msgstr "Vänster huvud:"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9225 msgid "FiveAffiliations"
9226 msgstr "Fem tillhörigheter"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9229 msgid "SixAffiliations"
9230 msgstr "Sex tillhörigheter"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9255 msgid "Note"
9256 msgstr "Not"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9259 msgid "Author Note:"
9260 msgstr "Författarens not:"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9263 msgid "Journal"
9264 msgstr "Tidskrift"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9267 msgid "CopNum"
9268 msgstr "Kopienummer"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9271 msgid "*"
9272 msgstr "*"
9273
9274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabisk artikel"
9277
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9281
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9284 msgstr "Artikel (standardklass)"
9285
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9289 msgid "Part*"
9290 msgstr "Del*"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9293 msgid "Beamer"
9294 msgstr "Beamer"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Presentationer"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9330 msgid "On Slide"
9331 msgstr "På bild"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9341 msgstr "Minimall"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9345 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Längsta etikett"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9353 msgstr ""
9354 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9370 msgid "Sectioning"
9371 msgstr "Avsnittsindelning"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9377 msgid "Mode"
9378 msgstr "Läge"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Lägespecifikation"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9392 msgstr ""
9393 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9429 msgid ""
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9431 msgstr ""
9432 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9433 "\\arabic{subsubsection}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9436 msgid ""
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9438 msgstr ""
9439 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9446 msgid "Frame"
9447 msgstr "Ram"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9451 msgid "Frames"
9452 msgstr "Ramar"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9461 msgid "Action"
9462 msgstr "Handling"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Ramalternativ"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9489 msgid "Options"
9490 msgstr "Alternativ"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9498 msgid "Frame Title"
9499 msgstr "Ramtitel"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Ange ramtiteln här"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9506 msgid "PlainFrame"
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ram (vanlig)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9514 msgid "FragileFrame"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ram (ömtålig)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "AgainFrame"
9523 msgstr "Ram (igen)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9528 msgid "Slide"
9529 msgstr "Bild"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9536 msgid "FrameTitle"
9537 msgstr "Ramtitel"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Kort ramtitel"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "Ramundertitel"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9566 msgid "Column"
9567 msgstr "Spalt"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9572 msgid "Columns"
9573 msgstr "Spalter"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Spaltalternativ"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Spalter centerjusterade"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Spalter toppjusterade"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9612 msgid "Pause"
9613 msgstr "Paus"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9618 msgid "Overlays"
9619 msgstr "Överlägg"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9622 msgid "Pause number"
9623 msgstr "Pausnummer"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9634 msgid "Overprint"
9635 msgstr "Övertryck"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9644 msgid "Width"
9645 msgstr "Bredd"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9652 msgid "OverlayArea"
9653 msgstr "Överläggsområde"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9656 msgid "Overlayarea"
9657 msgstr "Överläggsområde"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9673 msgid "Height"
9674 msgstr "Höjd"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9682 msgid "Uncover"
9683 msgstr "Avtäck"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Avtäckt på bilder"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9691 msgid "Only"
9692 msgstr "Endast"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Endast på bilder"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9699 msgid "Block"
9700 msgstr "Block"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9703 msgid "Blocks"
9704 msgstr "Block (flera)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9707 msgid "Block:"
9708 msgstr "Block:"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Handlingsspecifikation"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9715 msgid "Block Title"
9716 msgstr "Blocktitel"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Ange blocktiteln här"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "Exempelblock"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Exempelblock:"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9731 msgid "AlertBlock"
9732 msgstr "Larmblock"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9735 msgid "Alert Block:"
9736 msgstr "Larmblock:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9741 msgid "Titling"
9742 msgstr "Titulering"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Kort undertitel"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Kort institut"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "Institutmärke"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9777 msgid "Short Date|S"
9778 msgstr "Kort datum"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Titelgrafik"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9791 msgid "Quotation"
9792 msgstr "Citation"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9797 msgid "Quote"
9798 msgstr "Citat"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9802 msgid "Verse"
9803 msgstr "Vers"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9807 msgid "Corollary."
9808 msgstr "Korollarium."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9816 msgid "Action Specifications|S"
9817 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9821 msgid "Definition."
9822 msgstr "Definition."
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9825 msgid "Definitions"
9826 msgstr "Definitioner"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9829 msgid "Definitions."
9830 msgstr "Definitioner."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9833 msgid "Example."
9834 msgstr "Exempel."
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9837 msgid "Examples"
9838 msgstr "Exempel"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9841 msgid "Examples."
9842 msgstr "Exempel."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9859 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9860 msgid "Fact"
9861 msgstr "Faktum"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9864 msgid "Fact."
9865 msgstr "Faktum."
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9869 msgid "Lemma."
9870 msgstr "Lemma."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9873 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9874 msgid "Theorem."
9875 msgstr "Teorem."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9879 msgid "LyX-Code"
9880 msgstr "LyX-kod"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9883 msgid "NoteItem"
9884 msgstr "Notelement"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9887 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9888 msgid "Bold"
9889 msgstr "Fet"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9892 msgid "Emphasize"
9893 msgstr "Betona"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9896 msgid "Emph."
9897 msgstr "Bet."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9900 msgid "Alert"
9901 msgstr "Larm"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9906 msgid "Structure"
9907 msgstr "Struktur"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9911 msgid "Visible"
9912 msgstr "Synlig"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9915 msgid "Invisible"
9916 msgstr "Osynlig"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9919 msgid "Alternative"
9920 msgstr "Alternativ"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9923 msgid "Default Text"
9924 msgstr "Standardtext"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9927 msgid "Enter the default text here"
9928 msgstr "Ange standardtexten här"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9931 msgid "Beamer Note"
9932 msgstr "Beamernot"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9935 msgid "Note Options"
9936 msgstr "Notalternativ"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9940 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9943 msgid "ArticleMode"
9944 msgstr "Artikelläge"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9947 msgid "Article"
9948 msgstr "Artikel"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9951 msgid "PresentationMode"
9952 msgstr "Presentationsläge"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9955 msgid "Presentation"
9956 msgstr "Presentation"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9959 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9960 msgid "Figure"
9961 msgstr "Figur"
9962
9963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9964 msgid "Beamerposter"
9965 msgstr "Beamer-affisch"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9968 msgid "Multilingual Captions"
9969 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9972 msgid ""
9973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9975 msgstr ""
9976 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9977 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9980 msgid "Caption setup"
9981 msgstr "Bildtextinställning"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 msgid ""
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9986 msgstr ""
9987 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Bildtextinställning:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 msgid "Bicaption"
9995 msgstr "Bibildtext"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 msgid "bilingual"
9999 msgstr "tvåspråkig"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Huvudspråkstext"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Andraspråk kort titel"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10024
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Bok (standardklass)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "Braille"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10039 "se Braille.lyx i exempel."
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (standard)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Braille:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (textstorlek)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (punkter på)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_punkter_på"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (punkter av)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_punkter_av"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (spegel på)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_spegel_på"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (spegel av)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_spegel_av"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 msgid "Braillebox"
10087 msgstr "Brailleruta"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Brailleruta"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 msgid "Broadway"
10095 msgstr "Broadway"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 msgid "Scripts"
10099 msgstr "Skript"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 msgid "Dialogue"
10103 msgstr "Dialog"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 msgid "Narrative"
10107 msgstr "Berättelse"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 msgid "ACT"
10111 msgstr "AKT"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 msgid "SCENE"
10119 msgstr "SCEN"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 msgid "SCENE*"
10127 msgstr "SCEN*"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10130 msgid "AT RISE:"
10131 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 msgid "Speaker"
10135 msgstr "Talare"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Parentetisk"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 msgid "("
10143 msgstr "("
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 msgid ")"
10147 msgstr ")"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 msgid "CURTAIN"
10151 msgstr "RIDÅ"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Höger adress"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10174
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Ändringsrader"
10178
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10180 msgid ""
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10183 msgstr ""
10184 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10185 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10186 "valt."
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:3
10189 msgid "Chess"
10190 msgstr "Schack"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:36
10193 msgid "Mainline"
10194 msgstr "Huvudrad"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:43
10197 msgid "Mainline:"
10198 msgstr "Huvudrad:"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:62
10201 msgid "Variation"
10202 msgstr "Variation"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:66
10205 msgid "Variation:"
10206 msgstr "Variation:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:72
10209 msgid "SubVariation"
10210 msgstr "Undervaration"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:75
10213 msgid "Subvariation:"
10214 msgstr "Undervariation:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:81
10217 msgid "SubVariation2"
10218 msgstr "Undervariation2"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:84
10221 msgid "Subvariation(2):"
10222 msgstr "Undervariation(2):"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:90
10225 msgid "SubVariation3"
10226 msgstr "Undervariation3"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:93
10229 msgid "Subvariation(3):"
10230 msgstr "Undervariation(3):"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:99
10233 msgid "SubVariation4"
10234 msgstr "Undervariation4"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:102
10237 msgid "Subvariation(4):"
10238 msgstr "Undervariation(4):"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:108
10241 msgid "SubVariation5"
10242 msgstr "Undervariation5"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:111
10245 msgid "Subvariation(5):"
10246 msgstr "Undervariation(5):"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:118
10249 msgid "HideMoves"
10250 msgstr "Dölj drag"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:123
10253 msgid "HideMoves:"
10254 msgstr "Dölj drag:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:128
10257 msgid "ChessBoard"
10258 msgstr "Schackbräde"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "[schackbräde]"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "Centrerat bräde"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10270 msgstr "[centrerat bräde]"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10273 msgid "HighLight"
10274 msgstr "Höjdpunkt"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 msgid "Highlights:"
10278 msgstr "Höjdpunkter:"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:176
10281 msgid "Arrow"
10282 msgstr "Pil"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:181
10285 msgid "Arrow:"
10286 msgstr "Pil:"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:187
10289 msgid "KnightMove"
10290 msgstr "Springardrag"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:192
10293 msgid "KnightMove:"
10294 msgstr "Springardrag:"
10295
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer cl2emult"
10298 msgstr "Springer cl2emult"
10299
10300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10303
10304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10305 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10307
10308 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10309 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10310 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10313 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10317 msgid ""
10318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10320 "Page Layout to 'fancy'!"
10321 msgstr ""
10322 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10323 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10324 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10327 msgid "Header/Footer"
10328 msgstr "Huvud/fot"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10331 msgid "Even Header"
10332 msgstr "Jämnt huvud"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10335 msgid "Alternative text for the even header"
10336 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10339 msgid "Center Header"
10340 msgstr "Centrerat huvud"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10343 msgid "Center Header:"
10344 msgstr "Centrerat huvud:"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10347 msgid "Left Footer"
10348 msgstr "Vänster fot"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10351 msgid "Left Footer:"
10352 msgstr "Vänster fot:"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10355 msgid "Center Footer"
10356 msgstr "Centrerad fot"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10359 msgid "Center Footer:"
10360 msgstr "Centrerad fot:"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10363 msgid "Right Footer"
10364 msgstr "Höger fot"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10367 msgid "Right Footer:"
10368 msgstr "Höger fot:"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10371 msgid "Directory"
10372 msgstr "Katalog"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10375 msgid "KeyCombo"
10376 msgstr "Tangentkombination"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10379 msgid "KeyCap"
10380 msgstr "Tangentknapp"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10383 msgid "GuiMenu"
10384 msgstr "GuiMeny"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10387 msgid "GuiMenuItem"
10388 msgstr "GuiMenyElement"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10391 msgid "GuiButton"
10392 msgstr "GuiKnapp"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10395 msgid "MenuChoice"
10396 msgstr "MenyVal"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10399 msgid "SGML"
10400 msgstr "SGML"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10404 msgid "Chapter*"
10405 msgstr "Kapitel*"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10408 msgid "Subparagraph*"
10409 msgstr "Understycke*"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10412 msgid "Authorgroup"
10413 msgstr "Författarens grupp"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10416 msgid "RevisionHistory"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10420 msgid "Revision History"
10421 msgstr "Revideringshistoria"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10424 msgid "Revision"
10425 msgstr "Revidering"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10428 msgid "RevisionRemark"
10429 msgstr "Revideringsanmärkning"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10432 msgid "FirstName"
10433 msgstr "Förnamn"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10436 msgid "DIN-Brief"
10437 msgstr "DIN-Brief"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10440 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10443 msgid "Letters"
10444 msgstr "Brev"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10447 msgid "DinBrief"
10448 msgstr "DinBrief"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10459 msgid "Letter"
10460 msgstr "Brev"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10463 msgid "Addresses"
10464 msgstr "Adresser"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10470 msgid "Postal Data"
10471 msgstr "Postuppgifter"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10476 msgid "Send To Address"
10477 msgstr "Sänd till adress"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 msgid "My Address"
10483 msgstr "Min adress"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10486 msgid "Sender Address:"
10487 msgstr "Avsändaradress:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10490 msgid "Return address"
10491 msgstr "Returadress"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10495 msgid "Backaddress:"
10496 msgstr "Bakadress:"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10499 msgid "Postal comment"
10500 msgstr "Postkommentar"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10503 msgid "Postal Remark:"
10504 msgstr "Postanmärkning:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10507 msgid "Handling"
10508 msgstr "Hantering"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10511 msgid "Handling:"
10512 msgstr "Hantering:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10517 msgid "YourRef"
10518 msgstr "DinRef"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10522 msgid "Your ref.:"
10523 msgstr "Din ref.:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10528 msgid "MyRef"
10529 msgstr "MinRef"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10533 msgid "Our ref.:"
10534 msgstr "Vår ref.:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10537 msgid "Writer"
10538 msgstr "Skrivare"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10541 msgid "Writer:"
10542 msgstr "Skrivare:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10545 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10549 msgid "Signature"
10550 msgstr "Signatur"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10558 msgid "Closings"
10559 msgstr "Avslutningar"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10565 msgid "Signature:"
10566 msgstr "Signatur:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10569 msgid "Bottomtext"
10570 msgstr "Bottentext"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10573 msgid "Bottom text:"
10574 msgstr "Bottentext:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10577 msgid "Area code"
10578 msgstr "Riktnummer"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10581 msgid "Area Code:"
10582 msgstr "Riktnummer:"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10588 msgid "Telephone"
10589 msgstr "Telefon"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10594 msgid "Telephone:"
10595 msgstr "Telefon:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10600 msgid "Location"
10601 msgstr "Lokalisering"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10605 msgid "Location:"
10606 msgstr "Lokalisering:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10611 msgid "Subject"
10612 msgstr "Ämne"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10616 msgid "Subject:"
10617 msgstr "Ämne:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10625 msgid "Opening"
10626 msgstr "Inledning"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10631 msgid "Opening:"
10632 msgstr "Inledning:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10640 msgid "Closing"
10641 msgstr "Avslutning"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10646 msgid "Closing:"
10647 msgstr "Avslutning:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10650 msgid "Signature|S"
10651 msgstr "Signatur|S"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10654 msgid "Here you can insert a signature scan"
10655 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10659 msgid "encl"
10660 msgstr "bifog"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10665 msgid "encl:"
10666 msgstr "bifog:"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10671 msgid "cc"
10672 msgstr "karbonkopia"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10678 msgid "cc:"
10679 msgstr "karbonkopia:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10683 msgid "PS"
10684 msgstr "PS"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10687 msgid "Post Scriptum:"
10688 msgstr "Post scriptum:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10691 msgid "SenderAddress"
10692 msgstr "Avsändaradress"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10696 msgid "Backaddress"
10697 msgstr "Bakadress"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10700 msgid "RetourAdresse"
10701 msgstr "Returadress"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10704 msgid "Adresse"
10705 msgstr "Adress"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10708 msgid "Postvermerk"
10709 msgstr "Postmärke"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10712 msgid "Zusatz"
10713 msgstr "Tillägg"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10716 msgid "IhrZeichen"
10717 msgstr "ErSignatur"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10721 msgid "YourMail"
10722 msgstr "DinPost"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10725 msgid "IhrSchreiben"
10726 msgstr "ErSkrift"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10729 msgid "MeinZeichen"
10730 msgstr "MinSignatur"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10733 msgid "Unterschrift"
10734 msgstr "Underskrift"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10737 msgid "Telefon"
10738 msgstr "Telefon"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10743 msgid "Place"
10744 msgstr "Plats"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10747 msgid "Stadt"
10748 msgstr "Stad"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10751 msgid "Town"
10752 msgstr "Kommun"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10755 msgid "Ort"
10756 msgstr "Ort"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10759 msgid "Datum"
10760 msgstr "Datum"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10765 msgid "Reference"
10766 msgstr "Referens"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10769 msgid "Betreff"
10770 msgstr "Beträffande"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10773 msgid "Anrede"
10774 msgstr "Tilltalstitel"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10777 msgid "Brieftext"
10778 msgstr "Brevtext"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10781 msgid "Gruss"
10782 msgstr "Hälsning"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10785 msgid "ps"
10786 msgstr "ps"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10790 msgid "Encl."
10791 msgstr "Bifog."
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10794 msgid "Anlagen"
10795 msgstr "Anlag"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10799 msgid "CC"
10800 msgstr "Karbonkopia"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10803 msgid "Verteiler"
10804 msgstr "Fördelare"
10805
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10807 msgid "DocBook Book (SGML)"
10808 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10809
10810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10811 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10812 msgid "Books (DocBook)"
10813 msgstr "Böcker (DocBook)"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10816 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10818
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10820 msgid "DocBook Section (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10822
10823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10824 msgid "DocBook Article (SGML)"
10825 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10826
10827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10828 msgid "Inderscience A4 Journals"
10829 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10830
10831 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10832 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10833 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10836 msgid "Econometrica"
10837 msgstr "Econometrica"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10840 msgid "RunTitle"
10841 msgstr "LöpTitel"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10844 msgid "Running Title:"
10845 msgstr "Löpande titel:"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10848 msgid "RunAuthor"
10849 msgstr "LöpFörfattare"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10852 msgid "Running Author:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10856 msgid "Address Option"
10857 msgstr "Adressalternativ"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10860 msgid "Optional argument for the address"
10861 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10864 msgid "E-Mail Option"
10865 msgstr "E-postalternativ"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10868 msgid "Optional argument for the e-mail"
10869 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10873 msgid "E-mail:"
10874 msgstr "E-post:"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10878 msgstr "Nätadress"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nätadress:"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10885 msgid "Authors Block"
10886 msgstr "Författare block"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10889 msgid "Authors Block:"
10890 msgstr "Författare block:"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10893 msgid "Thanks Text"
10894 msgstr "Tacktext"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10898 msgstr "Tack \\theThanks:"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10901 msgid "Thanks Reference"
10902 msgstr "Tackreferens"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10905 msgid "Thanks Ref"
10906 msgstr "Tackref"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10909 msgid "Internet Address Reference"
10910 msgstr "Internetadressreferens"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10913 msgid "Internet Addess Ref"
10914 msgstr "Internetadressref"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10917 msgid "Corresponding Author"
10918 msgstr "Korresponderande författare"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10921 msgid "Name (First Name)"
10922 msgstr "Namn (förnamn)"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10925 msgid "First Name"
10926 msgstr "Förnamn"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10929 msgid "Name (Surname)"
10930 msgstr "Namn (efternamn)"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10933 msgid "By Same Author (bib)"
10934 msgstr "Av samma författare (bib)"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10937 msgid "bysame"
10938 msgstr "avsamma"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:3
10941 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10942 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10945 msgid "00.00.0000"
10946 msgstr "00.00.0000"
10947
10948 #: lib/layouts/egs.layout:289
10949 msgid "LaTeX Title"
10950 msgstr "LaTeX-titel"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10953 msgid "Author:"
10954 msgstr "Författare:"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:333
10957 msgid "Affil"
10958 msgstr "Tillhörighet"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:368
10961 msgid "Journal:"
10962 msgstr "Tidskrift:"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:377
10965 msgid "msnumber"
10966 msgstr "msnummer"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:391
10969 msgid "MS_number:"
10970 msgstr "MS_nummer:"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:401
10973 msgid "FirstAuthor"
10974 msgstr "Första författare"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:414
10977 msgid "1st_author_surname:"
10978 msgstr "1._författare_efternamn:"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:467
10981 msgid "Offsets"
10982 msgstr "Offsets"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:480
10985 msgid "reprint_reqs_to:"
10986 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10993 msgid "Author Option"
10994 msgstr "Författarens alternativ"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10997 msgid "Optional argument for the author"
10998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11001 msgid "Author Address"
11002 msgstr "Författarens adress"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11006 msgid "Author Email"
11007 msgstr "Författarens epost"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11011 msgid "Email:"
11012 msgstr "Epost:"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11016 msgid "Author URL"
11017 msgstr "Författarens URL"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11020 msgid "Thanks Option"
11021 msgstr "Tackalternativ"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11025 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11032 msgid "PROOF."
11033 msgstr "BEVIS."
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11085 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11088 msgid "Case \\arabic{case}"
11089 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11092 msgid "Elsevier"
11093 msgstr "Elsevier"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11096 msgid "BeginFrontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11100 msgid "Begin frontmatter"
11101 msgstr "Förtext (början)"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11104 msgid "EndFrontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11108 msgid "End frontmatter"
11109 msgstr "Förtext (slut)"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11112 msgid "Titlenotemark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11116 msgid "Titlenote mark"
11117 msgstr "Titelnotmärke"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11120 msgid "Title footnote"
11121 msgstr "Titelfotnot"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11124 msgid "Footnote Label"
11125 msgstr "Fotnotsetikett"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11128 msgid "Label you refer to in the title"
11129 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11132 msgid "Title footnote:"
11133 msgstr "Titelfotnot:"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11136 msgid "Author Label"
11137 msgstr "Författarens etikett"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11140 msgid "Label you will reference in the address"
11141 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11144 msgid "Authormark"
11145 msgstr "Författarens märke"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11148 msgid "Author footnote"
11149 msgstr "Författarens fotnot"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11152 msgid "Author footnote:"
11153 msgstr "Författarens fotnot:"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11156 msgid "Author Footnote Label"
11157 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11160 msgid "Label you refer to for an author"
11161 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11164 msgid "CorAuthormark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11168 msgid "CorAuthor mark"
11169 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11172 msgid "Corresponding author"
11173 msgstr "Korresponderande författare"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11176 msgid "Corresponding author text:"
11177 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11180 msgid "Address Label"
11181 msgstr "Adressetikett"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11184 msgid "Label of the author you refer to"
11185 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11188 msgid "Internet"
11189 msgstr "Internet"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11193 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11194
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11196 msgid "Endnote"
11197 msgstr "Slutnot"
11198
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11200 msgid ""
11201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11202 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11203 msgstr ""
11204 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11205 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11206
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11208 msgid "Endnote ##"
11209 msgstr "Slutnot ##"
11210
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11212 msgid "endnote"
11213 msgstr "slutnot"
11214
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11216 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11220 msgid "Key words:"
11221 msgstr "Nyckelord:"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11224 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11225 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11226
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11228 msgid ""
11229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11231 msgstr ""
11232 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11233 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11234 "beskrivning."
11235
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11238 msgid "Itemize Options"
11239 msgstr "Uppställningsalternativ"
11240
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11244 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11245 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11246
11247 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11248 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11249 msgid "Enumerate Options"
11250 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11251
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11253 msgid "Description Options"
11254 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11259 msgid "Labeling"
11260 msgstr "Etikettering"
11261
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11263 msgid "Enumerate-Resume"
11264 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11265
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11267 msgid "Number Equations by Section"
11268 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11271 msgid ""
11272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11274 msgstr ""
11275 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11276 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11277
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11283 msgid "Europass CV (2013)"
11284 msgstr "Europass CV (2013)"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11288 msgid "Curricula Vitae"
11289 msgstr "Curricula Vitae"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11292 msgid "FooterName"
11293 msgstr "Fotnamn"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11296 msgid "Name (footer):"
11297 msgstr "Namn (fot):"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11300 msgid "Mobile:"
11301 msgstr "Mobil:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11304 msgid "Mobile phone number"
11305 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11309 msgid "Homepage"
11310 msgstr "Hemsida"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11313 msgid "Homepage:"
11314 msgstr "Hemsida:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11317 msgid "InstantMessaging"
11318 msgstr "Direktmeddelning"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11321 msgid "Instant Messaging:"
11322 msgstr "Direktmeddelning:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11325 msgid "IM Type:"
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11329 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11330 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11333 msgid "Birthday"
11334 msgstr "Födelsedag"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11337 msgid "Date of birth:"
11338 msgstr "Födelsedatum:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11341 msgid "Nationality"
11342 msgstr "Nationalitet"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11345 msgid "Nationality:"
11346 msgstr "Nationalitet:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11349 msgid "Gender"
11350 msgstr "Kön"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11353 msgid "Gender:"
11354 msgstr "Kön:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11357 msgid "BeforePicture"
11358 msgstr "Före bild"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11361 msgid "Space before picture:"
11362 msgstr "Tomrum före bild:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11365 msgid "Picture"
11366 msgstr "Bild"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11369 msgid "Picture:"
11370 msgstr "Bild:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11373 msgid "Resize photo to this width"
11374 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11377 msgid "AfterPicture"
11378 msgstr "Efter bild"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11381 msgid "Space after picture:"
11382 msgstr "Tomrum efter bild:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Vertikalt tomrum"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11394 msgid "Additional vertical space"
11395 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11399 msgid "Item"
11400 msgstr "Element"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11404 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11408 msgid "Item:"
11409 msgstr "Element:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11412 msgid "ItemInset"
11413 msgstr "Elementinsättning"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11416 msgid "Subitems"
11417 msgstr "Underelement"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11420 msgid "TitleItem"
11421 msgstr "Titelelement"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11424 msgid "Title item:"
11425 msgstr "Titelelement:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11428 msgid "TitleLevel"
11429 msgstr "Titelnivå"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11432 msgid "Title level:"
11433 msgstr "Titelnivå:"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11436 msgid "Text (right side)"
11437 msgstr "Text (höger sida)"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11440 msgid "BlueItem"
11441 msgstr "Blått element"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11444 msgid "Blue item:"
11445 msgstr "Blått element:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11448 msgid "BlueItemInset"
11449 msgstr "Blå elementinsättning"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11452 msgid "Blue subitems"
11453 msgstr "Blåa underelement"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11456 msgid "BigItem"
11457 msgstr "Stort element"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11460 msgid "Big Item:"
11461 msgstr "Stort element:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11464 msgid "EcvItemize"
11465 msgstr "Ecv-uppställning"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11468 msgid "MotherTongue"
11469 msgstr "Modersmål"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11472 msgid "Mother Tongue:"
11473 msgstr "Modersmål:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11476 msgid "LangHeader"
11477 msgstr "Språkhuvud"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11480 msgid "Language Header:"
11481 msgstr "Språkhuvud:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11484 msgid "Language:"
11485 msgstr "Språk:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11488 msgid "Name of the language"
11489 msgstr "Språkets namn"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11492 msgid "Listening"
11493 msgstr "Lyssning"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11496 msgid "Level how good you think you can listen"
11497 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11500 msgid "Reading"
11501 msgstr "Läsning"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11504 msgid "Level how good you think you can read"
11505 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11508 msgid "Interaction"
11509 msgstr "Interaktion"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11512 msgid "Level how good you think you can conversate"
11513 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11516 msgid "Production"
11517 msgstr "Produktion"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11520 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11521 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11524 msgid "LastLanguage"
11525 msgstr "Senaste språk"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11528 msgid "Last Language:"
11529 msgstr "Senaste språk:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11532 msgid "LangFooter"
11533 msgstr "Språkfot"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11536 msgid "Language Footer:"
11537 msgstr "Språkfot:"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11540 msgid "End"
11541 msgstr "Slut"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11544 msgid "End of CV"
11545 msgstr "Slut på CV"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11548 msgid "Highlight"
11549 msgstr "Framhävning"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11552 msgid "Europe CV"
11553 msgstr "Europe CV"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11556 msgid "Footer name:"
11557 msgstr "Fotnamn:"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11560 msgid "Mobile"
11561 msgstr "Mobil"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11564 msgid "Size"
11565 msgstr "Storlek"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11568 msgid "Size the photo is resized to"
11569 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11572 msgid "Page"
11573 msgstr "Sida"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11576 msgid "The title as it appears in the header"
11577 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11581 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11584 msgid "BulletedItem"
11585 msgstr "Bombelement"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11588 msgid "Bulleted Item:"
11589 msgstr "Bombelement:"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11592 msgid "Begin"
11593 msgstr "Börja"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11596 msgid "Begin of CV"
11597 msgstr "Början på CV"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11600 msgid "PersonalInfo"
11601 msgstr "Personlig info"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11604 msgid "Personal Info"
11605 msgstr "Personlig info"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11608 msgid "VerticalSpace"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11612 msgid "Vertical space"
11613 msgstr "Vertikalt tomrum"
11614
11615 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11616 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11618
11619 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11620 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11622
11623 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11624 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11626
11627 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11630
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11632 msgid "Number Figures by Section"
11633 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11634
11635 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11636 msgid ""
11637 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11638 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11639 msgstr ""
11640 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11641 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11642
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11644 msgid "Fix cm"
11645 msgstr "Fix cm"
11646
11647 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11648 msgid ""
11649 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11650 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11651 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11652 msgstr ""
11653 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11654 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11655 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11656
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11658 msgid "Fix LaTeX"
11659 msgstr "Fix LaTeX"
11660
11661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11662 msgid ""
11663 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11664 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11665 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11666 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11667 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11668 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11669 "newer LaTeX distributions."
11670 msgstr ""
11671 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11672 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11673 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11674 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11675 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11676 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:2
11679 msgid "FiXme"
11680 msgstr "FiXme"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:11
11683 msgid ""
11684 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11685 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11686 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11687 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11688 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11689 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11690 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11691 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11692 msgstr ""
11693 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11694 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11695 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11696 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11697 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11698 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11699 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11700 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11701 "finesser."
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11704 msgid "Fixme"
11705 msgstr "Fixme"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:23
11708 msgid "List of FIXMEs"
11709 msgstr "Lista över FIXMEs"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:37
11712 msgid "[List of FIXMEs]"
11713 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:53
11716 msgid "Fixme Note"
11717 msgstr "Fixme-not"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11720 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11721 msgid "Fixme Note Options|s"
11722 msgstr "Fixme-notalternativ"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11725 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11726 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11727 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:74
11730 msgid "Fixme Warning"
11731 msgstr "Fixme-varning"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:76
11734 msgid "Warning"
11735 msgstr "Varning"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:80
11738 msgid "Fixme Error"
11739 msgstr "Fixme-fel"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11745 msgid "Error"
11746 msgstr "Fel"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:86
11749 msgid "Fixme Fatal"
11750 msgstr "Fixme-fatal"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:88
11753 msgid "Fatal"
11754 msgstr "Fatal"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:97
11757 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:99
11761 msgid "Fixme (Targeted)"
11762 msgstr "Fixme (riktad)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:109
11765 msgid "Fixme Note|x"
11766 msgstr "Fixme-not|x"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:111
11769 msgid "Insert the FIXME note here"
11770 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:116
11773 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:118
11777 msgid "Warning (Targeted)"
11778 msgstr "Varning (riktad)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:122
11781 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:124
11785 msgid "Error (Targeted)"
11786 msgstr "Fel (riktad)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:128
11789 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:130
11793 msgid "Fatal (Targeted)"
11794 msgstr "Fatal (riktad)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:139
11797 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:141
11801 msgid "Fixme (Multipar)"
11802 msgstr "Fixme (multipar)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11805 msgid "Fixme Summary"
11806 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11809 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11810 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:159
11813 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:161
11817 msgid "Warning (Multipar)"
11818 msgstr "Varning (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:165
11821 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:167
11825 msgid "Error (Multipar)"
11826 msgstr "Fel (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:171
11829 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:173
11833 msgid "Fatal (Multipar)"
11834 msgstr "Fatal (multipar)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:182
11837 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11838 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:184
11841 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11842 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:200
11845 msgid "Annotated Text"
11846 msgstr "Annoterad text"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:202
11849 msgid "Annotated Text|x"
11850 msgstr "Annoterad text|x"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:203
11853 msgid "Insert the text to annotate here"
11854 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:208
11857 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:210
11861 msgid "Warning (MP Targ.)"
11862 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:214
11865 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:216
11869 msgid "Error (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:220
11873 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:222
11877 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11878 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:232
11881 msgid "FxNote"
11882 msgstr "Fx-not"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:236
11885 msgid "FxNote*"
11886 msgstr "Fx-not*"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:240
11889 msgid "FxWarning"
11890 msgstr "Fx-varning"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:244
11893 msgid "FxWarning*"
11894 msgstr "Fx-varning*"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:248
11897 msgid "FxError"
11898 msgstr "Fx-fel"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:252
11901 msgid "FxError*"
11902 msgstr "Fx-fel*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:256
11905 msgid "FxFatal"
11906 msgstr "Fx-fatal"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:260
11909 msgid "FxFatal*"
11910 msgstr "Fx-fatal*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:3
11913 msgid "FoilTeX"
11914 msgstr "FoilTeX"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:44
11917 msgid "Foilhead"
11918 msgstr "Foilhuvud"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:64
11921 msgid "ShortFoilhead"
11922 msgstr "Kort foilhuvud"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:70
11925 msgid "Rotatefoilhead"
11926 msgstr "Rotera foilhuvud"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:76
11929 msgid "ShortRotatefoilhead"
11930 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:85
11933 msgid "TickList"
11934 msgstr "Bocklista"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:101
11937 msgid "_/"
11938 msgstr "_/"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:105
11941 msgid "CrossList"
11942 msgstr "Krysslista"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:121
11945 msgid "><"
11946 msgstr "><"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:165
11949 msgid "My Logo"
11950 msgstr "Min logotyp"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:174
11953 msgid "My Logo:"
11954 msgstr "Min logotyp:"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:183
11957 msgid "Restriction"
11958 msgstr "Begränsning"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:187
11961 msgid "Restriction:"
11962 msgstr "Begränsning:"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11966 msgid "Theorem #."
11967 msgstr "Teorem #."
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11971 msgid "Lemma #."
11972 msgstr "Lemma #."
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11976 msgid "Corollary #."
11977 msgstr "Korollarium #."
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11980 msgid "Proposition #."
11981 msgstr "Proposition #."
11982
11983 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11985 msgid "Definition #."
11986 msgstr "Definition #."
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11990 msgid "Theorem*"
11991 msgstr "Teorem*"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11995 msgid "Lemma*"
11996 msgstr "Lemma*"
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12000 msgid "Corollary*"
12001 msgstr "Korollarium*"
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12005 msgid "Proposition*"
12006 msgstr "Proposition*"
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12009 msgid "Proposition."
12010 msgstr "Proposition."
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12014 msgid "Definition*"
12015 msgstr "Definition*"
12016
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12018 msgid "Foot to End"
12019 msgstr "Fot till slut"
12020
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12022 msgid ""
12023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12024 "code where you want the endnotes to appear."
12025 msgstr ""
12026 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12027 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12028
12029 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12030 msgid "French Letter (frletter)"
12031 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12035 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12038 msgid "Letter:"
12039 msgstr "Brev:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12042 msgid "Street:"
12043 msgstr "Gata:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12046 msgid "Addition"
12047 msgstr "Tillägg"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12050 msgid "Addition:"
12051 msgstr "Tillägg:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12054 msgid "Town:"
12055 msgstr "Stad:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12058 msgid "State:"
12059 msgstr "Stat:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12062 msgid "ReturnAddress"
12063 msgstr "Returadress"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12066 msgid "ReturnAddress:"
12067 msgstr "Returadress:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12071 msgid "MyRef:"
12072 msgstr "MinRef:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12076 msgid "YourRef:"
12077 msgstr "DinRef:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12080 msgid "YourMail:"
12081 msgstr "DinPost:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12084 msgid "Telefax"
12085 msgstr "Telefax"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12088 msgid "Telefax:"
12089 msgstr "Telefax:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12092 msgid "Telex"
12093 msgstr "Telex"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12096 msgid "Telex:"
12097 msgstr "Telex:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12100 msgid "EMail"
12101 msgstr "EPost"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12104 msgid "EMail:"
12105 msgstr "EPost:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12108 msgid "HTTP"
12109 msgstr "HTTP"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12112 msgid "HTTP:"
12113 msgstr "HTTP:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12116 msgid "Bank"
12117 msgstr "Bank"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12120 msgid "Bank:"
12121 msgstr "Bank:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12124 msgid "BankCode"
12125 msgstr "Bankkod"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12128 msgid "BankCode:"
12129 msgstr "Bankkod:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12132 msgid "BankAccount"
12133 msgstr "Bankkonto"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12136 msgid "BankAccount:"
12137 msgstr "Bankkonto:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12141 msgid "PostalComment"
12142 msgstr "Postkommentar"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12145 msgid "PostalComment:"
12146 msgstr "Postkommentar:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12149 msgid "Reference:"
12150 msgstr "Referens:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12153 msgid "Encl.:"
12154 msgstr "Bifog.:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 2)"
12158 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12161 msgid "NameRowA"
12162 msgstr "NamnRadA"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12165 msgid "NameRowA:"
12166 msgstr "NamnRadA:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12169 msgid "NameRowB"
12170 msgstr "NamnRadB"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12173 msgid "NameRowB:"
12174 msgstr "NamnRadB:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12177 msgid "NameRowC"
12178 msgstr "NamnRadC"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12181 msgid "NameRowC:"
12182 msgstr "NamnRadC:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12185 msgid "NameRowD"
12186 msgstr "NamnRadD"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12189 msgid "NameRowD:"
12190 msgstr "NamnRadD:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12193 msgid "NameRowE"
12194 msgstr "NamnRadE"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12197 msgid "NameRowE:"
12198 msgstr "NamnRadE:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12201 msgid "NameRowF"
12202 msgstr "NamnRadF"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12205 msgid "NameRowF:"
12206 msgstr "NamnRadF:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12209 msgid "NameRowG"
12210 msgstr "NamnRadG"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12213 msgid "NameRowG:"
12214 msgstr "NamnRadG:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12217 msgid "AddressRowA"
12218 msgstr "AdressRadA"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12221 msgid "AddressRowA:"
12222 msgstr "AdressRadA:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12225 msgid "AddressRowB"
12226 msgstr "AdressRadB"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12229 msgid "AddressRowB:"
12230 msgstr "AdressRadB:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12233 msgid "AddressRowC"
12234 msgstr "AdressRadC"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12237 msgid "AddressRowC:"
12238 msgstr "AdressRadC:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12241 msgid "AddressRowD"
12242 msgstr "AdressRadD"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12245 msgid "AddressRowD:"
12246 msgstr "AdressRadD:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12249 msgid "AddressRowE"
12250 msgstr "AdressRadE"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12253 msgid "AddressRowE:"
12254 msgstr "AdressRadE:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12257 msgid "AddressRowF"
12258 msgstr "AdressRadF"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12261 msgid "AddressRowF:"
12262 msgstr "AdressRadF:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12265 msgid "TelephoneRowA"
12266 msgstr "TelefonRadA"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12269 msgid "TelephoneRowA:"
12270 msgstr "TelefonRadA:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12273 msgid "TelephoneRowB"
12274 msgstr "TelefonRadB"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12277 msgid "TelephoneRowB:"
12278 msgstr "TelefonRadB:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12281 msgid "TelephoneRowC"
12282 msgstr "TelefonRadC"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12285 msgid "TelephoneRowC:"
12286 msgstr "TelefonRadC:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12289 msgid "TelephoneRowD"
12290 msgstr "TelefonRadD"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12293 msgid "TelephoneRowD:"
12294 msgstr "TelefonRadD:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12297 msgid "TelephoneRowE"
12298 msgstr "TelefonRadE"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12301 msgid "TelephoneRowE:"
12302 msgstr "TelefonRadE:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12305 msgid "TelephoneRowF"
12306 msgstr "TelefonRadF"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12309 msgid "TelephoneRowF:"
12310 msgstr "TelefonRadF:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12313 msgid "InternetRowA"
12314 msgstr "InternetRadA"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12317 msgid "InternetRowA:"
12318 msgstr "InternetRadA:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12321 msgid "InternetRowB"
12322 msgstr "InternetRadB"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12325 msgid "InternetRowB:"
12326 msgstr "InternetRadB:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12329 msgid "InternetRowC"
12330 msgstr "InternetRadC"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12333 msgid "InternetRowC:"
12334 msgstr "InternetRadC:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12337 msgid "InternetRowD"
12338 msgstr "InternetRadD"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12341 msgid "InternetRowD:"
12342 msgstr "InternetRadD:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRadE"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12349 msgid "InternetRowE:"
12350 msgstr "InternetRadE:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12353 msgid "InternetRowF"
12354 msgstr "InternetRadF"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12357 msgid "InternetRowF:"
12358 msgstr "InternetRadF:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12361 msgid "BankRowA"
12362 msgstr "BankRadA"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12365 msgid "BankRowA:"
12366 msgstr "BankRadA:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12369 msgid "BankRowB"
12370 msgstr "BankRadB"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12373 msgid "BankRowB:"
12374 msgstr "BankRadB:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12377 msgid "BankRowC"
12378 msgstr "BankRadC"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12381 msgid "BankRowC:"
12382 msgstr "BankRadC:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12385 msgid "BankRowD"
12386 msgstr "BankRadD"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12389 msgid "BankRowD:"
12390 msgstr "BankRadD:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12393 msgid "BankRowE"
12394 msgstr "BankRadE"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12397 msgid "BankRowE:"
12398 msgstr "BankRadE:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12401 msgid "BankRowF"
12402 msgstr "BankRadF"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12405 msgid "BankRowF:"
12406 msgstr "BankRadF:"
12407
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12409 msgid "GraphicBoxes"
12410 msgstr "Grafikrutor"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12414 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12417 msgid "Reflectbox"
12418 msgstr "Återspeglingsruta"
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12421 msgid "Scalebox"
12422 msgstr "Skalruta"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12425 msgid "H-Factor"
12426 msgstr "H-faktor"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12429 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12433 msgid "V-Factor"
12434 msgstr "V-faktor"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12437 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12441 msgid "Resizebox"
12442 msgstr "Storleksändringsruta"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12445 msgid "Width of the box"
12446 msgstr "Bredd på rutan"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12449 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12450 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12453 msgid "Rotatebox"
12454 msgstr "Roteringsruta"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12457 msgid "Origin"
12458 msgstr "Ursprung"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12461 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12462 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12465 msgid "Angle"
12466 msgstr "Vinkel"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12469 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12470 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12471
12472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12473 msgid "Hanging"
12474 msgstr "Hängande"
12475
12476 #: lib/layouts/hanging.module:6
12477 msgid ""
12478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12480 "are indented."
12481 msgstr ""
12482 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12483 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12484 "följande rader är indragna."
12485
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12487 msgid "Hebrew Article"
12488 msgstr "Hebreisk artikel"
12489
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12491 msgid "Claim #."
12492 msgstr "Påstående #."
12493
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12495 msgid "Remarks"
12496 msgstr "Anmärkningar"
12497
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12499 msgid "Remarks #."
12500 msgstr "Anmärkningar #."
12501
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12504 msgid "Proof:"
12505 msgstr "Bevis:"
12506
12507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12508 msgid "Hebrew Letter"
12509 msgstr "Hebreiskt brev"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12512 msgid "Hollywood"
12513 msgstr "Hollywood"
12514
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12516 msgid "More"
12517 msgstr "Mer"
12518
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12520 msgid "(MORE)"
12521 msgstr "(MER)"
12522
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12524 msgid "FADE IN:"
12525 msgstr "TONA IN:"
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12528 msgid "INT."
12529 msgstr "INT."
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12532 msgid "EXT."
12533 msgstr "EXT."
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12536 msgid "Continuing"
12537 msgstr "Fortsätter"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12540 msgid "(continuing)"
12541 msgstr "(fortsätter)"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12544 msgid "Transition"
12545 msgstr "Övergång"
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12548 msgid "TITLE OVER:"
12549 msgstr "TITEL ÖVER:"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12552 msgid "INTERCUT"
12553 msgstr "MELLANKLIPP"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12556 msgid "INTERCUT WITH:"
12557 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12560 msgid "FADE OUT"
12561 msgstr "TONA UT"
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12564 msgid "Scene"
12565 msgstr "Scen"
12566
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12570
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12572 msgid ""
12573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12575 "in LyX's examples folder."
12576 msgstr ""
12577 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12578 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12579 "examples-katalog."
12580
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12582 msgid "H-P number"
12583 msgstr "H-P-nummer"
12584
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12586 msgid "H-P statement"
12587 msgstr "H-P-angivelser"
12588
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12590 msgid "Statement Text"
12591 msgstr "Angivelsetext"
12592
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12594 msgid "Text for statements that require some information"
12595 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12602 msgid "Author Names"
12603 msgstr "Författarnamn"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12606 msgid "Author names that will appear in the header line"
12607 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12612 msgid "Catchline"
12613 msgstr "Slagord"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12616 msgid "History"
12617 msgstr "Historia"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12620 msgid "Classification Codes"
12621 msgstr "Klassificeringskoder"
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12624 msgid "TableCaption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12628 msgid "Table caption"
12629 msgstr "Tabellbildtext"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12632 msgid "Refcite"
12633 msgstr "Citatref"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12636 msgid "Cite reference"
12637 msgstr "Citatreferens"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12640 msgid "ItemList"
12641 msgstr "Uppställd lista"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12644 msgid "RomanList"
12645 msgstr "Romersk lista"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12648 msgid "Numbering Scheme"
12649 msgstr "Numreringsschema"
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12652 msgid ""
12653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12654 "items"
12655 msgstr ""
12656 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12657 "numrerade element"
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12662 msgid "Corollary \\thecorollary."
12663 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12668 msgid "Lemma \\thelemma."
12669 msgstr "Lemma \\thelemma."
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12674 msgid "Proposition \\theproposition."
12675 msgstr "Proposition \\theproposition."
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12697 msgid "Question"
12698 msgstr "Fråga"
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Fråga \\thequestion."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12708 msgid "Claim \\theclaim."
12709 msgstr "Påstående \\theclaim."
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12715 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12718 msgid "Prop"
12719 msgstr "Prop"
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12723 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12726 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12730 msgid "Comby"
12731 msgstr "Meddelas av"
12732
12733 #: lib/layouts/initials.module:2
12734 msgid "Initials"
12735 msgstr "Initialer"
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:6
12738 msgid ""
12739 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12740 "manual for a detailed description."
12741 msgstr ""
12742 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12743 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12744
12745 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12746 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12747 #: lib/layouts/initials.module:39
12748 msgid "Initial"
12749 msgstr "Initial"
12750
12751 #: lib/layouts/initials.module:35
12752 msgid "Option(s) for the initial"
12753 msgstr "Alternativ för initialen"
12754
12755 #: lib/layouts/initials.module:40
12756 msgid "Initial letter(s)"
12757 msgstr "Initialer"
12758
12759 #: lib/layouts/initials.module:44
12760 msgid "Rest of Initial"
12761 msgstr "Resten av initialen"
12762
12763 #: lib/layouts/initials.module:45
12764 msgid "Rest of initial word or text"
12765 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12768 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12769 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12772 msgid "Short title that will appear in header line"
12773 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12776 msgid "Review"
12777 msgstr "Recension"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12780 msgid "Topical"
12781 msgstr "Tema"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12785 msgid "Comment"
12786 msgstr "Kommentar"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12789 msgid "Paper"
12790 msgstr "Papper"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12793 msgid "Prelim"
12794 msgstr "Prelim"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12797 msgid "Rapid"
12798 msgstr "Rapid"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12803 msgid "PACS"
12804 msgstr "PACS"
12805
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12808 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12809
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12811 msgid "MSC"
12812 msgstr "MSC"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12816 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12819 msgid "submitto"
12820 msgstr "sänd till"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12823 msgid "submit to paper:"
12824 msgstr "sänd till journal:"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12827 msgid "Bibliography (plain)"
12828 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12831 msgid "Bibliography heading"
12832 msgstr "Bibliografirubrik"
12833
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12835 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12837
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12839 msgid "ABSTRACT:"
12840 msgstr "SAMMANDRAG:"
12841
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12843 msgid "KEY WORDS:"
12844 msgstr "NYCKELORD:"
12845
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12847 msgid "Commission"
12848 msgstr "Kommission"
12849
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12851 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12852 msgstr "TACKSÄGELSER"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12855 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12859 msgid "\\thesection."
12860 msgstr "\\thesection."
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12863 msgid "\\thesection"
12864 msgstr "\\thesection"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12867 msgid "\\thesubsection."
12868 msgstr "\\thesubsection."
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12871 msgid "\\thesubsubsection."
12872 msgstr "\\thesubsubsection."
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12875 msgid "Main Author"
12876 msgstr "Huvudförfattare"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12880 msgid "Affiliation Key"
12881 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12884 msgid "Affiliation key of the author"
12885 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12889 msgid "Forename"
12890 msgstr "Förnamn"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12893 msgid "Co Author"
12894 msgstr "Medförfattare"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12897 msgid "Co-author"
12898 msgstr "Medförfattare"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12901 msgid "Affiliation key of the co-author"
12902 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12905 msgid "Short Author"
12906 msgstr "Kort författare"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12909 msgid "Short author:"
12910 msgstr "Kort författare:"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12913 msgid "Affiliation key"
12914 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12917 msgid "Keyword:"
12918 msgstr "Nyckelord:"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12921 msgid "Vita"
12922 msgstr "Vita"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12925 msgid "Vita:"
12926 msgstr "Vita:"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12929 msgid "PDB reference"
12930 msgstr "PDB-referens"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12933 msgid "PDB reference:"
12934 msgstr "PDB-referens:"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12937 msgid "Optional name"
12938 msgstr "Valfritt namn"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12941 msgid "NDB reference"
12942 msgstr "NDB-referens"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12945 msgid "NDB reference:"
12946 msgstr "NDB-referens:"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12949 msgid "Synopsis"
12950 msgstr "Synopsis"
12951
12952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12953 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12954 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12955
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12957 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12959
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12961 msgid "Alternative Affiliation"
12962 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12965 msgid "Affiliation Prefix"
12966 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12969 msgid "A prefix like 'Also at '"
12970 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "PACS-nummer:"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Preprintnummer"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Preprintnummer:"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12985 msgid "Online citation"
12986 msgstr "Nätcitat"
12987
12988 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12990 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12991
12992 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12995
12996 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12997 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12998 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12999
13000 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13001 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13003
13004 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13006 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13013 msgid "Plain Keywords"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:110
13017 msgid "Plain Keywords:"
13018 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13019
13020 #: lib/layouts/jss.layout:113
13021 msgid "Plain Title"
13022 msgstr "Vanlig titel"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:116
13025 msgid "Plain Title:"
13026 msgstr "Vanlig titel:"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:122
13029 msgid "Short Title:"
13030 msgstr "Kort titel:"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13033 msgid "Plain Author"
13034 msgstr "Vanlig författare"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:128
13037 msgid "Plain Author:"
13038 msgstr "Vanlig författare:"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:131
13041 msgid "Pkg"
13042 msgstr "Pkg"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:133
13045 msgid "pkg"
13046 msgstr "pkg"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:156
13049 msgid "Proglang"
13050 msgstr "Proglang"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:158
13053 msgid "proglang"
13054 msgstr "proglang"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13057 msgid "code"
13058 msgstr "kod"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13061 msgid "Code Chunk"
13062 msgstr "Kodbit"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13065 msgid "Code Input"
13066 msgstr "Kodinmatning"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13069 msgid "Code Output"
13070 msgstr "Kodutmatning"
13071
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13073 msgid "Kluwer"
13074 msgstr "Kluwer"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13077 msgid "AddressForOffprints"
13078 msgstr "Adress för särtryck"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Adress för särtryck:"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Löpande titel"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13089 msgid "Running title:"
13090 msgstr "Löpande titel:"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13093 msgid "RunningAuthor"
13094 msgstr "Löpande författare"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13097 msgid "Running author:"
13098 msgstr "Löpande författare:"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13101 msgid "Rnw (knitr)"
13102 msgstr "Rnw (knitr)"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6
13105 msgid ""
13106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13109 msgstr ""
13110 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13111 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13112 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13113 "se http://yihui.name/knitr"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13116 #: lib/layouts/sweave.module:6
13117 msgid "literate"
13118 msgstr "litterat"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13121 msgid "Sweave Options"
13122 msgstr "Sweave-alternativ"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13125 msgid "Sweave opts"
13126 msgstr "Sweave alt"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13129 msgid "S/R expression"
13130 msgstr "S/R uttryck"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13133 msgid "S/R expr"
13134 msgstr "S/R uttr"
13135
13136 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13137 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13138 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13139
13140 #: lib/layouts/letter.layout:3
13141 msgid "Letter (Standard Class)"
13142 msgstr "Brev (standardklass)"
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13145 msgid "French Letter (lettre)"
13146 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13149 msgid "NoTelephone"
13150 msgstr "Ingen telefon"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13154 msgid "NoFax"
13155 msgstr "Ingen fax"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13159 msgid "NoPlace"
13160 msgstr "Ingen plats"
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13164 msgid "NoDate"
13165 msgstr "Inget datum"
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13168 msgid "Post Scriptum"
13169 msgstr "Post scriptum"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13172 msgid "EndOfMessage"
13173 msgstr "Slut på meddelande"
13174
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13176 msgid "EndOfFile"
13177 msgstr "Slut på fil"
13178
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13184 msgid "Headings"
13185 msgstr "Rubriker"
13186
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13188 msgid "City:"
13189 msgstr "Stad:"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13192 msgid "Office:"
13193 msgstr "Kontor:"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13196 msgid "Tel:"
13197 msgstr "Tel:"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13200 msgid "NoTel"
13201 msgstr "IngenTel"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13204 msgid "EndOfMessage."
