1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-11-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 143
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgstr "&Utkastläge"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgstr "Inkludering"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgstr "&Alternativ:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "B&yt namn..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgstr "Ny insättning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgstr "An&passade:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgstr "&Placering:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgstr "Sista raden:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3128 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3129 "riktigt nödvändigt)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "&Allow running external programs"
3133 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3136 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3138 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3142 msgid "S&ynchronize with output"
3143 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3146 msgid "C&ustom macro:"
3147 msgstr "Anpassad makro:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3150 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3151 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3154 msgid "XHTML Output Options"
3155 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3158 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3159 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3162 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3163 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3166 msgid "&Math output:"
3167 msgstr "&Matematikutmatning:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3170 msgid "Format to use for math output."
3171 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3186 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3193 msgid "Math &image scaling:"
3194 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3197 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3198 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3201 msgid "Write CSS to File"
3202 msgstr "Skriv CSS till fil"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3205 msgid "&Use hyperref support"
3206 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3213 msgid "Header Information"
3214 msgstr "Huvudinformation"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3222 msgstr "Förf&attare:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3230 msgstr "Nyc&kelord:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3236 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3240 msgid "Automatically fi&ll header"
3241 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3244 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3245 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3248 msgid "Load in &fullscreen mode"
3249 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3253 msgstr "H&yperlänkar"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3256 msgid "Allows link text to break across lines."
3257 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3260 msgid "B&reak links over lines"
3261 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3264 msgid "No &frames around links"
3265 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3268 msgid "C&olor links"
3269 msgstr "Färga länkar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3272 msgid "Bibliographical backreferences"
3273 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3276 msgid "B&ackreferences:"
3277 msgstr "B&akåtreferenser:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3284 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3285 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3288 msgid "&Numbered bookmarks"
3289 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3292 msgid "&Open bookmark tree"
3293 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3296 msgid "Number of levels"
3297 msgstr "Antal nivåer"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3300 msgid "Additional O&ptions"
3301 msgstr "Ytterligare alternativ"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3308 msgid "Paper Format"
3309 msgstr "Pappersformat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3317 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3318 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3321 msgid "&Orientation:"
3322 msgstr "&Orientering:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3335 msgstr "Sidutformning"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3338 msgid "Page &style:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3342 msgid "Style used for the page header and footer"
3343 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3346 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3347 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3350 msgid "&Two-sided document"
3351 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3355 msgstr "Etikettbredd"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3367 msgid "Line &spacing"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Styckets stan&dard"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3430 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3438 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3439 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3442 msgid "&Horizontal Phantom"
3443 msgstr "&Horisontell fantom"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3446 msgid "Vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3450 msgid "&Vertical Phantom"
3451 msgstr "&Vertikal fantom"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3458 msgid "&Use system colors"
3459 msgstr "Använd systemfärger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3463 msgstr "I matematik"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3470 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3474 msgid "Automatic in&line completion"
3475 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3478 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3479 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3482 msgid "Automatic p&opup"
3483 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3486 msgid "Autoco&rrection"
3487 msgstr "Autoko&rrigering"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3495 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3498 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3502 msgid "Automatic &inline completion"
3503 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3506 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3507 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3510 msgid "Automatic &popup"
3511 msgstr "Automatisk &poppupp"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3515 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3518 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3522 msgid "Cursor i&ndicator"
3523 msgstr "Markörin&dikator"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3532 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3533 "if it is available."
3535 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3536 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3539 msgid "s inline completion dela&y"
3540 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3544 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3545 "if it is available."
3547 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3548 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3551 msgid "s popup d&elay"
3552 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3556 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3559 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3562 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3563 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3567 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3568 "It will be shown right away."
3570 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3571 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3574 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3575 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3578 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3579 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3582 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3583 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3586 msgid "Converter Defi&nitions"
3587 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3591 msgstr "&Omvandlare:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3594 msgid "E&xtra flag:"
3595 msgstr "E&xtra flagga:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3598 msgid "&From format:"
3599 msgstr "&Från format:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3603 msgstr "&Till format:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3617 msgid "Converter File Cache"
3618 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3625 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3626 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3633 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3634 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3638 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3644 msgid "Use need&auth option"
3645 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3649 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3650 "'needauth' option."
3652 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3653 "'needauth'-alternativet."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "&Grafikvisning"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3660 msgid "Instant &preview:"
3661 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3670 msgstr "Ingen matematik"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3677 msgid "Preview si&ze:"
3678 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3686 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3689 msgid "&Mark end of paragraphs"
3690 msgstr "&Märk styckeavslut"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3693 msgid "Session Handling"
3694 msgstr "Sessionshantering"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3698 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3702 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3705 msgid "Restore cursor &positions"
3706 msgstr "Återställ markör&positioner"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3709 msgid "&Load opened files from last session"
3710 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3713 msgid "&Clear all session information"
3714 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3717 msgid "Backup && Saving"
3718 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3721 msgid "Backup &original documents when saving"
3722 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3734 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3735 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3736 "state (compressed or uncompressed)."
3738 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3739 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3740 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3743 msgid "&Save new documents compressed by default"
3744 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3748 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3749 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3752 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3753 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3754 "inkluderade filerna."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3757 msgid "Save the &document directory path"
3758 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3761 msgid "Windows && Work Area"
3762 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3765 msgid "Open documents in &tabs"
3766 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3770 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3771 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3773 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3774 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3778 msgid "Use s&ingle instance"
3779 msgstr "Använd enkel &instans"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3782 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3784 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3788 msgid "Displa&y single close-tab button"
3789 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3792 msgid "Closing last &view:"
3793 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3796 msgid "Closes document"
3797 msgstr "Stänger dokument"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3800 msgid "Hides document"
3801 msgstr "Döljer dokument"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3804 msgid "Ask the user"
3805 msgstr "Fråga användaren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3812 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3813 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3817 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3818 "width used when set to 0."
3820 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3821 "markörbredd används när satt till 0."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3824 msgid "Cursor width (&pixels):"
3825 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3828 msgid "Scroll &below end of document"
3829 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3832 msgid "Skip trailing non-word characters"
3833 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3836 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3837 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3840 msgid "Sort &environments alphabetically"
3841 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3844 msgid "&Group environments by their category"
3845 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3849 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3