13205 msgstr "SlutPåMeddelande."
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13208 msgid "EndOfFile."
13209 msgstr "SlutPåFil."
13210
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13212 msgid "P.S.:"
13213 msgstr "P.S.:"
13214
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13216 msgid "LilyPond Book"
13217 msgstr "LilyPond-bok"
13218
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13220 msgid ""
13221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13223 msgstr ""
13224 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13225 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13226
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13229 msgid "LilyPond"
13230 msgstr "LilyPond"
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13233 msgid "LilyPond Options"
13234 msgstr "LilyPond-alternativ"
13235
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13237 msgid ""
13238 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13239 "options)."
13240 msgstr ""
13241 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13242 "tillgängliga alternativ)."
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13245 msgid "Linguistics"
13246 msgstr "Lingvistik"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13249 msgid ""
13250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13252 "examples."
13253 msgstr ""
13254 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13255 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13256 "lyx i exempel."
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13259 msgid "(\\arabic{example})"
13260 msgstr "(\\arabic{example})"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13263 msgid "(\\arabic{examplei})"
13264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13271 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13275 msgid "Tableaux"
13276 msgstr "Tablå"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13279 msgid "Numbered Example (multiline)"
13280 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13284 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13287 msgid "Custom Numbering|s"
13288 msgstr "Anpassad numrering|s"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13291 msgid "Customize the numeration"
13292 msgstr "Anpassa numreringen"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13295 msgid "Subexample"
13296 msgstr "Underexempel"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13299 msgid "Glosse"
13300 msgstr "Glossa"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13303 msgid "Translation"
13304 msgstr "Översättning"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13307 msgid "Glosse Translation|s"
13308 msgstr "Glossöversättning|s"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13311 msgid "Add a translation for the glosse"
13312 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13315 msgid "Tri-Glosse"
13316 msgstr "Tri-glossa"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13319 msgid "Structure Tree"
13320 msgstr "Strukturträd"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13323 msgid "Tree"
13324 msgstr "Träd"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13327 msgid "Expression"
13328 msgstr "Uttryck"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13331 msgid "expr."
13332 msgstr "uttr."
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13335 msgid "Concepts"
13336 msgstr "Begrepp"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13339 msgid "concept"
13340 msgstr "begrepp"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13343 msgid "Meaning"
13344 msgstr "Mening"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13347 msgid "meaning"
13348 msgstr "mening"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13351 msgid "GroupGlossedWords"
13352 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13355 msgid "Group"
13356 msgstr "Grupp"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13359 msgid "Tableau"
13360 msgstr "Tablå"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13363 msgid "List of Tableaux"
13364 msgstr "Lista över tablåer"
13365
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13367 msgid "Chunk ##"
13368 msgstr "Bit ##"
13369
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13371 msgid "Literate programming"
13372 msgstr "Litterat programmering"
13373
13374 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13375 msgid "Chunk"
13376 msgstr "Bit"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13383 msgid "Running LaTeX Title"
13384 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13387 msgid "TOC Title"
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13391 msgid "TOC Title:"
13392 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13395 msgid "Author Running"
13396 msgstr "Löpande författare"
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Löpande författare:"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13403 msgid "TOC Author"
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13407 msgid "TOC Author:"
13408 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13411 msgid "Case #."
13412 msgstr "Fall #."
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13416 msgid "Claim."
13417 msgstr "Påstående."
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13420 msgid "Conjecture #."
13421 msgstr "Förmodan #."
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13424 msgid "Example #."
13425 msgstr "Exempel #."
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13428 msgid "Exercise #."
13429 msgstr "Övning #."
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13432 msgid "Note #."
13433 msgstr "Not #."
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13436 msgid "Problem #."
13437 msgstr "Problem #."
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13442 msgid "Property"
13443 msgstr "Egenskap"
13444
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13446 msgid "Property #."
13447 msgstr "Egenskap #."
13448
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13450 msgid "Question #."
13451 msgstr "Fråga #."
13452
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13454 msgid "Remark #."
13455 msgstr "Anmärkning #."
13456
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13458 msgid "Solution #."
13459 msgstr "Lösning #."
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13462 msgid "Logical Markup"
13463 msgstr "Logiskt märkspråk"
13464
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13466 msgid ""
13467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13468 "code."
13469 msgstr ""
13470 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13471 "och kod."
13472
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13474 msgid "charstyles"
13475 msgstr "teckenstilar"
13476
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13478 msgid "Noun"
13479 msgstr "Namn"
13480
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13482 msgid "noun"
13483 msgstr "namn"
13484
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13486 msgid "emph"
13487 msgstr "betoning"
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13490 msgid "Strong"
13491 msgstr "Stark"
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13494 msgid "strong"
13495 msgstr "stark"
13496
13497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13498 msgid "TUGboat"
13499 msgstr "TUGboat"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13502 msgid "Memoir"
13503 msgstr "Memoir"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13510 msgid "Short Title (TOC)|S"
13511 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Kort titel (huvud)"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13525 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13529 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13533 msgid "The section as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13541 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13549 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13553 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13557 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13569 msgid "Chapterprecis"
13570 msgstr "Kapitelsammandrag"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13573 msgid "Epigraph"
13574 msgstr "Epigraf"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13577 msgid "Epigraph Source|S"
13578 msgstr "Epigrafkälla"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13581 msgid "Source"
13582 msgstr "Källa"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13585 msgid "The source/author of this epigraph"
13586 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13589 msgid "Poemtitle"
13590 msgstr "Dikttitel"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13593 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13597 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13598 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13601 msgid "Poemtitle*"
13602 msgstr "Dikttitel*"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13605 msgid "Legend"
13606 msgstr "Legend"
13607
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13609 msgid "Minimalistic"
13610 msgstr "Minimalistisk"
13611
13612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13614 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13617 msgid "Modern CV"
13618 msgstr "Modern CV"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13621 msgid "CVStyle"
13622 msgstr "CV-stil"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13625 msgid "CV Style:"
13626 msgstr "CV-stil:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13629 msgid "Style Options"
13630 msgstr "Stilalternativ"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13633 msgid "Options for the CV style"
13634 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13637 msgid "CVColor"
13638 msgstr "CV-färg"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13641 msgid "CV Color Scheme:"
13642 msgstr "CV-färgschema:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13645 msgid "CVIcons"
13646 msgstr "CV-ikoner"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13649 msgid "CV Icon Set:"
13650 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13653 msgid "CVColumnWidth"
13654 msgstr "CV-spaltbredd"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13657 msgid "Column Width:"
13658 msgstr "Spaltbredd:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13661 msgid "PDF Page Mode"
13662 msgstr "PDF-sidoläge"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13665 msgid "PDF Page Mode:"
13666 msgstr "PDF-sidoläge:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13669 msgid "First name"
13670 msgstr "Förnamn"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13673 msgid "FamilyName"
13674 msgstr "Familjenamn"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13677 msgid "Family Name:"
13678 msgstr "Familjenamn:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13681 msgid "Line 1"
13682 msgstr "Linje 1"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13685 msgid "Optional address line"
13686 msgstr "Valfri adresslinje"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13689 msgid "Line 2"
13690 msgstr "Linje 2"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13693 msgid "Phone Type"
13694 msgstr "Telefontyp"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13698 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13701 msgid "Social"
13702 msgstr "Social"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13705 msgid "Social:"
13706 msgstr "Social:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13709 msgid "Name of the social network"
13710 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13713 msgid "ExtraInfo"
13714 msgstr "Extra info"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13717 msgid "Extra Info:"
13718 msgstr "Extra info:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13721 msgid "Photo:"
13722 msgstr "Foto:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13725 msgid "Height the photo is resized to"
13726 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13729 msgid "Thickness"
13730 msgstr "Tjocklek"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13737 msgid "EmptySection"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13741 msgid "Empty Section"
13742 msgstr "Tomt avsnitt"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13745 msgid "CloseSection"
13746 msgstr "Stäng avsnitt"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13749 msgid "Columns:"
13750 msgstr "Spalter:"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13753 msgid "Optional width"
13754 msgstr "Valfri bredd"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13757 msgid "Header content"
13758 msgstr "Huvudinnehåll"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13761 msgid "Entry"
13762 msgstr "Post"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13765 msgid "Time"
13766 msgstr "Tid"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13769 msgid "What?"
13770 msgstr "Vad?"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13773 msgid "Entry:"
13774 msgstr "Post:"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13777 msgid "ItemWithComment"
13778 msgstr "Element med kommentar"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13781 msgid "Item with Comment:"
13782 msgstr "Element med kommentar:"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13785 msgid "Text"
13786 msgstr "Text"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13789 msgid "ListItem"
13790 msgstr "Listelement"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13793 msgid "List Item:"
13794 msgstr "Listelement:"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13797 msgid "DoubleItem"
13798 msgstr "Dubbelt element"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13801 msgid "Double Item:"
13802 msgstr "Dubbelt element:"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13805 msgid "Left Summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13809 msgid "Left summary"
13810 msgstr "Vänster sammanfattning"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13813 msgid "Left Text"
13814 msgstr "Vänster text"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13817 msgid "Left text"
13818 msgstr "Vänster text"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13821 msgid "Right Summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13825 msgid "Right summary"
13826 msgstr "Höger sammanfattning"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13829 msgid "DoubleListItem"
13830 msgstr "Dubbelt listelement"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13833 msgid "Double List Item:"
13834 msgstr "Dubbelt listelement:"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13837 msgid "First Item"
13838 msgstr "Första element"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13841 msgid "First item"
13842 msgstr "Första element"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13845 msgid "Computer"
13846 msgstr "Dator"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13849 msgid "MakeCVtitle"
13850 msgstr "CV-titel"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13853 msgid "Make CV Title"
13854 msgstr "CV-titel"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13857 msgid "MakeLetterTitle"
13858 msgstr "Brevtitel"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13861 msgid "Make Letter Title"
13862 msgstr "Brevtitel"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13865 msgid "MakeLetterClosing"
13866 msgstr "Brevslut"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13869 msgid "Close Letter"
13870 msgstr "Brevslut"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13873 msgid "Recipient"
13874 msgstr "Mottagare"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13877 msgid "Company Name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13881 msgid "Company name"
13882 msgstr "Företagsnamn"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13885 msgid "Enclosing"
13886 msgstr "Bifogning"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13889 msgid "Alternative Name"
13890 msgstr "Alternativt namn"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13894 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13897 msgid "Enclosing:"
13898 msgstr "Bifogning:"
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Flera spalter"
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13905 msgid ""
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13909 msgstr ""
13910 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13911 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13912 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Antal spalter"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13924 msgid "Preface"
13925 msgstr "Företal"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:27
13928 msgid "An optional preface"
13929 msgstr "Ett valfritt företal"
13930
13931 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 msgid "Space Before Page Break"
13933 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13934
13935 #: lib/layouts/multicol.module:31
13936 msgid ""
13937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13938 "this page"
13939 msgstr ""
13940 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13941 "sida"
13942
13943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13946
13947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13950
13951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13953 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13954
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13956 msgid "Natbibapa"
13957 msgstr "Natbibapa"
13958
13959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13960 msgid ""
13961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13964 msgstr ""
13965 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13966 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13967 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13968 "och apacite-paketen.)"
13969
13970 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 msgid "Noweb"
13972 msgstr "Noweb"
13973
13974 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13976 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13977
13978 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13979 msgid "\\arabic{section}"
13980 msgstr "\\arabic{section}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13983 msgid "\\arabic{chapter}"
13984 msgstr "\\arabic{chapter}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13987 msgid "\\Alph{chapter}"
13988 msgstr "\\Alph{chapter}"
13989
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13991 msgid "\\arabic{footnote}"
13992 msgstr "\\arabic{footnote}"
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13995 msgid "\\Roman{section}."
13996 msgstr "\\Roman{section}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13999 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14000 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14003 msgid "\\Alph{subsection}."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14007 msgid "\\arabic{subsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14015 msgid "\\alph{subsubsection}."
14016 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14019 msgid "\\alph{paragraph}."
14020 msgstr "\\alph{paragraph}."
14021
14022 #: lib/layouts/paper.layout:3
14023 msgid "Paper (Standard Class)"
14024 msgstr "Papper (standardklass)"
14025
14026 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 msgid "SubTitle"
14028 msgstr "UnderTitel"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:2
14031 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14032 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:9
14035 msgid ""
14036 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14037 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14038 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14039 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14040 "extended to use a similar optional argument."
14041 msgstr ""
14042 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14043 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14044 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14045 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14046 "liknande valfritt argument."
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14049 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14050 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14051 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14052 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14053 #: lib/layouts/paralist.module:133
14054 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14055 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:47
14058 msgid "AsParagraphItem"
14059 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:51
14062 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:56
14066 msgid "InParagraphItem"
14067 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:60
14070 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14071 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:65
14074 msgid "CompactItem"
14075 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:72
14078 msgid "Compact Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:77
14082 msgid "AsParagraphEnum"
14083 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:81
14086 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:86
14090 msgid "InParagraphEnum"
14091 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:90
14094 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:95
14098 msgid "CompactEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:102
14102 msgid "Compact Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:107
14106 msgid "AsParagraphDescr"
14107 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:111
14110 msgid "As Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:116
14114 msgid "InParagraphDescr"
14115 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:120
14118 msgid "In Paragraph Description Options"
14119 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:125
14122 msgid "CompactDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:132
14126 msgid "Compact Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14130 msgid "PDF Comments"
14131 msgstr "PDF-kommentarer"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14134 msgid ""
14135 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14136 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14137 "and the package documentation for details."
14138 msgstr ""
14139 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14140 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14141 "paketets dokumentation för detaljer."
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14144 msgid "Define Avatar"
14145 msgstr "Definiera avatar"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14148 msgid "PDF-comment"
14149 msgstr "PDF-kommentar"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14152 msgid "PDF-comment avatar:"
14153 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14156 msgid "Name of the Avatar"
14157 msgstr "Namn på avataren"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14160 msgid "Define PDF-Comment Style"
14161 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14164 msgid "PDF-comment style:"
14165 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14168 msgid "Name of the style"
14169 msgstr "Namn på stilen"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14172 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14173 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14176 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14177 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14180 msgid "Name of the list style"
14181 msgstr "Namn på liststilen"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14184 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14185 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14188 msgid "PDF-comment list style:"
14189 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14192 msgid "PDF-Comment-Setup"
14193 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (Inställning)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14200 msgid "PDF-Comment setup options"
14201 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14205 msgid "Opts"
14206 msgstr "Alt"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14210 msgstr ""
14211 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14214 msgid "PDF-Annotation"
14215 msgstr "PDF-annotering"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14218 msgid "PDF"
14219 msgstr "PDF"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14222 msgid "PDFComment Options"
14223 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14227 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14230 msgid "PDF-Margin"
14231 msgstr "PDF-marginal"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14234 msgid "PDF (Margin)"
14235 msgstr "PDF (marginal)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14238 msgid "PDF-Markup"
14239 msgstr "PDF-märkspråk"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14242 msgid "PDF (Markup)"
14243 msgstr "PDF (märkspråk)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14247 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14250 msgid "PDF-Freetext"
14251 msgstr "PDF-Freetext"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14254 msgid "PDF (Freetext)"
14255 msgstr "PDF (Freetext)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14258 msgid "PDF-Square"
14259 msgstr "PDF-Fyrkant"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14262 msgid "PDF (Square)"
14263 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14266 msgid "PDF-Circle"
14267 msgstr "PDF-Cirkel"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14270 msgid "PDF (Circle)"
14271 msgstr "PDF (Cirkel)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14274 msgid "PDF-Line"
14275 msgstr "PDF-Linje"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14278 msgid "PDF (Line)"
14279 msgstr "PDF (Linje)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14282 msgid "PDF-Sideline"
14283 msgstr "PDF-Sidolinje"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14286 msgid "PDF (Sideline)"
14287 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14290 msgid "Insert the comment here"
14291 msgstr "Infoga kommentaren här"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14294 msgid "PDF-Reply"
14295 msgstr "PDF-Svar"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14298 msgid "PDF (Reply)"
14299 msgstr "PDF (Svar)"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14302 msgid "PDF-Tooltip"
14303 msgstr "PDF-Verktygstips"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14306 msgid "PDF (Tooltip)"
14307 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14310 msgid "Tooltip Text"
14311 msgstr "Verktygstipstext"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14314 msgid "Tooltip"
14315 msgstr "Verktygstips"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14318 msgid "Insert the tooltip text here"
14319 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14322 msgid "List of PDF Comments"
14323 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14326 msgid "[List of PDF Comments]"
14327 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "List Options|s"
14331 msgstr "Listalternativ|s"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14335 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14338 msgid "PDF Form"
14339 msgstr "PDF-formulär"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14342 msgid ""
14343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14345 "documentation of hyperref for details."
14346 msgstr ""
14347 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14348 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14349 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14352 msgid "Begin PDF Form"
14353 msgstr "PDF-formulär (början)"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14356 msgid "PDF form"
14357 msgstr "PDF-formulär"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14360 msgid "PDF Form Parameters"
14361 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14364 msgid "Params"
14365 msgstr "Parametrar"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14368 msgid "Insert PDF form parameters here"
14369 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14372 msgid "End PDF Form"
14373 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14376 msgid "PDF Link Setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14380 msgid "PDF link setup"
14381 msgstr "PDF-länkinställning"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14384 msgid "TextField"
14385 msgstr "Textfält"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14388 msgid "CheckBox"
14389 msgstr "Kryssruta"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14392 msgid "ChoiceMenu"
14393 msgstr "Valmeny"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14396 msgid "Label"
14397 msgstr "Etikett"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14400 msgid "Insert the label here"
14401 msgstr "Infoga etiketten här"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14404 msgid "PushButton"
14405 msgstr "Tryckknapp"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14408 msgid "SubmitButton"
14409 msgstr "Sändknapp"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14412 msgid "ResetButton"
14413 msgstr "Återställningsknapp"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14416 msgid "PDFAction"
14417 msgstr "PDF-handling"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14420 msgid "The name of the PDF action"
14421 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14424 msgid "Text Field Style"
14425 msgstr "Textfältstil"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14428 msgid "Default text field style"
14429 msgstr "Standard textfältstil"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14432 msgid "Submit Button Style"
14433 msgstr "Sändknappstil"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14436 msgid "Default submit button style"
14437 msgstr "Standard sändknappstil"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14440 msgid "Push Button Style"
14441 msgstr "Tryckknappstil"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14444 msgid "Default push button style"
14445 msgstr "Standard tryckknappstil"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14448 msgid "Check Box Style"
14449 msgstr "Kryssrutstil"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14452 msgid "Default check box style"
14453 msgstr "Standard kryssrutstil"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14456 msgid "Reset Button Style"
14457 msgstr "Återställningsknappstil"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14460 msgid "Default reset button style"
14461 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14464 msgid "List Box Style"
14465 msgstr "Listrutstil"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14468 msgid "Default list box style"
14469 msgstr "Standard listrutstil"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14472 msgid "Combo Box Style"
14473 msgstr "Kombinationsrutstil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14476 msgid "Default combo box style"
14477 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14480 msgid "Popdown Box Style"
14481 msgstr "Poppnedrutstil"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14484 msgid "Default popdown box style"
14485 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14488 msgid "Radio Box Style"
14489 msgstr "Radiorutstil"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14492 msgid "Default radio box style"
14493 msgstr "Standard radiorutstil"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14496 msgid "Powerdot"
14497 msgstr "Powerdot"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14501 msgid "TitleSlide"
14502 msgstr "Titelbild"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14506 #: lib/layouts/slides.layout:3
14507 msgid "Slides"
14508 msgstr "Bilder"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14511 msgid "Slide Option"
14512 msgstr "Bildalternativ"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14519 msgid "EndSlide"
14520 msgstr "Slutbild"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14523 msgid "~=~"
14524 msgstr "~=~"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14527 msgid "WideSlide"
14528 msgstr "Bred bild"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14531 msgid "EmptySlide"
14532 msgstr "Tom bild"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14535 msgid "Empty slide:"
14536 msgstr "Tom bild:"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14539 msgid "Section Option"
14540 msgstr "Avsnittsalternativ"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14547 msgid "Itemize Type"
14548 msgstr "Uppställningstyp"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14552 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14555 msgid "ItemizeType1"
14556 msgstr "Uppställningstyp 1"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14559 msgid "Enumerate Type"
14560 msgstr "Uppräkningstyp"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14567 msgid "EnumerateType1"
14568 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14571 msgid "Twocolumn"
14572 msgstr "Tvåspalt"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14579 msgid "Left Column"
14580 msgstr "Vänster spalt"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14584 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14587 msgid "Onslide"
14588 msgstr "Påbild"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14591 msgid "On Slides"
14592 msgstr "På bilder"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14595 msgid "Overlay Specification|S"
14596 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14599 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14600 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14603 msgid "Onslide+"
14604 msgstr "Påbild+"
14605
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14607 msgid "Onslide*"
14608 msgstr "Påbild*"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14611 msgid "Recipe Book"
14612 msgstr "Receptbok"
14613
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14615 msgid "\\thechapter"
14616 msgstr "\\thechapter"
14617
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14619 msgid "Recipe"
14620 msgstr "Recept"
14621
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14623 msgid "Recipe:"
14624 msgstr "Recept:"
14625
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14627 msgid "Ingredients"
14628 msgstr "Ingredienser"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14631 msgid "Ingredients Header"
14632 msgstr "Ingredienshuvud"
14633
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14635 msgid "Specify an optional ingredients header"
14636 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14637
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14639 msgid "Ingredients:"
14640 msgstr "Ingredienser:"
14641
14642 #: lib/layouts/report.layout:3
14643 msgid "Report (Standard Class)"
14644 msgstr "Rapport (standardklass)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14647 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14648 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Ingen tillhörighet"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronisk adress:"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Författare URL-alternativ"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14699 msgid "Collaboration"
14700 msgstr "Kollaboration"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14703 msgid "Collaboration:"
14704 msgstr "Kollaboration:"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14707 msgid "Preprint"
14708 msgstr "Preprint"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14711 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14715 msgid "acknowledgments"
14716 msgstr "tacksägelser"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14719 msgid "Ruled Table"
14720 msgstr "Reglerad tabell"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14724 msgid "Specials"
14725 msgstr "Speciella"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14728 msgid "Turn Page"
14729 msgstr "Vänd sida"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14732 msgid "Wide Text"
14733 msgstr "Bred text"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14736 msgid "Video"
14737 msgstr "Video"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14740 msgid "List of Videos"
14741 msgstr "Lista över videor"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14744 msgid "Float Link"
14745 msgstr "Flottelänk"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14748 msgid "Float link"
14749 msgstr "Flottelänk"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14756 msgid "Online cite"
14757 msgstr "Nätcitat"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14760 msgid "online cite"
14761 msgstr "nätcitat"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14792 msgstr ""
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14798 msgid "R-S number"
14799 msgstr "R-S nummer"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14802 msgid "R-S phrase"
14803 msgstr "R-S fras"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14811 msgstr "Frastext"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14815 msgstr ""
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14819 msgid "S phrase:"
14820 msgstr "S-fras:"
14821
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14823 msgid "SciPoster"
14824 msgstr "SciPoster"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14827 msgid "Conference"
14828 msgstr "Konferens"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14831 msgid "LeftLogo"
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14835 msgid "Left logo:"
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14839 msgid "Logo Size"
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14847 msgid "RightLogo"
14848 msgstr "Logotyp höger"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14861
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14865
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14883 msgid "Addpart"
14884 msgstr "Extradel"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14887 msgid "Addchap"
14888 msgstr "Extrakapitel"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14896 msgid "Addsec"
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14900 msgid "Addchap*"
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14904 msgid "Addsec*"
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14908 msgid "Minisec"
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14912 msgid "Publishers"
14913 msgstr "Förlag"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14918 msgid "Dedication"
14919 msgstr "Dedikation"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14922 msgid "Titlehead"
14923 msgstr "Titelhuvud"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14934 msgid "Extratitle"
14935 msgstr "Extratitel"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14938 msgid "Above"
14939 msgstr "Ovan"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14942 msgid "above"
14943 msgstr "ovan"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14946 msgid "Below"
14947 msgstr "Nedan"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14950 msgid "below"
14951 msgstr "nedan"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14954 msgid "Dictum"
14955 msgstr "Ordalag"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14970 msgid "L"
14971 msgstr "L"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14974 msgid "O"
14975 msgstr "O"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14978 msgid "Encl"
14979 msgstr "Bifog"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14982 msgid "Place:"
14983 msgstr "Plats:"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14994 msgid "Title:"
14995 msgstr "Titel:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14998 msgid "Yourref"
14999 msgstr "Dinref"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15002 msgid "Yourmail"
15003 msgstr "Dinpost"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15010 msgid "Myref"
15011 msgstr "Minref"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15014 msgid "Customer"
15015 msgstr "Kund"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15022 msgid "Invoice"
15023 msgstr "Faktura"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15062 msgid "Logo"
15063 msgstr "Logotyp"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15066 msgid "Logo:"
15067 msgstr "Logotyp:"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15070 msgid "EndLetter"
15071 msgstr "SlutBrev"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15076
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15086 msgid ""
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15091 msgid "SectionBox"
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15107 msgid "Heading"
15108 msgstr "Rubrik"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15135 msgid "Seminar"
15136 msgstr "Seminar"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15195 msgid "Slide*"
15196 msgstr "Bild*"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15199 msgid "List/TOC"
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15219 msgid ""
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15223 msgstr ""
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15229 msgid "CD label"
15230 msgstr "CD-etikett"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15237 msgid "Circle"
15238 msgstr "Cirkel"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15241 msgid "Diamond"
15242 msgstr "Diamant"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15245 msgid "Heart"
15246 msgstr "Hjärta"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15249 msgid "Hexagon"
15250 msgstr "Hexagon"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15253 msgid "Nut"
15254 msgstr "Nöt"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15257 msgid "Square"
15258 msgstr "Fyrkant"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15261 msgid "Star"
15262 msgstr "Stjärna"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15265 msgid "Candle"
15266 msgstr "Ljus"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15269 msgid "Drop down"
15270 msgstr "Droppe ned"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15273 msgid "Drop up"
15274 msgstr "Droppe upp"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15277 msgid "TeX"
15278 msgstr "TeX"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15297 msgid "shapepar"
15298 msgstr "shapepar"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15313 msgid "Shapepar"
15314 msgstr "Shapepar"
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15323 msgstr "Förmodan*"
15324
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15329 msgid "Algorithm*"
15330 msgstr "Algoritm*"
15331
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15333 msgid "AMS"
15334 msgstr "AMS"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15397 msgid "Terms:"
15398 msgstr "Villkor:"
15399
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15401 msgid "Simple CV"
15402 msgstr "Enkelt CV"
15403
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15405 msgid "Topic"
15406 msgstr "Ämne"
15407
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15411
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15417 msgid "New Slide:"
15418 msgstr "Ny bild:"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15421 msgid "Overlay"
15422 msgstr "Överlägg"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15429 msgid "New Note:"
15430 msgstr "Ny not:"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15447
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15453 msgid "Authorinfo"
15454 msgstr "Författarens info"
15455
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15459
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15465 msgid "UNDEFINED"
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15467
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15469 msgid "pp."
15470 msgstr "sid."
15471
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15473 msgid "ed."
15474 msgstr "uppl."
15475
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15477 msgid "eds."
15478 msgstr "eds."
15479
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15481 msgid "vol."
15482 msgstr "vol."
15483
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15485 msgid "no."
15486 msgstr "nr."
15487
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15489 msgid "in"
15490 msgstr "i"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Del \\Roman{part}"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15501 msgid "Chapter ##"
15502 msgstr "Kapitel ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15506 msgid "Section ##"
15507 msgstr "Avsnitt ##"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15511 msgstr "Stycke ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Ekvation ##"
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15531 msgstr "Fotnot ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15536
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15538 msgid "Algorithms"
15539 msgstr "Algoritmer"
15540
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Marginalfigurer"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Marginaltabeller"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Marginalnoter"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15554 msgid "Footnotes"
15555 msgstr "Fotnoter"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15558 msgid "Notes"
15559 msgstr "Noter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15562 msgid "Branches"
15563 msgstr "Grenar"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Indexposter"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15570 msgid "Listings"
15571 msgstr "Listningar"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15574 msgid "margin"
15575 msgstr "marginal"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15578 msgid "foot"
15579 msgstr "fot"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15582 msgid "Greyedout"
15583 msgstr "Nedtonad"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15587 msgid "ERT"
15588 msgstr "ERT"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Listningar"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Lista över listningar"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Listningar"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15604 msgid "Idx"
15605 msgstr "Idx"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15608 msgid "Argument"
15609 msgstr "Argument"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15612 msgid "unlabelled"
15613 msgstr "oetiketterad"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15616 msgid "Preview"
15617 msgstr "Förhandsgranskning"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15628 msgid "Nomenclature[[output]]"
15629 msgstr "Nomenklatur"
15630
15631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15632 msgid "Verbatim*"
15633 msgstr "Verbatim*"
15634
15635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15636 msgid "Part \\thepart"
15637 msgstr "Del \\thepart"
15638
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15640 msgid "Chapter \\thechapter"
15641 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15642
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Appendix \\thechapter"
15645 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15646
15647 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15648 #: lib/layouts/subequations.module:13
15649 msgid "Subequations"
15650 msgstr "Underekvationer"
15651
15652 #: lib/layouts/subequations.module:5
15653 msgid ""
15654 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15655 "subequations.lyx example file."
15656 msgstr ""
15657 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15658 "subequations.lyx."
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15661 msgid "Front Matter"
15662 msgstr "Förtext"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15665 msgid "--- Front Matter ---"
15666 msgstr "--- Förtext ---"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15669 msgid "Main Matter"
15670 msgstr "Huvudtext"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15673 msgid "--- Main Matter ---"
15674 msgstr "--- Huvudtext ---"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15677 msgid "Back Matter"
15678 msgstr "Eftertext"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15681 msgid "--- Back Matter ---"
15682 msgstr "--- Eftertext ---"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15685 msgid "PartBacktext"
15686 msgstr "DelBaktext"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15689 msgid "Part Title"
15690 msgstr "Deltitel"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15693 msgid "Title of this part"
15694 msgstr "Titel på denna del"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15697 msgid "ChapSubtitle"
15698 msgstr "KapUndertitel"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15701 msgid "ChapAuthor"
15702 msgstr "KapFörfattare"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15705 msgid "ChapMotto"
15706 msgstr "KapMotto"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15709 msgid "Run-in headings"
15710 msgstr "Ingångsrubriker"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15713 msgid "Sub-run-in headings"
15714 msgstr "Underingångsrubriker"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15717 msgid "Extrachap"
15718 msgstr "Extrakap"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15721 msgid "extrachap"
15722 msgstr "extrakap"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15725 msgid "Author data:"
15726 msgstr "Författare data:"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15729 msgid "TOC title:"
15730 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15733 msgid "TOC author:"
15734 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15737 msgid "Running Title"
15738 msgstr "Löpande titel"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15741 msgid "Running Author"
15742 msgstr "Löpande författare"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15745 msgid "Running Chapter"
15746 msgstr "Löpande kapitel"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15749 msgid "Running chapter:"
15750 msgstr "Löpande kapitel:"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15753 msgid "Running Section"
15754 msgstr "Löpande avsnitt"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15757 msgid "Running section:"
15758 msgstr "Löpande avsnitt:"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15761 msgid "Abstract*"
15762 msgstr "Sammandrag*"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15765 msgid "Abstract* (not printed)"
15766 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15770 msgid "Foreword"
15771 msgstr "Förord"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15774 msgid "Alternative name"
15775 msgstr "Alternativt namn"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15778 msgid "Longest Description Label"
15779 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15782 msgid "Longest description label"
15783 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15786 msgid "Petit"
15787 msgstr "Petit"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15790 msgid "Svgraybox"
15791 msgstr "Svgraybox"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15794 msgid "Proof(QED)"
15795 msgstr "Bevis(QED)"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15798 msgid "Proof(smartQED)"
15799 msgstr "Bevis(smartQED)"
15800
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15802 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15803 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15807 msgid "Headnote"
15808 msgstr "Huvudnot"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15812 msgid "Headnote (optional):"
15813 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15818 msgid "thanks"
15819 msgstr "Tack"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15823 msgid "Inst"
15824 msgstr "Inst"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15828 msgid "Institute #"
15829 msgstr "Institut #"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15833 msgid "Corr Author:"
15834 msgstr "Korr författare:"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15838 msgid "Offprints"
15839 msgstr "Särtryck"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15843 msgid "Offprints:"
15844 msgstr "Särtryck:"
15845
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15847 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15848 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15849
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15851 msgid "Subclass"
15852 msgstr "Underklass"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15855 msgid "Mathematics Subject Classification"
15856 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15859 msgid "CRSC"
15860 msgstr "CRSC"
15861
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15863 msgid "CR Subject Classification"
15864 msgstr "CR Subject Classification"
15865
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15867 msgid "Solution \\thesolution"
15868 msgstr "Lösning \\thesolution"
15869
15870 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15871 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15872 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15873
15874 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15875 msgid "Springer SV Mono"
15876 msgstr "Springer SV Mono"
15877
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15879 msgid "Springer SV Mult"
15880 msgstr "Springer SV Mult"
15881
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15883 msgid "Title*"
15884 msgstr "Titel*"
15885
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15887 msgid "Title*:"
15888 msgstr "Titel*:"
15889
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15891 msgid "Contributors"
15892 msgstr "Medarbetare"
15893
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15895 msgid "List of Contributors"
15896 msgstr "Lista över medarbetare"
15897
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15899 msgid "Contributor List"
15900 msgstr "Medarbetarlista"
15901
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15909 msgid "For editors"
15910 msgstr "För redigerare"
15911
15912 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15913 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15914 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15915
15916 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15917 msgid "Sweave"
15918 msgstr "Sweave"
15919
15920 #: lib/layouts/sweave.module:6
15921 msgid ""
15922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15923 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15924 msgstr ""
15925 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15926 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15927 "exempelfilen sweave.lyx."
15928
15929 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15930 msgid "Sweave Input File"
15931 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15932
15933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15934 msgid "Number Tables by Section"
15935 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15936
15937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15938 msgid ""
15939 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15940 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15941 msgstr ""
15942 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15943 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15944
15945 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15946 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15947 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15948
15949 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15950 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15954 msgid "Fancy Colored Boxes"
15955 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15958 msgid ""
15959 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15960 "the tcolorbox documentation for details."
15961 msgstr ""
15962 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15963 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15966 msgid "Color Box"
15967 msgstr "Färgruta"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15970 msgid "Color Box Options"
15971 msgstr "Färgrutalternativ"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15974 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15975 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15978 msgid "Dynamic Color Box"
15979 msgstr "Dynamisk färgruta"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15982 msgid "Color Box (Dynamic)"
15983 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15986 msgid "Fit Color Box"
15987 msgstr "Passa färgruta"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15990 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15991 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15994 msgid "Raster Color Box"
15995 msgstr "Rasterfärgruta"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15998 msgid "Subtitle Options"
15999 msgstr "Undertextalternativ"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16002 msgid "Insert the options here"
16003 msgstr "Infoga alternativen här"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16006 msgid "Color Box Separator"
16007 msgstr "Färgrutavskiljare"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16010 msgid "Color Boxes"
16011 msgstr "Färgrutor"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16014 msgid "-----"
16015 msgstr "-----"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16018 msgid "Color Box Line"
16019 msgstr "Färgrutlinje"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16022 msgid "Color Box Setup"
16023 msgstr "Färgrutinställning"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16026 msgid "New Color Box Type"
16027 msgstr "Ny färgruttyp"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16030 msgid "New Box Options"
16031 msgstr "Nya rutalternativ"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16034 msgid "Options for the new box type (optional)"
16035 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16038 msgid "Name of the new box type"
16039 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16042 msgid "Arguments"
16043 msgstr "Argument"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16046 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16047 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16050 msgid "Default Value"
16051 msgstr "Standardvärde"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16054 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16055 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16058 msgid "Custom Color Box 1"
16059 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16062 msgid "More Color Box Options"
16063 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16066 msgid "Insert more color box options here"
16067 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16070 msgid "Custom Color Box 2"
16071 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16074 msgid "Custom Color Box 3"
16075 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16078 msgid "Custom Color Box 4"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16082 msgid "Custom Color Box 5"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16087 msgid "Fact \\thefact."
16088 msgstr "Faktum \\thefact."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16092 msgid "Definition \\thedefinition."
16093 msgstr "Definition \\thedefinition."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16097 msgid "Example \\theexample."
16098 msgstr "Exempel \\theexample."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16102 msgid "Problem \\theproblem."
16103 msgstr "Problem \\theproblem."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16107 msgid "Exercise \\theexercise."
16108 msgstr "Övning \\theexercise."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16112 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16115 msgid ""
16116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16124 msgstr ""
16125 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16126 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16127 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16128 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16129 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16130 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16131 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16134 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16135 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16138 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16139 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16142 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16143 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16146 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16147 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16150 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16151 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16154 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16155 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16158 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16159 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16162 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16163 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16166 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16167 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16170 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16171 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16174 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16175 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16178 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16179 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16182 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16183 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16187 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16190 msgid ""
16191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16194 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16195 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16196 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16197 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16198 msgstr ""
16199 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16200 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16201 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16202 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16203 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16204 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16208 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16211 msgid ""
16212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16219 msgstr ""
16220 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16221 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16222 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16223 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16224 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16225 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16226 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16229 msgid "Criterion \\thecriterion."
16230 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16235 msgid "Criterion*"
16236 msgstr "Kriterium*"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16241 msgid "Criterion."
16242 msgstr "Kriterium."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16246 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16251 msgid "Algorithm."
16252 msgstr "Algoritm."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16255 msgid "Axiom \\theaxiom."
16256 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16261 msgid "Axiom*"
16262 msgstr "Axiom*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16267 msgid "Axiom."
16268 msgstr "Axiom."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16271 msgid "Condition \\thecondition."
16272 msgstr "Villkor \\thecondition."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16277 msgid "Condition*"
16278 msgstr "Villkor*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16283 msgid "Condition."
16284 msgstr "Villkor."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16288 msgid "Note \\thenote."
16289 msgstr "Not \\thenote."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16294 msgid "Note*"
16295 msgstr "Not*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16300 msgid "Note."
16301 msgstr "Not."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16304 msgid "Notation \\thenotation."
16305 msgstr "Notation \\thenotation."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16310 msgid "Notation*"
16311 msgstr "Notation*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16316 msgid "Notation."
16317 msgstr "Notation."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16320 msgid "Summary \\thesummary."
16321 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16326 msgid "Summary*"
16327 msgstr "Sammanfattning*"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16332 msgid "Summary."
16333 msgstr "Sammanfattning."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16336 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16337 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16342 msgid "Acknowledgement*"
16343 msgstr "Tacksägelse*"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16347 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16352 msgid "Conclusion*"
16353 msgstr "Slutsats*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16358 msgid "Conclusion."
16359 msgstr "Slutsats."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16376 msgid "Assumption"
16377 msgstr "Antagande"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16380 msgid "Assumption \\theassumption."
16381 msgstr "Antagande \\theassumption."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16386 msgid "Assumption*"
16387 msgstr "Antagande*"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16392 msgid "Assumption."
16393 msgstr "Antagande."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16398 msgid "Question*"
16399 msgstr "Fråga*"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16404 msgid "Question."
16405 msgstr "Fråga."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16409 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16412 msgid ""
16413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16416 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16417 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16418 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16419 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16420 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16421 msgstr ""
16422 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16423 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16424 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16425 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16426 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16427 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16428 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16429 "3, antagande 4, ...)."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16432 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16433 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16436 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16437 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16440 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16441 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16444 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16445 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16448 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16449 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16452 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16453 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16456 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16457 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16460 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16461 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16464 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16465 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16468 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16469 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16472 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16473 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16477 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16480 msgid ""
16481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16484 "in both numbered and non-numbered forms."
16485 msgstr ""
16486 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16487 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16488 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16489 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16495 msgid "theorems"
16496 msgstr "teorem"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16499 msgid "Criterion \\thetheorem."
16500 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16504 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16507 msgid "Axiom \\thetheorem."
16508 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16511 msgid "Condition \\thetheorem."
16512 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16515 msgid "Note \\thetheorem."
16516 msgstr "Not \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16519 msgid "Notation \\thetheorem."
16520 msgstr "Notation \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16523 msgid "Summary \\thetheorem."
16524 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16528 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16532 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16535 msgid "Assumption \\thetheorem."
16536 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16539 msgid "Question \\thetheorem."
16540 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16543 msgid "Fact \\thetheorem."
16544 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16547 msgid "Problem \\thetheorem."
16548 msgstr "Problem \\thetheorem."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16551 msgid "Exercise \\thetheorem."
16552 msgstr "Övning \\thetheorem."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16555 msgid "Solution \\thetheorem."
16556 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16559 msgid "Remark \\thetheorem."
16560 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16563 msgid "Claim \\thetheorem."
16564 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16567 msgid "Theorems (AMS)"
16568 msgstr "Teorem (AMS)"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16571 msgid ""
16572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16576 msgstr ""
16577 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16578 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16579 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16580 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16584 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16587 msgid ""
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16595 msgstr ""
16596 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16597 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16598 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16601 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16602 "respektive."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16605 msgid "Case \\arabic{casei}."
16606 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16609 msgid "Case \\roman{caseii}."
16610 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16614 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16618 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16622 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16625 msgid ""
16626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16631 msgstr ""
16632 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16633 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16634 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16635 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16636 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16639 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16640 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16643 msgid ""
16644 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16645 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16646 "chapter environment."
16647 msgstr ""
16648 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16649 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16650 "förser en kapitelmiljö."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16653 msgid "Named Theorems"
16654 msgstr "Namngivna teorem"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16657 msgid ""
16658 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16659 "'Additional Theorem Text' argument."
16660 msgstr ""
16661 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16662 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16665 msgid "Named Theorem"
16666 msgstr "Namngiven teorem"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16669 msgid "Named Theorem."
16670 msgstr "Namngiven teorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16673 msgid "Example*"
16674 msgstr "Exempel*"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16677 msgid "Problem*"
16678 msgstr "Problem*"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16681 msgid "Exercise*"
16682 msgstr "Övning*"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16685 msgid "Solution*"
16686 msgstr "Lösning*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16689 msgid "Remark*"
16690 msgstr "Anmärkning*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16693 msgid "Claim*"
16694 msgstr "Påstående*"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16697 msgid "Alternative proof string"
16698 msgstr "Alternativ bevissträng"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16702 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16705 msgid ""
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16711 msgstr ""
16712 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16713 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16714 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16715 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16716 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16720 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16723 msgid ""
16724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16725 "section start)."
16726 msgstr ""
16727 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16728 "varje avsnittsstart)."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16731 msgid "Conjecture."
16732 msgstr "Förmodan."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16735 msgid "Fact*"
16736 msgstr "Faktum*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16739 msgid "Problem."
16740 msgstr "Problem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16743 msgid "Exercise."
16744 msgstr "Övning."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16747 msgid "Solution."
16748 msgstr "Lösning."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16751 msgid "Remark."
16752 msgstr "Anmärkning."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16756 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16759 msgid ""
16760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16761 "using the extended AMS machinery."
16762 msgstr ""
16763 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16764 "AMS-maskineriet."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16767 msgid "Theorems"
16768 msgstr "Teorem"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16771 msgid ""
16772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16775 msgstr ""
16776 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16777 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16778 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16781 msgid "Name/Title"
16782 msgstr "Namn/Titel"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16785 msgid "Alternative optional name or title"
16786 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16789 msgid "Prop \\theprop."
16790 msgstr "Prop \\theprop."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16793 msgid "Prob"
16794 msgstr "Prob"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16797 msgid "\\theprob."
16798 msgstr "\\theprob."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16801 msgid "Sol"
16802 msgstr "Lösn"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16805 msgid "# [number of Prob]"
16806 msgstr "# [antal prob]"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16809 msgid "Label of Problem"
16810 msgstr "Etikett på problem"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16813 msgid "Label of the corresponding problem"
16814 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16817 msgid "Property \\theproperty."
16818 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16821 msgid "TODO Notes"
16822 msgstr "Att göra-noter"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16825 msgid ""
16826 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16827 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16828 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16829 "suppresses the output of TODO notes."
16830 msgstr ""
16831 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16832 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16833 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16834 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16837 msgid "TODO"
16838 msgstr "Att göra"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16841 msgid "List of TODOs"
16842 msgstr "Lista över att göra"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16845 msgid "[List of TODOs]"
16846 msgstr "[Lista över att göra]"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16849 msgid "List of TODOs Heading|s"
16850 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16853 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16854 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16857 msgid "TODO Note (Margin)"
16858 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16861 msgid "TODO (Margin)"
16862 msgstr "Att göra (marginal)"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16865 msgid "TODO Note Options|s"
16866 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16869 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16870 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16873 msgid "TODO Note (inline)"
16874 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16875
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16877 msgid "TODO (Inline)"
16878 msgstr "Att göra (På plats)"
16879
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16881 msgid "Missing Figure"
16882 msgstr "Saknad figur"
16883
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16885 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16886 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16887
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16889 msgid "Todo[Inline]"
16890 msgstr "Att göra[På plats]"
16891
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16893 msgid "Todo[margin]"
16894 msgstr "Att göra[marginal]"
16895
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16897 msgid "MissingFigure"
16898 msgstr "Saknad figur"
16899
16900 #: lib/layouts/treport.layout:3
16901 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16902 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16905 msgid "Tufte Book"
16906 msgstr "Tufte bok"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16909 msgid "Sidenote"
16910 msgstr "Sidnot"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16913 msgid "sidenote"
16914 msgstr "sidnot"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16917 msgid "Marginnote"
16918 msgstr "Marginalnot"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16921 msgid "marginnote"
16922 msgstr "marginalnot"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16925 msgid "NewThought"
16926 msgstr "NyTanke"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16929 msgid "new thought"
16930 msgstr "ny tanke"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16933 msgid "AllCaps"
16934 msgstr "Versaler"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16937 msgid "allcaps"
16938 msgstr "versaler"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16941 msgid "SmallCaps"
16942 msgstr "Kapitäler"
16943
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16945 msgid "smallcaps"
16946 msgstr "kapitäler"
16947
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16949 msgid "Full Width"
16950 msgstr "Full bredd"
16951
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16953 msgid "MarginTable"
16954 msgstr "Marginaltabell"
16955
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16957 msgid "MarginFigure"
16958 msgstr "Marginalfigur"
16959
16960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16961 msgid "Tufte Handout"
16962 msgstr "Tufte handout"
16963
16964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16965 msgid "Handouts"
16966 msgstr "Handouts"
16967
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16969 msgid "Variable-width Minipages"
16970 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16971
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16973 msgid ""
16974 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16975 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16976 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16977 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16978 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16979 msgstr ""
16980 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16981 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16982 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16983 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16984 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16985
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16987 msgid "Minipage (Var. Width)"
16988 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16989
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16991 msgid "Minipage (var.)"
16992 msgstr "Minisida (var.)"
16993
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16995 msgid "Vert. Adjustment"
16996 msgstr "Vert. justering"
16997
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16999 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17000 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17001
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17003 msgid "Max. Width"
17004 msgstr "Max. bredd"
17005
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17007 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17008 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17009
17010 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17011 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17012 msgid "Ignore"
17013 msgstr "Ignorera"
17014
17015 #: lib/languages:119
17016 msgid "Afrikaans"
17017 msgstr "Afrikaans"
17018
17019 #: lib/languages:127
17020 msgid "Albanian"
17021 msgstr "Albanska"
17022
17023 #: lib/languages:136
17024 msgid "English (USA)"
17025 msgstr "Engelska (USA)"
17026
17027 #: lib/languages:147
17028 msgid "Amharic"
17029 msgstr "Amhariska"
17030
17031 #: lib/languages:156
17032 msgid "Greek (ancient)"
17033 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17034
17035 #: lib/languages:173
17036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17037 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17038
17039 #: lib/languages:184
17040 msgid "Arabic (Arabi)"
17041 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17042
17043 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17044 msgid "Armenian"
17045 msgstr "Armeniska"
17046
17047 #: lib/languages:206
17048 msgid "Asturian"
17049 msgstr "Asturiska"
17050
17051 #: lib/languages:214
17052 msgid "English (Australia)"
17053 msgstr "Engelska (Australia)"
17054
17055 #: lib/languages:226
17056 msgid "German (Austria, old spelling)"
17057 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17058
17059 #: lib/languages:238
17060 msgid "German (Austria)"
17061 msgstr "Tyska (Österrike)"
17062
17063 #: lib/languages:248
17064 msgid "Indonesian"
17065 msgstr "Indonesiska"
17066
17067 #: lib/languages:258
17068 msgid "Malay"
17069 msgstr "Malajiska"
17070
17071 #: lib/languages:267
17072 msgid "Basque"
17073 msgstr "Baskiska"
17074
17075 #: lib/languages:281
17076 msgid "Belarusian"
17077 msgstr "Vitryska"
17078
17079 #: lib/languages:291
17080 msgid "Bosnian"
17081 msgstr "Bosniska"
17082
17083 #: lib/languages:299
17084 msgid "Portuguese (Brazil)"
17085 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17086
17087 #: lib/languages:309
17088 msgid "Breton"
17089 msgstr "Bretonska"
17090
17091 #: lib/languages:318
17092 msgid "English (UK)"
17093 msgstr "Engelska (UK)"
17094
17095 #: lib/languages:328
17096 msgid "Bulgarian"
17097 msgstr "Bulgariska"
17098
17099 #: lib/languages:339
17100 msgid "English (Canada)"
17101 msgstr "Engelska (Kanada)"
17102
17103 #: lib/languages:352
17104 msgid "French (Canada)"
17105 msgstr "Franska (Kanada)"
17106
17107 #: lib/languages:362
17108 msgid "Catalan"
17109 msgstr "Katalanska"
17110
17111 #: lib/languages:374
17112 msgid "Chinese (simplified)"
17113 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17114
17115 #: lib/languages:384
17116 msgid "Chinese (traditional)"
17117 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17118
17119 #: lib/languages:394
17120 msgid "Coptic"
17121 msgstr "Koptiska"
17122
17123 #: lib/languages:401
17124 msgid "Croatian"
17125 msgstr "Kroatiska"
17126
17127 #: lib/languages:410
17128 msgid "Czech"
17129 msgstr "Tjeckiska"
17130
17131 #: lib/languages:420
17132 msgid "Danish"
17133 msgstr "Danska"
17134
17135 #: lib/languages:431
17136 msgid "Divehi (Maldivian)"
17137 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17138
17139 #: lib/languages:438
17140 msgid "Dutch"
17141 msgstr "Nederländska"
17142
17143 #: lib/languages:449
17144 msgid "English"
17145 msgstr "Engelska"
17146
17147 #: lib/languages:462
17148 msgid "Esperanto"
17149 msgstr "Esperanto"
17150
17151 #: lib/languages:471
17152 msgid "Estonian"
17153 msgstr "Estniska"
17154
17155 #: lib/languages:485
17156 msgid "Farsi"
17157 msgstr "Persiska"
17158
17159 #: lib/languages:500
17160 msgid "Finnish"
17161 msgstr "Finska"
17162
17163 #: lib/languages:511
17164 msgid "French"
17165 msgstr "Franska"
17166
17167 #: lib/languages:527
17168 msgid "Friulian"
17169 msgstr "Friuliska"
17170
17171 #: lib/languages:537
17172 msgid "Galician"
17173 msgstr "Galiciska"
17174
17175 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 msgid "Georgian"
17177 msgstr "Georgiska"
17178
17179 #: lib/languages:560
17180 msgid "German (old spelling)"
17181 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17182
17183 #: lib/languages:571
17184 msgid "German"
17185 msgstr "Tyska"
17186
17187 #: lib/languages:586
17188 msgid "German (Switzerland)"
17189 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17190
17191 #: lib/languages:599
17192 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17193 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17194
17195 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17197 msgid "Greek"
17198 msgstr "Grekiska"
17199
17200 #: lib/languages:622
17201 msgid "Greek (polytonic)"
17202 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17203
17204 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17205 msgid "Hebrew"
17206 msgstr "Hebreiska"
17207
17208 #: lib/languages:650
17209 msgid "Hindi"
17210 msgstr "Hindi"
17211
17212 #: lib/languages:669
17213 msgid "Icelandic"
17214 msgstr "Isländska"
17215
17216 #: lib/languages:680
17217 msgid "Interlingua"
17218 msgstr "Interlingua"
17219
17220 #: lib/languages:690
17221 msgid "Irish"
17222 msgstr "Irländska"
17223
17224 #: lib/languages:699
17225 msgid "Italian"
17226 msgstr "Italienska"
17227
17228 #: lib/languages:714
17229 msgid "Japanese"
17230 msgstr "Japanska"
17231
17232 #: lib/languages:728
17233 msgid "Japanese (CJK)"
17234 msgstr "Japanska (CJK)"
17235
17236 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17237 msgid "Kannada"
17238 msgstr "Kannada"
17239
17240 #: lib/languages:746
17241 msgid "Kazakh"
17242 msgstr "Kazakiska"
17243
17244 #: lib/languages:757
17245 msgid "Khmer"
17246 msgstr "Khmer"
17247
17248 #: lib/languages:764
17249 msgid "Korean"
17250 msgstr "Koreanska"
17251
17252 #: lib/languages:773
17253 msgid "Kurmanji"
17254 msgstr "Kurmanji"
17255
17256 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17257 msgid "Lao"
17258 msgstr "Laotiska"
17259
17260 #: lib/languages:801
17261 msgid "Latvian"
17262 msgstr "Lettiska"
17263
17264 #: lib/languages:814
17265 msgid "Lithuanian"
17266 msgstr "Litauiska"
17267
17268 #: lib/languages:825
17269 msgid "Lower Sorbian"
17270 msgstr "Lågsorbiska"
17271
17272 #: lib/languages:834
17273 msgid "Hungarian"
17274 msgstr "Ungerska"
17275
17276 #: lib/languages:845
17277 msgid "Macedonian"
17278 msgstr "Makedonska"
17279
17280 #: lib/languages:855
17281 msgid "Marathi"
17282 msgstr "Marathi"
17283
17284 #: lib/languages:865
17285 msgid "Mongolian"
17286 msgstr "Mongoliska"
17287
17288 #: lib/languages:874
17289 msgid "English (New Zealand)"
17290 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17291
17292 #: lib/languages:884
17293 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17294 msgstr "Norska (Bokmål)"
17295
17296 #: lib/languages:894
17297 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17298 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17299
17300 #: lib/languages:905
17301 msgid "Occitan"
17302 msgstr "Occitanska"
17303
17304 #: lib/languages:926
17305 msgid "Piedmontese"
17306 msgstr "Piemontesiska"
17307
17308 #: lib/languages:936
17309 msgid "Polish"
17310 msgstr "Polska"
17311
17312 #: lib/languages:947
17313 msgid "Portuguese"
17314 msgstr "Portugisiska"
17315
17316 #: lib/languages:957
17317 msgid "Romanian"
17318 msgstr "Rumänska"
17319
17320 #: lib/languages:967
17321 msgid "Romansh"
17322 msgstr "Rätoromanska"
17323
17324 #: lib/languages:977
17325 msgid "Russian"
17326 msgstr "Ryska"
17327
17328 #: lib/languages:988
17329 msgid "North Sami"
17330 msgstr "Nordsamiska"
17331
17332 #: lib/languages:997
17333 msgid "Sanskrit"
17334 msgstr "Sanskrit"
17335
17336 #: lib/languages:1004
17337 msgid "Scottish"
17338 msgstr "Skotska"
17339
17340 #: lib/languages:1015
17341 msgid "Serbian"
17342 msgstr "Serbiska"
17343
17344 #: lib/languages:1030
17345 msgid "Serbian (Latin)"
17346 msgstr "Serbiska (Latin)"
17347
17348 #: lib/languages:1040
17349 msgid "Slovak"
17350 msgstr "Slovakiska"
17351
17352 #: lib/languages:1050
17353 msgid "Slovene"
17354 msgstr "Slovenska"
17355
17356 #: lib/languages:1059
17357 msgid "Spanish"
17358 msgstr "Spanska"
17359
17360 #: lib/languages:1073
17361 msgid "Spanish (Mexico)"
17362 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17363
17364 #: lib/languages:1085
17365 msgid "Swedish"
17366 msgstr "Svenska"
17367
17368 #: lib/languages:1096
17369 msgid "Syriac"
17370 msgstr "Syriska"
17371
17372 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17373 msgid "Tamil"
17374 msgstr "Tamil"
17375
17376 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17377 msgid "Telugu"
17378 msgstr "Telugu"
17379
17380 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17381 msgid "Thai"
17382 msgstr "Thailändska"
17383
17384 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17385 msgid "Tibetan"
17386 msgstr "Tibetanska"
17387
17388 #: lib/languages:1141
17389 msgid "Turkish"
17390 msgstr "Turkiska"
17391
17392 #: lib/languages:1156
17393 msgid "Turkmen"
17394 msgstr "Turkmeniska"
17395
17396 #: lib/languages:1166
17397 msgid "Ukrainian"
17398 msgstr "Ukrainska"
17399
17400 #: lib/languages:1177
17401 msgid "Upper Sorbian"
17402 msgstr "Högsorbiska"
17403
17404 #: lib/languages:1187
17405 msgid "Urdu"
17406 msgstr "Urdu"
17407
17408 #: lib/languages:1195
17409 msgid "Vietnamese"
17410 msgstr "Vietnamesiska"
17411
17412 #: lib/languages:1204
17413 msgid "Welsh"
17414 msgstr "Kymriska"
17415
17416 #: lib/latexfonts:82
17417 msgid "AE (Almost European)"
17418 msgstr "AE (Almost European)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17421 msgid "Bera Serif"
17422 msgstr "Bera Serif"
17423
17424 #: lib/latexfonts:104
17425 msgid "Bookman"
17426 msgstr "Bookman"
17427
17428 #: lib/latexfonts:110
17429 msgid "Concrete Roman"
17430 msgstr "Concrete Roman"
17431
17432 #: lib/latexfonts:116
17433 msgid "Zapf Chancery"
17434 msgstr "Zapf Chancery"
17435
17436 #: lib/latexfonts:122
17437 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17438 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:128
17441 msgid "Crimson (Cochineal)"
17442 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:136
17445 msgid "Crimson"
17446 msgstr "Crimson"
17447
17448 #: lib/latexfonts:142
17449 msgid "Computer Modern Roman"
17450 msgstr "Computer Modern Roman"
17451
17452 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17453 msgid "URW Garamond"
17454 msgstr "URW Garamond"
17455
17456 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17457 msgid "Libertine"
17458 msgstr "Libertine"
17459
17460 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17461 msgid "Latin Modern Roman"
17462 msgstr "Latin Modern Roman"
17463
17464 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17465 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17466 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17469 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17470 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17473 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17474 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17475
17476 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17477 msgid "Minion Pro"
17478 msgstr "Minion Pro"
17479
17480 #: lib/latexfonts:287
17481 msgid "New Century Schoolbook"
17482 msgstr "New Century Schoolbook"
17483
17484 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17485 msgid "Noto Serif"
17486 msgstr "Noto Serif"
17487
17488 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17489 #: lib/latexfonts:339
17490 msgid "Palatino"
17491 msgstr "Palatino"
17492
17493 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17494 msgid "Times Roman"
17495 msgstr "Times Roman"
17496
17497 #: lib/latexfonts:373
17498 msgid "TeX Gyre Bonum"
17499 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17500
17501 #: lib/latexfonts:379
17502 msgid "TeX Gyre Chorus"
17503 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17504
17505 #: lib/latexfonts:385
17506 msgid "TeX Gyre Pagella"
17507 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17508
17509 #: lib/latexfonts:391
17510 msgid "TeX Gyre Schola"
17511 msgstr "TeX Gyre Schola"
17512
17513 #: lib/latexfonts:397
17514 msgid "TeX Gyre Termes"
17515 msgstr "TeX Gyre Termes"
17516
17517 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17518 msgid "Utopia (Fourier)"
17519 msgstr "Utopia (Fourier)"
17520
17521 #: lib/latexfonts:440
17522 msgid "Avant Garde"
17523 msgstr "Avant Garde"
17524
17525 #: lib/latexfonts:446
17526 msgid "Bera Sans"
17527 msgstr "Bera Sans"
17528
17529 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17530 msgid "Biolinum"
17531 msgstr "Biolinum"
17532
17533 #: lib/latexfonts:472
17534 msgid "CM Bright"
17535 msgstr "CM Bright"
17536
17537 #: lib/latexfonts:479
17538 msgid "Computer Modern Sans"
17539 msgstr "Computer Modern Sans"
17540
17541 #: lib/latexfonts:485
17542 msgid "Helvetica"
17543 msgstr "Helvetica"
17544
17545 #: lib/latexfonts:493
17546 msgid "Iwona"
17547 msgstr "Iwona"
17548
17549 #: lib/latexfonts:500
17550 msgid "Iwona (Light)"
17551 msgstr "Iwona (Light)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:507
17554 msgid "Iwona (Condensed)"
17555 msgstr "Iwona (Condensed)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:514
17558 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17559 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:521
17562 msgid "Kurier"
17563 msgstr "Kurier"
17564
17565 #: lib/latexfonts:528
17566 msgid "Kurier (Light)"
17567 msgstr "Kurier (Light)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:535
17570 msgid "Kurier (Condensed)"
17571 msgstr "Kurier (Condensed)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:542
17574 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17575 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:549
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17580
17581 #: lib/latexfonts:556
17582 msgid "Noto Sans"
17583 msgstr "Noto Sans"
17584
17585 #: lib/latexfonts:563
17586 msgid "TeX Gyre Adventor"
17587 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17588
17589 #: lib/latexfonts:569
17590 msgid "TeX Gyre Heros"
17591 msgstr "TeX Gyre Heros"
17592
17593 #: lib/latexfonts:575
17594 msgid "URW Classico (Optima)"
17595 msgstr "URW Classico (Optima)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:587
17598 msgid "Bera Mono"
17599 msgstr "Bera Mono"
17600
17601 #: lib/latexfonts:595
17602 msgid "CM Typewriter Light"
17603 msgstr "CM Typewriter Light"
17604
17605 #: lib/latexfonts:602
17606 msgid "Computer Modern Typewriter"
17607 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17608
17609 #: lib/latexfonts:608
17610 msgid "Courier"
17611 msgstr "Courier"
17612
17613 #: lib/latexfonts:615
17614 msgid "Libertine Mono"
17615 msgstr "Libertine Mono"
17616
17617 #: lib/latexfonts:622
17618 msgid "Latin Modern Typewriter"
17619 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17620
17621 #: lib/latexfonts:629
17622 msgid "LuxiMono"
17623 msgstr "LuxiMono"
17624
17625 #: lib/latexfonts:636
17626 msgid "Noto Mono"
17627 msgstr "Noto Mono"
17628
17629 #: lib/latexfonts:643
17630 msgid "TeX Gyre Cursor"
17631 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17632
17633 #: lib/latexfonts:649
17634 msgid "TX Typewriter"
17635 msgstr "TX Typewriter"
17636
17637 #: lib/latexfonts:661
17638 msgid "Crimson (New TX)"
17639 msgstr "Crimson (New TX)"
17640
17641 #: lib/latexfonts:669
17642 msgid "Euler VM"
17643 msgstr "Euler VM"
17644
17645 #: lib/latexfonts:675
17646 msgid "URW Garamond (New TX)"
17647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17648
17649 #: lib/latexfonts:683
17650 msgid "Iwona (Math)"
17651 msgstr "Iwona (Math)"
17652
17653 #: lib/latexfonts:696
17654 msgid "Kurier (Math)"
17655 msgstr "Kurier (Math)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:709
17658 msgid "Libertine (New TX)"
17659 msgstr "Libertine (New TX)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:717
17662 msgid "Minion Pro (New TX)"
17663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:726
17666 msgid "Times Roman (New TX)"
17667 msgstr "Times Roman (New TX)"
17668
17669 #: lib/encodings:50
17670 msgid "Unicode (utf8)"
17671 msgstr "Unicode (utf8)"
17672
17673 #: lib/encodings:55
17674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17675 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17676
17677 #: lib/encodings:59
17678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17679 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17680
17681 #: lib/encodings:62
17682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17683 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17684
17685 #: lib/encodings:65
17686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17687 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17688
17689 #: lib/encodings:68
17690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17691 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17692
17693 #: lib/encodings:71
17694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17695 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17696
17697 #: lib/encodings:75
17698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17699 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17700
17701 #: lib/encodings:79
17702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17703 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17704
17705 #: lib/encodings:83
17706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17707 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17708
17709 #: lib/encodings:86
17710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17711 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17712
17713 #: lib/encodings:89
17714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17715 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17716
17717 #: lib/encodings:92
17718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17719 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17720
17721 #: lib/encodings:95
17722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17723 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17724
17725 #: lib/encodings:98
17726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17727 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17728
17729 #: lib/encodings:101
17730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17731 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17732
17733 #: lib/encodings:104
17734 msgid "DOS (CP 437)"
17735 msgstr "DOS (CP 437)"
17736
17737 #: lib/encodings:108
17738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17740
17741 #: lib/encodings:111
17742 msgid "Western European (CP 850)"
17743 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17744
17745 #: lib/encodings:114
17746 msgid "Central European (CP 852)"
17747 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17748
17749 #: lib/encodings:118
17750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17751 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17752
17753 #: lib/encodings:123
17754 msgid "Western European (CP 858)"
17755 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17756
17757 #: lib/encodings:126
17758 msgid "Hebrew (CP 862)"
17759 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17760
17761 #: lib/encodings:129
17762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17763 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17764
17765 #: lib/encodings:133
17766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17767 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17768
17769 #: lib/encodings:136
17770 msgid "Central European (CP 1250)"
17771 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17772
17773 #: lib/encodings:140
17774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17775 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17776
17777 #: lib/encodings:144
17778 msgid "Western European (CP 1252)"
17779 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17780
17781 #: lib/encodings:147
17782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17783 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17784
17785 #: lib/encodings:151
17786 msgid "Arabic (CP 1256)"
17787 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17788
17789 #: lib/encodings:154
17790 msgid "Baltic (CP 1257)"
17791 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17792
17793 #: lib/encodings:158
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17795 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17796
17797 #: lib/encodings:162
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17799 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17800
17801 #: lib/encodings:166
17802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17803 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17804
17805 #: lib/encodings:177
17806 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17807 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17808
17809 #: lib/encodings:187
17810 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17811 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17812
17813 #: lib/encodings:194
17814 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17815 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17816
17817 #: lib/encodings:198
17818 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17819 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17820
17821 #: lib/encodings:202
17822 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17823 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17824
17825 #: lib/encodings:206
17826 msgid "Korean (EUC-KR)"
17827 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17828
17829 #: lib/encodings:210
17830 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17832
17833 #: lib/encodings:214
17834 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17835 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17836
17837 #: lib/encodings:218
17838 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17839 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17840
17841 #: lib/encodings:225
17842 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17844
17845 #: lib/encodings:227
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17848
17849 #: lib/encodings:229
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17851 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17852
17853 #: lib/encodings:231
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17855 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17856
17857 #: lib/encodings:238
17858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17859 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17860
17861 #: lib/encodings:243
17862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17864
17865 #: lib/encodings:247
17866 msgid "ASCII"
17867 msgstr "ASCII"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17870 msgid "Array Environment|y"
17871 msgstr "Array-miljö|y"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17874 msgid "Cases Environment|C"
17875 msgstr "Cases-miljö|C"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17878 msgid "Aligned Environment|l"
17879 msgstr "Aligned-miljö|l"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17882 msgid "AlignedAt Environment|v"
17883 msgstr "AlignedAt-miljö"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17886 msgid "Gathered Environment|h"
17887 msgstr "Gathered-miljö|h"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17890 msgid "Split Environment|S"
17891 msgstr "Split-miljö|S"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17894 msgid "Delimiters...|r"
17895 msgstr "Skiljetecken..."
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17898 msgid "Matrix...|x"
17899 msgstr "Matris..."
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17902 msgid "Macro|o"
17903 msgstr "Makro|o"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17906 msgid "AMS align Environment|a"
17907 msgstr "AMS align-miljö|a"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17910 msgid "AMS alignat Environment|t"
17911 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17914 msgid "AMS flalign Environment|f"
17915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17918 msgid "AMS gather Environment|g"
17919 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17922 msgid "AMS multline Environment|m"
17923 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17926 msgid "Inline Formula|I"
17927 msgstr "Platsformel"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17930 msgid "Displayed Formula|D"
17931 msgstr "Visningsformel"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17934 msgid "Eqnarray Environment|E"
17935 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17938 msgid "AMS Environment|A"
17939 msgstr "AMS-miljö|A"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17942 msgid "Number Whole Formula|N"
17943 msgstr "Numrera hel formel|N"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17946 msgid "Number This Line|u"
17947 msgstr "Numrera denna rad|u"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17950 msgid "Equation Label|L"
17951 msgstr "Ekvationsetikett"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17954 msgid "Copy as Reference|R"
17955 msgstr "Kopiera som referens|r"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Dela cell|c"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17962 msgid "Insert|s"
17963 msgstr "Infoga"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Lägg till linje nedan"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Radera linje ovan|v"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Radera linje nedan"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Lägg till linje till höger"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Radera linje till vänster"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Radera linje till höger"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Gå till etikett"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Referens>|R"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Referens>)|e"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18030 msgid "<Page>|P"
18031 msgstr "<Sida>"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "På sida <Sida>"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Formaterad referens|t"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Textuell referens|x"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Endast etikett"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Inställningar..."
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18070 msgid "Go Back|G"
18071 msgstr "Gå tillbaka|G"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopiera som referens"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Öppna insättning"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Stäng insättning"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Lös upp insättning|L"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Visa etikett"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Ramlös|l"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Enkel ram"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oval, tunn|a"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oval, tjock|v"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "Fallskugga"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dubbel ram|u"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18131 msgid "LyX Note|N"
18132 msgstr "LyX-not|n"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18135 msgid "Comment|m"
18136 msgstr "Kommentar|m"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18139 msgid "Greyed Out|G"
18140 msgstr "Nedtonad"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18143 msgid "Open All Notes|A"
18144 msgstr "Öppna alla noter|a"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18147 msgid "Close All Notes|l"
18148 msgstr "Stäng alla noter|l"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18151 msgid "Phantom|P"
18152 msgstr "Fantom"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18155 msgid "Horizontal Phantom|H"
18156 msgstr "Horisontell fantom|H"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18159 msgid "Vertical Phantom|V"
18160 msgstr "Vertikal fantom|V"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18163 msgid "Interword Space|w"
18164 msgstr "Ordmellanrum"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18167 msgid "Protected Space|o"
18168 msgstr "Skyddat mellanrum"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18171 msgid "Visible Space|a"
18172 msgstr "Synligt tomrum"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18175 msgid "Thin Space|T"
18176 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18179 msgid "Negative Thin Space|N"
18180 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18184 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18188 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18191 msgid "Quad Space|Q"
18192 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18195 msgid "Double Quad Space|u"
18196 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18199 msgid "Horizontal Fill|F"
18200 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18204 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18208 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18212 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18216 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18231 msgid "Custom Length|C"
18232 msgstr "Anpassad längd"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18235 msgid "Medium Space|M"
18236 msgstr "Medium mellanrum|M"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18239 msgid "Thick Space|h"
18240 msgstr "Tjockt mellanrum"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18243 msgid "Negative Medium Space|u"
18244 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18247 msgid "Negative Thick Space|i"
18248 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18251 msgid "DefSkip|D"
18252 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18255 msgid "SmallSkip|S"
18256 msgstr "Litet avstånd|s"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18259 msgid "MedSkip|M"
18260 msgstr "Medium avstånd|M"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18263 msgid "BigSkip|B"
18264 msgstr "Stort avstånd"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18267 msgid "VFill|F"
18268 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18271 msgid "Custom|C"
18272 msgstr "Anpassad"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18275 msgid "Settings...|e"
18276 msgstr "Inställningar..."
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18279 msgid "Include|c"
18280 msgstr "Inkludering"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18283 msgid "Input|p"
18284 msgstr "Inmatning"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18287 msgid "Verbatim|V"
18288 msgstr "Verbatim|V"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18292 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18295 msgid "Listing|L"
18296 msgstr "Listning|L"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18299 msgid "Edit Included File...|E"
18300 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18303 msgid "New Page|N"
18304 msgstr "Ny sida|N"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18307 msgid "Page Break|a"
18308 msgstr "Sidbrytning"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18311 msgid "Clear Page|C"
18312 msgstr "Blank sida"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18315 msgid "Clear Double Page|D"
18316 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18319 msgid "Ragged Line Break|R"
18320 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18323 msgid "Justified Line Break|J"
18324 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18327 msgid "Plain Separator|P"
18328 msgstr "Vanlig avskiljare"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18331 msgid "Paragraph Break|B"
18332 msgstr "Styckebrytning|b"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18335 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18336 msgid "Cut"
18337 msgstr "Klipp"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18340 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18341 msgid "Copy"
18342 msgstr "Kopiera"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18345 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18347 msgid "Paste"
18348 msgstr "Klistra"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18351 msgid "Paste Recent|e"
18352 msgstr "Klistra senaste|e"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18356 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18359 msgid "Forward Search|F"
18360 msgstr "Framåtsökning|F"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18363 msgid "Move Paragraph Up|o"
18364 msgstr "Flytta stycke upp"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18367 msgid "Move Paragraph Down|v"
18368 msgstr "Flytta stycke ned"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18371 msgid "Promote Section|r"
18372 msgstr "Höj avsnitt"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18375 msgid "Demote Section|m"
18376 msgstr "Sänk avsnitt"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18379 msgid "Move Section Down|D"
18380 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18383 msgid "Move Section Up|U"
18384 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18387 msgid "Insert Regular Expression"
18388 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18391 msgid "Accept Change|c"
18392 msgstr "Godta ändring"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18395 msgid "Reject Change|j"
18396 msgstr "Avvisa ändring"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18399 msgid "Apply Last Text Style|A"
18400 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18403 msgid "Text Style|x"
18404 msgstr "Textstil|x"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18407 msgid "Paragraph Settings...|P"
18408 msgstr "Styckeinställningar..."
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18411 msgid "Fullscreen Mode"
18412 msgstr "Helskärmsläge"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18415 msgid "Close Current View"
18416 msgstr "Stäng aktuell vy"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18419 msgid "Anything|A"
18420 msgstr "Vad som helst|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18423 msgid "Anything Non-Empty|o"
18424 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18427 msgid "Any Word|W"
18428 msgstr "Vilket ord som helst"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18431 msgid "Any Number|N"
18432 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18435 msgid "User Defined|U"
18436 msgstr "Användardefinierat"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18439 msgid "Append Argument"
18440 msgstr "Tillfoga argument"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18443 msgid "Remove Last Argument"
18444 msgstr "Ta bort sista argument"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18448 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18452 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18455 msgid "Insert Optional Argument"
18456 msgstr "Infoga valfritt argument"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18459 msgid "Remove Optional Argument"
18460 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18464 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18472 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18475 msgid "Reload|R"
18476 msgstr "Ladda om"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18480 msgid "Edit Externally...|x"
18481 msgstr "Redigera externt...|x"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18484 msgid "Top|T"
18485 msgstr "Topp|T"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18488 msgid "Bottom|B"
18489 msgstr "Botten|B"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18492 msgid "Left|L"
18493 msgstr "Vänster"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18496 msgid "Right|R"
18497 msgstr "Höger|r"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18500 msgid "Left|f"
18501 msgstr "Vänster"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18504 msgid "Center|C"
18505 msgstr "Centrerad|C"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18508 msgid "Right|h"
18509 msgstr "Höger|H"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18512 msgid "Decimal"
18513 msgstr "Decimal"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18516 msgid "Multicolumn|u"
18517 msgstr "Multispalt|u"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18520 msgid "Multirow|w"
18521 msgstr "Multirad"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18524 msgid "Append Row|A"
18525 msgstr "Tillfoga rad|a"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18528 msgid "Delete Row|D"
18529 msgstr "Radera rad|d"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18532 msgid "Copy Row|o"
18533 msgstr "Kopiera rad|o"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18536 msgid "Move Row Up"
18537 msgstr "Flytta rad upp"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18540 msgid "Move Row Down"
18541 msgstr "Flytta rad ned"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18544 msgid "Append Column|p"
18545 msgstr "Tillfoga spalt"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18548 msgid "Delete Column|e"
18549 msgstr "Radera spalt|e"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18552 msgid "Copy Column|y"
18553 msgstr "Kopiera spalt"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18556 msgid "Move Column Right|v"
18557 msgstr "Flytta spalt till höger"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18560 msgid "Move Column Left"
18561 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18564 msgid "Multi-page Table|g"
18565 msgstr "Flersidig tabell|g"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18568 msgid "Formal Style|m"
18569 msgstr "Formell stil|m"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18572 msgid "Borders|d"
18573 msgstr "Kanter"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18576 msgid "Alignment|i"
18577 msgstr "Justering|i"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18580 msgid "Columns/Rows|C"
18581 msgstr "Spalter/Rader"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18584 msgid "File|F"
18585 msgstr "Arkiv|r"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18588 msgid "Path|P"
18589 msgstr "Sökväg"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18592 msgid "Class|C"
18593 msgstr "Klass"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18596 msgid "File Revision|R"
18597 msgstr "Filrevidering|r"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18600 msgid "Tree Revision|T"
18601 msgstr "Trädrevidering|T"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18604 msgid "Revision Author|A"
18605 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18608 msgid "Revision Date|D"
18609 msgstr "Revideringsdatum|d"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18612 msgid "Revision Time|i"
18613 msgstr "Revideringstid|i"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18616 msgid "LyX Version|X"
18617 msgstr "LyX-version|x"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18620 msgid "Document Info|D"
18621 msgstr "Dokumentinfo|D"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18624 msgid "Copy Text|o"
18625 msgstr "Kopiera text|o"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18628 msgid "Activate Branch|A"
18629 msgstr "Aktivera gren|A"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18632 msgid "Deactivate Branch|e"
18633 msgstr "Inaktivera gren|e"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18636 msgid "Activate Branch in Master|M"
18637 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18640 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18641 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18644 msgid "Invert Inset|I"
18645 msgstr "Invertera insättning|I"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18648 msgid "Add Unknown Branch|w"
18649 msgstr "Lägg till okänd gren"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18652 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18653 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18656 msgid "All Indexes|A"
18657 msgstr "Alla index|A"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18660 msgid "Subindex|b"
18661 msgstr "Underindex"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18664 msgid "Reject Change|R"
18665 msgstr "Avvisa ändring|r"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18668 msgid "Promote Section|P"
18669 msgstr "Höj avsnitt"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18672 msgid "Demote Section|D"
18673 msgstr "Sänk avsnitt"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18676 msgid "Move Section Down|w"
18677 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18680 msgid "Select Section|S"
18681 msgstr "Välj avsnitt|s"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18684 msgid "Wrap by Preview|y"
18685 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18688 msgid "Lock Toolbars|L"
18689 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18692 msgid "Small-sized Icons"
18693 msgstr "Små ikoner"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18696 msgid "Normal-sized Icons"
18697 msgstr "Normala ikoner"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18700 msgid "Big-sized Icons"
18701 msgstr "Stora ikoner"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18704 msgid "Huge-sized Icons"
18705 msgstr "Enorma ikoner"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18708 msgid "Giant-sized Icons"
18709 msgstr "Gigantiska ikoner"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18712 msgid "Edit|E"
18713 msgstr "Redigera|e"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18716 msgid "View|V"
18717 msgstr "Visa|V"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18720 msgid "Insert|I"
18721 msgstr "Infoga|I"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18724 msgid "Navigate|N"
18725 msgstr "Navigera|N"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18728 msgid "Document|D"
18729 msgstr "Dokument|D"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18732 msgid "Tools|T"
18733 msgstr "Verktyg|t"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18736 msgid "Help|H"
18737 msgstr "Hjälp|H"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18740 msgid "New|N"
18741 msgstr "Ny|N"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18744 msgid "New from Template...|m"
18745 msgstr "Ny från mall...|m"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18748 msgid "Open...|O"
18749 msgstr "Öppna..."
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18752 msgid "Open Recent|t"
18753 msgstr "Öppna senaste|t"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18756 msgid "Close|C"
18757 msgstr "Stäng"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18760 msgid "Close All"
18761 msgstr "Stäng alla"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18764 msgid "Save|S"
18765 msgstr "Spara|S"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18768 msgid "Save As...|A"
18769 msgstr "Spara som...|a"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18772 msgid "Save All|l"
18773 msgstr "Spara alla|l"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18776 msgid "Revert to Saved|R"
18777 msgstr "Återgå till sparad|r"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18780 msgid "Version Control|V"
18781 msgstr "Versionshantering|V"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18784 msgid "Import|I"
18785 msgstr "Importera|I"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18788 msgid "Export|E"
18789 msgstr "Exportera|E"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18792 msgid "Fax...|F"
18793 msgstr "Fax...|F"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18796 msgid "New Window|W"
18797 msgstr "Nytt fönster"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18800 msgid "Close Window|d"
18801 msgstr "Stäng fönster"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18804 msgid "Exit|x"
18805 msgstr "Avsluta"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18808 msgid "Register...|R"
18809 msgstr "Registrera...|R"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18812 msgid "Check In Changes...|I"
18813 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18816 msgid "Check Out for Edit|O"
18817 msgstr "Hämta ut för redigering"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18820 msgid "Copy|p"
18821 msgstr "Kopiera|p"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18824 msgid "Rename|R"
18825 msgstr "Byt namn"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18828 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18829 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18832 msgid "Revert to Repository Version|v"
18833 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18836 msgid "Undo Last Check In|U"
18837 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18841 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18844 msgid "Show History...|H"
18845 msgstr "Visa historia...|h"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18848 msgid "Use Locking Property|L"
18849 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18852 msgid "Export As...|s"
18853 msgstr "Exportera som...|s"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18856 msgid "More Formats & Options...|r"
18857 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18860 msgid "Undo|U"
18861 msgstr "Ångra"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18864 msgid "Redo|R"
18865 msgstr "Gör om|r"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18868 msgid "Paste Special"
18869 msgstr "Klistra speciell"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18872 msgid "Select Whole Inset"
18873 msgstr "Välj hel insättning"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18876 msgid "Select All"
18877 msgstr "Välj alla"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18880 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18881 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18885 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18888 msgid "Text Style|S"
18889 msgstr "Textstil|s"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18892 msgid "Table|T"
18893 msgstr "Tabell|T"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18896 msgid "Math|M"
18897 msgstr "Matematik|M"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18900 msgid "Rows & Columns|C"
18901 msgstr "Rader & spalter"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18904 msgid "Increase List Depth|I"
18905 msgstr "Öka listdjup|i"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18908 msgid "Decrease List Depth|D"
18909 msgstr "Minska listdjup|d"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18912 msgid "Dissolve Inset"
18913 msgstr "Lös upp insättning"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18916 msgid "TeX Code Settings...|C"
18917 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18920 msgid "Float Settings...|a"
18921 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18925 msgstr "Textsvepinställningar..."
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18928 msgid "Note Settings...|N"
18929 msgstr "Notinställningar...|n"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18932 msgid "Phantom Settings...|h"
18933 msgstr "Fantominställningar..."
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18936 msgid "Branch Settings...|B"
18937 msgstr "Greninställningar..."
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18940 msgid "Box Settings...|x"
18941 msgstr "Rutinställningar..."
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18944 msgid "Index Entry Settings...|y"
18945 msgstr "Indexpostinställningar..."
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18948 msgid "Index Settings...|x"
18949 msgstr "Indexinställningar...|x"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18952 msgid "Info Settings...|n"
18953 msgstr "Infoinställningar...|n"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18956 msgid "Listings Settings...|g"
18957 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18960 msgid "Table Settings...|a"
18961 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18964 msgid "Paste from HTML|H"
18965 msgstr "Klistra från HTML|H"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18968 msgid "Paste from LaTeX|L"
18969 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18973 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18976 msgid "Paste as PDF"
18977 msgstr "Klistra som PDF"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18980 msgid "Paste as PNG"
18981 msgstr "Klistra som PNG"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18984 msgid "Paste as JPEG"
18985 msgstr "Klistra som JPEG"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18988 msgid "Paste as EMF"
18989 msgstr "Klistra som EMF"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18992 msgid "Plain Text|T"
18993 msgstr "Vanlig text|t"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18997 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19000 msgid "Selection|S"
19001 msgstr "Urval"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19004 msgid "Selection, Join Lines|i"
19005 msgstr "Urval, anknyt rader"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19008 msgid "Dissolve Text Style"
19009 msgstr "Lös upp textstil"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19012 msgid "Customized...|C"
19013 msgstr "Anpassad..."
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19016 msgid "Capitalize|a"
19017 msgstr "Kapitalisera|a"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19020 msgid "Uppercase|U"
19021 msgstr "Versaler"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19024 msgid "Lowercase|L"
19025 msgstr "Gemener"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19028 msgid "Formal Style|F"
19029 msgstr "Formell stil|F"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19032 msgid "Multicolumn|M"
19033 msgstr "Multispalt|M"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19036 msgid "Multirow|u"
19037 msgstr "Multirad|u"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19040 msgid "Top Line|T"
19041 msgstr "Topplinje|T"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19044 msgid "Bottom Line|B"
19045 msgstr "Bottenlinje|B"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19048 msgid "Left Line|L"
19049 msgstr "Vänster linje|l"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19052 msgid "Right Line|R"
19053 msgstr "Höger linje|r"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19056 msgid "Top|p"
19057 msgstr "Topp|p"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19060 msgid "Middle|i"
19061 msgstr "Mitten|i"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19064 msgid "Bottom|o"
19065 msgstr "Botten|o"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19068 msgid "Middle|M"
19069 msgstr "Mitten|M"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19072 msgid "Add Row|A"
19073 msgstr "Lägg till rad|a"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19076 msgid "Add Column|u"
19077 msgstr "Lägg till spalt"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19080 msgid "Copy Column|p"
19081 msgstr "Kopiera spalt|p"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19084 msgid "Change Limits Type|L"
19085 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19088 msgid "Macro Definition"
19089 msgstr "Makrodefinition"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19092 msgid "Change Formula Type|F"
19093 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19096 msgid "Text Style|T"
19097 msgstr "Textstil|T"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19101 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19104 msgid "Add Line Above|A"
19105 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19108 msgid "Delete Line Above|D"
19109 msgstr "Radera linje ovan|d"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19112 msgid "Delete Line Below|e"
19113 msgstr "Radera linje nedan|e"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19116 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19117 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19120 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19121 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19124 msgid "Default|t"
19125 msgstr "Standard|t"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19128 msgid "Display|D"
19129 msgstr "Visning"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19132 msgid "Inline|I"
19133 msgstr "På plats"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19136 msgid "Math Normal Font|N"
19137 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19141 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19144 msgid "Math Formal Script Family|o"
19145 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19148 msgid "Math Fraktur Family|F"
19149 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19152 msgid "Math Roman Family|R"
19153 msgstr "Matematik familj antikva"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19157 msgstr "Matematik familj linjär"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19160 msgid "Math Bold Series|B"
19161 msgstr "Matematik serie fet"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19164 msgid "Text Normal Font|T"
19165 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19168 msgid "Text Roman Family"
19169 msgstr "Text familj antikva"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19172 msgid "Text Sans Serif Family"
19173 msgstr "Text familj linjär"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19176 msgid "Text Typewriter Family"
19177 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19180 msgid "Text Bold Series"
19181 msgstr "Text serie fet"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19184 msgid "Text Medium Series"
19185 msgstr "Text serie medium"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19188 msgid "Text Italic Shape"
19189 msgstr "Text form kursiv"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19192 msgid "Text Small Caps Shape"
19193 msgstr "Text form kapitäler"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19196 msgid "Text Slanted Shape"
19197 msgstr "Text form lutande"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19200 msgid "Text Upright Shape"
19201 msgstr "Text form upprätt"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19204 msgid "Octave|O"
19205 msgstr "Oktav|O"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19208 msgid "Maxima|M"
19209 msgstr "Maxima|M"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19212 msgid "Mathematica|a"
19213 msgstr "Mathematica|a"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19216 msgid "Maple, Simplify|S"
19217 msgstr "Maple, simplify|s"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19220 msgid "Maple, Factor|F"
19221 msgstr "Maple, factor|f"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19224 msgid "Maple, Evalm|E"
19225 msgstr "Maple, evalm|e"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19228 msgid "Maple, Evalf|v"
19229 msgstr "Maple, evalf|v"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19232 msgid "Open All Insets|O"
19233 msgstr "Öppna alla insättningar"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19236 msgid "Close All Insets|C"
19237 msgstr "Stäng alla insättningar"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19240 msgid "Unfold Math Macro|n"
19241 msgstr "Öppna matematikmakro"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19244 msgid "Fold Math Macro|d"
19245 msgstr "Stäng matematikmakro"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19248 msgid "Outline Pane|u"
19249 msgstr "Dispositionsruta|o"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19252 msgid "Code Preview Pane|P"
19253 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19256 msgid "Messages Pane|g"
19257 msgstr "Meddelanderuta"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19260 msgid "Toolbars|b"
19261 msgstr "Verktygsrader"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19265 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19269 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19272 msgid "Close Current View|w"
19273 msgstr "Stäng aktuell vy"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19276 msgid "Fullscreen|l"
19277 msgstr "Helskärm|l"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19280 msgid "Math|h"
19281 msgstr "Matematik"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19284 msgid "Special Character|p"
19285 msgstr "Specialtecken|p"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19288 msgid "Formatting|o"
19289 msgstr "Formatering|o"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19292 msgid "List / TOC|i"
19293 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19296 msgid "Float|a"
19297 msgstr "Flotte"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19300 msgid "Note|N"
19301 msgstr "Not|N"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19304 msgid "Branch|B"
19305 msgstr "Gren"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19308 msgid "Custom Insets"
19309 msgstr "Anpassade insättningar"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19312 msgid "File|e"
19313 msgstr "Fil"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19316 msgid "Box[[Menu]]|x"
19317 msgstr "Ruta"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19320 msgid "Citation...|C"
19321 msgstr "Citat...|C"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19324 msgid "Cross-Reference...|R"
19325 msgstr "Korsreferens...|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19328 msgid "Label...|L"
19329 msgstr "Etikett..."
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19333 msgstr "Nomenklaturpost..."
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19336 msgid "Table...|T"
19337 msgstr "Tabell...|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19340 msgid "Graphics...|G"
19341 msgstr "Grafik...|G"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19344 msgid "URL|U"
19345 msgstr "URL|U"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19348 msgid "Hyperlink...|k"
19349 msgstr "Hyperlänk...|k"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19352 msgid "Footnote|F"
19353 msgstr "Fotnot|F"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19356 msgid "Marginal Note|M"
19357 msgstr "Marginalnot|M"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19360 msgid "TeX Code"
19361 msgstr "TeX-kod"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programlistning"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19368 msgid "Preview|w"
19369 msgstr "Förhandsgranskning"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19372 msgid "Symbols...|b"
19373 msgstr "Symboler...|b"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19376 msgid "Ellipsis|i"
19377 msgstr "Ellipsis|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19380 msgid "End of Sentence|E"
19381 msgstr "Meningsslut|e"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19384 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19385 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19389 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19392 msgid "Protected Hyphen|y"
19393 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19396 msgid "Breakable Slash|a"
19397 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19400 msgid "Visible Space|V"
19401 msgstr "Synligt tomrum"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19404 msgid "Menu Separator|M"
19405 msgstr "Menyavskiljare|M"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19408 msgid "Phonetic Symbols|P"
19409 msgstr "Fonetiska symboler"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19412 msgid "Logos|L"
19413 msgstr "Logotyper|L"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19416 msgid "LyX Logo|L"
19417 msgstr "LyX-logotop|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19420 msgid "TeX Logo|T"
19421 msgstr "TeX-logotyp|T"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19424 msgid "LaTeX Logo|a"
19425 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19428 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19429 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19432 msgid "Superscript|S"
19433 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19436 msgid "Subscript|u"
19437 msgstr "Nedsänkt skrift"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19440 msgid "Protected Space|P"
19441 msgstr "Skyddat mellanrum"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Horizontal Space...|o"
19445 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19448 msgid "Horizontal Line...|L"
19449 msgstr "Horisontell linje...|l"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19452 msgid "Vertical Space...|V"
19453 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19456 msgid "Phantom|m"
19457 msgstr "Fantom|m"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19460 msgid "Hyphenation Point|H"
19461 msgstr "Avstavningspunkt"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19464 msgid "Ligature Break|k"
19465 msgstr "Ligaturbrytning"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19468 msgid "Optional Line Break|B"
19469 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19472 msgid "Display Formula|D"
19473 msgstr "Visningsformel"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19476 msgid "Numbered Formula|N"
19477 msgstr "Numrerad formel|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19480 msgid "Figure Wrap Float|F"
19481 msgstr "Figursvepflotte|F"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19484 msgid "Table Wrap Float|T"
19485 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19488 msgid "Table of Contents|C"
19489 msgstr "Innehållsförteckning"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "List of Listings|L"
19493 msgstr "Lista över listningar|L"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19496 msgid "Nomenclature|N"
19497 msgstr "Nomenklatur|N"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19500 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19501 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19504 msgid "LyX Document...|X"
19505 msgstr "LyX-dokument...|X"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19508 msgid "Plain Text...|T"
19509 msgstr "Vanlig text...|t"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19512 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19513 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19516 msgid "External Material...|M"
19517 msgstr "Externt material...|m"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19520 msgid "Child Document...|d"
19521 msgstr "Barndokument...|d"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19524 msgid "Comment|C"
19525 msgstr "Kommentar"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19528 msgid "Insert New Branch...|I"
19529 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19532 msgid "Change Tracking|C"
19533 msgstr "Ändringsspårning"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19536 msgid "Build Program|B"
19537 msgstr "Bygg program|B"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19540 msgid "LaTeX Log|L"
19541 msgstr "LaTeX-logg|L"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19544 msgid "Start Appendix Here|x"
19545 msgstr "Börja bilaga här"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19548 msgid "View Master Document|M"
19549 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19552 msgid "Update Master Document|a"
19553 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19556 msgid "Compressed|o"
19557 msgstr "Komprimerad|o"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19560 msgid "Disable Editing|E"
19561 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19564 msgid "Track Changes|T"
19565 msgstr "Spåra ändringar"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19568 msgid "Merge Changes...|M"
19569 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19572 msgid "Accept Change|A"
19573 msgstr "Godta ändring|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19576 msgid "Accept All Changes|c"
19577 msgstr "Godta alla ändringar"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19580 msgid "Reject All Changes|e"
19581 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19584 msgid "Show Changes in Output|S"
19585 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19588 msgid "Bookmarks|B"
19589 msgstr "Bokmärken|B"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19592 msgid "Next Note|N"
19593 msgstr "Nästa not|N"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19596 msgid "Next Change|C"
19597 msgstr "Nästa ändring"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19600 msgid "Next Cross-Reference|R"
19601 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19604 msgid "Go to Label|L"
19605 msgstr "Gå till etikett|l"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19608 msgid "Save Bookmark 1|S"
19609 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19612 msgid "Save Bookmark 2"
19613 msgstr "Spara bokmärke 2"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19616 msgid "Save Bookmark 3"
19617 msgstr "Spara bokmärke 3"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19620 msgid "Save Bookmark 4"
19621 msgstr "Spara bokmärke 4"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19624 msgid "Save Bookmark 5"
19625 msgstr "Spara bokmärke 5"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19628 msgid "Clear Bookmarks|C"
19629 msgstr "Rensa bokmärken"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19632 msgid "Navigate Back|B"
19633 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19636 msgid "Spellchecker...|S"
19637 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19640 msgid "Thesaurus...|T"
19641 msgstr "Synonymordbok..."
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19644 msgid "Statistics...|a"
19645 msgstr "Statistik...|a"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19648 msgid "Check TeX|h"
19649 msgstr "Kontrollera TeX"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19652 msgid "TeX Information|I"
19653 msgstr "TeX-information|i"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19656 msgid "Compare...|C"
19657 msgstr "Jämför..."
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19660 msgid "Reconfigure|R"
19661 msgstr "Omkonfigurera|r"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19664 msgid "Preferences...|P"
19665 msgstr "Inställningar..."
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19668 msgid "Introduction|I"
19669 msgstr "Introduktion|I"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19672 msgid "Tutorial|T"
19673 msgstr "Nybörjarkurs"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19676 msgid "User's Guide|U"
19677 msgstr "Handbok"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19680 msgid "Additional Features|F"
19681 msgstr "Avancerad redigering"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19684 msgid "Embedded Objects|O"
19685 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19688 msgid "Customization|C"
19689 msgstr "Anpassning"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19692 msgid "Shortcuts|S"
19693 msgstr "Genvägar"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19696 msgid "LyX Functions|y"
19697 msgstr "LyX-funktioner|y"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19700 msgid "LaTeX Configuration|L"
19701 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19704 msgid "Specific Manuals|p"
19705 msgstr "Specifika manualer|p"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19708 msgid "About LyX|X"
19709 msgstr "Om LyX|X"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19712 msgid "Beamer Presentations|B"
19713 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19716 msgid "Braille|a"
19717 msgstr "Braille|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19720 msgid "Colored boxes|r"
19721 msgstr "Färgade rutor|r"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19724 msgid "Feynman-diagram|F"
19725 msgstr "Feynman-diagram|F"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19728 msgid "Knitr|K"
19729 msgstr "Knitr|K"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19732 msgid "LilyPond|P"
19733 msgstr "LilyPond|P"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19736 msgid "Linguistics|L"
19737 msgstr "Lingvistik|L"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19740 msgid "Multilingual Captions|C"
19741 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19744 msgid "Paralist|t"
19745 msgstr "Paralist|t"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19748 msgid "PDF comments|D"
19749 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19752 msgid "PDF forms|o"
19753 msgstr "PDF-formulär|o"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19756 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19757 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19760 msgid "Sweave|S"
19761 msgstr "Sweave|S"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19764 msgid "XY-pic|X"
19765 msgstr "XY-pic|X"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19768 msgid "New document"
19769 msgstr "Nytt dokument"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19772 msgid "Open document"
19773 msgstr "Öppna dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19776 msgid "Save document"
19777 msgstr "Spara dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19780 msgid "Check spelling"
19781 msgstr "Kontrollera stavning"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19784 msgid "Spellcheck continuously"
19785 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19788 msgid "Undo"
19789 msgstr "Ångra"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19792 msgid "Redo"
19793 msgstr "Gör om"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19796 msgid "Find and replace"
19797 msgstr "Hitta och ersätt"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19800 msgid "Find and replace (advanced)"
19801 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19804 msgid "Navigate back"
19805 msgstr "Navigera tillbaka"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19808 msgid "Toggle emphasis"
19809 msgstr "Växla betoning"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19812 msgid "Toggle noun"
19813 msgstr "Växla namn"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19816 msgid "Apply last"
19817 msgstr "Tillämpa senaste"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19820 msgid "Insert math"
19821 msgstr "Infoga matematik"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19824 msgid "Insert graphics"
19825 msgstr "Infoga grafik"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19828 msgid "Insert table"
19829 msgstr "Infoga tabell"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19832 msgid "Toggle outline"
19833 msgstr "Växla disposition"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19836 msgid "Toggle math toolbar"
19837 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19840 msgid "Toggle table toolbar"
19841 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19844 msgid "Toggle review toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19848 msgid "View/Update"
19849 msgstr "Visa/Uppdatera"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19852 msgid "View"
19853 msgstr "Visa"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19856 msgid "Update"
19857 msgstr "Uppdatera"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19860 msgid "View master document"
19861 msgstr "Visa huvuddokument"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19864 msgid "Update master document"
19865 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19868 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19869 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19872 msgid "View other formats"
19873 msgstr "Visa andra format"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19876 msgid "Update other formats"
19877 msgstr "Uppdatera andra format"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19880 msgid "Extra"
19881 msgstr "Extra"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19884 msgid "Numbered list"
19885 msgstr "Numrerad lista"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19888 msgid "Itemized list"
19889 msgstr "Uppställd lista"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19892 msgid "Increase depth"
19893 msgstr "Öka djup"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19896 msgid "Decrease depth"
19897 msgstr "Minska djup"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19900 msgid "Insert figure float"
19901 msgstr "Infoga figurflotte"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19904 msgid "Insert table float"
19905 msgstr "Infoga tabellflotte"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19908 msgid "Insert label"
19909 msgstr "Infoga etikett"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19912 msgid "Insert cross-reference"
19913 msgstr "Infoga korsreferens"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19916 msgid "Insert citation"
19917 msgstr "Infoga citat"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19920 msgid "Insert index entry"
19921 msgstr "Infoga indexpost"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19924 msgid "Insert nomenclature entry"
19925 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19928 msgid "Insert footnote"
19929 msgstr "Infoga fotnot"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19932 msgid "Insert margin note"
19933 msgstr "Infoga marginalnot"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19936 msgid "Insert LyX note"
19937 msgstr "Infoga LyX-not"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19940 msgid "Insert box"
19941 msgstr "Infoga ruta"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19944 msgid "Insert hyperlink"
19945 msgstr "Infoga hyperlänk"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19948 msgid "Insert TeX code"
19949 msgstr "Infoga TeX-kod"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19952 msgid "Insert math macro"
19953 msgstr "Infoga matematikmakro"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19956 msgid "Include file"
19957 msgstr "Inkludera fil"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19960 msgid "Text style"
19961 msgstr "Textstil"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 msgid "Paragraph settings"
19965 msgstr "Styckeinställningar"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19968 msgid "Add row"
19969 msgstr "Lägg till rad"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19972 msgid "Add column"
19973 msgstr "Lägg till spalt"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19976 msgid "Delete row"
19977 msgstr "Radera rad"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19980 msgid "Delete column"
19981 msgstr "Radera spalt"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19984 msgid "Move row up"
19985 msgstr "Flytta rad upp"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19988 msgid "Move column left"
19989 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19992 msgid "Move row down"
19993 msgstr "Flytta rad ned"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19996 msgid "Move column right"
19997 msgstr "Flytta spalt till höger"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20000 msgid "Set top line"
20001 msgstr "Sätt topplinje"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20004 msgid "Set bottom line"
20005 msgstr "Sätt bottenlinje"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20008 msgid "Set left line"
20009 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20012 msgid "Set right line"
20013 msgstr "Sätt högerlinje"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20016 msgid "Set border lines"
20017 msgstr "Sätt kantlinjer"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20020 msgid "Set all lines"
20021 msgstr "Sätt alla linjer"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Avsätt alla linjer"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20028 msgid "Align left"
20029 msgstr "Justera vänster"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20032 msgid "Align center"
20033 msgstr "Justera center"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Justera höger"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Justera vid decimal"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20044 msgid "Align top"
20045 msgstr "Justera topp"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20048 msgid "Align middle"
20049 msgstr "Justera mitten"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Justera botten"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Sätt multispalt"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Sätt multirad"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20072 msgid "Math"
20073 msgstr "Matematik"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Sätt visningsläge"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20080 msgid "Subscript"
20081 msgstr "Nedsänkt skrift"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20084 msgid "Insert square root"
20085 msgstr "Infoga kvadratrot"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20088 msgid "Insert root"
20089 msgstr "Infoga rot"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20092 msgid "Insert standard fraction"
20093 msgstr "Infoga standardbråk"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20096 msgid "Insert sum"
20097 msgstr "Infoga summa"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20100 msgid "Insert integral"
20101 msgstr "Infoga integral"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20104 msgid "Insert product"
20105 msgstr "Infoga produkt"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20108 msgid "Insert ( )"
20109 msgstr "Infoga ( )"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20112 msgid "Insert [ ]"
20113 msgstr "Infoga [ ]"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20116 msgid "Insert { }"
20117 msgstr "Infoga { }"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20120 msgid "Insert delimiters"
20121 msgstr "Infoga skiljetecken"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20124 msgid "Insert matrix"
20125 msgstr "Infoga matris"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20128 msgid "Insert cases environment"
20129 msgstr "Infoga cases-miljö"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20132 msgid "Toggle math panels"
20133 msgstr "Växla matematikpaneler"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20136 msgid "Math Macros"
20137 msgstr "Matematikmakron"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20140 msgid "Remove last argument"
20141 msgstr "Ta bort sista argument"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20144 msgid "Append argument"
20145 msgstr "Tillfoga argument"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20149 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20153 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20156 msgid "Remove optional argument"
20157 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20160 msgid "Insert optional argument"
20161 msgstr "Infoga valfritt argument"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20165 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20168 msgid "Append argument eating from the right"
20169 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20172 msgid "Append optional argument eating from the right"
20173 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20176 msgid "Phonetic Symbols"
20177 msgstr "Fonetiska symboler"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20181 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20188 msgid "IPA Vowels"
20189 msgstr "IPA vokaler"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20192 msgid "IPA Other Symbols"
20193 msgstr "IPA andra symboler"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20196 msgid "IPA Suprasegmentals"
20197 msgstr "IPA suprasegment"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20200 msgid "IPA Diacritics"
20201 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20205 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20208 msgid "Command Buffer"
20209 msgstr "Kommandobuffert"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20212 msgid "Review[[Toolbar]]"
20213 msgstr "Granska"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20216 msgid "Track changes"
20217 msgstr "Spåra ändringar"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20220 msgid "Show changes in output"
20221 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20224 msgid "Next change"
20225 msgstr "Nästa ändring"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20228 msgid "Accept change inside selection"
20229 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20232 msgid "Reject change inside selection"
20233 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20236 msgid "Merge changes"
20237 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20240 msgid "Accept all changes"
20241 msgstr "Godta alla ändringar"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20244 msgid "Reject all changes"
20245 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20248 msgid "Insert note"
20249 msgstr "Infoga not"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20252 msgid "Next note"
20253 msgstr "Nästa not"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20256 msgid "LyX Documentation Tools"
20257 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20260 msgid "Info"
20261 msgstr "Info"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20264 msgid "Menu Separator"
20265 msgstr "Menyavskiljare"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20268 msgid "LyX Logo"
20269 msgstr "LyX-logotyp"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20272 msgid "TeX Logo"
20273 msgstr "TeX-logotyp"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20276 msgid "LaTeX Logo"
20277 msgstr "LaTeX-logotyp"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20280 msgid "LaTeX2e Logo"
20281 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20284 msgid "View Other Formats"
20285 msgstr "Visa andra format"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20288 msgid "Update Other Formats"
20289 msgstr "Uppdatera andra format"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20292 msgid "Version Control"
20293 msgstr "Versionshantering"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20296 msgid "Register"
20297 msgstr "Registrera"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20300 msgid "Check-out for edit"
20301 msgstr "Hämta ut för redigering"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20304 msgid "Check-in changes"
20305 msgstr "Skicka in ändringar"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20308 msgid "View revision log"
20309 msgstr "Visa revideringslogg"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20312 msgid "Revert changes"
20313 msgstr "Återställ ändringar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20316 msgid "Compare with older revision"
20317 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20320 msgid "Compare with last revision"
20321 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20324 msgid "Insert Version Info"
20325 msgstr "Infoga versionsinfo"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20328 msgid "Use SVN file locking property"
20329 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20332 msgid "Update local directory from repository"
20333 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20336 msgid "Math Panels"
20337 msgstr "Matematikpaneler"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20340 msgid "Math spacings"
20341 msgstr "Matematikmellanrum"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20344 msgid "Styles & classes"
20345 msgstr "Stilar & klasser"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20348 msgid "Fractions"
20349 msgstr "Bråk"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20353 msgid "Fonts"
20354 msgstr "Typsnitt"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20357 msgid "Functions"
20358 msgstr "Funktioner"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Ramdekorationer"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Stora operatörer"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20369 msgid "Miscellaneous"
20370 msgstr "Diverse"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20374 msgid "Arrows"
20375 msgstr "Pilar"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Pilar (utökad)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20382 msgid "Operators"
20383 msgstr "Operatörer"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operatörer (utökad)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20390 msgid "Relations"
20391 msgstr "Relationer"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relationer (utökad)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20402 msgid "Dots"
20403 msgstr "Punkter"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Diverse (utökad)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20414 msgid "arccos"
20415 msgstr "arccos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20418 msgid "arcsin"
20419 msgstr "arcsin"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20422 msgid "arctan"
20423 msgstr "arctan"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20426 msgid "arg"
20427 msgstr "arg"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20430 msgid "bmod"
20431 msgstr "bmod"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20434 msgid "cos"
20435 msgstr "cos"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20438 msgid "cosh"
20439 msgstr "cosh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20442 msgid "cot"
20443 msgstr "cot"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20446 msgid "coth"
20447 msgstr "coth"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20450 msgid "csc"
20451 msgstr "csc"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20454 msgid "deg"
20455 msgstr "deg"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20458 msgid "det"
20459 msgstr "det"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20462 msgid "dim"
20463 msgstr "dim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20466 msgid "exp"
20467 msgstr "exp"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20470 msgid "gcd"
20471 msgstr "gcd"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20474 msgid "hom"
20475 msgstr "hom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20478 msgid "inf"
20479 msgstr "inf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20482 msgid "ker"
20483 msgstr "ker"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20486 msgid "lg"
20487 msgstr "lg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20490 msgid "lim"
20491 msgstr "lim"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20494 msgid "liminf"
20495 msgstr "liminf"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20498 msgid "limsup"
20499 msgstr "limsup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20502 msgid "ln"
20503 msgstr "ln"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20506 msgid "log"
20507 msgstr "log"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20510 msgid "max"
20511 msgstr "max"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20514 msgid "min"
20515 msgstr "min"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20518 msgid "sec"
20519 msgstr "sec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20522 msgid "sin"
20523 msgstr "sin"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20526 msgid "sinh"
20527 msgstr "sinh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20530 msgid "sup"
20531 msgstr "sup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20534 msgid "tan"
20535 msgstr "tan"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20538 msgid "tanh"
20539 msgstr "tanh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20542 msgid "Pr"
20543 msgstr "Pr"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20546 msgid "Spacings"
20547 msgstr "Mellanrum"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Smash\t\\smash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20610 msgid "Roots"
20611 msgstr "Rötter"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Annan rot\t\\root"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20622 msgid "Styles & Classes"
20623 msgstr "Stilar & klasser"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20627 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20631 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20635 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20639 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20642 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20646 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20650 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20654 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20658 msgid "Standard\t\\frac"
20659 msgstr "Standard\t\\frac"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20662 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20663 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20666 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20667 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20671 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20682 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20683 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20686 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20687 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20690 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20691 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20694 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20695 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20698 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20699 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20702 msgid "Binomial\t\\binom"
20703 msgstr "Binomial\t\\binom"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20707 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20711 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20714 msgid "Roman\t\\mathrm"
20715 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20718 msgid "Bold\t\\mathbf"
20719 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20723 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20727 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20730 msgid "Italic\t\\mathit"
20731 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20735 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20739 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20743 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20747 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20750 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20751 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20755 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20758 msgid "ldots"
20759 msgstr "ldots"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20762 msgid "cdots"
20763 msgstr "cdots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20766 msgid "vdots"
20767 msgstr "vdots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20770 msgid "ddots"
20771 msgstr "ddots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20774 msgid "iddots"
20775 msgstr "iddots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20778 msgid "Frame Decorations"
20779 msgstr "Ramdekorationer"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20782 msgid "hat"
20783 msgstr "hat"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20786 msgid "tilde"
20787 msgstr "tilde"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20790 msgid "bar"
20791 msgstr "bar"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20794 msgid "grave"
20795 msgstr "grave"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20798 msgid "dot"
20799 msgstr "dot"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20802 msgid "check"
20803 msgstr "check"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20806 msgid "widehat"
20807 msgstr "widehat"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20810 msgid "widetilde"
20811 msgstr "widetilde"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20814 msgid "utilde"
20815 msgstr "utilde"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20818 msgid "vec"
20819 msgstr "vec"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20822 msgid "acute"
20823 msgstr "acute"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20826 msgid "ddot"
20827 msgstr "ddot"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20830 msgid "dddot"
20831 msgstr "dddot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20834 msgid "ddddot"
20835 msgstr "ddddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20838 msgid "breve"
20839 msgstr "breve"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20842 msgid "mathring"
20843 msgstr "mathring"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20846 msgid "overline"
20847 msgstr "overline"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20850 msgid "overbrace"
20851 msgstr "overbrace"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20854 msgid "overleftarrow"
20855 msgstr "overleftarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20858 msgid "overrightarrow"
20859 msgstr "overrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20862 msgid "overleftrightarrow"
20863 msgstr "overleftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20866 msgid "underline"
20867 msgstr "underline"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20870 msgid "underbrace"
20871 msgstr "underbrace"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20874 msgid "underleftarrow"
20875 msgstr "underleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20878 msgid "underrightarrow"
20879 msgstr "underrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20882 msgid "underleftrightarrow"
20883 msgstr "underleftrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20886 msgid "cancel"
20887 msgstr "cancel"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20890 msgid "bcancel"
20891 msgstr "bcancel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20894 msgid "xcancel"
20895 msgstr "xcancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20898 msgid "cancelto"
20899 msgstr "cancelto"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20902 msgid "Insert left/right side scripts"
20903 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20906 msgid "Insert right side scripts"
20907 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20910 msgid "Insert left side scripts"
20911 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20914 msgid "Insert side scripts"
20915 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20918 msgid "overset"
20919 msgstr "overset"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20922 msgid "underset"
20923 msgstr "underset"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20926 msgid "stackrel"
20927 msgstr "stackrel"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20930 msgid "stackrelthree"
20931 msgstr "stackrelthree"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20934 msgid "leftarrow"
20935 msgstr "leftarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20938 msgid "rightarrow"
20939 msgstr "rightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20942 msgid "downarrow"
20943 msgstr "downarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20946 msgid "uparrow"
20947 msgstr "uparrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20950 msgid "updownarrow"
20951 msgstr "updownarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20954 msgid "leftrightarrow"
20955 msgstr "leftrightarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20958 msgid "Leftarrow"
20959 msgstr "Leftarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20962 msgid "Rightarrow"
20963 msgstr "Rightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20966 msgid "Downarrow"
20967 msgstr "Downarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20970 msgid "Uparrow"
20971 msgstr "Uparrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20974 msgid "Updownarrow"
20975 msgstr "Updownarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20978 msgid "Leftrightarrow"
20979 msgstr "Leftrightarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20982 msgid "Longleftrightarrow"
20983 msgstr "Longleftrightarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20986 msgid "Longleftarrow"
20987 msgstr "Longleftarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20990 msgid "Longrightarrow"
20991 msgstr "Longrightarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20994 msgid "longleftrightarrow"
20995 msgstr "longleftrightarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20998 msgid "longleftarrow"
20999 msgstr "longleftarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21002 msgid "longrightarrow"
21003 msgstr "longrightarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21006 msgid "leftharpoondown"
21007 msgstr "leftharpoondown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21010 msgid "rightharpoondown"
21011 msgstr "rightharpoondown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21014 msgid "mapsto"
21015 msgstr "mapsto"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21018 msgid "longmapsto"
21019 msgstr "longmapsto"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21022 msgid "nwarrow"
21023 msgstr "nwarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21026 msgid "nearrow"
21027 msgstr "nearrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21030 msgid "leftharpoonup"
21031 msgstr "leftharpoonup"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21034 msgid "rightharpoonup"
21035 msgstr "rightharpoonup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21038 msgid "hookleftarrow"
21039 msgstr "hookleftarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21042 msgid "hookrightarrow"
21043 msgstr "hookrightarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21046 msgid "swarrow"
21047 msgstr "swarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21050 msgid "searrow"
21051 msgstr "searrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21054 msgid "rightleftharpoons"
21055 msgstr "rightleftharpoons"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21058 msgid "pm"
21059 msgstr "pm"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21062 msgid "cap"
21063 msgstr "cap"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21066 msgid "diamond"
21067 msgstr "diamond"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21070 msgid "oplus"
21071 msgstr "oplus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21074 msgid "mp"
21075 msgstr "mp"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21078 msgid "cup"
21079 msgstr "cup"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21082 msgid "bigtriangleup"
21083 msgstr "bigtriangleup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21086 msgid "ominus"
21087 msgstr "ominus"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21090 msgid "times"
21091 msgstr "times"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21094 msgid "uplus"
21095 msgstr "uplus"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21098 msgid "bigtriangledown"
21099 msgstr "bigtriangledown"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21102 msgid "otimes"
21103 msgstr "otimes"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21106 msgid "div"
21107 msgstr "div"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21110 msgid "sqcap"
21111 msgstr "sqcap"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21114 msgid "triangleright"
21115 msgstr "triangleright"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21118 msgid "oslash"
21119 msgstr "oslash"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21122 msgid "cdot"
21123 msgstr "cdot"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21126 msgid "sqcup"
21127 msgstr "sqcup"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21130 msgid "triangleleft"
21131 msgstr "triangleleft"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21134 msgid "odot"
21135 msgstr "odot"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21138 msgid "star"
21139 msgstr "star"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21142 msgid "ast"
21143 msgstr "ast"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21146 msgid "vee"
21147 msgstr "vee"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21150 msgid "amalg"
21151 msgstr "amalg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21154 msgid "bigcirc"
21155 msgstr "bigcirc"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21158 msgid "setminus"
21159 msgstr "setminus"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21162 msgid "wedge"
21163 msgstr "wedge"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21166 msgid "dagger"
21167 msgstr "dagger"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21170 msgid "circ"
21171 msgstr "circ"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21174 msgid "bullet"
21175 msgstr "bullet"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21178 msgid "wr"
21179 msgstr "wr"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21182 msgid "ddagger"
21183 msgstr "ddagger"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21186 msgid "smallint"
21187 msgstr "smallint"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21190 msgid "leq"
21191 msgstr "leq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21194 msgid "geq"
21195 msgstr "geq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21198 msgid "equiv"
21199 msgstr "equiv"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21202 msgid "models"
21203 msgstr "models"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21206 msgid "prec"
21207 msgstr "prec"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21210 msgid "succ"
21211 msgstr "succ"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21214 msgid "sim"
21215 msgstr "sim"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21218 msgid "perp"
21219 msgstr "perp"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21222 msgid "preceq"
21223 msgstr "preceq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21226 msgid "succeq"
21227 msgstr "succeq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21230 msgid "simeq"
21231 msgstr "simeq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21234 msgid "mid"
21235 msgstr "mid"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21238 msgid "ll"
21239 msgstr "ll"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21242 msgid "gg"
21243 msgstr "gg"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21246 msgid "asymp"
21247 msgstr "asymp"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21250 msgid "parallel"
21251 msgstr "parallel"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21254 msgid "subset"
21255 msgstr "subset"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21258 msgid "supset"
21259 msgstr "supset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21262 msgid "approx"
21263 msgstr "approx"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21266 msgid "smile"
21267 msgstr "smile"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21270 msgid "subseteq"
21271 msgstr "subseteq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21274 msgid "supseteq"
21275 msgstr "supseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21278 msgid "cong"
21279 msgstr "cong"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21282 msgid "frown"
21283 msgstr "frown"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21286 msgid "sqsubseteq"
21287 msgstr "sqsubseteq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21290 msgid "sqsupseteq"
21291 msgstr "sqsupseteq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21294 msgid "doteq"
21295 msgstr "doteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21298 msgid "neq"
21299 msgstr "neq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21302 msgid "in[[math relation]]"
21303 msgstr "in"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21306 msgid "ni"
21307 msgstr "ni"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21310 msgid "propto"
21311 msgstr "propto"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21314 msgid "notin"
21315 msgstr "notin"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21318 msgid "vdash"
21319 msgstr "vdash"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21322 msgid "dashv"
21323 msgstr "dashv"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21326 msgid "bowtie"
21327 msgstr "bowtie"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21330 msgid "iff"
21331 msgstr "iff"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21334 msgid "not"
21335 msgstr "not"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21338 msgid "land"
21339 msgstr "land"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21342 msgid "lor"
21343 msgstr "lor"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21346 msgid "lnot"
21347 msgstr "lnot"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21350 msgid "alpha"
21351 msgstr "alpha"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21354 msgid "beta"
21355 msgstr "beta"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21358 msgid "gamma"
21359 msgstr "gamma"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21362 msgid "delta"
21363 msgstr "delta"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21366 msgid "epsilon"
21367 msgstr "epsilon"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21370 msgid "varepsilon"
21371 msgstr "varepsilon"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21374 msgid "zeta"
21375 msgstr "zeta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21378 msgid "eta"
21379 msgstr "eta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21382 msgid "theta"
21383 msgstr "theta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21386 msgid "vartheta"
21387 msgstr "vartheta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21390 msgid "iota"
21391 msgstr "iota"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21394 msgid "kappa"
21395 msgstr "kappa"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21398 msgid "lambda"
21399 msgstr "lambda"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21402 msgid "mu"
21403 msgstr "mu"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21406 msgid "nu"
21407 msgstr "nu"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21410 msgid "xi"
21411 msgstr "xi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21414 msgid "pi"
21415 msgstr "pi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21418 msgid "varpi"
21419 msgstr "varpi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21422 msgid "rho"
21423 msgstr "rho"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21426 msgid "varrho"
21427 msgstr "varrho"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21430 msgid "sigma"
21431 msgstr "sigma"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21434 msgid "varsigma"
21435 msgstr "varsigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21438 msgid "tau"
21439 msgstr "tau"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21442 msgid "upsilon"
21443 msgstr "upsilon"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21446 msgid "phi"
21447 msgstr "phi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21450 msgid "varphi"
21451 msgstr "varphi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21454 msgid "chi"
21455 msgstr "chi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21458 msgid "psi"
21459 msgstr "psi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21462 msgid "omega"
21463 msgstr "omega"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21466 msgid "Gamma"
21467 msgstr "Gamma"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21470 msgid "Delta"
21471 msgstr "Delta"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21474 msgid "Theta"
21475 msgstr "Theta"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21478 msgid "Lambda"
21479 msgstr "Lambda"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21482 msgid "Xi"
21483 msgstr "Xi"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21486 msgid "Pi"
21487 msgstr "Pi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21490 msgid "Sigma"
21491 msgstr "Sigma"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21494 msgid "Upsilon"
21495 msgstr "Upsilon"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21498 msgid "Phi"
21499 msgstr "Phi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21502 msgid "Psi"
21503 msgstr "Psi"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21506 msgid "Omega"
21507 msgstr "Omega"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21510 msgid "varGamma"
21511 msgstr "varGamma"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21514 msgid "varDelta"
21515 msgstr "varDelta"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21518 msgid "varTheta"
21519 msgstr "varTheta"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21522 msgid "varLambda"
21523 msgstr "varLambda"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21526 msgid "varXi"
21527 msgstr "varXi"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21530 msgid "varPi"
21531 msgstr "varPi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21534 msgid "varSigma"
21535 msgstr "varSigma"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21538 msgid "varUpsilon"
21539 msgstr "varUpsilon"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21542 msgid "varPhi"
21543 msgstr "varPhi"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21546 msgid "varPsi"
21547 msgstr "varPsi"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21550 msgid "varOmega"
21551 msgstr "varOmega"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21554 msgid "nabla"
21555 msgstr "nabla"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21558 msgid "partial"
21559 msgstr "partial"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21562 msgid "infty"
21563 msgstr "infty"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21566 msgid "prime"
21567 msgstr "prime"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21570 msgid "ell"
21571 msgstr "ell"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21574 msgid "emptyset"
21575 msgstr "emptyset"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21578 msgid "exists"
21579 msgstr "exists"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21582 msgid "forall"
21583 msgstr "forall"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21586 msgid "imath"
21587 msgstr "imath"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21590 msgid "jmath"
21591 msgstr "jmath"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21594 msgid "Re"
21595 msgstr "Re"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21598 msgid "Im"
21599 msgstr "Im"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21602 msgid "aleph"
21603 msgstr "aleph"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21606 msgid "wp"
21607 msgstr "wp"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21610 msgid "hbar"
21611 msgstr "hbar"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21614 msgid "angle"
21615 msgstr "angle"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21618 msgid "top"
21619 msgstr "top"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21622 msgid "bot"
21623 msgstr "bot"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21626 msgid "Vert"
21627 msgstr "Vert"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21630 msgid "neg"
21631 msgstr "neg"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21634 msgid "flat"
21635 msgstr "flat"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21638 msgid "natural"
21639 msgstr "natural"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21642 msgid "sharp"
21643 msgstr "sharp"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21646 msgid "surd"
21647 msgstr "surd"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21650 msgid "lhook"
21651 msgstr "lhook"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21654 msgid "rhook"
21655 msgstr "rhook"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21658 msgid "triangle"
21659 msgstr "triangle"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21662 msgid "diamondsuit"
21663 msgstr "diamondsuit"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21666 msgid "heartsuit"
21667 msgstr "heartsuit"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21670 msgid "clubsuit"
21671 msgstr "clubsuit"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21674 msgid "spadesuit"
21675 msgstr "spadesuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21678 msgid "textrm \\AA"
21679 msgstr "textrm \\AA"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21682 msgid "textrm \\O"
21683 msgstr "textrm \\O"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21686 msgid "mathcircumflex"
21687 msgstr "mathcircumflex"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21690 msgid "_"
21691 msgstr "_"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21694 msgid "textdegree"
21695 msgstr "textdegree"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21698 msgid "mathdollar"
21699 msgstr "mathdollar"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21702 msgid "mathparagraph"
21703 msgstr "mathparagraph"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21706 msgid "mathsection"
21707 msgstr "mathsection"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21710 msgid "mathrm T"
21711 msgstr "mathrm T"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21714 msgid "mathbb N"
21715 msgstr "mathbb N"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21718 msgid "mathbb Z"
21719 msgstr "mathbb Z"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21722 msgid "mathbb Q"
21723 msgstr "mathbb Q"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21726 msgid "mathbb R"
21727 msgstr "mathbb R"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21730 msgid "mathbb C"
21731 msgstr "mathbb C"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21734 msgid "mathbb H"
21735 msgstr "mathbb H"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21738 msgid "mathcal F"
21739 msgstr "mathcal F"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21742 msgid "mathcal L"
21743 msgstr "mathcal L"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21746 msgid "mathcal H"
21747 msgstr "mathcal H"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21750 msgid "mathcal O"
21751 msgstr "mathcal O"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21754 msgid "Big Operators"
21755 msgstr "Stora operatörer"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21758 msgid "intop"
21759 msgstr "intop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21762 msgid "int"
21763 msgstr "int"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21766 msgid "iint"
21767 msgstr "iint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21770 msgid "iintop"
21771 msgstr "iintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21774 msgid "iiint"
21775 msgstr "iiint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21778 msgid "iiintop"
21779 msgstr "iiintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21782 msgid "iiiint"
21783 msgstr "iiiint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21786 msgid "iiiintop"
21787 msgstr "iiiintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21790 msgid "dotsint"
21791 msgstr "dotsint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21794 msgid "dotsintop"
21795 msgstr "dotsintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21798 msgid "idotsint"
21799 msgstr "idotsint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21802 msgid "oint"
21803 msgstr "oint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21806 msgid "ointop"
21807 msgstr "ointop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21810 msgid "oiint"
21811 msgstr "oiint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21814 msgid "oiintop"
21815 msgstr "oiintop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21818 msgid "ointctrclockwiseop"
21819 msgstr "ointctrclockwiseop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21822 msgid "ointctrclockwise"
21823 msgstr "ointctrclockwise"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21826 msgid "ointclockwiseop"
21827 msgstr "ointclockwiseop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21830 msgid "ointclockwise"
21831 msgstr "ointclockwise"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21834 msgid "sqint"
21835 msgstr "sqint"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21838 msgid "sqintop"
21839 msgstr "sqintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21842 msgid "sqiint"
21843 msgstr "sqiint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21846 msgid "sqiintop"
21847 msgstr "sqiintop"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21850 msgid "fint"
21851 msgstr "fint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21854 msgid "fintop"
21855 msgstr "fintop"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21858 msgid "landupint"
21859 msgstr "landupint"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21862 msgid "landupintop"
21863 msgstr "landupintop"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21866 msgid "landdownint"
21867 msgstr "landdownint"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21870 msgid "landdownintop"
21871 msgstr "landdownintop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21874 msgid "varint"
21875 msgstr "varint"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21878 msgid "varoint"
21879 msgstr "varoint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21882 msgid "varoiint"
21883 msgstr "varoiint"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21886 msgid "varoiintop"
21887 msgstr "varoiintop"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21890 msgid "varointclockwise"
21891 msgstr "varointclockwise"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21894 msgid "varointclockwiseop"
21895 msgstr "varointclockwiseop"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21898 msgid "varointctrclockwise"
21899 msgstr "varointctrclockwise"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21902 msgid "varointctrclockwiseop"
21903 msgstr "varointctrclockwiseop"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21906 msgid "sum"
21907 msgstr "sum"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21910 msgid "prod"
21911 msgstr "prod"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21914 msgid "coprod"
21915 msgstr "coprod"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21918 msgid "bigsqcup"
21919 msgstr "bigsqcup"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21922 msgid "bigotimes"
21923 msgstr "bigotimes"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21926 msgid "bigodot"
21927 msgstr "bigodot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21930 msgid "bigoplus"
21931 msgstr "bigoplus"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21934 msgid "bigcap"
21935 msgstr "bigcap"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21938 msgid "bigcup"
21939 msgstr "bigcup"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21942 msgid "biguplus"
21943 msgstr "biguplus"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21946 msgid "bigvee"
21947 msgstr "bigvee"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21950 msgid "bigwedge"
21951 msgstr "bigwedge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21954 msgid "digamma"
21955 msgstr "digamma"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21958 msgid "varkappa"
21959 msgstr "varkappa"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21962 msgid "beth"
21963 msgstr "beth"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21966 msgid "daleth"
21967 msgstr "daleth"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21970 msgid "gimel"
21971 msgstr "gimel"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21974 msgid "ulcorner"
21975 msgstr "ulcorner"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21978 msgid "urcorner"
21979 msgstr "urcorner"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21982 msgid "llcorner"
21983 msgstr "llcorner"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21986 msgid "lrcorner"
21987 msgstr "lrcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21990 msgid "hslash"
21991 msgstr "hslash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21994 msgid "vartriangle"
21995 msgstr "vartriangle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21998 msgid "triangledown"
21999 msgstr "triangledown"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22002 msgid "square"
22003 msgstr "square"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22006 msgid "CheckedBox"
22007 msgstr "CheckedBox"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22010 msgid "XBox"
22011 msgstr "XBox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22014 msgid "lozenge"
22015 msgstr "lozenge"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22018 msgid "wasylozenge"
22019 msgstr "wasylozenge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22022 msgid "circledR"
22023 msgstr "circledR"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22026 msgid "circledS"
22027 msgstr "circledS"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22030 msgid "measuredangle"
22031 msgstr "measuredangle"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22034 msgid "varangle"
22035 msgstr "varangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22038 msgid "nexists"
22039 msgstr "nexists"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22042 msgid "mho"
22043 msgstr "mho"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22046 msgid "Finv"
22047 msgstr "Finv"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22050 msgid "Game"
22051 msgstr "Game"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22054 msgid "Bbbk"
22055 msgstr "Bbbk"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22058 msgid "backprime"
22059 msgstr "backprime"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22062 msgid "varnothing"
22063 msgstr "varnothing"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22066 msgid "blacktriangle"
22067 msgstr "blacktriangle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22070 msgid "blacktriangledown"
22071 msgstr "blacktriangledown"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22074 msgid "blacksquare"
22075 msgstr "blacksquare"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22078 msgid "blacklozenge"
22079 msgstr "blacklozenge"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22082 msgid "bigstar"
22083 msgstr "bigstar"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22086 msgid "sphericalangle"
22087 msgstr "sphericalangle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22090 msgid "complement"
22091 msgstr "complement"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22094 msgid "eth"
22095 msgstr "eth"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22098 msgid "diagup"
22099 msgstr "diagup"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22102 msgid "diagdown"
22103 msgstr "diagdown"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22106 msgid "lightning"
22107 msgstr "lightning"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22110 msgid "varcopyright"
22111 msgstr "varcopyright"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22114 msgid "Bowtie"
22115 msgstr "Bowtie"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22118 msgid "diameter"
22119 msgstr "diameter"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22122 msgid "invdiameter"
22123 msgstr "invdiameter"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22126 msgid "bell"
22127 msgstr "bell"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22130 msgid "hexagon"
22131 msgstr "hexagon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22134 msgid "varhexagon"
22135 msgstr "varhexagon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22138 msgid "pentagon"
22139 msgstr "pentagon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22142 msgid "octagon"
22143 msgstr "octagon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22146 msgid "smiley"
22147 msgstr "smiley"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22150 msgid "blacksmiley"
22151 msgstr "blacksmiley"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22154 msgid "frownie"
22155 msgstr "frownie"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22158 msgid "sun"
22159 msgstr "sun"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22162 msgid "leadsto"
22163 msgstr "leadsto"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22166 msgid "Leftcircle"
22167 msgstr "Leftcircle"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22170 msgid "Rightcircle"
22171 msgstr "Rightcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22174 msgid "CIRCLE"
22175 msgstr "CIRCLE"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22178 msgid "LEFTCIRCLE"
22179 msgstr "LEFTCIRCLE"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22182 msgid "RIGHTCIRCLE"
22183 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22186 msgid "LEFTcircle"
22187 msgstr "LEFTcircle"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22190 msgid "RIGHTcircle"
22191 msgstr "RIGHTcircle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22194 msgid "leftturn"
22195 msgstr "leftturn"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22198 msgid "rightturn"
22199 msgstr "rightturn"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22202 msgid "AC"
22203 msgstr "AC"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22206 msgid "HF"
22207 msgstr "HF"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22210 msgid "VHF"
22211 msgstr "VHF"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22214 msgid "photon"
22215 msgstr "photon"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22218 msgid "gluon"
22219 msgstr "gluon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22222 msgid "permil"
22223 msgstr "permil"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22226 msgid "cent"
22227 msgstr "cent"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22230 msgid "yen"
22231 msgstr "yen"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22234 msgid "hexstar"
22235 msgstr "hexstar"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22238 msgid "varhexstar"
22239 msgstr "varhexstar"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22242 msgid "davidsstar"
22243 msgstr "davidsstar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22246 msgid "maltese"
22247 msgstr "maltese"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22250 msgid "kreuz"
22251 msgstr "kreuz"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22254 msgid "ataribox"
22255 msgstr "ataribox"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22258 msgid "checked"
22259 msgstr "checked"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22262 msgid "checkmark"
22263 msgstr "checkmark"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22266 msgid "eighthnote"
22267 msgstr "eighthnote"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22270 msgid "quarternote"
22271 msgstr "quarternote"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22274 msgid "halfnote"
22275 msgstr "halfnote"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22278 msgid "fullnote"
22279 msgstr "fullnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22282 msgid "twonotes"
22283 msgstr "twonotes"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22286 msgid "female"
22287 msgstr "female"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22290 msgid "male"
22291 msgstr "male"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22294 msgid "vernal"
22295 msgstr "vernal"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22298 msgid "ascnode"
22299 msgstr "ascnode"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22302 msgid "descnode"
22303 msgstr "descnode"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22306 msgid "fullmoon"
22307 msgstr "fullmoon"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22310 msgid "newmoon"
22311 msgstr "newmoon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22314 msgid "leftmoon"
22315 msgstr "leftmoon"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22318 msgid "rightmoon"
22319 msgstr "rightmoon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22322 msgid "astrosun"
22323 msgstr "astrosun"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22326 msgid "mercury"
22327 msgstr "mercury"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22330 msgid "venus"
22331 msgstr "venus"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22334 msgid "earth"
22335 msgstr "earth"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22338 msgid "mars"
22339 msgstr "mars"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22342 msgid "jupiter"
22343 msgstr "jupiter"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22346 msgid "saturn"
22347 msgstr "saturn"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22350 msgid "uranus"
22351 msgstr "uranus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22354 msgid "neptune"
22355 msgstr "neptune"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22358 msgid "pluto"
22359 msgstr "pluto"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22362 msgid "aries"
22363 msgstr "aries"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22366 msgid "taurus"
22367 msgstr "taurus"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22370 msgid "gemini"
22371 msgstr "gemini"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22374 msgid "cancer"
22375 msgstr "cancer"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22378 msgid "leo"
22379 msgstr "leo"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22382 msgid "virgo"
22383 msgstr "virgo"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22386 msgid "libra"
22387 msgstr "libra"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22390 msgid "scorpio"
22391 msgstr "scorpio"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22394 msgid "sagittarius"
22395 msgstr "sagittarius"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22398 msgid "capricornus"
22399 msgstr "capricornus"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22402 msgid "aquarius"
22403 msgstr "aquarius"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22406 msgid "pisces"
22407 msgstr "pisces"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22410 msgid "APLbox"
22411 msgstr "APLbox"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22414 msgid "APLcomment"
22415 msgstr "APLcomment"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22418 msgid "APLdown"
22419 msgstr "APLdown"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22422 msgid "APLdownarrowbox"
22423 msgstr "APLdownarrowbox"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22426 msgid "APLinput"
22427 msgstr "APLinput"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22430 msgid "APLinv"
22431 msgstr "APLinv"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22434 msgid "APLleftarrowbox"
22435 msgstr "APLleftarrowbox"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22438 msgid "APLlog"
22439 msgstr "APLlog"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22442 msgid "APLrightarrowbox"
22443 msgstr "APLrightarrowbox"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22446 msgid "APLstar"
22447 msgstr "APLstar"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22450 msgid "APLup"
22451 msgstr "APLup"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22454 msgid "APLuparrowbox"
22455 msgstr "APLuparrowbox"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22458 msgid "dashleftarrow"
22459 msgstr "dashleftarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22462 msgid "dashrightarrow"
22463 msgstr "dashrightarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22466 msgid "leftleftarrows"
22467 msgstr "leftleftarrows"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22470 msgid "leftrightarrows"
22471 msgstr "leftrightarrows"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22474 msgid "rightrightarrows"
22475 msgstr "rightrightarrows"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22478 msgid "rightleftarrows"
22479 msgstr "rightleftarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22482 msgid "Lleftarrow"
22483 msgstr "Lleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22486 msgid "Rrightarrow"
22487 msgstr "Rrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22490 msgid "twoheadleftarrow"
22491 msgstr "twoheadleftarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22494 msgid "twoheadrightarrow"
22495 msgstr "twoheadrightarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22498 msgid "leftarrowtail"
22499 msgstr "leftarrowtail"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22502 msgid "rightarrowtail"
22503 msgstr "rightarrowtail"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22506 msgid "looparrowleft"
22507 msgstr "looparrowleft"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22510 msgid "looparrowright"
22511 msgstr "looparrowright"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22514 msgid "curvearrowleft"
22515 msgstr "curvearrowleft"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22518 msgid "curvearrowright"
22519 msgstr "curvearrowright"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22522 msgid "circlearrowleft"
22523 msgstr "circlearrowleft"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22526 msgid "circlearrowright"
22527 msgstr "circlearrowright"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22530 msgid "Lsh"
22531 msgstr "Lsh"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22534 msgid "Rsh"
22535 msgstr "Rsh"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22538 msgid "upuparrows"
22539 msgstr "upuparrows"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 msgid "downdownarrows"
22543 msgstr "downdownarrows"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22546 msgid "upharpoonleft"
22547 msgstr "upharpoonleft"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22550 msgid "upharpoonright"
22551 msgstr "upharpoonright"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22554 msgid "downharpoonleft"
22555 msgstr "downharpoonleft"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22558 msgid "downharpoonright"
22559 msgstr "downharpoonright"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22562 msgid "leftrightharpoons"
22563 msgstr "leftrightharpoons"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22566 msgid "rightsquigarrow"
22567 msgstr "rightsquigarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22570 msgid "leftrightsquigarrow"
22571 msgstr "leftrightsquigarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22574 msgid "nleftarrow"
22575 msgstr "nleftarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22578 msgid "nrightarrow"
22579 msgstr "nrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22582 msgid "nleftrightarrow"
22583 msgstr "nleftrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22586 msgid "nLeftarrow"
22587 msgstr "nLeftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22590 msgid "nRightarrow"
22591 msgstr "nRightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22594 msgid "nLeftrightarrow"
22595 msgstr "nLeftrightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22598 msgid "multimap"
22599 msgstr "multimap"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22602 msgid "shortleftarrow"
22603 msgstr "shortleftarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22606 msgid "shortrightarrow"
22607 msgstr "shortrightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22610 msgid "shortuparrow"
22611 msgstr "shortuparrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22614 msgid "shortdownarrow"
22615 msgstr "shortdownarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22618 msgid "leftrightarroweq"
22619 msgstr "leftrightarroweq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22622 msgid "curlyveedownarrow"
22623 msgstr "curlyveedownarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22626 msgid "curlyveeuparrow"
22627 msgstr "curlyveeuparrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22630 msgid "nnwarrow"
22631 msgstr "nnwarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22634 msgid "nnearrow"
22635 msgstr "nnearrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22638 msgid "sswarrow"
22639 msgstr "sswarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22642 msgid "ssearrow"
22643 msgstr "ssearrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22646 msgid "curlywedgeuparrow"
22647 msgstr "curlywedgeuparrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22650 msgid "curlywedgedownarrow"
22651 msgstr "curlywedgedownarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22654 msgid "leftrightarrowtriangle"
22655 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22658 msgid "leftarrowtriangle"
22659 msgstr "leftarrowtriangle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22662 msgid "rightarrowtriangle"
22663 msgstr "rightarrowtriangle"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22666 msgid "Mapsto"
22667 msgstr "Mapsto"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22670 msgid "mapsfrom"
22671 msgstr "mapsfrom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22674 msgid "Mapsfrom"
22675 msgstr "Mapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22678 msgid "Longmapsto"
22679 msgstr "Longmapsto"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 msgid "longmapsfrom"
22683 msgstr "longmapsfrom"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22686 msgid "Longmapsfrom"
22687 msgstr "Longmapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22690 msgid "xleftarrow"
22691 msgstr "xleftarrow"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22694 msgid "xrightarrow"
22695 msgstr "xrightarrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22698 msgid "leqq"
22699 msgstr "leqq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22702 msgid "geqq"
22703 msgstr "geqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22706 msgid "leqslant"
22707 msgstr "leqslant"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22710 msgid "geqslant"
22711 msgstr "geqslant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22714 msgid "eqslantless"
22715 msgstr "eqslantless"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22718 msgid "eqslantgtr"
22719 msgstr "eqslantgtr"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22722 msgid "eqsim"
22723 msgstr "eqsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22726 msgid "lesssim"
22727 msgstr "lesssim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22730 msgid "gtrsim"
22731 msgstr "gtrsim"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22734 msgid "apprge"
22735 msgstr "apprge"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22738 msgid "apprle"
22739 msgstr "apprle"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22742 msgid "lessapprox"
22743 msgstr "lessapprox"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22746 msgid "gtrapprox"
22747 msgstr "gtrapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22750 msgid "approxeq"
22751 msgstr "approxeq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22754 msgid "triangleq"
22755 msgstr "triangleq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22758 msgid "lessdot"
22759 msgstr "lessdot"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22762 msgid "gtrdot"
22763 msgstr "gtrdot"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22766 msgid "lll"
22767 msgstr "lll"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22770 msgid "ggg"
22771 msgstr "ggg"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22774 msgid "lessgtr"
22775 msgstr "lessgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22778 msgid "gtrless"
22779 msgstr "gtrless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22782 msgid "lesseqgtr"
22783 msgstr "lesseqgtr"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22786 msgid "gtreqless"
22787 msgstr "gtreqless"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22790 msgid "lesseqqgtr"
22791 msgstr "lesseqqgtr"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgid "gtreqqless"
22795 msgstr "gtreqqless"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22798 msgid "eqcirc"
22799 msgstr "eqcirc"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22802 msgid "circeq"
22803 msgstr "circeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22806 msgid "thicksim"
22807 msgstr "thicksim"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22810 msgid "thickapprox"
22811 msgstr "thickapprox"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22814 msgid "backsim"
22815 msgstr "backsim"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22818 msgid "backsimeq"
22819 msgstr "backsimeq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22822 msgid "subseteqq"
22823 msgstr "subseteqq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22826 msgid "supseteqq"
22827 msgstr "supseteqq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22830 msgid "Subset"
22831 msgstr "Subset"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22834 msgid "Supset"
22835 msgstr "Supset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22838 msgid "sqsubset"
22839 msgstr "sqsubset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22842 msgid "sqsupset"
22843 msgstr "sqsupset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22846 msgid "preccurlyeq"
22847 msgstr "preccurlyeq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22850 msgid "succcurlyeq"
22851 msgstr "succcurlyeq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22854 msgid "curlyeqprec"
22855 msgstr "curlyeqprec"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22858 msgid "curlyeqsucc"
22859 msgstr "curlyeqsucc"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22862 msgid "precsim"
22863 msgstr "precsim"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22866 msgid "succsim"
22867 msgstr "succsim"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22870 msgid "precapprox"
22871 msgstr "precapprox"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgid "succapprox"
22875 msgstr "succapprox"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22878 msgid "vartriangleleft"
22879 msgstr "vartriangleleft"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22882 msgid "vartriangleright"
22883 msgstr "vartriangleright"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22886 msgid "trianglelefteq"
22887 msgstr "trianglelefteq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22890 msgid "trianglerighteq"
22891 msgstr "trianglerighteq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22894 msgid "bumpeq"
22895 msgstr "bumpeq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22898 msgid "Bumpeq"
22899 msgstr "Bumpeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22902 msgid "doteqdot"
22903 msgstr "doteqdot"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22906 msgid "risingdotseq"
22907 msgstr "risingdotseq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22910 msgid "fallingdotseq"
22911 msgstr "fallingdotseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22914 msgid "vDash"
22915 msgstr "vDash"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22918 msgid "Vvdash"
22919 msgstr "Vvdash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22922 msgid "Vdash"
22923 msgstr "Vdash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22926 msgid "shortmid"
22927 msgstr "shortmid"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22930 msgid "shortparallel"
22931 msgstr "shortparallel"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22934 msgid "smallsmile"
22935 msgstr "smallsmile"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgid "smallfrown"
22939 msgstr "smallfrown"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22942 msgid "blacktriangleleft"
22943 msgstr "blacktriangleleft"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22946 msgid "blacktriangleright"
22947 msgstr "blacktriangleright"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22950 msgid "because"
22951 msgstr "because"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22954 msgid "therefore"
22955 msgstr "therefore"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22958 msgid "wasytherefore"
22959 msgstr "wasytherefore"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22962 msgid "backepsilon"
22963 msgstr "backepsilon"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22966 msgid "varpropto"
22967 msgstr "varpropto"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22970 msgid "between"
22971 msgstr "between"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22974 msgid "pitchfork"
22975 msgstr "pitchfork"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22978 msgid "trianglelefteqslant"
22979 msgstr "trianglelefteqslant"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22982 msgid "trianglerighteqslant"
22983 msgstr "trianglerighteqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22986 msgid "inplus"
22987 msgstr "inplus"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22990 msgid "niplus"
22991 msgstr "niplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22994 msgid "subsetplus"
22995 msgstr "subsetplus"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgid "supsetplus"
22999 msgstr "supsetplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23002 msgid "subsetpluseq"
23003 msgstr "subsetpluseq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23006 msgid "supsetpluseq"
23007 msgstr "supsetpluseq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23010 msgid "minuso"
23011 msgstr "minuso"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23014 msgid "baro"
23015 msgstr "baro"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23018 msgid "sslash"
23019 msgstr "sslash"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23022 msgid "bbslash"
23023 msgstr "bbslash"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23026 msgid "moo"
23027 msgstr "moo"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23030 msgid "merge"
23031 msgstr "merge"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23034 msgid "invneg"
23035 msgstr "invneg"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23038 msgid "lbag"
23039 msgstr "lbag"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23042 msgid "rbag"
23043 msgstr "rbag"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23046 msgid "interleave"
23047 msgstr "interleave"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23050 msgid "leftslice"
23051 msgstr "leftslice"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23054 msgid "rightslice"
23055 msgstr "rightslice"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23058 msgid "oblong"
23059 msgstr "oblong"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23062 msgid "talloblong"
23063 msgstr "talloblong"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23066 msgid "fatsemi"
23067 msgstr "fatsemi"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23070 msgid "fatslash"
23071 msgstr "fatslash"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23074 msgid "fatbslash"
23075 msgstr "fatbslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23078 msgid "ldotp"
23079 msgstr "ldotp"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23082 msgid "cdotp"
23083 msgstr "cdotp"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23086 msgid "colon"
23087 msgstr "colon"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23090 msgid "dblcolon"
23091 msgstr "dblcolon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 msgid "vcentcolon"
23095 msgstr "vcentcolon"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 msgid "colonapprox"
23099 msgstr "colonapprox"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23102 msgid "Colonapprox"
23103 msgstr "Colonapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23106 msgid "coloneq"
23107 msgstr "coloneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23110 msgid "Coloneq"
23111 msgstr "Coloneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23114 msgid "coloneqq"
23115 msgstr "coloneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23118 msgid "Coloneqq"
23119 msgstr "Coloneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23122 msgid "colonsim"
23123 msgstr "colonsim"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23126 msgid "Colonsim"
23127 msgstr "Colonsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23130 msgid "eqcolon"
23131 msgstr "eqcolon"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23134 msgid "Eqcolon"
23135 msgstr "Eqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23138 msgid "eqqcolon"
23139 msgstr "eqqcolon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23142 msgid "Eqqcolon"
23143 msgstr "Eqqcolon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23146 msgid "wasypropto"
23147 msgstr "wasypropto"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23150 msgid "logof"
23151 msgstr "logof"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23154 msgid "Join"
23155 msgstr "Join"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23158 msgid "Negative Relations (extended)"
23159 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23162 msgid "nless"
23163 msgstr "nless"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23166 msgid "ngtr"
23167 msgstr "ngtr"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23170 msgid "nleq"
23171 msgstr "nleq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23174 msgid "ngeq"
23175 msgstr "ngeq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23178 msgid "nleqslant"
23179 msgstr "nleqslant"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23182 msgid "ngeqslant"
23183 msgstr "ngeqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23186 msgid "nleqq"
23187 msgstr "nleqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23190 msgid "ngeqq"
23191 msgstr "ngeqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23194 msgid "lneq"
23195 msgstr "lneq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23198 msgid "gneq"
23199 msgstr "gneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23202 msgid "lneqq"
23203 msgstr "lneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23206 msgid "gneqq"
23207 msgstr "gneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23210 msgid "lvertneqq"
23211 msgstr "lvertneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23214 msgid "gvertneqq"
23215 msgstr "gvertneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23218 msgid "lnsim"
23219 msgstr "lnsim"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23222 msgid "gnsim"
23223 msgstr "gnsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23226 msgid "lnapprox"
23227 msgstr "lnapprox"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23230 msgid "gnapprox"
23231 msgstr "gnapprox"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23234 msgid "nprec"
23235 msgstr "nprec"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23238 msgid "nsucc"
23239 msgstr "nsucc"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23242 msgid "npreceq"
23243 msgstr "npreceq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23246 msgid "nsucceq"
23247 msgstr "nsucceq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23250 msgid "precneqq"
23251 msgstr "precneqq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23254 msgid "succneqq"
23255 msgstr "succneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23258 msgid "precnsim"
23259 msgstr "precnsim"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23262 msgid "succnsim"
23263 msgstr "succnsim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23266 msgid "precnapprox"
23267 msgstr "precnapprox"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23270 msgid "succnapprox"
23271 msgstr "succnapprox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23274 msgid "subsetneq"
23275 msgstr "subsetneq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23278 msgid "supsetneq"
23279 msgstr "supsetneq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23282 msgid "subsetneqq"
23283 msgstr "subsetneqq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgid "supsetneqq"
23287 msgstr "supsetneqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23290 msgid "nsubseteq"
23291 msgstr "nsubseteq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23294 msgid "nsubseteqq"
23295 msgstr "nsubseteqq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23298 msgid "nsupseteq"
23299 msgstr "nsupseteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23302 msgid "nsupseteqq"
23303 msgstr "nsupseteqq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23306 msgid "nvdash"
23307 msgstr "nvdash"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23310 msgid "nvDash"
23311 msgstr "nvDash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23314 msgid "nVDash"
23315 msgstr "nVDash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23318 msgid "nVdash"
23319 msgstr "nVdash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23322 msgid "varsubsetneq"
23323 msgstr "varsubsetneq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23326 msgid "varsupsetneq"
23327 msgstr "varsupsetneq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23330 msgid "varsubsetneqq"
23331 msgstr "varsubsetneqq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23334 msgid "varsupsetneqq"
23335 msgstr "varsupsetneqq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23338 msgid "ntriangleleft"
23339 msgstr "ntriangleleft"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23342 msgid "ntriangleright"
23343 msgstr "ntriangleright"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23346 msgid "ntrianglelefteq"
23347 msgstr "ntrianglelefteq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23350 msgid "ntrianglerighteq"
23351 msgstr "ntrianglerighteq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23354 msgid "ncong"
23355 msgstr "ncong"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23358 msgid "nsim"
23359 msgstr "nsim"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23362 msgid "nmid"
23363 msgstr "nmid"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23366 msgid "nshortmid"
23367 msgstr "nshortmid"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23370 msgid "nparallel"
23371 msgstr "nparallel"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23374 msgid "nshortparallel"
23375 msgstr "nshortparallel"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23378 msgid "ntrianglelefteqslant"
23379 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23382 msgid "ntrianglerighteqslant"
23383 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23386 msgid "dotplus"
23387 msgstr "dotplus"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23390 msgid "smallsetminus"
23391 msgstr "smallsetminus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23394 msgid "Cap"
23395 msgstr "Cap"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23398 msgid "Cup"
23399 msgstr "Cup"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23402 msgid "barwedge"
23403 msgstr "barwedge"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23406 msgid "veebar"
23407 msgstr "veebar"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23410 msgid "doublebarwedge"
23411 msgstr "doublebarwedge"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23414 msgid "boxminus"
23415 msgstr "boxminus"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23418 msgid "boxtimes"
23419 msgstr "boxtimes"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23422 msgid "boxdot"
23423 msgstr "boxdot"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23426 msgid "boxplus"
23427 msgstr "boxplus"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23430 msgid "boxast"
23431 msgstr "boxast"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23434 msgid "boxbar"
23435 msgstr "boxbar"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23438 msgid "boxslash"
23439 msgstr "boxslash"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23442 msgid "boxbslash"
23443 msgstr "boxbslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23446 msgid "boxcircle"
23447 msgstr "boxcircle"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23450 msgid "boxbox"
23451 msgstr "boxbox"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23454 msgid "boxempty"
23455 msgstr "boxempty"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23458 msgid "divideontimes"
23459 msgstr "divideontimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23462 msgid "ltimes"
23463 msgstr "ltimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23466 msgid "rtimes"
23467 msgstr "rtimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23470 msgid "leftthreetimes"
23471 msgstr "leftthreetimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23474 msgid "rightthreetimes"
23475 msgstr "rightthreetimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23478 msgid "curlywedge"
23479 msgstr "curlywedge"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23482 msgid "curlyvee"
23483 msgstr "curlyvee"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23486 msgid "circleddash"
23487 msgstr "circleddash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23490 msgid "circledast"
23491 msgstr "circledast"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23494 msgid "circledcirc"
23495 msgstr "circledcirc"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23498 msgid "centerdot"
23499 msgstr "centerdot"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23502 msgid "intercal"
23503 msgstr "intercal"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23506 msgid "implies"
23507 msgstr "implies"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23510 msgid "impliedby"
23511 msgstr "impliedby"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23514 msgid "bigcurlyvee"
23515 msgstr "bigcurlyvee"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23518 msgid "bigcurlywedge"
23519 msgstr "bigcurlywedge"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23522 msgid "bigsqcap"
23523 msgstr "bigsqcap"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23526 msgid "bigbox"
23527 msgstr "bigbox"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23530 msgid "bigparallel"
23531 msgstr "bigparallel"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23534 msgid "biginterleave"
23535 msgstr "biginterleave"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23538 msgid "bignplus"
23539 msgstr "bignplus"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23542 msgid "nplus"
23543 msgstr "nplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23546 msgid "Yup"
23547 msgstr "Yup"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23550 msgid "Ydown"
23551 msgstr "Ydown"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23554 msgid "Yleft"
23555 msgstr "Yleft"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23558 msgid "Yright"
23559 msgstr "Yright"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23562 msgid "obar"
23563 msgstr "obar"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23566 msgid "obslash"
23567 msgstr "obslash"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23570 msgid "ocircle"
23571 msgstr "ocircle"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23574 msgid "olessthan"
23575 msgstr "olessthan"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23578 msgid "ogreaterthan"
23579 msgstr "ogreaterthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23582 msgid "ovee"
23583 msgstr "ovee"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23586 msgid "owedge"
23587 msgstr "owedge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23590 msgid "varcurlyvee"
23591 msgstr "varcurlyvee"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23594 msgid "varcurlywedge"
23595 msgstr "varcurlywedge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23598 msgid "vartimes"
23599 msgstr "vartimes"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23602 msgid "varotimes"
23603 msgstr "varotimes"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23606 msgid "varoast"
23607 msgstr "varoast"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23610 msgid "varobar"
23611 msgstr "varobar"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23614 msgid "varodot"
23615 msgstr "varodot"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23618 msgid "varoslash"
23619 msgstr "varoslash"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23622 msgid "varobslash"
23623 msgstr "varobslash"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgid "varocircle"
23627 msgstr "varocircle"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23630 msgid "varoplus"
23631 msgstr "varoplus"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23634 msgid "varominus"
23635 msgstr "varominus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23638 msgid "varovee"
23639 msgstr "varovee"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23642 msgid "varowedge"
23643 msgstr "varowedge"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23646 msgid "varolessthan"
23647 msgstr "varolessthan"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23650 msgid "varogreaterthan"
23651 msgstr "varogreaterthan"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23654 msgid "varbigcirc"
23655 msgstr "varbigcirc"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23658 msgid "brokenvert"
23659 msgstr "brokenvert"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23662 msgid "lfloor"
23663 msgstr "lfloor"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23666 msgid "rfloor"
23667 msgstr "rfloor"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23670 msgid "lceil"
23671 msgstr "lceil"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23674 msgid "rceil"
23675 msgstr "rceil"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23678 msgid "llbracket"
23679 msgstr "llbracket"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23682 msgid "rrbracket"
23683 msgstr "rrbracket"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23686 msgid "llfloor"
23687 msgstr "llfloor"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23690 msgid "rrfloor"
23691 msgstr "rrfloor"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23694 msgid "llceil"
23695 msgstr "llceil"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23698 msgid "rrceil"
23699 msgstr "rrceil"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23702 msgid "Lbag"
23703 msgstr "Lbag"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23706 msgid "Rbag"
23707 msgstr "Rbag"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23710 msgid "llparenthesis"
23711 msgstr "llparenthesis"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23714 msgid "rrparenthesis"
23715 msgstr "rrparenthesis"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23718 msgid "binampersand"
23719 msgstr "binampersand"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23722 msgid "bindnasrepma"
23723 msgstr "bindnasrepma"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23726 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23727 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23730 msgid "Voiced bilabial plosive"
23731 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23734 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23735 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23738 msgid "Voiced alveolar plosive"
23739 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23742 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23743 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23746 msgid "Voiced retroflex plosive"
23747 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23750 msgid "Voiceless palatal plosive"
23751 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23754 msgid "Voiced palatal plosive"
23755 msgstr "Tonande palatal klusil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23758 msgid "Voiceless velar plosive"
23759 msgstr "Tonlös velar klusil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23762 msgid "Voiced velar plosive"
23763 msgstr "Tonande velar klusil"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23766 msgid "Voiceless uvular plosive"
23767 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23770 msgid "Voiced uvular plosive"
23771 msgstr "Tonande uvular klusil"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23774 msgid "Glottal plosive"
23775 msgstr "Glottal klusil"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23778 msgid "Voiced bilabial nasal"
23779 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23782 msgid "Voiced labiodental nasal"
23783 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23786 msgid "Voiced alveolar nasal"
23787 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23790 msgid "Voiced retroflex nasal"
23791 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23794 msgid "Voiced palatal nasal"
23795 msgstr "Tonande palatal nasal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23798 msgid "Voiced velar nasal"
23799 msgstr "Tonande velar nasal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23802 msgid "Voiced uvular nasal"
23803 msgstr "Tonande uvular nasal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23806 msgid "Voiced bilabial trill"
23807 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23810 msgid "Voiced alveolar trill"
23811 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23814 msgid "Voiced uvular trill"
23815 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23818 msgid "Voiced alveolar tap"
23819 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23822 msgid "Voiced retroflex flap"
23823 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23826 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23827 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23830 msgid "Voiced bilabial fricative"
23831 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23834 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23835 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23838 msgid "Voiced labiodental fricative"
23839 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23842 msgid "Voiceless dental fricative"
23843 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23846 msgid "Voiced dental fricative"
23847 msgstr "Tonande dental frikativa"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23850 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23851 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23854 msgid "Voiced alveolar fricative"
23855 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23858 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23859 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23862 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23863 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23866 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23867 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23870 msgid "Voiced retroflex fricative"
23871 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23874 msgid "Voiceless palatal fricative"
23875 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23878 msgid "Voiced palatal fricative"
23879 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23882 msgid "Voiceless velar fricative"
23883 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23886 msgid "Voiced velar fricative"
23887 msgstr "Tonande velar frikativa"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23890 msgid "Voiceless uvular fricative"
23891 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23894 msgid "Voiced uvular fricative"
23895 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23898 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23899 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23902 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23906 msgid "Voiceless glottal fricative"
23907 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23910 msgid "Voiced glottal fricative"
23911 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23914 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23915 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23918 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23922 msgid "Voiced labiodental approximant"
23923 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23926 msgid "Voiced alveolar approximant"
23927 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23930 msgid "Voiced retroflex approximant"
23931 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23934 msgid "Voiced palatal approximant"
23935 msgstr "Tonande palatal approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23938 msgid "Voiced velar approximant"
23939 msgstr "Tonande velar approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23942 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23943 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23946 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23947 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23950 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23951 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23954 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23958 msgid "Bilabial click"
23959 msgstr "Bilabial klickljud"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23962 msgid "Dental click"
23963 msgstr "Dental klickljud"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23966 msgid "(Post)alveolar click"
23967 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23970 msgid "Palatoalveolar click"
23971 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23974 msgid "Alveolar lateral click"
23975 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23978 msgid "Voiced bilabial implosive"
23979 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23982 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23983 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23986 msgid "Voiced palatal implosive"
23987 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23990 msgid "Voiced velar implosive"
23991 msgstr "Tonande velar implosiva"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23994 msgid "Voiced uvular implosive"
23995 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23998 msgid "Ejective mark"
23999 msgstr "Ejektivt märke"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24002 msgid "Close front unrounded vowel"
24003 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24006 msgid "Close front rounded vowel"
24007 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24010 msgid "Close central unrounded vowel"
24011 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24014 msgid "Close central rounded vowel"
24015 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24018 msgid "Close back unrounded vowel"
24019 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24022 msgid "Close back rounded vowel"
24023 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24026 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24027 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24030 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24031 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24034 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24035 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24038 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24039 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24042 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24046 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24047 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24050 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24054 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24058 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24062 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24063 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24066 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24070 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24074 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24075 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24078 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24082 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24086 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24090 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24091 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24094 msgid "Near-open vowel"
24095 msgstr "Halvöppen vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24098 msgid "Open front unrounded vowel"
24099 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24102 msgid "Open front rounded vowel"
24103 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24106 msgid "Open back unrounded vowel"
24107 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24110 msgid "Open back rounded vowel"
24111 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24114 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24115 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24118 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24119 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24122 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24123 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24126 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24127 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24130 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24131 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24134 msgid "Epiglottal plosive"
24135 msgstr "Epiglottal klusil"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24138 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24139 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24142 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24146 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24147 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24150 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24151 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24154 msgid "Top tie bar"
24155 msgstr "Övre bindningsrad"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24158 msgid "Bottom tie bar"
24159 msgstr "Nedre bindningsrad"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24162 msgid "Long"
24163 msgstr "Lång"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24166 msgid "Half-long"
24167 msgstr "Halvlång"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24170 msgid "Extra short"
24171 msgstr "Extra kort"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24174 msgid "Primary stress"
24175 msgstr "Primär vokalbetoning"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24178 msgid "Secondary stress"
24179 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24182 msgid "Minor (foot) group"
24183 msgstr "Minor (fot) grupp"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24186 msgid "Major (intonation) group"
24187 msgstr "Major (intonation) grupp"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24190 msgid "Syllable break"
24191 msgstr "Stavelseuppehåll"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24194 msgid "Linking (absence of a break)"
24195 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24198 msgid "Voiceless"
24199 msgstr "Tonlös"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24202 msgid "Voiceless (above)"
24203 msgstr "Tonlös (ovan)"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24206 msgid "Voiced"
24207 msgstr "Tonande"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24210 msgid "Breathy voiced"
24211 msgstr "Läckande tonande"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24214 msgid "Creaky voiced"
24215 msgstr "Knarrande tonande"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24218 msgid "Linguolabial"
24219 msgstr "Linguolabial"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24222 msgid "Dental"
24223 msgstr "Dental"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24226 msgid "Apical"
24227 msgstr "Apikal"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24230 msgid "Laminal"
24231 msgstr "Laminal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24234 msgid "Aspirated"
24235 msgstr "Aspirerad"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24238 msgid "More rounded"
24239 msgstr "Mer rundad"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24242 msgid "Less rounded"
24243 msgstr "Mindre rundad"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24246 msgid "Advanced"
24247 msgstr "Avancerad"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24250 msgid "Retracted"
24251 msgstr "Tillbakadragen"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 msgid "Centralized"
24255 msgstr "Central"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24258 msgid "Mid-centralized"
24259 msgstr "Mitt-central"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24262 msgid "Syllabic"
24263 msgstr "Syllabiskt"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24266 msgid "Non-syllabic"
24267 msgstr "Icke-syllabiskt"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24270 msgid "Rhoticity"
24271 msgstr "Rotiskt"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24274 msgid "Labialized"
24275 msgstr "Labialiserad"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 msgid "Palatized"
24279 msgstr "Palataliserad"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 msgid "Velarized"
24283 msgstr "Velarisering"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24286 msgid "Pharyngialized"
24287 msgstr "Faryngaliserad"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24290 msgid "Velarized or pharyngialized"
24291 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24294 msgid "Raised"
24295 msgstr "Upphöjd"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24298 msgid "Lowered"
24299 msgstr "Sänkt"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24302 msgid "Advanced tongue root"
24303 msgstr "Framskjuten tungrot"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24306 msgid "Retracted tongue root"
24307 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24310 msgid "Nasalized"
24311 msgstr "Nasalerad"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24314 msgid "Nasal release"
24315 msgstr "Nasalt utblås"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24318 msgid "Lateral release"
24319 msgstr "Lateralt utblås"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24322 msgid "No audible release"
24323 msgstr "Oexploderad"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24326 msgid "Extra high (accent)"
24327 msgstr "Extra hög (accent)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24330 msgid "Extra high (tone letter)"
24331 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24334 msgid "High (accent)"
24335 msgstr "Hög (accent)"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24338 msgid "High (tone letter)"
24339 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24342 msgid "Mid (accent)"
24343 msgstr "Mellan (accent)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24346 msgid "Mid (tone letter)"
24347 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24350 msgid "Low (accent)"
24351 msgstr "Låg (accent)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24354 msgid "Low (tone letter)"
24355 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24358 msgid "Extra low (accent)"
24359 msgstr "Extra låg (accent)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24362 msgid "Extra low (tone letter)"
24363 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 msgid "Downstep"
24367 msgstr "Nedsteg"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgid "Upstep"
24371 msgstr "Uppsteg"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgid "Rising (accent)"
24375 msgstr "Stigande (accent)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24378 msgid "Rising (tone letter)"
24379 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24382 msgid "Falling (accent)"
24383 msgstr "Fallande (accent)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24386 msgid "Falling (tone letter)"
24387 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24390 msgid "High rising (accent)"
24391 msgstr "Hög stigande (accent)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24394 msgid "High rising (tone letter)"
24395 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24398 msgid "Low rising (accent)"
24399 msgstr "Låg stigande (accent)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24402 msgid "Low rising (tone letter)"
24403 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24406 msgid "Rising-falling (accent)"
24407 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24410 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24411 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24414 msgid "Global rise"
24415 msgstr "Globalt stigande"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24418 msgid "Global fall"
24419 msgstr "Globalt fallande"
24420
24421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24422 msgid "ChessDiagram"
24423 msgstr "Schackdiagram"
24424
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24426 msgid "Chess diagram"
24427 msgstr "Schackdiagram"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24430 msgid ""
24431 "A chess position diagram.\n"
24432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24434 "the position that you want to display.\n"
24435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24436 "and remember to type in a relative path\n"
24437 "to the LyX document location.\n"
24438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24439 "to enable general editing of the board.\n"
24440 "You might also check out the\n"
24441 "'Options->Test legality' option, and\n"
24442 "remember to middle and right click to\n"
24443 "insert new material in the board.\n"
24444 "In order for this to work, you have to\n"
24445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24446 "that TeX will find it, and you will need\n"
24447 "to install the skak package from CTAN.\n"
24448 msgstr ""
24449 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24450 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24451 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24452 "positionen som du vill visa.\n"
24453 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24454 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24455 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24456 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24457 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24458 "Du kanske också vill kolla in\n"
24459 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24460 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24461 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24462 "För att detta ska fungera måste du\n"
24463 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24464 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24465 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24466
24467 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24468 msgid "Dia"
24469 msgstr "Dia"
24470
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24472 msgid "Dia diagram"
24473 msgstr "Dia diagram"
24474
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24476 msgid "Dia diagram.\n"
24477 msgstr "Dia diagram.\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24480 msgid "GnumericSpreadsheet"
24481 msgstr "GnumericKalkylblad"
24482
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24484 msgid "Spreadsheet"
24485 msgstr "Kalkylblad"
24486
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24488 msgid ""
24489 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24490 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24491 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24492 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24493 "both for gnumeric and excel files.\n"
24494 msgstr ""
24495 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24496 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24497 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24498 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24499 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24500
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24502 msgid "Inkscape"
24503 msgstr "Inkscape"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Inkscape-figur"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24510 msgid ""
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24514 msgstr ""
24515 "En Inkscape-figur.\n"
24516 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24517 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24522
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24524 msgid ""
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24529 msgstr ""
24530 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24531 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24532 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24533 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24534
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24536 msgid "PDFPages"
24537 msgstr "PDFSidor"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24540 msgid "PDF pages"
24541 msgstr "PDF-sidor"
24542
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24544 msgid ""
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24548 "Examples:\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24559 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24560 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24561 "Exempel:\n"
24562 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24564 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24565 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24566 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24567 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24568 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24569 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24570
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24572 msgid "RasterImage"
24573 msgstr "Rastergrafik"
24574
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24577 msgid "Raster image"
24578 msgstr "Rasterbild"
24579
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24581 msgid ""
24582 "A bitmap file.\n"
24583 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24584 msgstr ""
24585 "En bitmap-fil.\n"
24586 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24587
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24589 msgid "VectorGraphics"
24590 msgstr "Vektorgrafik"
24591
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24594 msgid "Vector graphics"
24595 msgstr "Vektorgrafik"
24596
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24598 msgid ""
24599 "A vector graphics file.\n"
24600 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24601 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24602 "the final output.\n"
24603 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24604 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24605 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24606 msgstr ""
24607 "En vektorgrafikfil.\n"
24608 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24609 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24610 "den slutliga utmatningen.\n"
24611 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24612 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24613 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24614
24615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24616 msgid "XFig"
24617 msgstr "XFig"
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24620 msgid "Xfig figure"
24621 msgstr "Xfig-figur"
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24624 msgid "An Xfig figure.\n"
24625 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24626
24627 #: lib/configure.py:598
24628 msgid "tgo"
24629 msgstr "tgo"
24630
24631 #: lib/configure.py:598
24632 msgid "tgo|Tgif"
24633 msgstr "tgo|Tgif"
24634
24635 #: lib/configure.py:601
24636 msgid "FIG"
24637 msgstr "FIG"
24638
24639 #: lib/configure.py:604
24640 msgid "DIA"
24641 msgstr "DIA"
24642
24643 #: lib/configure.py:607
24644 msgid "sxd"
24645 msgstr "sxd"
24646
24647 #: lib/configure.py:607
24648 msgid "sxd|OpenDocument"
24649 msgstr "sxd|OpenDocument"
24650
24651 #: lib/configure.py:610
24652 msgid "Grace"
24653 msgstr "Grace"
24654
24655 #: lib/configure.py:613
24656 msgid "FEN"
24657 msgstr "FEN"
24658
24659 #: lib/configure.py:616
24660 msgid "SVG"
24661 msgstr "SVG"
24662
24663 #: lib/configure.py:617
24664 msgid "SVG (compressed)"
24665 msgstr "SVG (komprimerad)"
24666
24667 #: lib/configure.py:620
24668 msgid "BMP"
24669 msgstr "BMP"
24670
24671 #: lib/configure.py:621
24672 msgid "GIF"
24673 msgstr "GIF"
24674
24675 #: lib/configure.py:622
24676 msgid "jpeg"
24677 msgstr "jpeg"
24678
24679 #: lib/configure.py:622
24680 msgid "jpeg|JPEG"
24681 msgstr "jpeg|JPEG"
24682
24683 #: lib/configure.py:623
24684 msgid "PBM"
24685 msgstr "PBM"
24686
24687 #: lib/configure.py:624
24688 msgid "PGM"
24689 msgstr "PGM"
24690
24691 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24692 msgid "PNG"
24693 msgstr "PNG"
24694
24695 #: lib/configure.py:626
24696 msgid "PPM"
24697 msgstr "PPM"
24698
24699 #: lib/configure.py:627
24700 msgid "TIFF"
24701 msgstr "TIFF"
24702
24703 #: lib/configure.py:628
24704 msgid "XBM"
24705 msgstr "XBM"
24706
24707 #: lib/configure.py:629
24708 msgid "XPM"
24709 msgstr "XPM"
24710
24711 #: lib/configure.py:642
24712 msgid "Plain text (chess output)"
24713 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24714
24715 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24717 msgid "DocBook"
24718 msgstr "DocBook"
24719
24720 #: lib/configure.py:643
24721 msgid "DocBook|B"
24722 msgstr "DocBook|B"
24723
24724 #: lib/configure.py:644
24725 msgid "DocBook (XML)"
24726 msgstr "DocBook (XML)"
24727
24728 #: lib/configure.py:645
24729 msgid "Graphviz Dot"
24730 msgstr "Graphviz Dot"
24731
24732 #: lib/configure.py:646
24733 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24734 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24735
24736 #: lib/configure.py:647
24737 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24739
24740 #: lib/configure.py:648
24741 msgid "NoWeb"
24742 msgstr "NoWeb"
24743
24744 #: lib/configure.py:648
24745 msgid "NoWeb|N"
24746 msgstr "NoWeb|N"
24747
24748 #: lib/configure.py:650
24749 msgid "Sweave (Japanese)"
24750 msgstr "Sweave (japanska)"
24751
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24754 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24755
24756 #: lib/configure.py:651
24757 msgid "R/S code"
24758 msgstr "R/S-kod"
24759
24760 #: lib/configure.py:653
24761 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24762 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24763
24764 #: lib/configure.py:654
24765 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24766 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:655
24769 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "LaTeX (plain)"
24774 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24775
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)|L"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24779
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24786 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24795
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "Plain text"
24798 msgstr "Vanlig text"
24799
24800 #: lib/configure.py:661
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Vanlig text|a"
24803
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24807
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24811
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24815
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24819
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr "Info (Beamer)"
24823
24824 #: lib/configure.py:671
24825 msgid "LilyPond music"
24826 msgstr "LilyPond-musik"
24827
24828 #: lib/configure.py:674
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24831
24832 #: lib/configure.py:675
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Excel-kalkylblad"
24835
24836 #: lib/configure.py:676
24837 msgid "MS Excel Office Open XML"
24838 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24839
24840 #: lib/configure.py:677
24841 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24842 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24843
24844 #: lib/configure.py:678
24845 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24846 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24847
24848 #: lib/configure.py:681
24849 msgid "LyXHTML"
24850 msgstr "LyXHTML"
24851
24852 #: lib/configure.py:681
24853 msgid "LyXHTML|y"
24854 msgstr "LyXHTML|y"
24855
24856 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24858 msgid "BibTeX"
24859 msgstr "BibTeX"
24860
24861 #: lib/configure.py:697
24862 msgid "EPS"
24863 msgstr "EPS"
24864
24865 #: lib/configure.py:698
24866 msgid "EPS (uncropped)"
24867 msgstr "EPS (obeskuren)"
24868
24869 #: lib/configure.py:699
24870 msgid "EPS (cropped)"
24871 msgstr "EPS (beskuren)"
24872
24873 #: lib/configure.py:700
24874 msgid "Postscript"
24875 msgstr "Postscript"
24876
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript|t"
24879 msgstr "Postscript|t"
24880
24881 #: lib/configure.py:709
24882 msgid "PDF (ps2pdf)"
24883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24884
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24888
24889 #: lib/configure.py:710
24890 msgid "PDF (pdflatex)"
24891 msgstr "PDF (pdflatex)"
24892
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24896
24897 #: lib/configure.py:711
24898 msgid "PDF (dvipdfm)"
24899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24900
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24904
24905 #: lib/configure.py:712
24906 msgid "PDF (XeTeX)"
24907 msgstr "PDF (XeTeX)"
24908
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24912
24913 #: lib/configure.py:713
24914 msgid "PDF (LuaTeX)"
24915 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24916
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24920
24921 #: lib/configure.py:714
24922 msgid "PDF (graphics)"
24923 msgstr "PDF (grafik)"
24924
24925 #: lib/configure.py:715
24926 msgid "PDF (cropped)"
24927 msgstr "PDF (beskuren)"
24928
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (lower resolution)"
24931 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24932
24933 #: lib/configure.py:721
24934 msgid "DVI"
24935 msgstr "DVI"
24936
24937 #: lib/configure.py:721
24938 msgid "DVI|D"
24939 msgstr "DVI|D"
24940
24941 #: lib/configure.py:722
24942 msgid "DVI (LuaTeX)"
24943 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24944
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24948
24949 #: lib/configure.py:725
24950 msgid "DraftDVI"
24951 msgstr "DraftDVI"
24952
24953 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24954 msgid "htm"
24955 msgstr "htm"
24956
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 msgid "htm|HTML"
24959 msgstr "htm|HTML"
24960
24961 #: lib/configure.py:731
24962 msgid "Noteedit"
24963 msgstr "Noteedit"
24964
24965 #: lib/configure.py:734
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24968
24969 #: lib/configure.py:735
24970 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24971 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24972
24973 #: lib/configure.py:736
24974 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24975 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24976
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24980
24981 #: lib/configure.py:740
24982 msgid "Rich Text Format"
24983 msgstr "Rich Text Format"
24984
24985 #: lib/configure.py:741
24986 msgid "MS Word"
24987 msgstr "MS Word"
24988
24989 #: lib/configure.py:741
24990 msgid "MS Word|W"
24991 msgstr "MS Word|W"
24992
24993 #: lib/configure.py:742
24994 msgid "MS Word Office Open XML"
24995 msgstr "MS Word Office Open XML"
24996
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25000
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "Table (CSV)"
25003 msgstr "Tabell (CSV)"
25004
25005 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25007 msgid "LyX"
25008 msgstr "LyX"
25009
25010 #: lib/configure.py:748
25011 msgid "LyX 1.3.x"
25012 msgstr "LyX 1.3.x"
25013
25014 #: lib/configure.py:749
25015 msgid "LyX 1.4.x"
25016 msgstr "LyX 1.4.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:750
25019 msgid "LyX 1.5.x"
25020 msgstr "LyX 1.5.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:751
25023 msgid "LyX 1.6.x"
25024 msgstr "LyX 1.6.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:752
25027 msgid "LyX 2.0.x"
25028 msgstr "LyX 2.0.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:753
25031 msgid "LyX 2.1.x"
25032 msgstr "LyX 2.1.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:754
25035 msgid "LyX 2.2.x"
25036 msgstr "LyX 2.2.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:755
25039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041
25042 #: lib/configure.py:756
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045
25046 #: lib/configure.py:757
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049
25050 #: lib/configure.py:758
25051 msgid "LyX Preview"
25052 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25053
25054 #: lib/configure.py:759
25055 msgid "pdf_tex"
25056 msgstr "pdf_tex"
25057
25058 #: lib/configure.py:759
25059 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25060 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25061
25062 #: lib/configure.py:760
25063 msgid "Program"
25064 msgstr "Program"
25065
25066 #: lib/configure.py:761
25067 msgid "ps_tex"
25068 msgstr "ps_tex"
25069
25070 #: lib/configure.py:761
25071 msgid "ps_tex|PSTEX"
25072 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25073
25074 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25075 msgid "Windows Metafile"
25076 msgstr "Windows Metafil"
25077
25078 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25079 msgid "Enhanced Metafile"
25080 msgstr "Utökad Metafil"
25081
25082 #: lib/configure.py:883
25083 msgid "LyXBlogger"
25084 msgstr "LyXBlogger"
25085
25086 #: lib/configure.py:1089
25087 msgid "gnuplot"
25088 msgstr "gnuplot"
25089
25090 #: lib/configure.py:1089
25091 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25093
25094 #: lib/configure.py:1162
25095 msgid "LyX Archive (zip)"
25096 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25097
25098 #: lib/configure.py:1165
25099 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25100 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25101
25102 #: src/Author.cpp:57
25103 #, c-format
25104 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25105 msgstr "%1$s (%2$s)"
25106
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25109 msgid "ERROR!"
25110 msgstr "FEL!"
25111
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25113 msgid "No year"
25114 msgstr "Inget år"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25117 msgid "Bibliography entry not found!"
25118 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:420
25121 msgid "Disk Error: "
25122 msgstr "Diskfel: "
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:421
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25128 msgstr ""
25129 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:549
25132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25133 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25136 msgid "Save failed! Document is lost."
25137 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:555
25140 msgid "Attempting to close changed document!"
25141 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:564
25144 #, c-format
25145 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25146 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25149 #, c-format
25150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25151 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25154 msgid "Document header error"
25155 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:980
25158 msgid "\\begin_header is missing"
25159 msgstr "\\begin_header saknas"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1004
25162 msgid "\\begin_document is missing"
25163 msgstr "\\begin_document saknas"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25166 #: src/Buffer.cpp:2880
25167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25168 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25171 msgid ""
25172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25173 "xcolor/ulem are installed.\n"
25174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25175 "LaTeX preamble."
25176 msgstr ""
25177 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25178 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25179 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25180 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25183 msgid ""
25184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25185 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25187 "LaTeX preamble."
25188 msgstr ""
25189 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25190 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25191 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25192 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25196 msgid "Index"
25197 msgstr "Index"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1164
25200 msgid "File Not Found"
25201 msgstr "Fil hittades inte"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1165
25204 #, c-format
25205 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25206 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25209 msgid "Document format failure"
25210 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1194
25213 #, c-format
25214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25215 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1263
25218 #, c-format
25219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25220 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1290
25223 msgid "Conversion failed"
25224 msgstr "Omvandling misslyckades"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1291
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25230 "it could not be created."
25231 msgstr ""
25232 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25233 "den kunde inte skapas."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1301
25236 msgid "Conversion script not found"
25237 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1302
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25243 "could not be found."
25244 msgstr ""
25245 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25246 "inte hittas."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25249 msgid "Conversion script failed"
25250 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1326
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25256 "convert it."
25257 msgstr ""
25258 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25259 "att omvandla den"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1333
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25265 "it."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25268 "att omvandla den."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25271 msgid "File is read-only"
25272 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1390
25275 #, c-format
25276 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25277 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1399
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25283 "overwrite this file?"
25284 msgstr ""
25285 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25286 "skriva över denna fil?"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1401
25289 msgid "Overwrite modified file?"
25290 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25295 msgid "&Overwrite"
25296 msgstr "Skriv över"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1464
25299 msgid "Backup failure"
25300 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1465
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25306 "Please check whether the directory exists and is writable."
25307 msgstr ""
25308 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25309 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25312 msgid "Write failure"
25313 msgstr "Skrivmisslyckande"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1502
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "The file has successfully been saved as:\n"
25319 "  %1$s.\n"
25320 "But LyX could not move it to:\n"
25321 "  %2$s.\n"
25322 "Your original file has been backed up to:\n"
25323 "  %3$s"
25324 msgstr ""
25325 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25326 "  %1$s.\n"
25327 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25328 "  %2$s.\n"
25329 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25330 "  %3$s"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1513
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "Cannot move saved file to:\n"
25336 "  %1$s.\n"
25337 "But the file has successfully been saved as:\n"
25338 "  %2$s."
25339 msgstr ""
25340 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25341 "  %1$s.\n"
25342 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25343 "  %2$s."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1529
25346 #, c-format
25347 msgid "Saving document %1$s..."
25348 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1544
25351 msgid " could not write file!"
25352 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1552
25355 msgid " done."
25356 msgstr " färdig."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1567
25359 #, c-format
25360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25361 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25364 #, c-format
25365 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25366 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1580
25369 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25370 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1594
25373 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25374 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25377 msgid "Iconv software exception Detected"
25378 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1699
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25384 "installed"
25385 msgstr ""
25386 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25387 "installerad"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1726
25390 #, c-format
25391 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25392 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1729
25395 msgid ""
25396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25397 "chosen encoding.\n"
25398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25399 msgstr ""
25400 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25401 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1736
25404 msgid "iconv conversion failed"
25405 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1741
25408 msgid "conversion failed"
25409 msgstr "omvandling misslyckades"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1857
25412 msgid "Uncodable character in file path"
25413 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1859
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "The path of your document\n"
25419 "(%1$s)\n"
25420 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25421 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25422 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25423 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25424 "\n"
25425 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25426 "(such as utf8) or change the file path name."
25427 msgstr ""
25428 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25429 "(%1$s)\n"
25430 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25431 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25432 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25433 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25434 "i ERT.\n"
25435 "\n"
25436 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25437 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1926
25440 #, c-format
25441 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25442 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1927
25445 #, c-format
25446 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25447 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1937
25450 #, c-format
25451 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25452 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1938
25455 #, c-format
25456 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25457 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1944
25460 msgid "Incompatible Languages!"
25461 msgstr "Inkompatibla språk!"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1946
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25467 "because they require conflicting language packages:\n"
25468 "%1$s%2$s"
25469 msgstr ""
25470 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25471 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25472 "%1$s%2$s"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:2256
25475 msgid "Running chktex..."
25476 msgstr "Chktex körs..."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:2270
25479 msgid "chktex failure"
25480 msgstr "chktex-misslyckande"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2271
25483 msgid "Could not run chktex successfully."
25484 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2566
25487 #, c-format
25488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25489 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2672
25492 #, c-format
25493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25494 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2681
25497 msgid "Error generating literate programming code."
25498 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2761
25501 #, c-format
25502 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25503 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2796
25506 #, c-format
25507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25508 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2853
25511 msgid "Error viewing the output file."
25512 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25517 msgid "Invalid filename"
25518 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25522 msgid ""
25523 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25524 "through LaTeX: "
25525 msgstr ""
25526 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25527 "LaTeX: "
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25531 msgid "Problematic filename for DVI"
25532 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25536 msgid ""
25537 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25538 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25539 msgstr ""
25540 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25541 "öppnar resulterade DVI: "
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25544 msgid "Export Warning!"
25545 msgstr "Exportvarning!"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:3233
25548 msgid ""
25549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25550 "BibTeX will be unable to find them."
25551 msgstr ""
25552 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25553 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3865
25556 #, c-format
25557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25558 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3869
25561 #, c-format
25562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25563 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3921
25566 msgid "Preview source code"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3923
25570 msgid "Preview preamble"
25571 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3925
25574 msgid "Preview body"
25575 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3940
25578 msgid "Plain text does not have a preamble."
25579 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4045
25582 #, c-format
25583 msgid "Auto-saving %1$s"
25584 msgstr "Autosparar %1$s"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4101
25587 msgid "Autosave failed!"
25588 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4162
25591 msgid "Autosaving current document..."
25592 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4287
25595 msgid "Couldn't export file"
25596 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4288
25599 #, c-format
25600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25601 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25604 msgid "File name error"
25605 msgstr "Filnamnsfel"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4350
25608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25609 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25612 msgid "Document export cancelled."
25613 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4467
25616 #, c-format
25617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25618 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4474
25621 #, c-format
25622 msgid "Document exported as %1$s"
25623 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4543
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25629 "\n"
25630 "Recover emergency save?"
25631 msgstr ""
25632 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25633 "\n"
25634 "Återhämta nödsparning?"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4546
25637 msgid "Load emergency save?"
25638 msgstr "Ladda nödsparning?"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4547
25641 msgid "&Recover"
25642 msgstr "Åte&rhämta"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4547
25645 msgid "&Load Original"
25646 msgstr "&Ladda original"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4558
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25652 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25653 msgstr ""
25654 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25655 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4565
25658 msgid "Document was successfully recovered."
25659 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4567
25662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4568
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "Remove emergency file now?\n"
25669 "(%1$s)"
25670 msgstr ""
25671 "Ta bort nödfil nu?\n"
25672 "(%1$s)"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25675 msgid "Delete emergency file?"
25676 msgstr "Radera nödfil?"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25679 msgid "&Keep"
25680 msgstr "Behåll"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4577
25683 msgid "Emergency file deleted"
25684 msgstr "Nödfil raderad"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4578
25687 msgid "Do not forget to save your file now!"
25688 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4585
25691 msgid "Remove emergency file now?"
25692 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4608
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25698 "\n"
25699 "Load the backup instead?"
25700 msgstr ""
25701 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25702 "\n"
25703 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4610
25706 msgid "Load backup?"
25707 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4611
25710 msgid "&Load backup"
25711 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4611
25714 msgid "Load &original"
25715 msgstr "Ladda &original"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4621
25718 #, c-format
25719 msgid ""
25720 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25721 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25722 msgstr ""
25723 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25724 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25727 msgid "Senseless!!! "
25728 msgstr "Meningslöst!!! "
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:5176
25731 #, c-format
25732 msgid "Document %1$s reloaded."
25733 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:5179
25736 #, c-format
25737 msgid "Could not reload document %1$s."
25738 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25739
25740 #: src/BufferParams.cpp:508
25741 msgid ""
25742 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25743 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25744 msgstr ""
25745 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25746 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:510
25749 msgid ""
25750 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25751 "are inserted into formulas"
25752 msgstr ""
25753 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25754 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:512
25757 msgid ""
25758 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25759 "formulas"
25760 msgstr ""
25761 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:514
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25766 "inserted into formulas"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25769 "i formler"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:516
25772 msgid ""
25773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25774 "into formulas"
25775 msgstr ""
25776 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25777 "formler"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:518
25780 msgid ""
25781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25782 "inserted into formulas"
25783 msgstr ""
25784 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25785 "infogas in i formler"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:520
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25790 "inserted into formulas"
25791 msgstr ""
25792 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25793 "infogas in i formler"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:522
25796 msgid ""
25797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25798 "subscript is inserted into formulas"
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25801 "infogas in i formler"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:524
25804 msgid ""
25805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25807 msgstr ""
25808 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25809 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:526
25812 msgid ""
25813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25814 "decoration 'utilde'"
25815 msgstr ""
25816 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25817 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:731
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "The selected document class\n"
25823 "\t%1$s\n"
25824 "requires external files that are not available.\n"
25825 "The document class can still be used, but the\n"
25826 "document cannot be compiled until the following\n"
25827 "prerequisites are installed:\n"
25828 "\t%2$s\n"
25829 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25830 "User's Guide for more information."
25831 msgstr ""
25832 "Den valda dokumentklassen\n"
25833 "\t%1$s\n"
25834 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25835 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25836 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25837 "förutsättningar är installerade:\n"
25838 "\t%2$s\n"
25839 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25840 "Handboken för mer information."
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:740
25843 msgid "Document class not available"
25844 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25847 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25848 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25850 msgid "LyX Warning: "
25851 msgstr "LyX-varning: "
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25856 msgid "uncodable character"
25857 msgstr "okodbart tecken"
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2171
25860 msgid "Uncodable character in user preamble"
25861 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2173
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25868 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25869 "output.\n"
25870 "\n"
25871 "Please select an appropriate document encoding\n"
25872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25873 msgstr ""
25874 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25875 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25876 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25877 "utmatning.\n"
25878 "\n"
25879 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25880 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2438
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The layout file:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "could not be found. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25889 "correct output."
25890 msgstr ""
25891 "Utformningsfilen:\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25894 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25895 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2444
25898 msgid "Document class not found"
25899 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2451
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25908 "correct output."
25909 msgstr ""
25910 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25913 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25914 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25917 msgid "Could not load class"
25918 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2510
25921 msgid "Error reading internal layout information"
25922 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25925 msgid "Read Error"
25926 msgstr "Läsfel"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:192
25929 msgid "No more insets"
25930 msgstr "Inga fler insättningar"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:769
25933 msgid "Save bookmark"
25934 msgstr "Spara bokmärke"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:994
25937 msgid "Converting document to new document class..."
25938 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1039
25941 msgid "Document is read-only"
25942 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1041
25945 msgid "Document has been modified externally"
25946 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1050
25949 msgid "This portion of the document is deleted."
25950 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25954 msgid "Absolute filename expected."
25955 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25958 #, c-format
25959 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25960 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1364
25963 msgid "No further undo information"
25964 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1374
25967 msgid "No further redo information"
25968 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1595
25971 msgid "Mark off"
25972 msgstr "Märke av"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1601
25975 msgid "Mark on"
25976 msgstr "Märke på"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1608
25979 msgid "Mark removed"
25980 msgstr "Märke borttaget"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1611
25983 msgid "Mark set"
25984 msgstr "Märke satt"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1667
25987 msgid "Statistics for the selection:"
25988 msgstr "Statistik för urvalet:"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1669
25991 msgid "Statistics for the document:"
25992 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1672
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$d words"
25997 msgstr "%1$d ord"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1674
26000 msgid "One word"
26001 msgstr "Ett ord"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1677
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26006 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1680
26009 msgid "One character (including blanks)"
26010 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1683
26013 #, c-format
26014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26015 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1686
26018 msgid "One character (excluding blanks)"
26019 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1688
26022 msgid "Statistics"
26023 msgstr "Statistik"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1883
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26029 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1885
26032 #, c-format
26033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26034 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1893
26037 msgid "Branch name"
26038 msgstr "Grennamn"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26041 msgid "Branch already exists"
26042 msgstr "Gren finns redan"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2752
26045 #, c-format
26046 msgid "Inserting document %1$s..."
26047 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:2763
26050 #, c-format
26051 msgid "Document %1$s inserted."
26052 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:2765
26055 #, c-format
26056 msgid "Could not insert document %1$s"
26057 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:3169
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "Could not read the specified document\n"
26063 "%1$s\n"
26064 "due to the error: %2$s"
26065 msgstr ""
26066 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26067 "%1$s\n"
26068 "på grund av fel: %2$s"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:3171
26071 msgid "Could not read file"
26072 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3178
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "%1$s\n"
26078 " is not readable."
26079 msgstr ""
26080 "%1$s\n"
26081 " är inte läsbar."
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26084 msgid "Could not open file"
26085 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:3186
26088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26089 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:3187
26092 msgid ""
26093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26095 "If this does not give the correct result\n"
26096 "then please change the encoding of the file\n"
26097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26098 msgstr ""
26099 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26100 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26101 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26102 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26103 "annat program än LyX.\n"
26104
26105 #: src/Changes.cpp:370
26106 msgid "Uncodable character in author name"
26107 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26108
26109 #: src/Changes.cpp:371
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "The author name '%1$s',\n"
26113 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26114 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26115 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26116 "\n"
26117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26118 "or change the spelling of the author name."
26119 msgstr ""
26120 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26121 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26122 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26123 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26124 "\n"
26125 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26126 "eller ändra författarnamnets stavning."
26127
26128 #: src/Chktex.cpp:59
26129 #, c-format
26130 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26131 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26132
26133 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26135 msgid "none"
26136 msgstr "ingen"
26137
26138 #: src/Color.cpp:204
26139 msgid "black"
26140 msgstr "svart"
26141
26142 #: src/Color.cpp:205
26143 msgid "white"
26144 msgstr "vit"
26145
26146 #: src/Color.cpp:206
26147 msgid "blue"
26148 msgstr "blå"
26149
26150 #: src/Color.cpp:207
26151 msgid "brown"
26152 msgstr "brun"
26153
26154 #: src/Color.cpp:208
26155 msgid "cyan"
26156 msgstr "cyan"
26157
26158 #: src/Color.cpp:209
26159 msgid "darkgray"
26160 msgstr "mörkgrå"
26161
26162 #: src/Color.cpp:210
26163 msgid "gray"
26164 msgstr "grå"
26165
26166 #: src/Color.cpp:211
26167 msgid "green"
26168 msgstr "grön"
26169
26170 #: src/Color.cpp:212
26171 msgid "lightgray"
26172 msgstr "ljusgrå"
26173
26174 #: src/Color.cpp:213
26175 msgid "lime"
26176 msgstr "lime"
26177
26178 #: src/Color.cpp:214
26179 msgid "magenta"
26180 msgstr "magenta"
26181
26182 #: src/Color.cpp:215
26183 msgid "olive"
26184 msgstr "oliv"
26185
26186 #: src/Color.cpp:216
26187 msgid "orange"
26188 msgstr "orange"
26189
26190 #: src/Color.cpp:217
26191 msgid "pink"
26192 msgstr "rosa"
26193
26194 #: src/Color.cpp:218
26195 msgid "purple"
26196 msgstr "lila"
26197
26198 #: src/Color.cpp:219
26199 msgid "red"
26200 msgstr "röd"
26201
26202 #: src/Color.cpp:220
26203 msgid "teal"
26204 msgstr "teal"
26205
26206 #: src/Color.cpp:221
26207 msgid "violet"
26208 msgstr "violett"
26209
26210 #: src/Color.cpp:222
26211 msgid "yellow"
26212 msgstr "gul"
26213
26214 #: src/Color.cpp:223
26215 msgid "cursor"
26216 msgstr "markör"
26217
26218 #: src/Color.cpp:224
26219 msgid "background"
26220 msgstr "bakgrund"
26221
26222 #: src/Color.cpp:225
26223 msgid "text"
26224 msgstr "text"
26225
26226 #: src/Color.cpp:226
26227 msgid "selection"
26228 msgstr "urval"
26229
26230 #: src/Color.cpp:227
26231 msgid "selected text"
26232 msgstr "vald text"
26233
26234 #: src/Color.cpp:229
26235 msgid "LaTeX text"
26236 msgstr "LaTeX-text"
26237
26238 #: src/Color.cpp:230
26239 msgid "inline completion"
26240 msgstr "platskomplettering"
26241
26242 #: src/Color.cpp:232
26243 msgid "non-unique inline completion"
26244 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26245
26246 #: src/Color.cpp:234
26247 msgid "previewed snippet"
26248 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26249
26250 #: src/Color.cpp:235
26251 msgid "note label"
26252 msgstr "notetikett"
26253
26254 #: src/Color.cpp:236
26255 msgid "note background"
26256 msgstr "notbakgrund"
26257
26258 #: src/Color.cpp:237
26259 msgid "comment label"
26260 msgstr "kommentaretikett"
26261
26262 #: src/Color.cpp:238
26263 msgid "comment background"
26264 msgstr "kommentarbakgrund"
26265
26266 #: src/Color.cpp:239
26267 msgid "greyedout inset label"
26268 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26269
26270 #: src/Color.cpp:240
26271 msgid "greyedout inset text"
26272 msgstr "nedtonad insättningstext"
26273
26274 #: src/Color.cpp:241
26275 msgid "greyedout inset background"
26276 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26277
26278 #: src/Color.cpp:242
26279 msgid "phantom inset text"
26280 msgstr "fantominsättningstext"
26281
26282 #: src/Color.cpp:243
26283 msgid "shaded box"
26284 msgstr "skuggad ruta"
26285
26286 #: src/Color.cpp:244
26287 msgid "listings background"
26288 msgstr "listningsbakgrund"
26289
26290 #: src/Color.cpp:245
26291 msgid "branch label"
26292 msgstr "grenetikett"
26293
26294 #: src/Color.cpp:246
26295 msgid "footnote label"
26296 msgstr "fotnotsetikett"
26297
26298 #: src/Color.cpp:247
26299 msgid "index label"
26300 msgstr "indexetikett"
26301
26302 #: src/Color.cpp:248
26303 msgid "margin note label"
26304 msgstr "marginalnotetikett"
26305
26306 #: src/Color.cpp:249
26307 msgid "URL label"
26308 msgstr "URL-etikett"
26309
26310 #: src/Color.cpp:250
26311 msgid "URL text"
26312 msgstr "URL-text"
26313
26314 #: src/Color.cpp:251
26315 msgid "depth bar"
26316 msgstr "djuprad"
26317
26318 #: src/Color.cpp:252
26319 msgid "scroll indicator"
26320 msgstr "rullindikator"
26321
26322 #: src/Color.cpp:253
26323 msgid "language"
26324 msgstr "språk"
26325
26326 #: src/Color.cpp:254
26327 msgid "command inset"
26328 msgstr "kommandoinsättning"
26329
26330 #: src/Color.cpp:255
26331 msgid "command inset background"
26332 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26333
26334 #: src/Color.cpp:256
26335 msgid "command inset frame"
26336 msgstr "kommandoinsättningsram"
26337
26338 #: src/Color.cpp:257
26339 msgid "special character"
26340 msgstr "specialtecken"
26341
26342 #: src/Color.cpp:258
26343 msgid "math"
26344 msgstr "matematik"
26345
26346 #: src/Color.cpp:259
26347 msgid "math background"
26348 msgstr "matematikbakgrund"
26349
26350 #: src/Color.cpp:260
26351 msgid "graphics background"
26352 msgstr "grafikbakgrund"
26353
26354 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26355 msgid "math macro background"
26356 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26357
26358 #: src/Color.cpp:262
26359 msgid "math frame"
26360 msgstr "matematikram"
26361
26362 #: src/Color.cpp:263
26363 msgid "math corners"
26364 msgstr "matematikhörn"
26365
26366 #: src/Color.cpp:264
26367 msgid "math line"
26368 msgstr "matematikrad"
26369
26370 #: src/Color.cpp:266
26371 msgid "math macro hovered background"
26372 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26373
26374 #: src/Color.cpp:267
26375 msgid "math macro label"
26376 msgstr "matematikmakroetikett"
26377
26378 #: src/Color.cpp:268
26379 msgid "math macro frame"
26380 msgstr "matematikmakroram"
26381
26382 #: src/Color.cpp:269
26383 msgid "math macro blended out"
26384 msgstr "matematikmakro utblandad"
26385
26386 #: src/Color.cpp:270
26387 msgid "math macro old parameter"
26388 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26389
26390 #: src/Color.cpp:271
26391 msgid "math macro new parameter"
26392 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26393
26394 #: src/Color.cpp:272
26395 msgid "collapsible inset text"
26396 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26397
26398 #: src/Color.cpp:273
26399 msgid "collapsible inset frame"
26400 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26401
26402 #: src/Color.cpp:274
26403 msgid "inset background"
26404 msgstr "insättningsbakgrund"
26405
26406 #: src/Color.cpp:275
26407 msgid "inset frame"
26408 msgstr "insättningsram"
26409
26410 #: src/Color.cpp:276
26411 msgid "LaTeX error"
26412 msgstr "LaTeX-fel"
26413
26414 #: src/Color.cpp:277
26415 msgid "end-of-line marker"
26416 msgstr "radslutsmarkör"
26417
26418 #: src/Color.cpp:278
26419 msgid "appendix marker"
26420 msgstr "bilagamarkör"
26421
26422 #: src/Color.cpp:279
26423 msgid "change bar"
26424 msgstr "ändringsrad"
26425
26426 #: src/Color.cpp:280
26427 msgid "deleted text"
26428 msgstr "raderad text"
26429
26430 #: src/Color.cpp:281
26431 msgid "added text"
26432 msgstr "tillagd text"
26433
26434 #: src/Color.cpp:282
26435 msgid "changed text 1st author"
26436 msgstr "ändrad text 1. författare"
26437
26438 #: src/Color.cpp:283
26439 msgid "changed text 2nd author"
26440 msgstr "ändrad text 2. författare"
26441
26442 #: src/Color.cpp:284
26443 msgid "changed text 3rd author"
26444 msgstr "ändrad text 3. författare"
26445
26446 #: src/Color.cpp:285
26447 msgid "changed text 4th author"
26448 msgstr "ändrad text 4. författare"
26449
26450 #: src/Color.cpp:286
26451 msgid "changed text 5th author"
26452 msgstr "ändrad text 5. författare"
26453
26454 #: src/Color.cpp:287
26455 msgid "deleted text modifier"
26456 msgstr "raderad textmodifierare"
26457
26458 #: src/Color.cpp:288
26459 msgid "added space markers"
26460 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26461
26462 #: src/Color.cpp:289
26463 msgid "table line"
26464 msgstr "tabell-linje"
26465
26466 #: src/Color.cpp:290
26467 msgid "table on/off line"
26468 msgstr "tabell på/av linje"
26469
26470 #: src/Color.cpp:292
26471 msgid "bottom area"
26472 msgstr "bottenområde"
26473
26474 #: src/Color.cpp:293
26475 msgid "new page"
26476 msgstr "ny sida"
26477
26478 #: src/Color.cpp:294
26479 msgid "page break / line break"
26480 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26481
26482 #: src/Color.cpp:295
26483 msgid "button frame"
26484 msgstr "knappram"
26485
26486 #: src/Color.cpp:296
26487 msgid "button background"
26488 msgstr "knappbakgrund"
26489
26490 #: src/Color.cpp:297
26491 msgid "button background under focus"
26492 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26493
26494 #: src/Color.cpp:298
26495 msgid "paragraph marker"
26496 msgstr "styckemarkör"
26497
26498 #: src/Color.cpp:299
26499 msgid "preview frame"
26500 msgstr "förhandsgranskningsram"
26501
26502 #: src/Color.cpp:300
26503 msgid "inherit"
26504 msgstr "ärv"
26505
26506 #: src/Color.cpp:301
26507 msgid "regexp frame"
26508 msgstr "regexp-ram"
26509
26510 #: src/Color.cpp:302
26511 msgid "ignore"
26512 msgstr "ignorera"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:294
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26518 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26519 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26520 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26521 "actually need it, instead.</p>"
26522 msgstr ""
26523 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26524 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26525 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26526 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26527 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:303
26530 msgid "Security Warning"
26531 msgstr "Säkerhetsvarning"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:316
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26537 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26538 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26539 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26540 msgstr ""
26541 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26542 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26543 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26544 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26545 "dokument.</p>"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:323
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26551 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26552 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26553 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26554 msgstr ""
26555 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26556 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26557 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26558 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26559 "dokument.</p>"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:333
26562 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26563 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:335
26566 msgid ""
26567 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26568 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26569 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26570 "i>.)"
26571 msgstr ""
26572 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26573 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26574 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26575 "omvandlare</i>.)"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:344
26578 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26579 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:345
26582 msgid "An external converter requires your authorization"
26583 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:348
26586 msgid ""
26587 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26588 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26589 msgstr ""
26590 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26591 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26592
26593 #: src/Converter.cpp:351
26594 msgid ""
26595 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26596 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26597 msgstr ""
26598 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26599 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:355
26602 msgid "Do &not allow"
26603 msgstr "Tillåt i&nte"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:355
26606 msgid "Do &not run"
26607 msgstr "Kör i&nte"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:356
26610 msgid "A&llow"
26611 msgstr "Ti&llåt"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:356
26614 msgid "&Run"
26615 msgstr "Kö&r"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:358
26618 msgid "&Always allow for this document"
26619 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:359
26622 msgid "&Always run for this document"
26623 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26626 #: src/Converter.cpp:748
26627 msgid "Cannot convert file"
26628 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:438
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26634 "Define a converter in the preferences."
26635 msgstr ""
26636 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26637 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26638
26639 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26640 msgid "Pygments driver command not found!"
26641 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26644 msgid ""
26645 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26646 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26647 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26648 "is named differently, to add the following line to the\n"
26649 "document preamble:\n"
26650 "\n"
26651 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26652 "\n"
26653 "where 'driver' is name of the driver command."
26654 msgstr ""
26655 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26656 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26657 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26658 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26659 "dokumentingressen:\n"
26660 "\n"
26661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26662 "\n"
26663 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26666 msgid "Executing command: "
26667 msgstr "Exekverar kommando: "
26668
26669 #: src/Converter.cpp:677
26670 msgid "Build errors"
26671 msgstr "Byggfel"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:678
26674 msgid "There were errors during the build process."
26675 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26676
26677 #: src/Converter.cpp:683
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "An error occurred while running:\n"
26681 "%1$s"
26682 msgstr ""
26683 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26684 "%1$s"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:706
26687 #, c-format
26688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:750
26692 #, c-format
26693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26694 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:751
26697 #, c-format
26698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26699 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26700
26701 #: src/Converter.cpp:793
26702 msgid "Running LaTeX..."
26703 msgstr "LaTeX körs..."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:819
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26709 "log %1$s."
26710 msgstr ""
26711 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26712 "%1$s."
26713
26714 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26715 msgid "LaTeX failed"
26716 msgstr "LaTeX misslyckades"
26717
26718 #: src/Converter.cpp:825
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "The external program\n"
26722 "%1$s\n"
26723 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26724 "program's error (check the logs). "
26725 msgstr ""
26726 "Det externa programmet\n"
26727 "%1$s\n"
26728 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26729 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26730
26731 #: src/Converter.cpp:831
26732 msgid "Output is empty"
26733 msgstr "Utmatning är tom"
26734
26735 #: src/Converter.cpp:832
26736 msgid "No output file was generated."
26737 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26738
26739 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26740 msgid ", Inset: "
26741 msgstr ", Insättning: "
26742
26743 #: src/Cursor.cpp:1076
26744 msgid ", Cell: "
26745 msgstr ", Cell: "
26746
26747 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26748 msgid ", Position: "
26749 msgstr ", Position: "
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26756 msgstr ""
26757 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26758 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Okänd gren"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26765 msgid "&Don't Add"
26766 msgstr "Lägg inte till"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26769 #, c-format
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Utformning hittades inte"
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26778 #, c-format
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr ""
26781 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26782
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26784 #, c-format
26785 msgid ""
26786 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26787 "%3$s'."
26788 msgstr ""
26789 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26790 "%2$s' till `%3$s'."
26791
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26793 msgid "Undefined flex inset"
26794 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:45
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "The file %1$s already exists.\n"
26800 "\n"
26801 "Do you want to overwrite that file?"
26802 msgstr ""
26803 "Filen %1$s finns redan.\n"
26804 "\n"
26805 "Vill du skriva över den filen?"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:48
26808 msgid "Overwrite file?"
26809 msgstr "Skriv över fil?"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:50
26812 msgid "&Keep file"
26813 msgstr "Behåll fil"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "Overwrite &all"
26817 msgstr "Skriv över &alla"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "&Cancel export"
26821 msgstr "Avbryt export"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:97
26824 msgid "Couldn't copy file"
26825 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:98
26828 #, c-format
26829 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26830 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26831
26832 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 msgid "Roman"
26835 msgstr "Antikva"
26836
26837 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgid "Sans Serif"
26840 msgstr "Linjär"
26841
26842 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26844 msgid "Typewriter"
26845 msgstr "Skrivmaskin"
26846
26847 #: src/Font.cpp:60
26848 msgid "Symbol"
26849 msgstr "Symbol"
26850
26851 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26852 #: src/Font.cpp:77
26853 msgid "Inherit"
26854 msgstr "Ärv"
26855
26856 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26857 msgid "Medium"
26858 msgstr "Medium"
26859
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26861 msgid "Upright"
26862 msgstr "Rak"
26863
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26865 msgid "Italic"
26866 msgstr "Kursiv"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26869 msgid "Slanted"
26870 msgstr "Lutande"
26871
26872 #: src/Font.cpp:68
26873 msgid "Smallcaps"
26874 msgstr "Kapitäler"
26875
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26877 msgid "Increase"
26878 msgstr "Öka"
26879
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26881 msgid "Decrease"
26882 msgstr "Minska"
26883
26884 #: src/Font.cpp:77
26885 msgid "Toggle"
26886 msgstr "Växla"
26887
26888 #: src/Font.cpp:163
26889 #, c-format
26890 msgid "Emphasis %1$s, "
26891 msgstr "Betoning %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:166
26894 #, c-format
26895 msgid "Underline %1$s, "
26896 msgstr "Understrykning %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:169
26899 #, c-format
26900 msgid "Strike out %1$s, "
26901 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26902
26903 #: src/Font.cpp:172
26904 #, c-format
26905 msgid "Cross out %1$s, "
26906 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26907
26908 #: src/Font.cpp:175
26909 #, c-format
26910 msgid "Double underline %1$s, "
26911 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26912
26913 #: src/Font.cpp:178
26914 #, c-format
26915 msgid "Wavy underline %1$s, "
26916 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:181
26919 #, c-format
26920 msgid "Noun %1$s, "
26921 msgstr "Namn %1$s, "
26922
26923 #: src/Font.cpp:195
26924 #, c-format
26925 msgid "Language: %1$s, "
26926 msgstr "Språk: %1$s, "
26927
26928 #: src/Font.cpp:198
26929 #, c-format
26930 msgid "Number %1$s"
26931 msgstr "Nummer %1$s"
26932
26933 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26934 msgid "Cannot view file"
26935 msgstr "Kan inte visa fil"
26936
26937 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26938 #, c-format
26939 msgid "File does not exist: %1$s"
26940 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26941
26942 #: src/Format.cpp:682
26943 #, c-format
26944 msgid "No information for viewing %1$s"
26945 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26946
26947 #: src/Format.cpp:692
26948 #, c-format
26949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26950 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26951
26952 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26953 msgid "Cannot edit file"
26954 msgstr "Kan inte redigera fil"
26955
26956 #: src/Format.cpp:751
26957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26958 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26959
26960 #: src/Format.cpp:764
26961 #, c-format
26962 msgid "No information for editing %1$s"
26963 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26964
26965 #: src/Format.cpp:775
26966 #, c-format
26967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26968 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26971 msgid "Could not find bind file"
26972 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26973
26974 #: src/KeyMap.cpp:230
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Unable to find the bind file\n"
26978 "%1$s.\n"
26979 "Please check your installation."
26980 msgstr ""
26981 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Vänligen kontrollera din installation."
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:237
26986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26987 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26988
26989 #: src/KeyMap.cpp:238
26990 msgid ""
26991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26992 "Please check your installation."
26993 msgstr ""
26994 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26995 "Vänligen kontrollera din installation."
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:245
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "Unable to find the bind file\n"
27001 "%1$s.\n"
27002 "Falling back to default."
27003 msgstr ""
27004 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27005 "%1$s.\n"
27006 "Faller tillbaka till standard."
27007
27008 #: src/KeySequence.cpp:181
27009 msgid "   options: "
27010 msgstr "   alternativ: "
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:58
27013 #, c-format
27014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27015 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27016
27017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27018 msgid "Running Index Processor."
27019 msgstr "Indexbehandlare körs."
27020
27021 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27022 msgid "Running BibTeX."
27023 msgstr "BibTeX körs."
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:481
27026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27027 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27030 msgid "BibTeX error: "
27031 msgstr "BibTeX-fel: "
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:1370
27034 msgid "Biber error: "
27035 msgstr "Biberfel: "
27036
27037 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27038 msgid "Font not available"
27039 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27040
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27045 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27046 msgstr ""
27047 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27048 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27049 "standardtypsnittet."
27050
27051 #: src/LyX.cpp:148
27052 msgid "Could not read configuration file"
27053 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:149
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "Error while reading the configuration file\n"
27059 "%1$s.\n"
27060 "Please check your installation."
27061 msgstr ""
27062 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27063 "%1$s.\n"
27064 "Vänligen kontrollera din installation."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:402
27067 msgid "The following files could not be loaded:"
27068 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:443
27071 #, c-format
27072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27073 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:445
27076 msgid "Cannot remove temporary directory"
27077 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:450
27080 #, c-format
27081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27082 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:479
27085 #, c-format
27086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27087 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:497
27090 msgid "Missing filename for this operation."
27091 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:546
27094 #, c-format
27095 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27096 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:593
27099 msgid "No textclass is found"
27100 msgstr "Ingen textklass hittades"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:594
27103 msgid ""
27104 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27105 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27106 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27107 msgstr ""
27108 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27109 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27110 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27111 "fortsätta."
27112
27113 #: src/LyX.cpp:598
27114 msgid "&Reconfigure"
27115 msgstr "Omkonfigu&rera"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:599
27118 msgid "&Without LaTeX"
27119 msgstr "Utan LaTeX"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27122 msgid "&Continue"
27123 msgstr "Fortsätt"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:703
27126 msgid ""
27127 "SIGHUP signal caught!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27131 "Adjö."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:707
27134 msgid ""
27135 "SIGFPE signal caught!\n"
27136 "Bye."
27137 msgstr ""
27138 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27139 "Adjö."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:710
27142 msgid ""
27143 "SIGSEGV signal caught!\n"
27144 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27145 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27146 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27147 "Bye."
27148 msgstr ""
27149 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27150 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27151 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27152 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27153 "Adjö."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:726
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX kraschade!"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:760
27160 msgid "LyX: "
27161 msgstr "LyX: "
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27171 "\"%1$s\"\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27173 msgstr ""
27174 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27175 "\"%1$s\"\n"
27176 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27187 msgstr ""
27188 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27189 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "Skapa katalog"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27196 msgid "&Exit LyX"
27197 msgstr "Avsluta LyX"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27204 #, c-format
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27217 #, c-format
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27222 msgid ""
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 "                  select the features to debug.\n"
27231 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 "                  where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27237 "Name\n"
27238 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27239 "name\n"
27240 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 "                  and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27252 "files,\n"
27253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27254 "export.\n"
27255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27256 "consumed.\n"
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27260 "values:\n"
27261 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 "                  open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 "                  open documents in an already running instance\n"
27266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version  summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27272 msgstr ""
27273 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27274 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27275 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27276 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27277 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27280 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27281 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27282 "\t-x [--execute] kommando\n"
27283 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27286 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27287 "namn\n"
27288 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27289 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27290 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27291 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27292 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27293 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27294 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27295 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27296 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27297 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27298 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27299 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27300 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27301 "                  som specificerar huruvida\n"
27302 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27303 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27304 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27305 "\t-n [--no-remote\n"
27306 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27307 "\t-r [--remote]\n"
27308 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27309 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27310 "\t-v [--verbose]\n"
27311 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27312 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27313 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27314 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27317 msgid "  Git commit hash "
27318 msgstr "  Git commit hash "
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27321 msgid "No system directory"
27322 msgstr "Ingen systemkatalog"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1244
27325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27326 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1255
27329 msgid "No user directory"
27330 msgstr "Ingen användarkatalog"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1256
27333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27334 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1267
27337 msgid "Incomplete command"
27338 msgstr "Ofullständigt kommando"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1268
27341 msgid "Missing command string after --execute switch"
27342 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1279
27345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27346 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1284
27349 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27350 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1297
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27354 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1310
27357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27358 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1315
27361 msgid "Missing filename for --import"
27362 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3071
27365 msgid ""
27366 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27367 "legal words?"
27368 msgstr ""
27369 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27370 "godtagbara ord?"
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3075
27373 msgid ""
27374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27375 "document."
27376 msgstr ""
27377 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3083
27380 msgid ""
27381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27382 "automatically by what you type."
27383 msgstr ""
27384 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27385 "vad du skriver."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3087
27388 msgid ""
27389 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27390 "class change."
27391 msgstr ""
27392 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27393 "standardvärden efter klassändring."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3091
27396 msgid ""
27397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27398 msgstr ""
27399 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27400 "autosparning."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3098
27403 msgid ""
27404 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27405 "the backup file in the same directory as the original file."
27406 msgstr ""
27407 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27408 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27409 "originalfilen."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3102
27412 msgid ""
27413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27415 msgstr ""
27416 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27417 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3106
27420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 msgstr ""
27422 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3110
27425 msgid ""
27426 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27427 "its global and local bind/ directories."
27428 msgstr ""
27429 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27430 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3114
27433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27434 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3118
27437 msgid ""
27438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27440 msgstr ""
27441 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27442 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3125
27445 msgid ""
27446 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27447 "undesired effects."
27448 msgstr ""
27449 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27450 "undvika oönskade effekter."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3129
27453 msgid ""
27454 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27455 "prevent undesired effects."
27456 msgstr ""
27457 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27458 "för att undvika oönskade effekter."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3136
27461 msgid ""
27462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27464 msgstr ""
27465 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27466 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3144
27469 msgid ""
27470 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27471 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27472 "the top of the screen"
27473 msgstr ""
27474 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27475 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27476 "till toppen av skärmen"
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3148
27479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27480 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3152
27483 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27484 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3156
27487 msgid ""
27488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27489 "inside."
27490 msgstr ""
27491 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27492 "inuti."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3161
27495 #, no-c-format
27496 msgid ""
27497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27499 msgstr ""
27500 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27501 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3165
27504 msgid ""
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27507 msgstr ""
27508 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27509 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3169
27512 msgid ""
27513 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27514 msgstr ""
27515 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27516 "typsnitt."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3173
27519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27520 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3177
27523 msgid ""
27524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27525 "shown after the change has been made.)"
27526 msgstr ""
27527 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27528 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3181
27531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27532 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3185
27535 msgid ""
27536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27537 "LyX was started from."
27538 msgstr ""
27539 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27540 "startade från."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3189
27543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27544 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3193
27547 msgid ""
27548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27549 "value selects the directory LyX was started from."
27550 msgstr ""
27551 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27552 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3197
27555 msgid ""
27556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27557 "recommended for non-English languages."
27558 msgstr ""
27559 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27560 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3204
27563 msgid ""
27564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27567 msgstr ""
27568 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27569 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27570 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3208
27573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27574 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3212
27577 msgid ""
27578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27580 msgstr ""
27581 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27582 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27583 "indexbehandling."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3216
27586 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27587 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3225
27590 msgid ""
27591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27593 msgstr ""
27594 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27595 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27596 "tangentbord."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3229
27599 msgid ""
27600 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27601 "document."
27602 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3233
27605 msgid ""
27606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27607 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3237
27610 msgid ""
27611 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27612 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27613 "name of the second language."
27614 msgstr ""
27615 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27616 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27617 "språket."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3241
27620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27621 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3245
27624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27625 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3249
27628 msgid ""
27629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27630 "\\documentclass."
27631 msgstr ""
27632 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27633 "\\documentclass."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3253
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27639 msgstr ""
27640 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27641 "\"\\usepackage{omega}\"."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3257
27644 msgid ""
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27647 msgstr ""
27648 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27649 "standardspråket."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3261
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3265
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27657 msgstr ""
27658 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27659 "sessionen."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3269
27662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27663 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3273
27666 msgid ""
27667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27668 "of the document."
27669 msgstr ""
27670 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27671 "dokumentet."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3277
27674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27675 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3281
27678 msgid "The completion popup delay."
27679 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3285
27682 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27683 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3289
27686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27687 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3293
27690 msgid ""
27691 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27692 msgstr ""
27693 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27694 "kompletteringsförsök."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3297
27697 msgid ""
27698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27699 "available."
27700 msgstr ""
27701 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27702 "finns tillgänglig."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3301
27705 msgid "The inline completion delay."
27706 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3305
27709 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27710 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3309
27713 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27714 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3313
27717 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27718 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3317
27721 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27722 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3321
27725 #, c-format
27726 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27727 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3326
27730 msgid ""
27731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27732 "variable.\n"
27733 "Use the OS native format."
27734 msgstr ""
27735 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27736 "Använd operativsystemets standardformat."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3332
27739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27740 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3336
27743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27744 msgstr ""
27745 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27746 "numrerade sådana"
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3340
27749 msgid "Scale the preview size to suit."
27750 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3344
27753 msgid "The option to print out in landscape."
27754 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3348
27757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27758 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3352
27761 msgid "The option to specify paper type."
27762 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3356
27765 msgid ""
27766 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27767 msgstr ""
27768 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27769 "förflyttning."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3360
27772 msgid ""
27773 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27774 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27775 msgstr ""
27776 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27777 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27778 "(fråga)."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3364
27781 msgid ""
27782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27783 "wrong, override the setting here."
27784 msgstr ""
27785 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27786 "fel, överskrid inställningen här."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3370
27789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27790 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3379
27793 msgid ""
27794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27797 msgstr ""
27798 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27799 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27800 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27801 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3383
27804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27805 msgstr ""
27806 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27807 "skärmtypsnitten."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3388
27810 #, no-c-format
27811 msgid ""
27812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27813 "roughly the same size as on paper."
27814 msgstr ""
27815 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27816 "ungefär samma storlek som på papper."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3392
27819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27820 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3396
27823 msgid ""
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27826 msgstr ""
27827 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27828 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3403
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3407
27835 msgid ""
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27838 msgstr ""
27839 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27840 "att raderas när du avslutar LyX."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3411
27843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27844 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3415
27847 msgid ""
27848 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27849 "value selects the directory LyX was started from."
27850 msgstr ""
27851 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27852 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3425
27855 msgid ""
27856 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27857 "environment variable.\n"
27858 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27859 msgstr ""
27860 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27861 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27862 "standardformat."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3432
27865 msgid ""
27866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27867 "will look in its global and local ui/ directories."
27868 msgstr ""
27869 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27870 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3442
27873 msgid ""
27874 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27875 "selection."
27876 msgstr ""
27877 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27878 "och urval."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3446
27881 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27882 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3450
27885 msgid ""
27886 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27887 msgstr ""
27888 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3454
27891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27892 msgstr ""
27893 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27894 "paper\")"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:49
27897 #, c-format
27898 msgid "%1$s lock"
27899 msgstr "%1$s lås"
27900
27901 #: src/LyXVC.cpp:111
27902 #, c-format
27903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27904 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:113
27907 msgid "Retrieve from version control?"
27908 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:114
27911 msgid "&Retrieve"
27912 msgstr "Hämta"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:148
27915 msgid "Document not saved"
27916 msgstr "Dokument sparades inte"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:149
27919 msgid "You must save the document before it can be registered."
27920 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:185
27923 msgid "LyX VC: Initial description"
27924 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27927 msgid "(no initial description)"
27928 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27931 msgid "LyX VC: Log message"
27932 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27935 #: src/LyXVC.cpp:242
27936 msgid "(no log message)"
27937 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27940 msgid "LyX VC: Log Message"
27941 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:298
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27947 "changes.\n"
27948 "\n"
27949 "Do you want to revert to the older version?"
27950 msgstr ""
27951 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27952 "alla aktuella ändringar.\n"
27953 "\n"
27954 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27955
27956 #: src/LyXVC.cpp:303
27957 msgid "Revert to stored version of document?"
27958 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27959
27960 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27961 msgid "&Revert"
27962 msgstr "Åte&rgå"
27963
27964 #: src/Paragraph.cpp:2040
27965 msgid "Senseless with this layout!"
27966 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27967
27968 #: src/Paragraph.cpp:2101
27969 msgid "Alignment not permitted"
27970 msgstr "Justering inte tillåten"
27971
27972 #: src/Paragraph.cpp:2102
27973 msgid ""
27974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27975 "Setting to default."
27976 msgstr ""
27977 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27978 "Sätter till standard."
27979
27980 #: src/Text.cpp:420
27981 msgid "Unknown Inset"
27982 msgstr "Okänd insättning"
27983
27984 #: src/Text.cpp:533
27985 msgid "Change tracking author index missing"
27986 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27987
27988 #: src/Text.cpp:534
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27992 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27993 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27994 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27995 msgstr ""
27996 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27997 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27998 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27999 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28000 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28001
28002 #: src/Text.cpp:550
28003 msgid "Unknown token"
28004 msgstr "Okänt tecken"
28005
28006 #: src/Text.cpp:921
28007 msgid ""
28008 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28009 "Tutorial."
28010 msgstr ""
28011 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28012 "Nybörjarkursen."
28013
28014 #: src/Text.cpp:930
28015 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28016 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28017
28018 #: src/Text.cpp:944
28019 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28020 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28021
28022 #: src/Text.cpp:1907
28023 msgid "[Change Tracking] "
28024 msgstr "[Ändringsspårning] "
28025
28026 #: src/Text.cpp:1915
28027 #, c-format
28028 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28029 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28030
28031 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28032 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28033 #, c-format
28034 msgid "Font: %1$s"
28035 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28036
28037 #: src/Text.cpp:1930
28038 #, c-format
28039 msgid ", Depth: %1$d"
28040 msgstr ", Djup: %1$d"
28041
28042 #: src/Text.cpp:1936
28043 msgid ", Spacing: "
28044 msgstr ", Avstånd: "
28045
28046 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28047 msgid "OneHalf"
28048 msgstr "EnHalv"
28049
28050 #: src/Text.cpp:1948
28051 msgid "Other ("
28052 msgstr "Annan ("
28053
28054 #: src/Text.cpp:1958
28055 msgid ", Paragraph: "
28056 msgstr ", Stycke: "
28057
28058 #: src/Text.cpp:1959
28059 msgid ", Id: "
28060 msgstr ", Id: "
28061
28062 #: src/Text.cpp:1966
28063 msgid ", Char: 0x"
28064 msgstr ", Tecken: 0x"
28065
28066 #: src/Text.cpp:1968
28067 msgid ", Boundary: "
28068 msgstr ", Gräns: "
28069
28070 #: src/Text2.cpp:409
28071 msgid "No font change defined."
28072 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28073
28074 #: src/Text2.cpp:449
28075 msgid "Nothing to index!"
28076 msgstr "Ingenting att indexera!"
28077
28078 #: src/Text2.cpp:451
28079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28080 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:194
28083 msgid "Math editor mode"
28084 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:196
28087 msgid "No valid math formula"
28088 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28091 msgid "Already in regular expression mode"
28092 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:217
28095 msgid "Regexp editor mode"
28096 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28097
28098 #: src/Text3.cpp:1443
28099 msgid "Layout "
28100 msgstr "Utformning "
28101
28102 #: src/Text3.cpp:1444
28103 msgid " not known"
28104 msgstr " inte känd"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28107 msgid "Missing argument"
28108 msgstr "Argument saknas"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28111 msgid "Character set"
28112 msgstr "Teckenuppsättning"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:2394
28115 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28116 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:2395
28119 msgid ""
28120 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28121 "The thesaurus is not functional.\n"
28122 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28123 "instructions."
28124 msgstr ""
28125 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28126 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28127 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28128 "inställningsinstruktioner."
28129
28130 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28131 msgid "Paragraph layout set"
28132 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:141
28135 msgid "Plain Layout"
28136 msgstr "Vanlig utformning"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:892
28139 msgid "Missing File"
28140 msgstr "Fil saknas"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:893
28143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28144 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:896
28147 msgid "Corrupt File"
28148 msgstr "Korrupt fil"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:897
28151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1680
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "The module %1$s has been requested by\n"
28158 "this document but has not been found in the list of\n"
28159 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28160 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28161 msgstr ""
28162 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28163 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28164 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28165 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:1685
28168 msgid "Module not available"
28169 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1691
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28177 "Missing prerequisites:\n"
28178 "\t%2$s\n"
28179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28180 msgstr ""
28181 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28182 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28183 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28184 "Förutsättningar som saknas:\n"
28185 "\t%2$s\n"
28186 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28187
28188 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28189 msgid "Package not available"
28190 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28191
28192 #: src/TextClass.cpp:1703
28193 #, c-format
28194 msgid "Error reading module %1$s\n"
28195 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28196
28197 #: src/TextClass.cpp:1715
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28201 "this document but has not been found in the list of\n"
28202 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28204 msgstr ""
28205 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28206 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28207 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28208 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28209
28210 #: src/TextClass.cpp:1720
28211 msgid "Cite Engine not available"
28212 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28213
28214 #: src/TextClass.cpp:1726
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28220 "Missing prerequisites:\n"
28221 "\t%2$s\n"
28222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28223 msgstr ""
28224 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28225 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28226 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28227 "Förutsättningar som saknas:\n"
28228 "\t%2$s\n"
28229 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:1738
28232 #, c-format
28233 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28234 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28238 msgid "unknown type!"
28239 msgstr "okänd typ!"
28240
28241 #: src/TocBackend.cpp:263
28242 #, c-format
28243 msgid "Index Entries (%1$s)"
28244 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28245
28246 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28247 msgid "Table of Contents"
28248 msgstr "Innehållsförteckning"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:280
28251 msgid "Changes"
28252 msgstr "Ändringar"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:281
28255 msgid "Senseless"
28256 msgstr "Meningslöst"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:282
28259 msgid "Citations"
28260 msgstr "Citat"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:283
28263 msgid "Labels and References"
28264 msgstr "Etiketter och referenser"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28267 msgid "Child Documents"
28268 msgstr "Barndokument"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28271 msgid "Graphics"
28272 msgstr "Grafik"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:287
28275 msgid "Equations"
28276 msgstr "Ekvationer"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28279 msgid "External Material"
28280 msgstr "Externt material"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:290
28283 msgid "Nomenclature Entries"
28284 msgstr "Nomenklaturposter"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28291 msgid "Revision control error."
28292 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:64
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "Some problem occurred while running the command:\n"
28298 "'%1$s'."
28299 msgstr ""
28300 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28301 "'%1$s'."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:636
28304 msgid "Up-to-date"
28305 msgstr "Uppdaterad"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:638
28308 msgid "Locally Modified"
28309 msgstr "Lokalt modifierad"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:640
28312 msgid "Locally Added"
28313 msgstr "Lokalt tillagd"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:642
28316 msgid "Needs Merge"
28317 msgstr "Behöver sammanfogning"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:644
28320 msgid "Needs Checkout"
28321 msgstr "Behöver kontrolleras"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:646
28324 msgid "No CVS file"
28325 msgstr "Ingen CVS-fil"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:648
28328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28329 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:874
28332 msgid ""
28333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28334 "You have to update from repository first or revert your changes."
28335 msgstr ""
28336 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28337 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:879
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "Bad status when checking in changes.\n"
28343 "\n"
28344 "'%1$s'\n"
28345 "\n"
28346 msgstr ""
28347 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28348 "\n"
28349 "'%1$s'\n"
28350 "\n"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Error when updating from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28357 "'%1$s'.\n"
28358 "\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28360 msgstr ""
28361 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28362 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28363 "'%1$s'.\n"
28364 "\n"
28365 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:962
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "There were detected changes in the working directory:\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "\n"
28373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28374 "revert back to the repository version."
28375 msgstr ""
28376 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "\n"
28379 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28380 "förrådsversionen."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28383 #: src/VCBackend.cpp:1531
28384 msgid "Changes detected"
28385 msgstr "Ändringar upptäckta"
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28388 msgid "&Abort"
28389 msgstr "&Avbryt"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28392 msgid "View &Log ..."
28393 msgstr "Visa &logg ..."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:987
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28400 "'%2$s'.\n"
28401 "\n"
28402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28403 msgstr ""
28404 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28405 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28406 "'%2$s'.\n"
28407 "\n"
28408 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1046
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The document %1$s is not in repository.\n"
28414 "You have to check in the first revision before you can revert."
28415 msgstr ""
28416 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28417 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1054
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28423 "The status '%2$s' is unexpected."
28424 msgstr ""
28425 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28426 "Status '%2$s' är oväntat."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28430 msgid "Error: Could not generate logfile."
28431 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28434 msgid ""
28435 "Error when committing to repository.\n"
28436 "You have to manually resolve the problem.\n"
28437 "LyX will reopen the document after you press OK."
28438 msgstr ""
28439 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28440 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28441 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1457
28444 msgid ""
28445 "Error while acquiring write lock.\n"
28446 "Another user is most probably editing\n"
28447 "the current document now!\n"
28448 "Also check the access to the repository."
28449 msgstr ""
28450 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28451 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28452 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28453 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1463
28456 msgid ""
28457 "Error while releasing write lock.\n"
28458 "Check the access to the repository."
28459 msgstr ""
28460 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28461 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1522
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "There were detected changes in the working directory:\n"
28467 "%1$s\n"
28468 "\n"
28469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28470 "preferred.\n"
28471 "\n"
28472 "Continue?"
28473 msgstr ""
28474 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "\n"
28477 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28478 "\n"
28479 "Fortsätt?"
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28484 msgid "&Yes"
28485 msgstr "&Ja"
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28490 msgid "&No"
28491 msgstr "&Nej"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:1591
28494 msgid "SVN File Locking"
28495 msgstr "SVN fillåsning"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28498 msgid "Locking property unset."
28499 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property set."
28503 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1593
28506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28507 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28508
28509 #: src/VSpace.cpp:162
28510 msgid "Default skip"
28511 msgstr "Vanligt avstånd"
28512
28513 #: src/VSpace.cpp:165
28514 msgid "Small skip"
28515 msgstr "Litet avstånd"
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:168
28518 msgid "Medium skip"
28519 msgstr "Medium avstånd"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:171
28522 msgid "Big skip"
28523 msgstr "Stort avstånd"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:174
28526 msgid "Vertical fill"
28527 msgstr "Vertikal fyllning"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:181
28530 msgid "protected"
28531 msgstr "skyddad"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28538 msgstr ""
28539 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28540 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28543 msgid "Reload saved document?"
28544 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28547 msgid "Yes, &Reload"
28548 msgstr "Ja, ladda om"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "No, &Keep Changes"
28552 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28555 #, c-format
28556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28557 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28560 msgid "File not readable!"
28561 msgstr "Fil inte läsbar!"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28567 "\n"
28568 "Do you want to create a new document?"
28569 msgstr ""
28570 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28571 "\n"
28572 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28575 msgid "Create new document?"
28576 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28579 msgid "&Create"
28580 msgstr "Skapa"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "The specified document template\n"
28586 "%1$s\n"
28587 "could not be read."
28588 msgstr ""
28589 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28590 "%1$s\n"
28591 "kunde inte läsas."
28592
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28594 msgid "Could not read template"
28595 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28598 msgid "Standard[[Bullets]]"
28599 msgstr "Standard"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28602 msgid "Maths"
28603 msgstr "Maths"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28606 msgid "Dings 1"
28607 msgstr "Dings 1"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28610 msgid "Dings 2"
28611 msgstr "Dings 2"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28614 msgid "Dings 3"
28615 msgstr "Dings 3"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28618 msgid "Dings 4"
28619 msgstr "Dings 4"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28622 msgid "Unavailable:"
28623 msgstr "Otillgänglig:"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28626 #, c-format
28627 msgid "Unavailable: %1$s"
28628 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28633 msgid "Uncategorized"
28634 msgstr "Okategoriserad"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28637 msgid "Directories"
28638 msgstr "Kataloger"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28641 msgid "File"
28642 msgstr "Fil"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28645 msgid "Master document"
28646 msgstr "Huvuddokument"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28649 msgid "Open files"
28650 msgstr "Öppna filer"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28653 msgid "Manuals"
28654 msgstr "Manualer"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28660 "Continue searching from the beginning?"
28661 msgstr ""
28662 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28663 "Fortsätt sök från början?"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28669 "Continue searching from the end?"
28670 msgstr ""
28671 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28672 "Fortsätt sök från slutet?"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28675 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28676 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28679 msgid "Advanced search cancelled by user"
28680 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28683 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28684 msgid "Wrap search?"
28685 msgstr "Svep sökning?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28688 msgid "Nothing to search"
28689 msgstr "Ingenting att söka"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28692 msgid "No open document(s) in which to search"
28693 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28696 msgid "Advanced Find and Replace"
28697 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28700 msgid "Float Settings"
28701 msgstr "Flotteinställningar"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28705 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28709 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28713 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28717 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28721 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28724 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28725 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28728 msgid "for this version of LyX."
28729 msgstr "i denna version av LyX."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28733 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28739 "1995--%1$s LyX Team"
28740 msgstr ""
28741 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28742 "1995--%1$s LyX Team"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28745 msgid ""
28746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28749 "any later version."
28750 msgstr ""
28751 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28752 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28753 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28754 "version."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28757 msgid ""
28758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28765 msgstr ""
28766 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28767 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28768 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28769 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28770 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28771 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28775 msgid "not released yet"
28776 msgstr "ej släppt än"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "LyX Version %1$s\n"
28782 "(%2$s)"
28783 msgstr ""
28784 "LyX version %1$s\n"
28785 "(%2$s)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28788 msgid "Built from git commit hash "
28789 msgstr "Byggd from git commit hash "
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28792 msgid "Library directory: "
28793 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28796 msgid "User directory: "
28797 msgstr "Användarkatalog: "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28800 #, c-format
28801 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28802 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28805 #, c-format
28806 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28807 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28810 msgid "About LyX"
28811 msgstr "Om LyX"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28816 #, c-format
28817 msgid "LyX: %1$s"
28818 msgstr "LyX: %1$s"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28821 msgid "About %1"
28822 msgstr "Om %1"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28825 msgid "Preferences"
28826 msgstr "Inställningar"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28829 msgid "Reconfigure"
28830 msgstr "Omkonfigurera"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28833 msgid "Quit %1"
28834 msgstr "Avsluta %1"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28837 msgid "Nothing to do"
28838 msgstr "Ingenting att göra"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28841 msgid "Unknown action"
28842 msgstr "Okänd handling"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28845 msgid "Command not handled"
28846 msgstr "Kommando hanteras inte"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28849 msgid "Command disabled"
28850 msgstr "Kommando inaktiverad"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28853 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28854 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28857 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28858 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28861 msgid "Running configure..."
28862 msgstr "Konfigurering körs..."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28865 msgid "Reloading configuration..."
28866 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28869 msgid "System reconfiguration failed"
28870 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28873 msgid ""
28874 "The system reconfiguration has failed.\n"
28875 "Default textclass is used but LyX may\n"
28876 "not be able to work properly.\n"
28877 "Please reconfigure again if needed."
28878 msgstr ""
28879 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28880 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28881 "inte fungerar som det ska.\n"
28882 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28885 msgid "System reconfigured"
28886 msgstr "System omkonfigurerat"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28889 msgid ""
28890 "The system has been reconfigured.\n"
28891 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28892 "updated document class specifications."
28893 msgstr ""
28894 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28895 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28896 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28899 msgid "Exiting."
28900 msgstr "Avslutar."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28903 #, c-format
28904 msgid "Opening help file %1$s..."
28905 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28909 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28912 #, c-format
28913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28914 msgstr ""
28915 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28916 "omdefinieras"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28919 #, c-format
28920 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28921 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28924 #, c-format
28925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28926 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28929 #, c-format
28930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28931 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28934 msgid "Unable to save document defaults"
28935 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28939 msgid "Unknown function."
28940 msgstr "Okänd funktion."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28943 msgid "The current document was closed."
28944 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28947 msgid ""
28948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28949 "documents and exit.\n"
28950 "\n"
28951 "Exception: "
28952 msgstr ""
28953 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28954 "dokument och avslutas.\n"
28955 "\n"
28956 "Undantag: "
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28960 msgid "Software exception Detected"
28961 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28964 msgid ""
28965 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28966 "unsaved documents and exit."
28967 msgstr ""
28968 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28969 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28973 msgid "Could not find UI definition file"
28974 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Error while reading the included file\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "Please check your installation."
28982 msgstr ""
28983 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "Vänligen kontrollera din installation."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28988 msgid "Could not find default UI file"
28989 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28992 msgid ""
28993 "LyX could not find the default UI file!\n"
28994 "Please check your installation."
28995 msgstr ""
28996 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28997 "Vänligen kontrollera din installation."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Error while reading the configuration file\n"
29003 "%1$s\n"
29004 "Falling back to default.\n"
29005 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29006 "check which User Interface file you are using."
29007 msgstr ""
29008 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29009 "%1$s\n"
29010 "Faller tillbaka till standard.\n"
29011 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29012 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29015 msgid "Bibliography Item Settings"
29016 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29019 msgid "BibTeX Bibliography"
29020 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29023 msgid ""
29024 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29025 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29026 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29027 "this is the place you should store it."
29028 msgstr ""
29029 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29030 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29031 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29032 "du bör lagra den."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29035 msgid "Biblatex Bibliography"
29036 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29039 msgid "all reference units"
29040 msgstr "alla referensenheter"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29049 msgid "Documents|#o#O"
29050 msgstr "Dokument|#o#O"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29054 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29057 msgid "Select a BibTeX database to add"
29058 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29062 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29065 msgid "Select a BibTeX style"
29066 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29069 msgid "No frame"
29070 msgstr "Ingen ram"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29073 msgid "Simple rectangular frame"
29074 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29077 msgid "Oval frame, thin"
29078 msgstr "Oval ram, tunn"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29081 msgid "Oval frame, thick"
29082 msgstr "Oval ram, tjock"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29085 msgid "Drop shadow"
29086 msgstr "Fallskugga"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29089 msgid "Shaded background"
29090 msgstr "Skuggad bakgrund"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29093 msgid "Double rectangular frame"
29094 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29097 msgid "Depth"
29098 msgstr "Djup"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29101 msgid "Total Height"
29102 msgstr "Total höjd"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29106 msgid "Makebox"
29107 msgstr "Makebox"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29110 msgid "Box Settings"
29111 msgstr "Rutinställningar"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29114 msgid "Branch Settings"
29115 msgstr "Greninställningar"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29118 msgid "Branch"
29119 msgstr "Gren"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29122 msgid "Activated"
29123 msgstr "Aktiverad"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29126 msgid "Filename Suffix"
29127 msgstr "Filnamnsändelse"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29135 msgid "Yes"
29136 msgstr "Ja"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29145 msgid "No"
29146 msgstr "Nej"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29149 msgid "Enter new branch name"
29150 msgstr "Ange nytt grennamn"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29156 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29157 msgstr ""
29158 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29159 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29162 msgid "&Merge"
29163 msgstr "Sa&mmanfoga"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29166 msgid "Renaming failed"
29167 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29170 msgid "The branch could not be renamed."
29171 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29174 msgid "Merge Changes"
29175 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29178 msgid ""
29179 "Changed by %1\n"
29180 "\n"
29181 msgstr ""
29182 "Ändrad av %1\n"
29183 "\n"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29186 msgid "Change made on %1\n"
29187 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29194 msgid "No change"
29195 msgstr "Ingen ändring"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29198 msgid "Small Caps"
29199 msgstr "Kapitäler"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29206 msgid "Reset"
29207 msgstr "Återställ"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29210 msgid "Underbar"
29211 msgstr "Understrykning"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29214 msgid "Double underbar"
29215 msgstr "Dubbel understrykning"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29218 msgid "Wavy underbar"
29219 msgstr "Vågig understrykning"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29222 msgid "Strike out"
29223 msgstr "Genomstrykning"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29226 msgid "Cross out"
29227 msgstr "Överstrykning"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29230 msgid "No color"
29231 msgstr "Ingen färg"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29234 msgid "Text Style"
29235 msgstr "Textstil"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29238 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29239 msgid "Clear text"
29240 msgstr "Rensa text"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29243 msgid "All avail. citations"
29244 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29247 msgid "Regular e&xpression"
29248 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29251 msgid "Case se&nsitive"
29252 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29255 msgid "Search as you &type"
29256 msgstr "Sök &medan du skriver"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29259 msgid "General text befo&re:"
29260 msgstr "Allmän text fö&re:"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29263 msgid "General &text after:"
29264 msgstr "Allmän &text efter:"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29267 msgid ""
29268 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29269 "individual items, double-click on the respective entry above."
29270 msgstr ""
29271 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29272 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29275 msgid ""
29276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29277 "items, double-click on the respective entry above."
29278 msgstr ""
29279 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29280 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29283 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29284 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29287 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29288 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29291 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29292 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29295 msgid "Keys"
29296 msgstr "Nycklar"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29299 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29300 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29303 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29304 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29307 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29308 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29311 msgid ""
29312 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29313 msgstr ""
29314 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29317 msgid "Text before"
29318 msgstr "Text före"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29321 msgid "Cite key"
29322 msgstr "Citatnyckel"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29325 msgid "Text after"
29326 msgstr "Text efter"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29329 msgid "LinkBack PDF"
29330 msgstr "LinkBack PDF"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29333 msgid "JPEG"
29334 msgstr "JPEG"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29337 msgid "pasted"
29338 msgstr "klistrad"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29341 #, c-format
29342 msgid "%1$s Files"
29343 msgstr "%1$s filer"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29347 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29353 msgid "Canceled."
29354 msgstr "Avbruten."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29357 msgid "Overwrite external file?"
29358 msgstr "Skriv över extern fil?"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29361 #, c-format
29362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29363 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29366 msgid "List of previous commands"
29367 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29370 msgid "Next command"
29371 msgstr "Nästa kommando"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29374 msgid "Compare LyX files"
29375 msgstr "Jämför LyX-filer"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29378 msgid "Select document"
29379 msgstr "Välj dokument"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29385 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29388 msgid "Error while comparing documents."
29389 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29392 msgid "Aborted"
29393 msgstr "Avbruten"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29396 msgid "Finished"
29397 msgstr "Slutförd"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29400 msgid "Aborting process..."
29401 msgstr "Avbryter process..."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29404 msgid "differences"
29405 msgstr "skillnader"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29408 msgid "Compare different revisions"
29409 msgstr "Jämför olika revideringar"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29412 msgid "big[[delimiter size]]"
29413 msgstr "stor"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29416 msgid "Big[[delimiter size]]"
29417 msgstr "Stor"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29420 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29421 msgstr "stoor"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29424 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29425 msgstr "Stoor"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29428 msgid "Math Delimiter"
29429 msgstr "Matematikskiljetecken"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29435 msgid "(None)"
29436 msgstr "(Ingen)"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29439 msgid "Variable"
29440 msgstr "Variabel"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29443 msgid "Module not found!"
29444 msgstr "Modul hittades inte!"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29447 msgid "Press button to check validity..."
29448 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29451 msgid "Layout is valid!"
29452 msgstr "Utformning är giltig!"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29455 msgid "Layout is invalid!"
29456 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29459 msgid "Conversion to current format impossible!"
29460 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29463 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29464 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29467 msgid "Convert to current format"
29468 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29471 msgid "Document Settings"
29472 msgstr "Dokumentinställningar"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29476 msgid "Child Document"
29477 msgstr "Barndokument"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29480 msgid "Include to Output"
29481 msgstr "Inkludera till utmatning"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29484 msgid "10"
29485 msgstr "10"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29488 msgid "11"
29489 msgstr "11"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29492 msgid "12"
29493 msgstr "12"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29496 msgid "None (no fontenc)"
29497 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29500 msgid ""
29501 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29502 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29503 msgstr ""
29504 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29505 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29508 msgid "empty"
29509 msgstr "tom"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29512 msgid "plain"
29513 msgstr "vanlig"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29516 msgid "headings"
29517 msgstr "rubriker"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29520 msgid "fancy"
29521 msgstr "häftig"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29524 msgid "US letter"
29525 msgstr "US letter"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29528 msgid "US legal"
29529 msgstr "US legal"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29532 msgid "US executive"
29533 msgstr "US executive"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29536 msgid "A0"
29537 msgstr "A0"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29540 msgid "A1"
29541 msgstr "A1"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29544 msgid "A2"
29545 msgstr "A2"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29548 msgid "A3"
29549 msgstr "A3"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29552 msgid "A4"
29553 msgstr "A4"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29556 msgid "A5"
29557 msgstr "A5"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29560 msgid "A6"
29561 msgstr "A6"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29564 msgid "B0"
29565 msgstr "B0"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29568 msgid "B1"
29569 msgstr "B1"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29572 msgid "B2"
29573 msgstr "B2"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29576 msgid "B3"
29577 msgstr "B3"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29580 msgid "B4"
29581 msgstr "B4"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29584 msgid "B5"
29585 msgstr "B5"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29588 msgid "B6"
29589 msgstr "B6"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29592 msgid "C0"
29593 msgstr "C0"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29596 msgid "C1"
29597 msgstr "C1"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29600 msgid "C2"
29601 msgstr "C2"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29604 msgid "C3"
29605 msgstr "C3"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29608 msgid "C4"
29609 msgstr "C4"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29612 msgid "C5"
29613 msgstr "C5"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29616 msgid "C6"
29617 msgstr "C6"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29620 msgid "JIS B0"
29621 msgstr "JIS B0"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29624 msgid "JIS B1"
29625 msgstr "JIS B1"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29628 msgid "JIS B2"
29629 msgstr "JIS B2"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29632 msgid "JIS B3"
29633 msgstr "JIS B3"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29636 msgid "JIS B4"
29637 msgstr "JIS B4"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29640 msgid "JIS B5"
29641 msgstr "JIS B5"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29644 msgid "JIS B6"
29645 msgstr "JIS B6"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29648 msgid "Language Default (no inputenc)"
29649 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29652 msgid "Numbered"
29653 msgstr "Numrerad"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29656 msgid "Appears in TOC"
29657 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29660 msgid "Package"
29661 msgstr "Paket"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29664 msgid "Load automatically"
29665 msgstr "Ladda automatiskt"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29668 msgid "Load always"
29669 msgstr "Ladda alltid"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29672 msgid "Do not load"
29673 msgstr "Ladda inte"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29677 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29680 #, c-format
29681 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29682 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29685 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29686 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29689 #, c-format
29690 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29691 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29695 #, c-format
29696 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29697 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29703 "all required packages (%2$s) installed."
29704 msgstr ""
29705 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29706 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29710 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29711 msgstr ""
29712 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29715 msgid "Document Class"
29716 msgstr "Dokumentklass"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29719 msgid "Modules"
29720 msgstr "Moduler"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29723 msgid "Local Layout"
29724 msgstr "Lokal utformning"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29727 msgid "Text Layout"
29728 msgstr "Textutformning"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29731 msgid "Page Margins"
29732 msgstr "Sidmarginaler"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29735 msgid "Colors"
29736 msgstr "Färger"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29739 msgid "Numbering & TOC"
29740 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29743 msgid "Indexes"
29744 msgstr "Index"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29747 msgid "PDF Properties"
29748 msgstr "PDF-egenskaper"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29751 msgid "Math Options"
29752 msgstr "Matematikalternativ"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29755 msgid "Float Placement"
29756 msgstr "Flotteplacering"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29759 msgid "Bullets"
29760 msgstr "Bomber"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29763 msgid "Formats[[output]]"
29764 msgstr "Format"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29767 msgid "LaTeX Preamble"
29768 msgstr "LaTeX-ingress"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29772 msgid "&Default..."
29773 msgstr "Stan&dard..."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29780 msgid " (not installed)"
29781 msgstr " (inte installerad)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29785 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29788 msgid " (not available)"
29789 msgstr " (inte tillgänglig)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29792 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29793 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29797 msgid "Class Default"
29798 msgstr "Klassens standard"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29801 msgid "Layouts|#o#O"
29802 msgstr "Utformningar|#o#O"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29806 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29810 msgid "Local layout file"
29811 msgstr "Lokal utformningsfil"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29814 msgid ""
29815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29816 "file, not one in the system or user directory.\n"
29817 "Your document will not work with this layout if you\n"
29818 "move the layout file to a different directory."
29819 msgstr ""
29820 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29821 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29822 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29823 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29826 msgid "&Set Layout"
29827 msgstr "&Sätt utformning"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29830 msgid "Unable to read local layout file."
29831 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29834 msgid "This is a local layout file."
29835 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29838 msgid "Select master document"
29839 msgstr "Välj huvuddokument"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29843 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29848 msgid "Unapplied changes"
29849 msgstr "Otillämpade ändringar"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29854 msgid ""
29855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29857 msgstr ""
29858 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29859 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29864 msgid "&Dismiss"
29865 msgstr "Avfär&da"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29869 msgid "Unable to set document class."
29870 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29873 msgid "Basic numerical"
29874 msgstr "Grundläggande numerär"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29877 msgid "Author-year"
29878 msgstr "Författare-år"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29881 msgid "Author-number"
29882 msgstr "Författare-nummer"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29885 #, c-format
29886 msgid "%1$s and %2$s"
29887 msgstr "%1$s och %2$s"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29890 #, c-format
29891 msgid "%1$s, %2$s"
29892 msgstr "%1$s, %2$s"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29895 #, c-format
29896 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29897 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29900 #, c-format
29901 msgid "%1$s (unavailable)"
29902 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29905 msgid "Module provided by document class."
29906 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29909 #, c-format
29910 msgid "Category: %1$s."
29911 msgstr "Kategori: %1$s."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29914 #, c-format
29915 msgid "Package(s) required: %1$s."
29916 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29919 msgid "or"
29920 msgstr "eller"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29923 #, c-format
29924 msgid "Modules required: %1$s."
29925 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29928 #, c-format
29929 msgid "Modules excluded: %1$s."
29930 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29933 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29934 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29937 msgid "per part"
29938 msgstr "per del"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29941 msgid "per chapter"
29942 msgstr "per kapitel"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29945 msgid "per section"
29946 msgstr "per avsnitt"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29949 msgid "per subsection"
29950 msgstr "per underavsnitt"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29953 msgid "per child document"
29954 msgstr "per barndokument"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29957 msgid "[No options predefined]"
29958 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29961 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29962 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29965 msgid "&Use Hyperref Support"
29966 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29969 msgid "Can't set layout!"
29970 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29973 #, c-format
29974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29975 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29978 msgid "Not Found"
29979 msgstr "Hittades inte"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29982 msgid "Assigned master does not include this file"
29983 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "You must include this file in the document\n"
29989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29990 "feature."
29991 msgstr ""
29992 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29993 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29994 "finess."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29997 msgid "Could not load master"
29998 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "The master document '%1$s'\n"
30004 "could not be loaded."
30005 msgstr ""
30006 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30007 "kunde inte laddas."
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30010 msgid "(Module name: %1)"
30011 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30014 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30015 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30018 msgid "Literate"
30019 msgstr "Litterat"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30022 msgid "Error List"
30023 msgstr "Fellista"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30026 #, c-format
30027 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30028 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30031 msgid "Top left"
30032 msgstr "Vänster topp"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30035 msgid "Bottom left"
30036 msgstr "Vänster botten"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30039 msgid "Baseline left"
30040 msgstr "Vänster baslinje"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30043 msgid "Top center"
30044 msgstr "Center topp"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30047 msgid "Bottom center"
30048 msgstr "Center botten"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30051 msgid "Baseline center"
30052 msgstr "Center baslinje"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30055 msgid "Top right"
30056 msgstr "Höger topp"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30059 msgid "Bottom right"
30060 msgstr "Höger botten"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30063 msgid "Baseline right"
30064 msgstr "Höger baslinje"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30067 msgid "Scale%"
30068 msgstr "Skala%"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30071 msgid "Select external file"
30072 msgstr "Välj extern fil"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30075 msgid "automatically"
30076 msgstr "automatiskt"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30079 msgid "Dissolve previous group?"
30080 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30086 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30087 "because this graphic was its only member.\n"
30088 "How do you want to proceed?"
30089 msgstr ""
30090 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30091 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30092 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30093 "Hur vill du fortsätta?"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30096 #, c-format
30097 msgid "Stick with group '%1$s'"
30098 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30101 #, c-format
30102 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30103 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30109 "the group will be dissolved,\n"
30110 "because this graphic was its only member.\n"
30111 "How do you want to proceed?"
30112 msgstr ""
30113 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30114 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30115 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30116 "Hur vill du fortsätta?"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30119 #, c-format
30120 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30121 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30124 msgid "Enter unique group name:"
30125 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30128 msgid "Group already defined!"
30129 msgstr "Grupp redan definierad!"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30132 #, c-format
30133 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30134 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30137 msgid "Set max. &width:"
30138 msgstr "Sätt maxbredd:"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30141 msgid "Set max. &height:"
30142 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30145 msgid "Maximal width of image in output"
30146 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30149 msgid "Maximal height of image in output"
30150 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30153 msgid "bp"
30154 msgstr "bp"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30157 msgid "cm"
30158 msgstr "cm"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30161 msgid "mm"
30162 msgstr "mm"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30165 msgid "in[[unit of measure]]"
30166 msgstr "tum"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30169 msgid "Select graphics file"
30170 msgstr "Välj grafikfil"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30173 msgid "Clipart|#C#c"
30174 msgstr "Clipart|#C#c"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30178 msgid "Interword Space"
30179 msgstr "Ordmellanrum"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30183 msgid "Thin Space"
30184 msgstr "Tunt mellanrum"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30187 msgid "Medium Space"
30188 msgstr "Medium mellanrum"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30191 msgid "Thick Space"
30192 msgstr "Tjockt mellanrum"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30196 msgid "Negative Thin Space"
30197 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30201 msgid "Negative Medium Space"
30202 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30206 msgid "Negative Thick Space"
30207 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30210 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30211 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30214 msgid "Quad (1 em)"
30215 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30218 msgid "Double Quad (2 em)"
30219 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30223 msgid "Horizontal Fill"
30224 msgstr "Horisontell fyllning"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30227 msgid "Visible Space"
30228 msgstr "Synligt tomrum"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30231 msgid ""
30232 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30233 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30234 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30235 msgstr ""
30236 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30237 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30238 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30241 msgid "Horizontal Space Settings"
30242 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30245 msgid "Hyperlink Settings"
30246 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30251 msgid ""
30252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30253 msgstr ""
30254 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30257 msgid "Select document to include"
30258 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30262 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30265 msgid "Index Entry Settings"
30266 msgstr "Indexpostinställningar"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30269 msgid "Label Color"
30270 msgstr "Etikettfärg"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30273 msgid "Cannot remove standard index"
30274 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30277 msgid "The default index cannot be removed."
30278 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30281 msgid "Enter new index name"
30282 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30285 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30286 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 msgid "unknown"
30290 msgstr "okänd"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 msgid "shortcut"
30294 msgstr "genväg"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30297 msgid "shortcuts"
30298 msgstr "genvägar"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 msgid "lyxrc"
30302 msgstr "lyxrc"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30305 msgid "package"
30306 msgstr "paket"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30309 msgid "textclass"
30310 msgstr "textklass"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30313 msgid "menu"
30314 msgstr "meny"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30317 msgid "icon"
30318 msgstr "ikon"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30321 msgid "buffer"
30322 msgstr "buffert"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30325 msgid "lyxinfo"
30326 msgstr "lyxinfo"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30329 msgid "Info Inset Settings"
30330 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30333 msgid "Shift-"
30334 msgstr "Skift-"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30337 msgid "Control-"
30338 msgstr "Kontroll-"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30341 msgid "Option-"
30342 msgstr "Alternativ-"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30345 msgid "Command-"
30346 msgstr "Kommando-"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30349 msgid "Label Settings"
30350 msgstr "Etikettinställningar"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30353 msgid "Line Settings"
30354 msgstr "Linjeinställningar"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30357 msgid "No language"
30358 msgstr "Inget språk"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30361 msgid "Program Listing Settings"
30362 msgstr "Programlistningsinställningar"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30365 msgid "No dialect"
30366 msgstr "Ingen dialekt"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30369 msgid "LaTeX Log"
30370 msgstr "LaTeX-logg"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30373 msgid "Biber"
30374 msgstr "Biber"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30377 msgid "LyX2LyX"
30378 msgstr "LyX2LyX"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30381 msgid "Literate Programming Build Log"
30382 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30385 msgid "lyx2lyx Error Log"
30386 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30389 msgid "Version Control Log"
30390 msgstr "Versionshanteringslogg"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30393 msgid "Log file not found."
30394 msgstr "Loggfil hittades inte."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30397 msgid "No literate programming build log file found."
30398 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30401 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30402 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30405 msgid "No version control log file found."
30406 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30409 msgid "[x]"
30410 msgstr "[x]"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30413 msgid "(x)"
30414 msgstr "(x)"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30417 msgid "{x}"
30418 msgstr "{x}"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30421 msgid "|x|"
30422 msgstr "|x|"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30425 msgid "||x||"
30426 msgstr "||x||"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30429 msgid "bmatrix"
30430 msgstr "bmatrix"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30433 msgid "pmatrix"
30434 msgstr "pmatrix"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30437 msgid "Bmatrix"
30438 msgstr "Bmatrix"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30441 msgid "vmatrix"
30442 msgstr "vmatrix"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30445 msgid "Vmatrix"
30446 msgstr "Vmatrix"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30449 msgid "Math Matrix"
30450 msgstr "Matematikmatris"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30453 msgid "Nomenclature Settings"
30454 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30457 msgid "Note Settings"
30458 msgstr "Notinställningar"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30461 msgid "Paragraph Settings"
30462 msgstr "Styckeinställningar"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30465 msgid ""
30466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30468 "\n"
30469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30470 "the items is used."
30471 msgstr ""
30472 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30473 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30474 "\n"
30475 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30476 "alla element används."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30479 msgid "Phantom Settings"
30480 msgstr "Fantominställningar"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30483 msgid "System files|#S#s"
30484 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30487 msgid "User files|#U#u"
30488 msgstr "Användarfiler"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30491 msgid "Look & Feel"
30492 msgstr "Utseende & känsla"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30495 msgid "Language Settings"
30496 msgstr "Språkinställningar"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30499 msgid "File Handling"
30500 msgstr "Filhantering"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30503 msgid "Keyboard/Mouse"
30504 msgstr "Tangentbord/mus"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30507 msgid "Input Completion"
30508 msgstr "Inmatningskomplettering"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30511 msgid "C&ommand:"
30512 msgstr "K&ommando:"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30516 msgid "Co&mmand:"
30517 msgstr "Ko&mmando:"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30520 msgid "Screen Fonts"
30521 msgstr "Skärmtypsnitt"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30524 msgid "Paths"
30525 msgstr "Sökvägar"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30528 msgid "Select directory for example files"
30529 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30532 msgid "Select a document templates directory"
30533 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30536 msgid "Select a temporary directory"
30537 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30540 msgid "Select a backups directory"
30541 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30544 msgid "Select a document directory"
30545 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30548 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30549 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30552 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30553 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30556 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30557 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30561 msgid "Spellchecker"
30562 msgstr "Stavningskontroll"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30565 msgid "Native"
30566 msgstr "Standard"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30569 msgid "Aspell"
30570 msgstr "Aspell"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30573 msgid "Enchant"
30574 msgstr "Enchant"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30577 msgid "Hunspell"
30578 msgstr "Hunspell"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30581 msgid "Converters"
30582 msgstr "Omvandlare"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30585 msgid "SECURITY WARNING!"
30586 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30589 msgid ""
30590 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30591 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30592 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30593 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30594 msgstr ""
30595 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30596 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30597 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30598 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30601 msgid "File Formats"
30602 msgstr "Filformat"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30605 msgid "Format in use"
30606 msgstr "Format som används"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30609 msgid ""
30610 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30611 "converter. Please remove the converter first."
30612 msgstr ""
30613 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30614 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30617 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30618 msgstr ""
30619 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30620 "omvandlaren först."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30623 msgid "LyX needs to be restarted!"
30624 msgstr "LyX behöver startas om!"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30627 msgid ""
30628 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30629 "restart."
30630 msgstr ""
30631 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30632 "efter en omstart."
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30635 msgid "User Interface"
30636 msgstr "Användargränssnitt"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30639 msgid "Classic"
30640 msgstr "Klassisk"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30643 msgid "Oxygen"
30644 msgstr "Oxygen"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30647 msgid "Document Handling"
30648 msgstr "Dokumenthantering"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30651 msgid "Control"
30652 msgstr "Kontroll"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30655 msgid "Shortcuts"
30656 msgstr "Genvägar"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30659 msgid "Function"
30660 msgstr "Funktion"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30663 msgid "Shortcut"
30664 msgstr "Genväg"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30668 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30671 msgid "Mathematical Symbols"
30672 msgstr "Matematiska symboler"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30675 msgid "Document and Window"
30676 msgstr "Dokument och fönster"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30680 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30683 msgid "System and Miscellaneous"
30684 msgstr "System och diverse"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30687 msgid "Res&tore"
30688 msgstr "Åters&täll"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30692 msgid "Failed to create shortcut"
30693 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30697 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30701 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30704 msgid "Invalid or empty key sequence"
30705 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30712 msgstr ""
30713 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30714 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30717 msgid "Redefine shortcut?"
30718 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30721 msgid "&Redefine"
30722 msgstr "Omdefiniera"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30726 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30729 msgid "Identity"
30730 msgstr "Identitet"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30733 msgid "Choose bind file"
30734 msgstr "Välj bindfil"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30738 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30741 msgid "Choose UI file"
30742 msgstr "Välj UI-fil"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30746 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30749 msgid "Choose keyboard map"
30750 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30754 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30757 msgid "Longest label width"
30758 msgstr "Längsta etikettbredd"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30761 msgid "Index Settings"
30762 msgstr "Indexinställningar"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30765 msgid "<All indexes>"
30766 msgstr "<Alla index>"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30769 msgid "Progress/Debug Messages"
30770 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30773 msgid "Debug Level"
30774 msgstr "Avlusningsnivå"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30777 msgid "Set"
30778 msgstr "Vald"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30781 msgid "Cross-reference"
30782 msgstr "Korsreferens"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30785 msgid "All available labels"
30786 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30789 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30790 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30793 msgid "By Occurrence"
30794 msgstr "Via förekomst"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30797 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30798 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30801 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30802 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30805 msgid "&Go Back"
30806 msgstr "&Gå tillbaka"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30809 msgid "Jump back to the original cursor location"
30810 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30813 msgid "<No prefix>"
30814 msgstr "<Inget prefix>"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30817 msgid "Find and Replace"
30818 msgstr "Hitta och ersätt"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30821 msgid "Export or Send Document"
30822 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30825 msgid "Show File"
30826 msgstr "Visa fil"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30829 msgid "Error -> Cannot load file!"
30830 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30833 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30834 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30837 msgid ""
30838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30839 "beginning?"
30840 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30843 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30844 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30847 msgid "Basic Latin"
30848 msgstr "Enkel latin"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30851 msgid "Latin-1 Supplement"
30852 msgstr "Latin-1 komplement"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30855 msgid "Latin Extended-A"
30856 msgstr "Latin utökad-A"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30859 msgid "Latin Extended-B"
30860 msgstr "Latin utökad-B"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30863 msgid "IPA Extensions"
30864 msgstr "IPA utökningar"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30867 msgid "Spacing Modifier Letters"
30868 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30871 msgid "Combining Diacritical Marks"
30872 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30875 msgid "Cyrillic"
30876 msgstr "Kyrilliska"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30879 msgid "Arabic"
30880 msgstr "Arabiska"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30883 msgid "Devanagari"
30884 msgstr "Devanagari"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30887 msgid "Bengali"
30888 msgstr "Bengaliska"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30891 msgid "Gurmukhi"
30892 msgstr "Gurmukhi"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30895 msgid "Gujarati"
30896 msgstr "Gujarati"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30899 msgid "Oriya"
30900 msgstr "Oriya"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30903 msgid "Malayalam"
30904 msgstr "Malayalam"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30907 msgid "Hangul Jamo"
30908 msgstr "Hangul Jamo"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30911 msgid "Phonetic Extensions"
30912 msgstr "Fonetiska utökningar"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30915 msgid "Latin Extended Additional"
30916 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30919 msgid "Greek Extended"
30920 msgstr "Grekiska utökad"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30923 msgid "General Punctuation"
30924 msgstr "Allmän interpunktuation"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30927 msgid "Superscripts and Subscripts"
30928 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30931 msgid "Currency Symbols"
30932 msgstr "Valutasymboler"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30936 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30939 msgid "Letterlike Symbols"
30940 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30943 msgid "Number Forms"
30944 msgstr "Nummerformer"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30947 msgid "Mathematical Operators"
30948 msgstr "Matematiska operatörer"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30951 msgid "Miscellaneous Technical"
30952 msgstr "Diverse tekniskt"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30955 msgid "Control Pictures"
30956 msgstr "Kontrollbilder"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30959 msgid "Optical Character Recognition"
30960 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30964 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30967 msgid "Box Drawing"
30968 msgstr "Rutritning"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30971 msgid "Block Elements"
30972 msgstr "Blockelement"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30975 msgid "Geometric Shapes"
30976 msgstr "Geometriska figurer"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30979 msgid "Miscellaneous Symbols"
30980 msgstr "Diverse symboler"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30983 msgid "Dingbats"
30984 msgstr "Dingbats"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30988 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30992 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30995 msgid "Hiragana"
30996 msgstr "Hiragana"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30999 msgid "Katakana"
31000 msgstr "Katakana"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31003 msgid "Bopomofo"
31004 msgstr "Bopomofo"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31008 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31011 msgid "Kanbun"
31012 msgstr "Kanbun"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31016 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31019 msgid "CJK Compatibility"
31020 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31023 msgid "CJK Unified Ideographs"
31024 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31027 msgid "Hangul Syllables"
31028 msgstr "Hangul-stavningar"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31031 msgid "High Surrogates"
31032 msgstr "Höga surrogater"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31035 msgid "Private Use High Surrogates"
31036 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31039 msgid "Low Surrogates"
31040 msgstr "Låga surrogater"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31043 msgid "Private Use Area"
31044 msgstr "Område för privat bruk"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31048 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31052 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31055 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31056 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31059 msgid "Combining Half Marks"
31060 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31063 msgid "CJK Compatibility Forms"
31064 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31067 msgid "Small Form Variants"
31068 msgstr "Små formvarianter"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31072 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31076 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31079 msgid "Linear B Syllabary"
31080 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31083 msgid "Linear B Ideograms"
31084 msgstr "Linjär B ideogram"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31087 msgid "Aegean Numbers"
31088 msgstr "Egeiska nummer"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31091 msgid "Ancient Greek Numbers"
31092 msgstr "Antika grekiska nummer"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31095 msgid "Old Italic"
31096 msgstr "Fornitaliska"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31099 msgid "Gothic"
31100 msgstr "Gotiska"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31103 msgid "Ugaritic"
31104 msgstr "Ugaritiska"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31107 msgid "Old Persian"
31108 msgstr "Fornpersiska"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31111 msgid "Deseret"
31112 msgstr "Deseret"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31115 msgid "Shavian"
31116 msgstr "Shavian"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31119 msgid "Osmanya"
31120 msgstr "Osmanska"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31123 msgid "Cypriot Syllabary"
31124 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31127 msgid "Kharoshthi"
31128 msgstr "Kharosthi"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31131 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31132 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31135 msgid "Musical Symbols"
31136 msgstr "Musiksymboler"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31139 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31140 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31143 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31144 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31147 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31148 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31151 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31152 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31155 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31156 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31159 msgid "Tags"
31160 msgstr "Lappar"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31163 msgid "Variation Selectors Supplement"
31164 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31168 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31172 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31175 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31176 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31179 msgid "Symbols"
31180 msgstr "Symboler"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31183 msgid "Tabular Settings"
31184 msgstr "Tabellinställningar"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31187 msgid "Insert Table"
31188 msgstr "Infoga tabell"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31191 msgid "TeX Information"
31192 msgstr "TeX-information"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31195 msgid "No thesaurus available for this language!"
31196 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31199 msgid "Outline"
31200 msgstr "Disposition"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31203 msgid "auto"
31204 msgstr "auto"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31208 msgid "off"
31209 msgstr "av"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31212 #, c-format
31213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31214 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31217 msgid "movable"
31218 msgstr "rörlig"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31221 msgid "immovable"
31222 msgstr "orörlig"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31225 msgid "Vertical Space Settings"
31226 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31229 msgid "version "
31230 msgstr "version "
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "unknown version"
31234 msgstr "okänd version"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31237 msgid ""
31238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31239 "Right click to change."
31240 msgstr ""
31241 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31242 "Högerklicka för att ändra."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31245 #, c-format
31246 msgid "Successful export to format: %1$s"
31247 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31250 #, c-format
31251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31252 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31255 #, c-format
31256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31257 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31260 #, c-format
31261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31262 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31265 msgid "Exit LyX"
31266 msgstr "Avsluta LyX"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31270 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31273 #, c-format
31274 msgid "%1$s (modified externally)"
31275 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31278 msgid "Welcome to LyX!"
31279 msgstr "Välkommen till LyX!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31282 msgid "Automatic save done."
31283 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31286 msgid "Automatic save failed!"
31287 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31290 msgid "Command not allowed without any document open"
31291 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31294 #, c-format
31295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31296 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31299 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31300 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31303 msgid "Select template file"
31304 msgstr "Välj mallfil"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31307 msgid "Templates|#T#t"
31308 msgstr "Mallar"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31311 msgid "Document not loaded."
31312 msgstr "Dokument laddades inte."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31315 msgid "Select document to open"
31316 msgstr "Välj dokument att öppna"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31320 msgid "Examples|#E#e"
31321 msgstr "Exempel|#E#e"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The directory in the given path\n"
31327 "%1$s\n"
31328 "does not exist."
31329 msgstr ""
31330 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31331 "%1$s\n"
31332 "finns inte."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31335 #, c-format
31336 msgid "Opening document %1$s..."
31337 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31340 #, c-format
31341 msgid "Document %1$s opened."
31342 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31345 msgid "Version control detected."
31346 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31349 #, c-format
31350 msgid "Could not open document %1$s"
31351 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31354 msgid "Couldn't import file"
31355 msgstr "Kunde inte importera fil"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31358 #, c-format
31359 msgid "No information for importing the format %1$s."
31360 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31363 #, c-format
31364 msgid "Select %1$s file to import"
31365 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31371 "Aborting import."
31372 msgstr ""
31373 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31374 "Avbryter import."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31378 #, c-format
31379 msgid ""
31380 "The document %1$s already exists.\n"
31381 "\n"
31382 "Do you want to overwrite that document?"
31383 msgstr ""
31384 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31385 "\n"
31386 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31390 msgid "Overwrite document?"
31391 msgstr "Skriv över dokument?"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31394 #, c-format
31395 msgid "Importing %1$s..."
31396 msgstr "Importerar %1$s..."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31399 msgid "imported."
31400 msgstr "importerad."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31403 msgid "file not imported!"
31404 msgstr "fil importerades inte!"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31407 msgid "newfile"
31408 msgstr "nyfil"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31411 msgid "Select LyX document to insert"
31412 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31415 msgid "Choose a filename to save document as"
31416 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The file\n"
31422 "%1$s\n"
31423 "is already open in your current session.\n"
31424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31425 "Do you want to choose a new filename?"
31426 msgstr ""
31427 "Filen\n"
31428 "%1$s\n"
31429 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31430 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31431 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31434 msgid "Chosen File Already Open"
31435 msgstr "Vald fil redan öppen"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31440 msgid "&Rename"
31441 msgstr "Byt namn"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The document %1$s is already registered.\n"
31447 "\n"
31448 "Do you want to choose a new name?"
31449 msgstr ""
31450 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31451 "\n"
31452 "Vill du välja ett nytt namn?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31455 msgid "Rename document?"
31456 msgstr "Byt namn på dokument?"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31459 msgid "Copy document?"
31460 msgstr "Kopiera dokument?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31463 msgid "&Copy"
31464 msgstr "Kopiera"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31467 msgid "Choose a filename to export the document as"
31468 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31471 msgid "Guess from extension (*.*)"
31472 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s could not be saved.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to rename the document and try again?"
31480 msgstr ""
31481 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31482 "\n"
31483 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31486 msgid "Rename and save?"
31487 msgstr "Byt namn och spara?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31490 msgid "&Retry"
31491 msgstr "Fö&rsök igen"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31497 "Would you like to close or hide the document?\n"
31498 "\n"
31499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31500 "the menu: View->Hidden->...\n"
31501 "\n"
31502 "To remove this question, set your preference in:\n"
31503 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31504 msgstr ""
31505 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31506 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31507 "\n"
31508 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31509 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31510 "\n"
31511 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31512 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31515 msgid "Close or hide document?"
31516 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31519 msgid "&Hide"
31520 msgstr "Dölj"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31523 msgid "Close document"
31524 msgstr "Stäng dokument"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31527 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31528 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31534 "\n"
31535 "Do you want to save the document?"
31536 msgstr ""
31537 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31538 "\n"
31539 "Vill du spara dokumentet?"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31542 msgid "Save new document?"
31543 msgstr "Spara nytt dokument?"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31549 "\n"
31550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31551 msgstr ""
31552 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31553 "\n"
31554 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31560 "\n"
31561 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31562 msgstr ""
31563 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31564 "\n"
31565 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31568 msgid "Save changed document?"
31569 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31572 msgid "Save document?"
31573 msgstr "Spara dokument?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31576 msgid "&Discard"
31577 msgstr "Kasta"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31580 #, c-format
31581 msgid ""
31582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31583 "\n"
31584 "Do you want to save the document?"
31585 msgstr ""
31586 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31587 "\n"
31588 "Vill du spara dokumentet?"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31591 #, c-format
31592 msgid ""
31593 "Document \n"
31594 "%1$s\n"
31595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31596 msgstr ""
31597 "Dokument \n"
31598 "%1$s\n"
31599 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31600 "förloras."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31603 msgid "Reload externally changed document?"
31604 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31607 msgid "Document could not be checked in."
31608 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31611 msgid "Error when setting the locking property."
31612 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31615 msgid "Directory is not accessible."
31616 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31619 #, c-format
31620 msgid "Opening child document %1$s..."
31621 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31624 #, c-format
31625 msgid "No buffer for file: %1$s."
31626 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31629 msgid "Inverse Search Failed"
31630 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31633 msgid ""
31634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31635 "You may need to update the viewed document."
31636 msgstr ""
31637 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31638 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31641 msgid "Export Error"
31642 msgstr "Exportfel"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31645 msgid "Error cloning the Buffer."
31646 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31649 msgid "Exporting ..."
31650 msgstr "Exporterar ..."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31653 msgid "Previewing ..."
31654 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31657 msgid "Document not loaded"
31658 msgstr "Dokument laddades inte"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31661 msgid "Select file to insert"
31662 msgstr "Välj fil att infoga"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31665 msgid "All Files (*)"
31666 msgstr "Alla filer (*)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31672 "on disk of the document %1$s?"
31673 msgstr ""
31674 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31675 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31681 "version of the document %1$s?"
31682 msgstr ""
31683 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31684 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31687 msgid "Revert to saved document?"
31688 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31691 msgid "Saving all documents..."
31692 msgstr "Sparar alla dokument..."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31695 msgid "All documents saved."
31696 msgstr "Alla dokument sparade."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31699 msgid "Developer mode is now enabled."
31700 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31703 msgid "Developer mode is now disabled."
31704 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31707 msgid "Toolbars unlocked."
31708 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31711 msgid "Toolbars locked."
31712 msgstr "Verktygsrader låsta."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31715 #, c-format
31716 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31717 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31720 #, c-format
31721 msgid "%1$s unknown command!"
31722 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31725 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31726 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31729 msgid "Please, preview the document first."
31730 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31733 msgid "Couldn't proceed."
31734 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31737 msgid "Disable Shell Escape"
31738 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31742 msgid "Code Preview"
31743 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31747 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31750 msgid "Close File"
31751 msgstr "Stäng fil"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31754 msgid "%1 (read only)"
31755 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31758 msgid "%1 (modified externally)"
31759 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31762 msgid "Hide tab"
31763 msgstr "Dölj flik"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31766 msgid "Close tab"
31767 msgstr "Stäng flik"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31770 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31771 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31774 msgid "Wrap Float Settings"
31775 msgstr "Svepflotteinställningar"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31778 msgid "Click to detach"
31779 msgstr "Klicka för att avlossa"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31782 #, c-format
31783 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31784 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31787 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31788 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31791 #, c-format
31792 msgid "%1$s (unknown)"
31793 msgstr "%1$s (okänd)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31796 msgid "More...|M"
31797 msgstr "Mer...|M"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31800 msgid "No Group"
31801 msgstr "Ingen grupp"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31804 msgid "More Spelling Suggestions"
31805 msgstr "Fler stavningsförslag"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31808 msgid "Add to personal dictionary|n"
31809 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31812 msgid "Ignore all|I"
31813 msgstr "Ignorera alla|I"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31816 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31817 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31820 msgid "Language|L"
31821 msgstr "Språk"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31824 msgid "More Languages ...|M"
31825 msgstr "Fler språk ..."
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31828 msgid "Hidden|H"
31829 msgstr "Dold"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31832 msgid "<No Documents Open>"
31833 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31837 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31840 msgid "View (Other Formats)|F"
31841 msgstr "Visa (andra format)|f"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31844 msgid "Update (Other Formats)|p"
31845 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31848 #, c-format
31849 msgid "View [%1$s]|V"
31850 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31853 #, c-format
31854 msgid "Update [%1$s]|U"
31855 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31858 msgid "No Custom Insets Defined!"
31859 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31862 msgid "(No Document Open)"
31863 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31866 msgid "Master Document"
31867 msgstr "Huvuddokument"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31870 msgid "Other Lists"
31871 msgstr "Andra listor"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31874 msgid "(Empty Table of Contents)"
31875 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31878 msgid "Open Outliner..."
31879 msgstr "Öppna disposition..."
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31882 msgid "Other Toolbars"
31883 msgstr "Andra verktygsrader"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31886 msgid "No Branches Set for Document!"
31887 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31890 msgid "Index List|I"
31891 msgstr "Indexlista|I"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31894 msgid "Index Entry|d"
31895 msgstr "Indexpost|d"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31898 #, c-format
31899 msgid "Index: %1$s"
31900 msgstr "Index: %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31903 #, c-format
31904 msgid "Index Entry (%1$s)"
31905 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31908 msgid "No Citation in Scope!"
31909 msgstr "Inget citat i omfång!"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31913 msgid "No citations selected!"
31914 msgstr "Inga citat valda!"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31917 msgid "All authors|h"
31918 msgstr "Alla författare"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Tvinga versaler"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31925 #, c-format
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31930 msgid "No Quote in Scope!"
31931 msgstr "Inget citat i omfång!"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31935 #, c-format
31936 msgid "%1$s (dynamic)"
31937 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31940 #, c-format
31941 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31942 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31945 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31946 msgstr "dynamisk"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31949 msgid "static[[Quotes]]"
31950 msgstr "statisk"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31953 #, c-format
31954 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31955 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31958 #, c-format
31959 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31960 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31963 #, c-format
31964 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31965 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31968 msgid "Change Style|y"
31969 msgstr "Ändra stil"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31972 #, c-format
31973 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31974 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31977 #, c-format
31978 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31979 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31982 #, c-format
31983 msgid "Export [%1$s]|E"
31984 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31987 msgid "No Action Defined!"
31988 msgstr "Ingen handling definierad!"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31991 msgid "Search"
31992 msgstr "Sök"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31995 #, c-format
31996 msgid "Export %1$s"
31997 msgstr "Exportera %1$s"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32000 #, c-format
32001 msgid "Import %1$s"
32002 msgstr "Importera %1$s"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32005 #, c-format
32006 msgid "Update %1$s"
32007 msgstr "Uppdatera %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32010 #, c-format
32011 msgid "View %1$s"
32012 msgstr "Visa %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32015 msgid "space"
32016 msgstr "mellanrum"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32019 msgid ""
32020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32021 "characters:\n"
32022 msgstr ""
32023 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32024 "tecken:\n"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32027 msgid "Could not update TeX information"
32028 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32031 #, c-format
32032 msgid "The script `%1$s' failed."
32033 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32034
32035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32036 msgid "All Files "
32037 msgstr "Alla filer "
32038
32039 #: src/insets/Inset.cpp:89
32040 msgid "Bibliography Entry"
32041 msgstr "Bibliografipost"
32042
32043 #: src/insets/Inset.cpp:95
32044 msgid "Float"
32045 msgstr "Flotte"
32046
32047 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32048 msgid "Box"
32049 msgstr "Ruta"
32050
32051 #: src/insets/Inset.cpp:115
32052 msgid "Horizontal Space"
32053 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32054
32055 #: src/insets/Inset.cpp:164
32056 msgid "Horizontal Math Space"
32057 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32058
32059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32060 msgid "Unknown Argument"
32061 msgstr "Okänt argument"
32062
32063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32064 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32065 msgstr ""
32066 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32067 "utmatningen."
32068
32069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32070 msgid "Keys must be unique!"
32071 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32072
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32074 #, c-format
32075 msgid ""
32076 "The key %1$s already exists,\n"
32077 "it will be changed to %2$s."
32078 msgstr ""
32079 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32080 "den kommer att ändras till %2$s."
32081
32082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32086 "If you proceed, all of them will be opened."
32087 msgstr ""
32088 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32089 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32090
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32092 msgid "Open Databases?"
32093 msgstr "Öppna databaser?"
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32096 msgid "&Proceed"
32097 msgstr "Fortsätt"
32098
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32100 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32101 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32105 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32106
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32108 msgid "Databases:"
32109 msgstr "Databaser:"
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32112 msgid "Style File:"
32113 msgstr "Stilfil:"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32116 msgid "Lists:"
32117 msgstr "Listor:"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32120 msgid "included in TOC"
32121 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32124 msgid ""
32125 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32126 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32127 "document'"
32128 msgstr ""
32129 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32130 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32133 msgid "Options: "
32134 msgstr "Alternativ: "
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32137 msgid ""
32138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32139 "BibTeX will be unable to find it."
32140 msgstr ""
32141 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32142 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32145 msgid "simple frame"
32146 msgstr "enkel ram"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32149 msgid "frameless"
32150 msgstr "ramlös"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32153 msgid "simple frame, page breaks"
32154 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32157 msgid "oval, thin"
32158 msgstr "oval, tunn"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32161 msgid "oval, thick"
32162 msgstr "oval, tjock"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32165 msgid "drop shadow"
32166 msgstr "fallskugga"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32169 msgid "shaded background"
32170 msgstr "skuggad bakgrund"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32173 msgid "double frame"
32174 msgstr "dubbel ram"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32177 #, c-format
32178 msgid "%1$s (%2$s)"
32179 msgstr "%1$s (%2$s)"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32182 #, c-format
32183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32187 msgid "active"
32188 msgstr "aktiv"
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32192 msgid "non-active"
32193 msgstr "icke-aktiv"
32194
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32196 #, c-format
32197 msgid "master %1$s, child %2$s"
32198 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32199
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Branch Name: %1$s\n"
32204 "Branch Status: %2$s\n"
32205 "Inset Status: %3$s"
32206 msgstr ""
32207 "Grennamn: %1$s\n"
32208 "Grenstatus: %2$s\n"
32209 "Insättningsstatus: %3$s"
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32212 msgid "Branch: "
32213 msgstr "Gren: "
32214
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32216 msgid "Branch (child): "
32217 msgstr "Gren (barn): "
32218
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32220 msgid "Branch (master): "
32221 msgstr "Gren (huvud): "
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32224 msgid "Branch (undefined): "
32225 msgstr "Gren (odefinierad): "
32226
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32228 msgid "Branch state changes in master document"
32229 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32230
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32235 "sure to save the master."
32236 msgstr ""
32237 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32238 "spara huvudfilen."
32239
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32241 #, c-format
32242 msgid "Sub-%1$s"
32243 msgstr "Under-%1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32248
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32250 #, c-format
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "+ %1$d fler poster."
32253
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "LaTeX-kommando: "
32257
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Insättningskommandofel: "
32261
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32265
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32269
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32273
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Okänt parameternamn: "
32277
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32281
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Okodbara tecken"
32285
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32291 "%2$s."
32292 msgstr ""
32293 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32294 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32295 "%2$s."
32296
32297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32298 #, c-format
32299 msgid "External template %1$s is not installed"
32300 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32301
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32303 #, c-format
32304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32305 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32306
32307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32308 msgid "float"
32309 msgstr "flotte"
32310
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32312 msgid "float: "
32313 msgstr "flotte: "
32314
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32316 msgid "subfloat: "
32317 msgstr "underflotte: "
32318
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32320 msgid " (sideways)"
32321 msgstr " (sidled)"
32322
32323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32325 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32326
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32328 #, c-format
32329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32330 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32331
32332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32333 msgid "footnote"
32334 msgstr "fotnot"
32335
32336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "Could not copy the file\n"
32340 "%1$s\n"
32341 "into the temporary directory."
32342 msgstr ""
32343 "Kunde inte kopiera filen\n"
32344 "%1$s\n"
32345 "in i den tillfälliga katalogen."
32346
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32348 #, c-format
32349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32350 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32351
32352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32353 #, c-format
32354 msgid "Graphics file: %1$s"
32355 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32356
32357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32358 msgid "Hyperlink: "
32359 msgstr "Hyperlänk: "
32360
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32362 msgid "www"
32363 msgstr "www"
32364
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32366 msgid "email"
32367 msgstr "epost"
32368
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32370 msgid "file"
32371 msgstr "fil"
32372
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32374 #, c-format
32375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32376 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32379 msgid "Verbatim Input"
32380 msgstr "Verbatim inmatning"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32383 msgid "Verbatim Input*"
32384 msgstr "Verbatim inmatning*"
32385
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32387 msgid "Include (excluded)"
32388 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32391 msgid "Unknown"
32392 msgstr "Okänd"
32393
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32396 msgid "Recursive input"
32397 msgstr "Rekursiv inmatning"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32401 #, c-format
32402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32403 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32406 #, c-format
32407 msgid ""
32408 "Could not load included file\n"
32409 "`%1$s'\n"
32410 "Please, check whether it actually exists."
32411 msgstr ""
32412 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32413 "`%1$s'\n"
32414 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32415
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32418 msgid "Error: "
32419 msgstr "Fel: "
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "Included file `%1$s'\n"
32425 "has textclass `%2$s'\n"
32426 "while parent file has textclass `%3$s'."
32427 msgstr ""
32428 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32429 "har textklass `%2$s'\n"
32430 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32433 msgid "Different textclasses"
32434 msgstr "Olika textklasser"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32441 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32442 msgstr ""
32443 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32444 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32445 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32448 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32449 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32452 #, c-format
32453 msgid ""
32454 "Included file `%1$s'\n"
32455 "uses module `%2$s'\n"
32456 "which is not used in parent file."
32457 msgstr ""
32458 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32459 "använder modul `%2$s'\n"
32460 "som inte används i förälderfil."
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32463 msgid "Module not found"
32464 msgstr "Modul hittades inte"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32470 " LaTeX export is probably incomplete."
32471 msgstr ""
32472 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32473 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32476 msgid "Unsupported Inclusion"
32477 msgstr "Inkludering utan stöd"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32483 "Offending file:\n"
32484 "%1$s"
32485 msgstr ""
32486 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32487 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32488 "%1$s"
32489
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32491 msgid "Index sorting failed"
32492 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32493
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32498 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32499 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32500 "explained in the User Guide."
32501 msgstr ""
32502 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32503 "på problem med post '%1$s'.\n"
32504 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32505 "som förklaras i Handboken."
32506
32507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32508 msgid "Index Entry"
32509 msgstr "Indexpost"
32510
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32512 msgid "Unknown index type!"
32513 msgstr "Okänd indextyp!"
32514
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32516 msgid "All indexes"
32517 msgstr "Alla index"
32518
32519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32520 msgid "subindex"
32521 msgstr "underindex"
32522
32523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32524 #, c-format
32525 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32526 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32527
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32529 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32530 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32531
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32534 msgid "undefined"
32535 msgstr "odefinierad"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32538 msgid "yes"
32539 msgstr "ja"
32540
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32542 msgid "no"
32543 msgstr "nej"
32544
32545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32546 msgid "No version control"
32547 msgstr "Ingen versionshantering"
32548
32549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32550 msgid "Label names must be unique!"
32551 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32552
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32554 #, c-format
32555 msgid ""
32556 "The label %1$s already exists,\n"
32557 "it will be changed to %2$s."
32558 msgstr ""
32559 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32560 "den kommer att ändras till %2$s."
32561
32562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32563 msgid "DUPLICATE: "
32564 msgstr "DUBBLETT: "
32565
32566 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32567 msgid "Horizontal line"
32568 msgstr "Horisontell linje"
32569
32570 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32571 msgid "no more lstline delimiters available"
32572 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32573
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32575 msgid "Running out of delimiters"
32576 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32577
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32579 msgid ""
32580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32584 "must investigate!"
32585 msgstr ""
32586 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32587 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32588 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32589 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32590 "måste undersöka!"
32591
32592 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32593 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32594 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32595
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "The following characters in one of the program listings are\n"
32600 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32601 "%1$s.\n"
32602 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32603 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32604 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32605 "might help."
32606 msgstr ""
32607 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32608 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32609 "%1$s.\n"
32610 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32611 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32612 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32613 "Dokument > Inställningar..."
32614
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32616 #, c-format
32617 msgid ""
32618 "The following characters in one of the program listings are\n"
32619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32620 "%1$s."
32621 msgstr ""
32622 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32623 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32624 "%1$s."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32627 msgid "A value is expected."
32628 msgstr "Ett värde förväntas."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32637 msgid "Unbalanced braces!"
32638 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32641 msgid "Please specify true or false."
32642 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32645 msgid "Only true or false is allowed."
32646 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32647
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32649 msgid "Please specify an integer value."
32650 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32653 msgid "An integer is expected."
32654 msgstr "Ett heltal förväntas."
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32657 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32658 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32661 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32662 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32665 #, c-format
32666 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32667 msgstr ""
32668 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32671 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32672 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32675 #, c-format
32676 msgid "Please specify one of %1$s."
32677 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32680 #, c-format
32681 msgid "Try one of %1$s."
32682 msgstr "Prova en av %1$s."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32685 #, c-format
32686 msgid "I guess you mean %1$s."
32687 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32690 #, c-format
32691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32692 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32695 #, c-format
32696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32697 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32700 msgid ""
32701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32702 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32705 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32706 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32709 msgid ""
32710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32711 "trblTRBL"
32712 msgstr ""
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32714 "av trblTRBL"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32717 msgid ""
32718 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32719 "right, bottom left and top left corner."
32720 msgstr ""
32721 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32722 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32725 msgid "Previously defined color name as a string"
32726 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32729 msgid "Enter something like \\color{white}"
32730 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32734 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32738 msgid "auto, last or a number"
32739 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32743 msgid ""
32744 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32746 "defining a listing inset)"
32747 msgstr ""
32748 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32749 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32750 "definierar en listningsinsättning)"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32754 msgid ""
32755 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32757 "a listing inset)"
32758 msgstr ""
32759 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32760 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32761 "definierar en listningsinsättning)"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32764 msgid "default: _minted-<jobname>"
32765 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32768 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32769 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32772 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32773 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32776 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32777 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32780 msgid "A latex name such as \\small"
32781 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32784 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32785 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32788 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32789 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32792 msgid ""
32793 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32794 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32795 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32796 msgstr ""
32797 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32798 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32799 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32800 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32803 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32804 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32807 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32808 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32811 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32812 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32815 msgid "For PHP only"
32816 msgstr "Endast för PHP"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32819 msgid "The style used by Pygments"
32820 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32823 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32824 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32828 msgid "Enables latex code in comments"
32829 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32833 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32836 #, c-format
32837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32838 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32841 #, c-format
32842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32843 msgstr ""
32844 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32847 #, c-format
32848 msgid "Parameter %1$s: "
32849 msgstr "Parameter %1$s: "
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32852 #, c-format
32853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32854 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32857 #, c-format
32858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32859 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32860
32861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32862 msgid "New Page"
32863 msgstr "Ny sida"
32864
32865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32866 msgid "Page Break"
32867 msgstr "Sidbrytning"
32868
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32870 msgid "Clear Page"
32871 msgstr "Blank sida"
32872
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32874 msgid "Clear Double Page"
32875 msgstr "Blank dubbelsida"
32876
32877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32878 msgid "Nom: "
32879 msgstr "Nom: "
32880
32881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32882 msgid "Nomenclature Symbol: "
32883 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32884
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32886 msgid "Description: "
32887 msgstr "Beskrivning: "
32888
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32890 msgid "Sorting: "
32891 msgstr "Sortering: "
32892
32893 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32894 msgid "note"
32895 msgstr "not"
32896
32897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32898 msgid "Phantom"
32899 msgstr "Fantom"
32900
32901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32902 msgid "HPhantom"
32903 msgstr "HFantom"
32904
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32906 msgid "VPhantom"
32907 msgstr "VFantom"
32908
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32910 msgid "phantom"
32911 msgstr "fantom"
32912
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32914 msgid "hphantom"
32915 msgstr "hfantom"
32916
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32918 msgid "vphantom"
32919 msgstr "vfantom"
32920
32921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32922 #, c-format
32923 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32924 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32925
32926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32927 #, c-format
32928 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32929 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32930
32931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32932 #, c-format
32933 msgid "%1$stext"
32934 msgstr "%1$stext"
32935
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32937 #, c-format
32938 msgid "text%1$s"
32939 msgstr "text%1$s"
32940
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32942 msgid "BROKEN: "
32943 msgstr "TRASIG: "
32944
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32946 msgid "Ref: "
32947 msgstr "Ref: "
32948
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32950 msgid "Equation"
32951 msgstr "Ekvation"
32952
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32954 msgid "EqRef: "
32955 msgstr "EqRef: "
32956
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32958 msgid "Page Number"
32959 msgstr "Sidnummer"
32960
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32962 msgid "Page: "
32963 msgstr "Sida: "
32964
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32966 msgid "Textual Page Number"
32967 msgstr "Textuellt sidnummer"
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32970 msgid "TextPage: "
32971 msgstr "Textsida: "
32972
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32974 msgid "Standard+Textual Page"
32975 msgstr "Standard+Textuell sida"
32976
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32978 msgid "Ref+Text: "
32979 msgstr "Ref+Text: "
32980
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32982 msgid "Formatted"
32983 msgstr "Formaterad"
32984
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32986 msgid "Format: "
32987 msgstr "Format: "
32988
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32990 msgid "Reference to Name"
32991 msgstr "Referens till namn"
32992
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32994 msgid "NameRef: "
32995 msgstr "NamnRef: "
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32998 msgid "Label Only"
32999 msgstr "Endast etikett"
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33002 msgid "Label: "
33003 msgstr "Etikett: "
33004
33005 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33006 msgid "subscript"
33007 msgstr "nedsänkt skrift"
33008
33009 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33010 msgid "superscript"
33011 msgstr "upphöjd skrift"
33012
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33014 msgid "Protected Space"
33015 msgstr "Skyddat mellanrum"
33016
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33018 msgid "Quad Space"
33019 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33020
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33022 msgid "Double Quad Space"
33023 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33024
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33026 msgid "Enspace"
33027 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33028
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33030 msgid "Enskip"
33031 msgstr "Halvfyrkant"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33034 msgid "Protected Horizontal Fill"
33035 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33036
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33039 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33040
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33042 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33043 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33044
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33047 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33048
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33051 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33052
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33055 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33056
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33059 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33060
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33062 #, c-format
33063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33064 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33067 #, c-format
33068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33069 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33070
33071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33072 msgid "Unknown TOC type"
33073 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33074
33075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33076 msgid "Selections not supported."
33077 msgstr "Urval stöds inte."
33078
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33080 msgid "Multi-column in current or destination column."
33081 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33082
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33084 msgid "Multi-row in current or destination row."
33085 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33086
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33088 msgid "Selection size should match clipboard content."
33089 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33090
33091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33092 msgid "wrap: "
33093 msgstr "svep: "
33094
33095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33096 msgid "wrap"
33097 msgstr "svep"
33098
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33100 msgid "Not shown."
33101 msgstr "Visas inte."
33102
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33104 msgid "Loading..."
33105 msgstr "Laddar..."
33106
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33108 msgid "Converting to loadable format..."
33109 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33110
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33112 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33113 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33114
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33116 msgid "Scaling etc..."
33117 msgstr "Skalning etc..."
33118
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33120 msgid "Ready to display"
33121 msgstr "Redo att visa"
33122
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33124 msgid "No file found!"
33125 msgstr "Ingen fil hittades!"
33126
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33128 msgid "Error converting to loadable format"
33129 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33130
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33132 msgid "Error loading file into memory"
33133 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33134
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33136 msgid "Error generating the pixmap"
33137 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33138
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33140 msgid "No image"
33141 msgstr "Ingen bild"
33142
33143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33144 msgid "Preview loading"
33145 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33146
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33148 msgid "Preview ready"
33149 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33150
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33152 msgid "Preview failed"
33153 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33154
33155 #: src/lengthcommon.cpp:41
33156 msgid "cc[[unit of measure]]"
33157 msgstr "cc"
33158
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33160 msgid "dd"
33161 msgstr "dd"
33162
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33164 msgid "em"
33165 msgstr "em"
33166
33167 #: src/lengthcommon.cpp:42
33168 msgid "ex"
33169 msgstr "ex"
33170
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33172 msgid "mu[[unit of measure]]"
33173 msgstr "mu"
33174
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33176 msgid "pc"
33177 msgstr "pc"
33178
33179 #: src/lengthcommon.cpp:43
33180 msgid "pt"
33181 msgstr "pt"
33182
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33184 msgid "sp"
33185 msgstr "sp"
33186
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33188 msgid "Text Width %"
33189 msgstr "Textbredd %"
33190
33191 #: src/lengthcommon.cpp:44
33192 msgid "Column Width %"
33193 msgstr "Spaltbredd %"
33194
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Page Width %"
33197 msgstr "Sidbredd %"
33198
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Line Width %"
33201 msgstr "Linjebredd %"
33202
33203 #: src/lengthcommon.cpp:45
33204 msgid "Text Height %"
33205 msgstr "Texthöjd %"
33206
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Page Height %"
33209 msgstr "Sidhöjd %"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Line Distance %"
33213 msgstr "Linjeavstånd %"
33214
33215 #: src/lyxfind.cpp:128
33216 msgid "Search error"
33217 msgstr "Sökfel"
33218
33219 #: src/lyxfind.cpp:128
33220 msgid "Search string is empty"
33221 msgstr "Söksträng är tom"
33222
33223 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33224 msgid ""
33225 "End of file reached while searching forward.\n"
33226 "Continue searching from the beginning?"
33227 msgstr ""
33228 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33229 "Fortsätt sökning från början?"
33230
33231 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33232 msgid ""
33233 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33234 "Continue searching from the end?"
33235 msgstr ""
33236 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33237 "Fortsätt sökning från slutet?"
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33240 msgid "String not found."
33241 msgstr "Sträng hittades inte."
33242
33243 #: src/lyxfind.cpp:400
33244 msgid "String found."
33245 msgstr "Sträng hittades."
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:402
33248 msgid "String has been replaced."
33249 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33250
33251 #: src/lyxfind.cpp:405
33252 #, c-format
33253 msgid "%1$d strings have been replaced."
33254 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:1535
33257 msgid "Invalid regular expression!"
33258 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:1540
33261 msgid "Match not found!"
33262 msgstr "Matchning hittades inte!"
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:1544
33265 msgid "Match found!"
33266 msgstr "Matchning hittades!"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33270 #, c-format
33271 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33272 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33275 #, c-format
33276 msgid "Box: %1$s"
33277 msgstr "Ruta: %1$s"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33280 #, c-format
33281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33282 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33285 #, c-format
33286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33287 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33290 #, c-format
33291 msgid "Color: %1$s"
33292 msgstr "Färg: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33295 #, c-format
33296 msgid "Decoration: %1$s"
33297 msgstr "Dekoration: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33300 #, c-format
33301 msgid "Environment: %1$s"
33302 msgstr "Miljö: %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33305 msgid "Cursor not in table"
33306 msgstr "Markör inte i tabell"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33309 msgid "Only one row"
33310 msgstr "Endast en rad"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33313 msgid "Only one column"
33314 msgstr "Endast en kolonn"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33317 msgid "No hline to delete"
33318 msgstr "Ingen hline att radera"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33321 msgid "No vline to delete"
33322 msgstr "Ingen vline att radera"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33325 #, c-format
33326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33327 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33330 #, c-format
33331 msgid "Type: %1$s"
33332 msgstr "Typ: %1$s"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33335 msgid "Bad math environment"
33336 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33339 msgid ""
33340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33341 "Change the math formula type and try again."
33342 msgstr ""
33343 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33344 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33347 msgid "No number"
33348 msgstr "Inget nummer"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33351 #, c-format
33352 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33353 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33356 #, c-format
33357 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33358 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33361 #, c-format
33362 msgid "Macro: %1$s"
33363 msgstr "Makro: %1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33366 msgid "optional"
33367 msgstr "valfri"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33370 msgid "math macro"
33371 msgstr "matematikmakro"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33374 #, c-format
33375 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33376 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33379 #, c-format
33380 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33381 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33385 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33386 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33389 msgid "create new math text environment ($...$)"
33390 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33393 msgid "entered math text mode (textrm)"
33394 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33397 msgid "Regular expression editor mode"
33398 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33402 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33405 msgid "Standard[[mathref]]"
33406 msgstr "Standard"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33409 msgid "PrettyRef"
33410 msgstr "PrettyRef"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33413 msgid "FormatRef: "
33414 msgstr "FormatRef: "
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33417 #, c-format
33418 msgid "Size: %1$s"
33419 msgstr "Storlek: %1$s"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33422 #, c-format
33423 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33424 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33425
33426 #: src/output.cpp:37
33427 #, c-format
33428 msgid ""
33429 "Could not open the specified document\n"
33430 "%1$s."
33431 msgstr ""
33432 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33433 "%1$s."
33434
33435 #: src/output_latex.cpp:1368
33436 msgid "Error in latexParagraphs"
33437 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33438
33439 #: src/output_latex.cpp:1369
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33443 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33444 msgstr ""
33445 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33446 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33447 "utmatning."
33448
33449 #: src/output_plaintext.cpp:144
33450 msgid "Abstract: "
33451 msgstr "Sammandrag: "
33452
33453 #: src/output_plaintext.cpp:156
33454 msgid "References: "
33455 msgstr "Referenser: "
33456
33457 #: src/support/Package.cpp:169
33458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33459 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:173
33462 msgid "Done!"
33463 msgstr "Färdig!"
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:528
33466 msgid "LyX binary not found"
33467 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33468
33469 #: src/support/Package.cpp:529
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33473 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33474
33475 #: src/support/Package.cpp:648
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33479 "\t%1$s\n"
33480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33481 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33482 msgstr ""
33483 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33484 "\t%1$s\n"
33485 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33486 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33487
33488 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33489 msgid "File not found"
33490 msgstr "Fil hittades inte"
33491
33492 #: src/support/Package.cpp:718
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "Invalid %1$s switch.\n"
33496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33497 msgstr ""
33498 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33499 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:745
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33506 msgstr ""
33507 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33508 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:769
33511 #, c-format
33512 msgid ""
33513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33514 "%2$s is not a directory."
33515 msgstr ""
33516 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33517 "%2$s är inte en katalog."
33518
33519 #: src/support/Package.cpp:771
33520 msgid "Directory not found"
33521 msgstr "Katalog hittades inte"
33522
33523 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "The command\n"
33527 "%1$s\n"
33528 "has not yet completed.\n"
33529 "\n"
33530 "Do you want to stop it?"
33531 msgstr ""
33532 "Kommandot\n"
33533 "%1$s\n"
33534 "har inte slutförts än.\n"
33535 "\n"
33536 "Vill du stoppa det?"
33537
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33539 msgid "Stop command?"
33540 msgstr "Stoppa kommando?"
33541
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33543 msgid "&Stop it"
33544 msgstr "&Stoppa det"
33545
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33547 msgid "Let it &run"
33548 msgstr "Låt det kö&ra"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:41
33551 msgid "No debugging messages"
33552 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:42
33555 msgid "General information"
33556 msgstr "Allmän information"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:43
33559 msgid "Program initialisation"
33560 msgstr "Programinitiering"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:44
33563 msgid "Keyboard events handling"
33564 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:45
33567 msgid "GUI handling"
33568 msgstr "GUI-hantering"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:46
33571 msgid "Lyxlex grammar parser"
33572 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:47
33575 msgid "Configuration files reading"
33576 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:48
33579 msgid "Custom keyboard definition"
33580 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:49
33583 msgid "LaTeX generation/execution"
33584 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:50
33587 msgid "Math editor"
33588 msgstr "Matematikredigerare"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:51
33591 msgid "Font handling"
33592 msgstr "Typsnittshantering"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:52
33595 msgid "Textclass files reading"
33596 msgstr "Textklassfiler läser"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:53
33599 msgid "Version control"
33600 msgstr "Versionshantering"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:54
33603 msgid "External control interface"
33604 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:55
33607 msgid "Undo/Redo mechanism"
33608 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:56
33611 msgid "User commands"
33612 msgstr "Användarkommandon"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:57
33615 msgid "The LyX Lexer"
33616 msgstr "LyX Lexer"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:58
33619 msgid "Dependency information"
33620 msgstr "Beroendeinformation"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:59
33623 msgid "LyX Insets"
33624 msgstr "LyX-insättningar"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:60
33627 msgid "Files used by LyX"
33628 msgstr "Filer som används av LyX"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:61
33631 msgid "Workarea events"
33632 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:62
33635 msgid "Clipboard handling"
33636 msgstr "Klippbordshantering"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:63
33639 msgid "Graphics conversion and loading"
33640 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:64
33643 msgid "Change tracking"
33644 msgstr "Ändringsspårning"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:65
33647 msgid "External template/inset messages"
33648 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:66
33651 msgid "RowPainter profiling"
33652 msgstr "RowPainter-profilering"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:67
33655 msgid "Scrolling debugging"
33656 msgstr "Rullningsavlusning"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:68
33659 msgid "Math macros"
33660 msgstr "Matematikmakron"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:69
33663 msgid "RTL/Bidi"
33664 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:70
33667 msgid "Locale/Internationalisation"
33668 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:71
33671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33672 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:72
33675 msgid "Find and replace mechanism"
33676 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:73
33679 msgid "Developers' general debug messages"
33680 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:74
33683 msgid "All debugging messages"
33684 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:153
33687 #, c-format
33688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33689 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33690
33691 #: src/support/lassert.cpp:60
33692 #, c-format
33693 msgid ""
33694 "Assertion %1$s violated in\n"
33695 "file: %2$s, line: %3$s"
33696 msgstr ""
33697 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33698 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33699
33700 #: src/support/lassert.cpp:70
33701 msgid ""
33702 "It should be safe to continue, but you\n"
33703 "may wish to save your work and restart LyX."
33704 msgstr ""
33705 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33706 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33707
33708 #: src/support/lassert.cpp:73
33709 msgid "Warning!"
33710 msgstr "Varning!"
33711
33712 #: src/support/lassert.cpp:80
33713 msgid ""
33714 "There has been an error with this document.\n"
33715 "LyX will attempt to close it safely."
33716 msgstr ""
33717 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33718 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33719
33720 #: src/support/lassert.cpp:83
33721 msgid "Buffer Error!"
33722 msgstr "Buffertfel!"
33723
33724 #: src/support/lassert.cpp:90
33725 msgid ""
33726 "LyX has encountered an application error\n"
33727 "and will now shut down."
33728 msgstr ""
33729 "LyX har stött på ett programfel\n"
33730 "och kommer nu att stängas ned."
33731
33732 #: src/support/lassert.cpp:93
33733 msgid "Fatal Exception!"
33734 msgstr "Allvarligt undantag!"
33735
33736 #: src/support/os_win32.cpp:504
33737 msgid "System file not found"
33738 msgstr "Systemfil hittades inte"
33739
33740 #: src/support/os_win32.cpp:505
33741 msgid ""
33742 "Unable to load shfolder.dll\n"
33743 "Please install."
33744 msgstr ""
33745 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33746 "Vänligen installera."
33747
33748 #: src/support/os_win32.cpp:510
33749 msgid "System function not found"
33750 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33751
33752 #: src/support/os_win32.cpp:511
33753 msgid ""
33754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33755 "Don't know how to proceed. Sorry."
33756 msgstr ""
33757 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33758 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33759
33760 #: src/support/userinfo.cpp:45
33761 msgid "Unknown user"
33762 msgstr "Okänd användare"
33763
33764 #~ msgid "Caption: "
33765 #~ msgstr "Bildtext: "
33766
33767 #~ msgid "Author Note: "
33768 #~ msgstr "Författarens not: "
33769
33770 #~ msgid "ACM Volume: "
33771 #~ msgstr "ACM volym: "
33772
33773 #~ msgid "ACM Number: "
33774 #~ msgstr "ACM nummer: "
33775
33776 #~ msgid "ACM Article: "
33777 #~ msgstr "ACM artikel: "
33778
33779 #~ msgid "ACM Year: "
33780 #~ msgstr "ACM år: "
33781
33782 #~ msgid "ACM Month: "
33783 #~ msgstr "ACM månad: "
33784
33785 #~ msgid "ACM ISBN: "
33786 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33787
33788 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33789 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33790
33791 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33792 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33793
33794 #~ msgid "    "
33795 #~ msgstr "    "
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Use &minted"
33799 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Number floats by chapter"
33803 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Number floats by section"
33807 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33811 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "An Inkscape figure.\n"
33815 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33816 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33817 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33818 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33819 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33820 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33823 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33824 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33825 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33826 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33827 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33828 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33829
33830 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33831 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33832
33833 #~ msgid "&Zoom %:"
33834 #~ msgstr "&Zoom %:"
33835
33836 #~ msgid "30"
33837 #~ msgstr "30"
33838
33839 #~ msgid "&Key:"
33840 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33841
33842 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33843 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33844
33845 #~ msgid "&Default (numerical)"
33846 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33847
33848 #~ msgid ""
33849 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33850 #~ "parameters in document class options."
33851 #~ msgstr ""
33852 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33853 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33854
33855 #~ msgid "&Natbib"
33856 #~ msgstr "&Natbib"
33857
33858 #~ msgid "Natbib &style:"
33859 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33860
33861 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33862 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33863
33864 #~ msgid "&Jurabib"
33865 #~ msgstr "&Jurabib"
33866
33867 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33868 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33869
33870 #~ msgid "Databa&ses"
33871 #~ msgstr "Databa&ser"
33872
33873 #~ msgid "&Size:"
33874 #~ msgstr "&Storlek:"
33875
33876 #~ msgid "&Email"
33877 #~ msgstr "&Epost"
33878
33879 #~ msgid "&File"
33880 #~ msgstr "&Fil"
33881
33882 #~ msgid "&Description:"
33883 #~ msgstr "Beskrivning:"
33884
33885 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33886 #~ msgstr "Behandlare:"
33887
33888 #~ msgid "Default (basic)"
33889 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33890
33891 #~ msgid "Citation engine"
33892 #~ msgstr "Citatmotor"
33893
33894 #~ msgid "Jurabib"
33895 #~ msgstr "Jurabib"
33896
33897 #~ msgid "Natbib"
33898 #~ msgstr "Natbib"
33899
33900 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33901 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33902
33903 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33904 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33905
33906 #~ msgid "Single Quote|S"
33907 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33908
33909 #~ msgid "Styles"
33910 #~ msgstr "Stilar"
33911
33912 #~ msgid ""
33913 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33915 #~ "%1$s."
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33918 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33919 #~ "%1$s."
33920
33921 #~ msgid "frame of button"
33922 #~ msgstr "knappens ram"
33923
33924 #~ msgid "``text''"
33925 #~ msgstr "``text''"
33926
33927 #~ msgid "''text''"
33928 #~ msgstr "''text''"
33929
33930 #~ msgid ",,text``"
33931 #~ msgstr ",,text``"
33932
33933 #~ msgid ",,text''"
33934 #~ msgstr ",,text''"
33935
33936 #~ msgid "<<text>>"
33937 #~ msgstr "<<text>>"
33938
33939 #~ msgid ">>text<<"
33940 #~ msgstr ">>text<<"
33941
33942 #~ msgid "Character: "
33943 #~ msgstr "Tecken: "
33944
33945 #~ msgid "Code Point: "
33946 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33947
33948 #~ msgid "External material"
33949 #~ msgstr "Externt material"
33950
33951 #~ msgid ""
33952 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33953 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33954 #~ "%1$s."
33955 #~ msgstr ""
33956 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33957 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33958 #~ "%1$s."
33959
33960 #~ msgid "Missing included file"
33961 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33962
33963 #~ msgid "Example:"
33964 #~ msgstr "Exempel:"
33965
33966 #~ msgid "Examples:"
33967 #~ msgstr "Exempel:"
33968
33969 #~ msgid "Subexample:"
33970 #~ msgstr "Underexempel:"
33971
33972 #~ msgid "&Search Citation"
33973 #~ msgstr "&Sök citat"
33974
33975 #~ msgid "Searc&h:"
33976 #~ msgstr "Sö&k:"
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33980 #~ msgstr ""
33981 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33982 #~ "att söka"
33983
33984 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33985 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33986
33987 #~ msgid "&Search"
33988 #~ msgstr "&Sök"
33989
33990 #~ msgid "Search &field:"
33991 #~ msgstr "Sök&fält:"
33992
33993 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33994 #~ msgstr "Postt&yper:"
33995
33996 #~ msgid "Text to place before citation"
33997 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33998
33999 #~ msgid "Text to place after citation"
34000 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34001
34002 #~ msgid "List all authors"
34003 #~ msgstr "Lista alla författare"
34004
34005 #~ msgid "&Full author list"
34006 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34007
34008 #~ msgid "La&bels in:"
34009 #~ msgstr "Etiketter i:"
34010
34011 #~ msgid "&References"
34012 #~ msgstr "&Referenser"
34013
34014 #~ msgid "Fil&ter:"
34015 #~ msgstr "Fil&ter:"
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34019 #~ "sensitive option is checked)"
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34022 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34023
34024 #~ msgid "&Sort"
34025 #~ msgstr "&Sortera"
34026
34027 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34028 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34029
34030 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34031 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34032
34033 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34034 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34035
34036 #~ msgid "Source Pane|S"
34037 #~ msgstr "Källruta"
34038
34039 #~ msgid ""
34040 #~ "Today's date.\n"
34041 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Dagens datum.\n"
34044 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34045
34046 #~ msgid "svgz"
34047 #~ msgstr "svgz"
34048
34049 #~ msgid "svgz|SVG"
34050 #~ msgstr "svgz|SVG"
34051
34052 #~ msgid "Plain text (image)"
34053 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34054
34055 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34056 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34057
34058 #~ msgid "date (output)"
34059 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34060
34061 #~ msgid "date command"
34062 #~ msgstr "datumkommando"
34063
34064 #~ msgid "PSTEX"
34065 #~ msgstr "PSTEX"
34066
34067 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34068 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34069
34070 #~ msgid "Change: "
34071 #~ msgstr "Ändring: "
34072
34073 #~ msgid " at "
34074 #~ msgstr " vid "
34075
34076 #~ msgid "Conversion Failed!"
34077 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34078
34079 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34080 #~ msgstr ""
34081 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34082
34083 #~ msgid "pLaTeX"
34084 #~ msgstr "pLaTeX"
34085
34086 #~ msgid "Jump back"
34087 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34088
34089 #~ msgid "Jump to label"
34090 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34091
34092 #~ msgid "LaTeX Source"
34093 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34094
34095 #~ msgid "DocBook Source"
34096 #~ msgstr "DocBook-källa"
34097
34098 #~ msgid "Literate Source"
34099 #~ msgstr "Litterat källa"
34100
34101 #~ msgid " (version control, locking)"
34102 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34103
34104 #~ msgid " (version control)"
34105 #~ msgstr " (versionshantering)"
34106
34107 #~ msgid " (changed)"
34108 #~ msgstr " (ändrad)"
34109
34110 #~ msgid " (read only)"
34111 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34112
34113 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34114 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34115
34116 #~ msgid "Undef: "
34117 #~ msgstr "Odef: "
34118
34119 #~ msgid "Export failure"
34120 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34121
34122 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34123 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34127 #~ msgstr ""
34128 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34129 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34130
34131 #~ msgid "Enable &RTL support"
34132 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34133
34134 #~ msgid "Pages"
34135 #~ msgstr "Sidor"
34136
34137 #~ msgid "Page number to print from"
34138 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34139
34140 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34141 #~ msgstr "&Till:"
34142
34143 #~ msgid "Page number to print to"
34144 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34145
34146 #~ msgid "Print all pages"
34147 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34148
34149 #~ msgid "Fro&m"
34150 #~ msgstr "Från"
34151
34152 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34153 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34154
34155 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34156 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34157
34158 #~ msgid "Print in reverse order"
34159 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34160
34161 #~ msgid "Re&verse order"
34162 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34163
34164 #~ msgid "Copie&s"
34165 #~ msgstr "Kopior"
34166
34167 #~ msgid "Number of copies"
34168 #~ msgstr "Antal kopior"
34169
34170 #~ msgid "Collate copies"
34171 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34172
34173 #~ msgid "&Collate"
34174 #~ msgstr "Kollationera"
34175
34176 #~ msgid "Send output to the printer"
34177 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34178
34179 #~ msgid "P&rinter:"
34180 #~ msgstr "Skrivare:"
34181
34182 #~ msgid "Send output to the given printer"
34183 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34184
34185 #~ msgid "Send output to a file"
34186 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34187
34188 #~ msgid "Printer Command Options"
34189 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34190
34191 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34192 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34193
34194 #~ msgid "File ex&tension:"
34195 #~ msgstr "Filändelse:"
34196
34197 #~ msgid "Option used to print to a file."
34198 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34199
34200 #~ msgid "Print to &file:"
34201 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34202
34203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34206
34207 #~ msgid "Set &printer:"
34208 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34209
34210 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34211 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34212
34213 #~ msgid "Spool &printer:"
34214 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34220
34221 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34222 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34223
34224 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34225 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34226
34227 #~ msgid "Re&verse pages:"
34228 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34229
34230 #~ msgid "&Number of copies:"
34231 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34232
34233 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34234 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34235
34236 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34237 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34238
34239 #~ msgid "Co&llated:"
34240 #~ msgstr "Kollationerade:"
34241
34242 #~ msgid "Pa&ge range:"
34243 #~ msgstr "Sidintervall:"
34244
34245 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34246 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34247
34248 #~ msgid "&Odd pages:"
34249 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34250
34251 #~ msgid "&Even pages:"
34252 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34253
34254 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34255 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34256
34257 #~ msgid "E&xtra options:"
34258 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34259
34260 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34261 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34265 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34266 #~ "your printers."
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34269 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34270 #~ "dina skrivare."
34271
34272 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34273 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34274
34275 #~ msgid "Name of the default printer"
34276 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34277
34278 #~ msgid "Default &printer:"
34279 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34280
34281 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34282 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34283
34284 #~ msgid "&Longtable"
34285 #~ msgstr "&Långtabell"
34286
34287 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34288 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34289
34290 #~ msgid "Supported box types"
34291 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34292
34293 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34294 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34295
34296 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34297 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34298
34299 #~ msgid "Document &class"
34300 #~ msgstr "Dokument&klass"
34301
34302 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34303 #~ msgstr "Separera stycken med"
34304
34305 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34306 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34307
34308 #~ msgid "Forward search"
34309 #~ msgstr "Framåtsökning"
34310
34311 #~ msgid "Separator"
34312 #~ msgstr "Separator"
34313
34314 #~ msgid "___"
34315 #~ msgstr "__"
34316
34317 #~ msgid "EndOfSlide"
34318 #~ msgstr "SlutPåBild"
34319
34320 #~ msgid "--Separator--"
34321 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34322
34323 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34324 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34325
34326 #~ msgid "Lists"
34327 #~ msgstr "Listor"
34328
34329 #~ msgid "Print...|P"
34330 #~ msgstr "Skriv ut..."
34331
34332 #~ msgid "TeX Code|X"
34333 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34334
34335 #~ msgid "Top Line|n"
34336 #~ msgstr "Topplinje|n"
34337
34338 #~ msgid "Bottom Line|i"
34339 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34340
34341 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34342 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34343
34344 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34345 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34346
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34349 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34350 #~ msgstr ""
34351 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34352 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34353
34354 #~ msgid "Print document failed"
34355 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34356
34357 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34358 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34359
34360 #~ msgid "Unknown document class"
34361 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34362
34363 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34364 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34365
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34368 #~ "  %1$s.\n"
34369 #~ "Even %2$s exists!"
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34372 #~ "  %1$s.\n"
34373 #~ "Även %2$s finns!"
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Cannot create backup file:\n"
34377 #~ "  %1$s.\n"
34378 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34379 #~ "This will over-write the original file."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34382 #~ "  %1$s.\n"
34383 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34384 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34385
34386 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34387 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34388
34389 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34390 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34391
34392 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34393 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34394
34395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34396 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34397
34398 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34399 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34400
34401 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34402 #~ msgstr ""
34403 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34404
34405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34406 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34410 #~ "environment variable PRINTER."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34413 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34414
34415 #~ msgid "The option to print only even pages."
34416 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34417
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34423 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34424
34425 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34426 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34427
34428 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34429 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34430
34431 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34434 #~ "skriva ut."
34435
34436 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34437 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34441 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34442 #~ "and arguments."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34445 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34446 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34447
34448 #~ msgid ""
34449 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34450 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34451 #~ msgstr ""
34452 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34453 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34454
34455 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34458 #~ "fil."
34459
34460 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34463 #~ "specifik skrivare."
34464
34465 #~ msgid ""
34466 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34467 #~ "command."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34470 #~ "utskriftskommando."
34471
34472 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34473 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34474
34475 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34476 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34477
34478 #~ msgid "Black"
34479 #~ msgstr "Svart"
34480
34481 #~ msgid "White"
34482 #~ msgstr "Vit"
34483
34484 #~ msgid "Red"
34485 #~ msgstr "Röd"
34486
34487 #~ msgid "Green"
34488 #~ msgstr "Grön"
34489
34490 #~ msgid "Blue"
34491 #~ msgstr "Blå"
34492
34493 #~ msgid "Cyan"
34494 #~ msgstr "Cyan"
34495
34496 #~ msgid "Magenta"
34497 #~ msgstr "Magenta"
34498
34499 #~ msgid "Yellow"
34500 #~ msgstr "Gul"
34501
34502 #~ msgid "Printer"
34503 #~ msgstr "Skrivare"
34504
34505 #~ msgid "Print Document"
34506 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34507
34508 #~ msgid "Print to file"
34509 #~ msgstr "Skriv till fil"
34510
34511 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34512 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34513
34514 #~ msgid "Open Navigator..."
34515 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34516
34517 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34518 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34519
34520 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34521 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34522
34523 #~ msgid "Included File Invalid"
34524 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34525
34526 #~ msgid ""
34527 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34528 #~ "  %1$s\n"
34529 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34532 #~ "  %1$s\n"
34533 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34534
34535 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34536 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34537
34538 #~ msgid "."
34539 #~ msgstr "."
34540
34541 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34542 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34543
34544 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34545 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34546
34547 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34548 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34549
34550 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34551 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34552
34553 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34554 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34555
34556 #~ msgid "&Down"
34557 #~ msgstr "Ne&d"
34558
34559 #~ msgid "Sco&pe"
34560 #~ msgstr "Omfån&g"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34564 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Split Environment|l"
34568 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34572 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34573
34574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34575 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34576
34577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34578 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Visible Space|i"
34582 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34586 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34590 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Alternative theorem string"
34594 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Key Words."
34598 #~ msgstr "Nyckelord."
34599
34600 #~ msgid "Scrap"
34601 #~ msgstr "Urklipp"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "End Multiple Columns"
34605 #~ msgstr "&Multikolumn"
34606
34607 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34608 #~ msgstr "sv"
34609
34610 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34611 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34612
34613 #~ msgid "Use AMS &math package"
34614 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34615
34616 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34617 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34618
34619 #~ msgid "Use &esint package"
34620 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34621
34622 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34623 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34624
34625 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34626 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34627
34628 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34629 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34630
34631 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34632 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34633
34634 #~ msgid "Use mh&chem package"
34635 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34636
34637 #~ msgid "&First:"
34638 #~ msgstr "&Första:"
34639
34640 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34641 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34642
34643 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34644 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34645
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34648 #~ "actually to print."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34651 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34652
34653 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34654 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34655
34656 #~ msgid "Table w&idth:"
34657 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34658
34659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34660 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34661
34662 #~ msgid "institute mark"
34663 #~ msgstr "institutmärke"
34664
34665 #~ msgid "Fig. ---"
34666 #~ msgstr "Fig. ---"
34667
34668 #~ msgid "Computing Review Categories"
34669 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34670
34671 #~ msgid "LatinOn"
34672 #~ msgstr "LatinPå"
34673
34674 #~ msgid "Latin on"
34675 #~ msgstr "Latin på"
34676
34677 #~ msgid "LatinOff"
34678 #~ msgstr "LatinAv"
34679
34680 #~ msgid "Latin off"
34681 #~ msgstr "Latin av"
34682
34683 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34684 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34685
34686 #~ msgid "EndFrame"
34687 #~ msgstr "SlutRam"
34688
34689 #~ msgid "________________________________"
34690 #~ msgstr "________________________________"
34691
34692 #~ msgid "Institute mark"
34693 #~ msgstr "Institutmärke"
34694
34695 #~ msgid "Maintext"
34696 #~ msgstr "Brödtext"
34697
34698 #~ msgid "Space"
34699 #~ msgstr "Mellanrum"
34700
34701 #~ msgid "Space:"
34702 #~ msgstr "Mellanrum:"
34703
34704 #~ msgid "Computer:"
34705 #~ msgstr "Dator:"
34706
34707 #~ msgid "Close Section"
34708 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34709
34710 #~ msgid "Table Caption"
34711 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34712
34713 #~ msgid "Captionabove"
34714 #~ msgstr "Bildtextovan"
34715
34716 #~ msgid "Captionbelow"
34717 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34718
34719 #~ msgid "opt"
34720 #~ msgstr "val"
34721
34722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34723 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34724
34725 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34726 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34727
34728 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34729 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34730
34731 #~ msgid "Settings...|g"
34732 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34733
34734 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34735 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34736
34737 #~ msgid "Braille Manual|B"
34738 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34739
34740 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34741 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34742
34743 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34744 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34745
34746 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34747 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34748
34749 #~ msgid "Rotate cell"
34750 #~ msgstr "Rotera cell"
34751
34752 #~ msgid "AMS arrows"
34753 #~ msgstr "AMS pilar"
34754
34755 #~ msgid "AMS relations"
34756 #~ msgstr "AMS relationer"
34757
34758 #~ msgid "AMS operators"
34759 #~ msgstr "AMS operatörer"
34760
34761 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34762 #~ msgstr "AMS diverse"
34763
34764 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34765 #~ msgstr "AMS diverse"
34766
34767 #~ msgid "AMS Arrows"
34768 #~ msgstr "AMS pilar"
34769
34770 #~ msgid "AMS Relations"
34771 #~ msgstr "AMS relationer"
34772
34773 #~ msgid "AMS Operators"
34774 #~ msgstr "AMS operatörer"
34775
34776 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34777 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34778
34779 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781
34782 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784
34785 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34787
34788 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34789 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790
34791 #~ msgid "HTML|H"
34792 #~ msgstr "HTML|H"
34793
34794 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34795 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34796
34797 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34798 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34799
34800 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34801 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34802
34803 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34804 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34805
34806 #~ msgid "Specify the default paper size."
34807 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34808
34809 #~ msgid "Memory problem"
34810 #~ msgstr "Minnesproblem"
34811
34812 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34813 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34814
34815 #~ msgid "Utopia"
34816 #~ msgstr "Utopia"
34817
34818 #~ msgid " (unknown)"
34819 #~ msgstr " (okänd)"
34820
34821 #~ msgid "List of Graphics"
34822 #~ msgstr "Lista över grafik"
34823
34824 #~ msgid "List of Equations"
34825 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34826
34827 #~ msgid "List of Index Entries"
34828 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34829
34830 #~ msgid "List of Marginal notes"
34831 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34832
34833 #~ msgid "List of Notes"
34834 #~ msgstr "Lista över noter"
34835
34836 #~ msgid "List of Citations"
34837 #~ msgstr "Lista över citat"
34838
34839 #~ msgid "List of Branches"
34840 #~ msgstr "Lista över grenar"
34841
34842 #~ msgid "List of Changes"
34843 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34844
34845 #~ msgid "Automatic help"
34846 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34847
34848 #~ msgid "Session"
34849 #~ msgstr "Session"
34850
34851 #~ msgid "Documents"
34852 #~ msgstr "Dokument"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34856 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34857
34858 #~ msgid "elsewhere"
34859 #~ msgstr "annanstans"
34860
34861 #~ msgid "&Output Format:"
34862 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34863
34864 #~ msgid "MM"
34865 #~ msgstr "MM"
34866
34867 #~ msgid "MMMMM"
34868 #~ msgstr "MMMMM"
34869
34870 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34871 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34872
34873 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34874 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34875
34876 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34877 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34878
34879 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34880 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34881
34882 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34883 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34884
34885 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34886 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34887
34888 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34889 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34890
34891 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34892 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34893
34894 #~ msgid "Remark \\theremark"
34895 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34896
34897 #~ msgid "Case \\thecase"
34898 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34899
34900 #~ msgid "Question \\thequestion"
34901 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34902
34903 #~ msgid "Note \\thenote"
34904 #~ msgstr "Not \\thenote"
34905
34906 #~ msgid "&New:"
34907 #~ msgstr "&Ny:"
34908
34909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34910 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34911
34912 #~ msgid "Preface:"
34913 #~ msgstr "Företal:"
34914
34915 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34916 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34917
34918 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34919 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34920
34921 #~ msgid "MiniTOC"
34922 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34923
34924 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34925 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34926
34927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34928 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34929
34930 #~ msgid ""
34931 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34932 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34935 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34936
34937 #~ msgid "branch"
34938 #~ msgstr "gren"
34939
34940 #~ msgid "Step"
34941 #~ msgstr "Steg"
34942
34943 #~ msgid "Step \\thestep."
34944 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34945
34946 #~ msgid "Appendices Section"
34947 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34948
34949 #~ msgid "--- Appendices ---"
34950 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34954 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34955 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34956 #~ msgstr ""
34957 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34958 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34959 #~ "teTeX i Windows."
34960
34961 #~ msgid "Layout|L"
34962 #~ msgstr "Utformning|U"
34963
34964 #~ msgid "Documents|D"
34965 #~ msgstr "Dokument|D"
34966
34967 #~ msgid "New from Template...|T"
34968 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34969
34970 #~ msgid "Revert|R"
34971 #~ msgstr "Återgå|r"
34972
34973 #~ msgid "Custom...|C"
34974 #~ msgstr "Anpassad..."
34975
34976 #~ msgid "Redo|d"
34977 #~ msgstr "Gör om"
34978
34979 #~ msgid "Cut|C"
34980 #~ msgstr "Klipp|K"
34981
34982 #~ msgid "Paste|a"
34983 #~ msgstr "Klistra|a"
34984
34985 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34986 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34987
34988 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34989 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34990
34991 #~ msgid "Tabular|T"
34992 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34993
34994 #~ msgid "Thesaurus..."
34995 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34996
34997 #~ msgid "Statistics...|i"
34998 #~ msgstr "Statistik...|i"
34999
35000 #~ msgid "Change Tracking|g"
35001 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35002
35003 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35004 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35005
35006 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35007 #~ msgstr "Urval som stycken"
35008
35009 #~ msgid "Line Bottom|B"
35010 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35011
35012 #~ msgid "Line Left|L"
35013 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35014
35015 #~ msgid "Line Right|R"
35016 #~ msgstr "Höger linje|r"
35017
35018 #~ msgid "Delete Row|w"
35019 #~ msgstr "Radera rad"
35020
35021 #~ msgid "Copy Row"
35022 #~ msgstr "Kopiera rad"
35023
35024 #~ msgid "Swap Rows"
35025 #~ msgstr "Växla rader"
35026
35027 #~ msgid "Delete Column|D"
35028 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35029
35030 #~ msgid "Copy Column"
35031 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35032
35033 #~ msgid "Swap Columns"
35034 #~ msgstr "Växla kolumner"
35035
35036 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35037 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35038
35039 #~ msgid "Alignment|A"
35040 #~ msgstr "Justering"
35041
35042 #~ msgid "Add Row|R"
35043 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35044
35045 #~ msgid "Add Column|C"
35046 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35047
35048 #~ msgid "Octave"
35049 #~ msgstr "Oktav"
35050
35051 #~ msgid "Maxima"
35052 #~ msgstr "Maxima"
35053
35054 #~ msgid "Mathematica"
35055 #~ msgstr "Mathematica"
35056
35057 #~ msgid "Maple, simplify"
35058 #~ msgstr "Maple, simplify"
35059
35060 #~ msgid "Maple, factor"
35061 #~ msgstr "Maple, factor"
35062
35063 #~ msgid "Maple, evalm"
35064 #~ msgstr "Maple, evalm"
35065
35066 #~ msgid "Maple, evalf"
35067 #~ msgstr "Maple, evalf"
35068
35069 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35070 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35071
35072 #~ msgid "Align Environment|A"
35073 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35074
35075 #~ msgid "AlignAt Environment"
35076 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35077
35078 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35079 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35080
35081 #~ msgid "Multline Environment"
35082 #~ msgstr "Multline-miljö"
35083
35084 #~ msgid "Special Character|S"
35085 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35086
35087 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35088 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35089
35090 #~ msgid "Index Entry|I"
35091 #~ msgstr "Indexpost|I"
35092
35093 #~ msgid "URL...|U"
35094 #~ msgstr "URL...|U"
35095
35096 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35097 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35098
35099 #~ msgid "TeX Code|T"
35100 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35101
35102 #~ msgid "Minipage|p"
35103 #~ msgstr "Minisida"
35104
35105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35106 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35107
35108 #~ msgid "Floats|a"
35109 #~ msgstr "Flottar|a"
35110
35111 #~ msgid "Include File...|d"
35112 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35113
35114 #~ msgid "Insert File|e"
35115 #~ msgstr "Infoga fil"
35116
35117 #~ msgid "External Material...|x"
35118 #~ msgstr "Externt material...|x"
35119
35120 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35121 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35122
35123 #~ msgid "Protected Space|r"
35124 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35125
35126 #~ msgid "Vertical Space..."
35127 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35128
35129 #~ msgid "Line Break|L"
35130 #~ msgstr "Radbrytning"
35131
35132 #~ msgid "Protected Dash|D"
35133 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35134
35135 #~ msgid "Single Quote|Q"
35136 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35137
35138 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35139 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35140
35141 #~ msgid "Horizontal Line"
35142 #~ msgstr "Horisontell linje"
35143
35144 #~ msgid "Font Change|o"
35145 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35146
35147 #~ msgid "Math Normal Font"
35148 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35149
35150 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35151 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35152
35153 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35154 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35155
35156 #~ msgid "Math Roman Family"
35157 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35158
35159 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35160 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35161
35162 #~ msgid "Math Bold Series"
35163 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35164
35165 #~ msgid "Text Normal Font"
35166 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35167
35168 #~ msgid "Floatflt Figure"
35169 #~ msgstr "Floatflt figur"
35170
35171 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35172 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35173
35174 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35175 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35176
35177 #~ msgid "Character...|C"
35178 #~ msgstr "Tecken...|c"
35179
35180 #~ msgid "Paragraph...|P"
35181 #~ msgstr "Stycke..."
35182
35183 #~ msgid "Document...|D"
35184 #~ msgstr "Dokument...|D"
35185
35186 #~ msgid "Tabular...|T"
35187 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35188
35189 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35190 #~ msgstr "Betona stil|e"
35191
35192 #~ msgid "Noun Style|N"
35193 #~ msgstr "Namnstil|n"
35194
35195 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35196 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35197
35198 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35199 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35200
35201 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35202 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35203
35204 #~ msgid "Update|U"
35205 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35206
35207 #~ msgid "TeX Information|X"
35208 #~ msgstr "TeX-information|X"
35209
35210 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35211 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35212
35213 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35214 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35215
35216 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35217 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35218
35219 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35220 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35221
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35223 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35224
35225 #~ msgid "Extended Features|E"
35226 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35227
35228 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35229 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35230
35231 #~ msgid "Preferences..."
35232 #~ msgstr "Inställningar..."
35233
35234 #~ msgid "Quit LyX"
35235 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35236
35237 #~ msgid "%1$d words checked."
35238 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35239
35240 #~ msgid "One word checked."
35241 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35242
35243 #~ msgid "Spelling check completed"
35244 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35245
35246 #~ msgid "Basi&c"
35247 #~ msgstr "En&kel"
35248
35249 #~ msgid "Search text is empty!"
35250 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35251
35252 #~ msgid ""
35253 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35254 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35255 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35258 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35259 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35260
35261 #~ msgid "Open Target...|O"
35262 #~ msgstr "Öppna mål..."
35263
35264 #~ msgid "&Use Defaults"
35265 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35266
35267 #~ msgid "&Use babel"
35268 #~ msgstr "Använd babel"
35269
35270 #~ msgid "Flex:Institute"
35271 #~ msgstr "Flex:Institut"
35272
35273 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35274 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35275
35276 #~ msgid "graph"
35277 #~ msgstr "graf"
35278
35279 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35280 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35281
35282 #~ msgid "Flex:Firstname"
35283 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35284
35285 #~ msgid "Flex:Fname"
35286 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35287
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35290
35291 #~ msgid "Flex:Filename"
35292 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35293
35294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35295 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35296
35297 #~ msgid "Flex:Volume"
35298 #~ msgstr "Flex:Volym"
35299
35300 #~ msgid "Flex:Day"
35301 #~ msgstr "Flex:Dag"
35302
35303 #~ msgid "Flex:Month"
35304 #~ msgstr "Flex:Månad"
35305
35306 #~ msgid "Flex:Year"
35307 #~ msgstr "Flex:År"
35308
35309 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35310 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35311
35312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35313 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35314
35315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35316 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35317
35318 #~ msgid "Flex:Code"
35319 #~ msgstr "Flex:Kod"
35320
35321 #~ msgid "Flex:Keyword"
35322 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35323
35324 #~ msgid "Flex:Orgname"
35325 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35326
35327 #~ msgid "Flex:City"
35328 #~ msgstr "Flex:Stad"
35329
35330 #~ msgid "Flex:State"
35331 #~ msgstr "Flex:Stat"
35332
35333 #~ msgid "Flex:Postcode"
35334 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35335
35336 #~ msgid "Flex:Country"
35337 #~ msgstr "Flex:Land"
35338
35339 #~ msgid "Flex:Directory"
35340 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35341
35342 #~ msgid "Flex:Email"
35343 #~ msgstr "Flex:Epost"
35344
35345 #~ msgid "Flex"
35346 #~ msgstr "Flex"
35347
35348 #~ msgid "Note:Note"
35349 #~ msgstr "Not:Not"
35350
35351 #~ msgid "Box:Shaded"
35352 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35353
35354 #~ msgid "Info:menu"
35355 #~ msgstr "Info:meny"
35356
35357 #~ msgid "Info:shortcut"
35358 #~ msgstr "Info:genväg"
35359
35360 #~ msgid "Info:shortcuts"
35361 #~ msgstr "Info:genvägar"
35362
35363 #~ msgid "Flex:Initial"
35364 #~ msgstr "Flex:Initial"
35365
35366 #~ msgid "Flex:Concepts"
35367 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35368
35369 #~ msgid "&Ok"
35370 #~ msgstr "&Ok"
35371
35372 #~ msgid ""
35373 #~ "The specified document\n"
35374 #~ "%1$s\n"
35375 #~ "could not be read."
35376 #~ msgstr ""
35377 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35378 #~ "%1$s\n"
35379 #~ "kunde inte läsas."
35380
35381 #~ msgid "Could not read document"
35382 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35383
35384 #~ msgid "Cannot view URL"
35385 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35386
35387 #~ msgid "Screen &DPI:"
35388 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35389
35390 #~ msgid "Element:Firstname"
35391 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35392
35393 #~ msgid "Element:Fname"
35394 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35395
35396 #~ msgid "Element:Filename"
35397 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35398
35399 #~ msgid "Element:Citation-number"
35400 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35401
35402 #~ msgid "Element:SS-Title"
35403 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35404
35405 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35406 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35407
35408 #~ msgid "Element:Postcode"
35409 #~ msgstr "Element:Postkod"
35410
35411 #~ msgid "Element:Directory"
35412 #~ msgstr "Element:Katalog"
35413
35414 #~ msgid "Middle|d"
35415 #~ msgstr "Mitten"
35416
35417 #~ msgid "top/bottom line"
35418 #~ msgstr "topp/botten linje"
35419
35420 #~ msgid "ColorUi"
35421 #~ msgstr "FärgUi"
35422
35423 #~ msgid "&Replace with..."
35424 #~ msgstr "Ersätt med..."
35425
35426 #~ msgid "Ne&xt"
35427 #~ msgstr "Nästa"
35428
35429 #~ msgid "Pre&vious"
35430 #~ msgstr "Föregående"
35431
35432 #~ msgid "&Find..."
35433 #~ msgstr "Hitta..."
35434
35435 #~ msgid "&Next"
35436 #~ msgstr "&Nästa"
35437
35438 #~ msgid "&Previous"
35439 #~ msgstr "Föregående"
35440
35441 #~ msgid "TheoremTemplate"
35442 #~ msgstr "TeoremMall"
35443
35444 #~ msgid "Theorem #:"
35445 #~ msgstr "Teorem #:"
35446
35447 #~ msgid "Proposition #:"
35448 #~ msgstr "Proposition #:"
35449
35450 #~ msgid "Criterion #:"
35451 #~ msgstr "Kriterium #:"
35452
35453 #~ msgid "Fact #:"
35454 #~ msgstr "Faktum #:"
35455
35456 #~ msgid "Definition #:"
35457 #~ msgstr "Definition #:"
35458
35459 #~ msgid "Example #:"
35460 #~ msgstr "Exempel #:"
35461
35462 #~ msgid "Problem #:"
35463 #~ msgstr "Problem #:"
35464
35465 #~ msgid "Remark #:"
35466 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35467
35468 #~ msgid "Note #:"
35469 #~ msgstr "Not #:"
35470
35471 #~ msgid "Notation #:"
35472 #~ msgstr "Notation #:"
35473
35474 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35475 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35476
35477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35478 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35479
35480 #~ msgid "Date format"
35481 #~ msgstr "Datumformat"
35482
35483 #~ msgid "F&ind:"
35484 #~ msgstr "H&itta:"
35485
35486 #~ msgid "D&elete"
35487 #~ msgstr "Radera"
35488
35489 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35490 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35491
35492 #~ msgid "&BibTeX command:"
35493 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35494
35495 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35496 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35497
35498 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35499 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35500
35501 #~ msgid "Telefon:"
35502 #~ msgstr "Telefon:"
35503
35504 #~ msgid "Ort:"
35505 #~ msgstr "Ort:"
35506
35507 #~ msgid "Datum:"
35508 #~ msgstr "Datum:"
35509
35510 #~ msgid "Land:"
35511 #~ msgstr "Land:"
35512
35513 #~ msgid "Konto:"
35514 #~ msgstr "Konto:"
35515
35516 #~ msgid "Adresse:"
35517 #~ msgstr "Adress:"
35518
35519 #~ msgid "Insert|n"
35520 #~ msgstr "Infoga|n"
35521
35522 #~ msgid "View DVI"
35523 #~ msgstr "Visa DVI"
35524
35525 #~ msgid "Update DVI"
35526 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35527
35528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35529 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35530
35531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35532 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35533
35534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35535 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35536
35537 #~ msgid "Length"
35538 #~ msgstr "Längd"
35539
35540 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35541 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35542
35543 #~ msgid "ispell"
35544 #~ msgstr "ispell"
35545
35546 #~ msgid "*.ispell"
35547 #~ msgstr "*.ispell"
35548
35549 #~ msgid "Spellchecker error"
35550 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35551
35552 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35553 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35554
35555 #~ msgid ""
35556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35557 #~ "Maybe it has been killed."
35558 #~ msgstr ""
35559 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35560 #~ "Den har kanske avbrutits."
35561
35562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35563 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35564
35565 #~ msgid "No Table of contents"
35566 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35567
35568 #~ msgid "Latex"
35569 #~ msgstr "Latex"
35570
35571 #~ msgid "Toggle Label|L"
35572 #~ msgstr "Växla etikett"
35573
35574 #~ msgid "No file open!"
35575 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35576
35577 #~ msgid "B&rowse..."
35578 #~ msgstr "Bläddra..."
35579
35580 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35581 #~ msgstr "Antal kopior:"
35582
35583 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35584 #~ msgstr "Linjär:"
35585
35586 #~ msgid "Ne&w"
35587 #~ msgstr "Ny"
35588
35589 #~ msgid "figure"
35590 #~ msgstr "figur"
35591
35592 #~ msgid "algorithm"
35593 #~ msgstr "algoritm"
35594
35595 #~ msgid "tableau"
35596 #~ msgstr "tablå"
35597
35598 #~ msgid "keywords"
35599 #~ msgstr "nyckelord"
35600
35601 #~ msgid "Table of Contents|a"
35602 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35603
35604 #~ msgid "Reference\t"
35605 #~ msgstr "Referens"
35606
35607 #~ msgid "LaTeX default"
35608 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35609
35610 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35611 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35612
35613 #~ msgid "Class not found"
35614 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35615
35616 #~ msgid "Changed Layout"
35617 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35618
35619 #~ msgid "Unknown layout"
35620 #~ msgstr "Okänd utformning"
35621
35622 #~ msgid "Monochrome"
35623 #~ msgstr "Monokrom"
35624
35625 #~ msgid "Grayscale"
35626 #~ msgstr "Gråskala"
35627
35628 #~ msgid "&Display:"
35629 #~ msgstr "&Visning:"
35630
35631 #~ msgid "Sca&le:"
35632 #~ msgstr "Skala:"
35633
35634 #~ msgid "Scr&een Display:"
35635 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35636
35637 #~ msgid "Do not display"
35638 #~ msgstr "Visa inte"
35639
35640 #~ msgid "Unknown Info: "
35641 #~ msgstr "Okänd info: "
35642
35643 #~ msgid "<- C&lear"
35644 #~ msgstr "<- Rensa"
35645
35646 #~ msgid "A&pply"
35647 #~ msgstr "Tillämpa"
35648
35649 #~ msgid "Add"
35650 #~ msgstr "Lägg till"
35651
35652 #~ msgid "E&mbed"
35653 #~ msgstr "Inbädda"
35654
35655 #~ msgid "&Edit File..."
35656 #~ msgstr "Redigera fil..."
35657
35658 #~ msgid "&Center"
35659 #~ msgstr "&Center"
35660
35661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35662 #~ msgstr "Växla flikrad"
35663
35664 #~ msgid "Clear"
35665 #~ msgstr "Rensa"
35666
35667 #~ msgid " (auto)"
35668 #~ msgstr " (auto)"
35669
35670 #~ msgid "Properties...|P"
35671 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35672
35673 #~ msgid "Links"
35674 #~ msgstr "Länkar"
35675
35676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35677 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35678
35679 #~ msgid "false"
35680 #~ msgstr "falskt"
35681
35682 #~ msgid "&float"
35683 #~ msgstr "&flotte"
35684
35685 #~ msgid "S&ubfigure"
35686 #~ msgstr "Underfigur"
35687
35688 #~ msgid "&Shaded"
35689 #~ msgstr "&Skuggad"
35690
35691 #~ msgid "&Colors"
35692 #~ msgstr "Färger"
35693
35694 #~ msgid "&File formats"
35695 #~ msgstr "&Filformat"
35696
35697 #~ msgid "External Applications"
35698 #~ msgstr "Externa program"
35699
35700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35701 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35702
35703 #~ msgid "Save/restore window position"
35704 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35705
35706 #~ msgid "&URL:"
35707 #~ msgstr "&URL:"
35708
35709 #~ msgid "Default (outer)"
35710 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35711
35712 #~ msgid "Outer"
35713 #~ msgstr "Yttre"
35714
35715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35716 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35717
35718 #~ msgid "Framed|F"
35719 #~ msgstr "Inramad"
35720
35721 #~ msgid "Shaded|S"
35722 #~ msgstr "Skuggad|S"
35723
35724 #~ msgid "Insert URL"
35725 #~ msgstr "Infoga URL"
35726
35727 #~ msgid "Can't load document class"
35728 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35729
35730 #~ msgid "&Switch to document"
35731 #~ msgstr "Växla till dokument"
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Could not open the specified document\n"
35735 #~ "%1$s\n"
35736 #~ "due to the error: %2$s"
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35739 #~ "%1$s\n"
35740 #~ "på grund av fel: %2$s"
35741
35742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35743 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35744
35745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35746 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35747
35748 #~ msgid "Framed"
35749 #~ msgstr "Inramad"
35750
35751 #~ msgid "%1$d words in document."
35752 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35753
35754 #~ msgid "One word in document."
35755 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35756
35757 #~ msgid "Count words"
35758 #~ msgstr "Räkna ord"
35759
35760 #~ msgid "Encoding error"
35761 #~ msgstr "Kodningsfel"
35762
35763 #~ msgid "&Right"
35764 #~ msgstr "Höger"
35765
35766 #~ msgid "&Load"
35767 #~ msgstr "&Ladda"
35768
35769 #~ msgid "Co&pies:"
35770 #~ msgstr "Ko&pior:"
35771
35772 #~ msgid "Printer &name:"
35773 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35774
35775 #~ msgid "Columns "
35776 #~ msgstr "Kolumner "
35777
35778 #~ msgid "Part "
35779 #~ msgstr "Del "
35780
35781 #~ msgid "Definition. "
35782 #~ msgstr "Definition. "
35783
35784 #~ msgid "Example. "
35785 #~ msgstr "Exempel. "
35786
35787 #~ msgid "Fact. "
35788 #~ msgstr "Faktum. "
35789
35790 #~ msgid "note: "
35791 #~ msgstr "not: "
35792
35793 #~ msgid "default"
35794 #~ msgstr "standard"
35795
35796 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35797 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35798
35799 #~ msgid "Table of Contents|T"
35800 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35801
35802 #~ msgid "OK"
35803 #~ msgstr "Ok"
35804
35805 #~ msgid "Chinese"
35806 #~ msgstr "Kinesiska"
35807
35808 #~ msgid "Upper"
35809 #~ msgstr "Övre"
35810
35811 #~ msgid "Table of contents"
35812 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35813
35814 #~ msgid "Number style"
35815 #~ msgstr "Nummerstil"
35816
35817 #~ msgid "block "
35818 #~ msgstr "block "
35819
35820 #~ msgid "&Caption"
35821 #~ msgstr "Bildtext"
35822
35823 #~ msgid "&Label"
35824 #~ msgstr "Etikett"
35825
35826 #~ msgid "A Label for the caption"
35827 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35828
35829 #~ msgid "D&own"
35830 #~ msgstr "Ned"
35831
35832 #~ msgid "Upd&ate"
35833 #~ msgstr "Upp&datera"
35834
35835 #~ msgid "SubSection"
35836 #~ msgstr "Underavsnitt"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35840 #~ "font change."
35841 #~ msgstr ""
35842 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35843 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35844
35845 #~ msgid "Set math font"
35846 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35847
35848 #~ msgid "Math Panel|l"
35849 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35850
35851 #~ msgid "Math Panel|P"
35852 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35853
35854 #~ msgid "Show math panel"
35855 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35856
35857 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35858 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35859
35860 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35861 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35862
35863 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35864 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35865
35866 #~ msgid "E&xtra options"
35867 #~ msgstr "Extra alternativ"
35868
35869 #~ msgid "Alig&nment:"
35870 #~ msgstr "Justering:"
35871
35872 #~ msgid "&From:"
35873 #~ msgstr "&Från:"
35874
35875 #~ msgid "&Converters"
35876 #~ msgstr "Omvandlare"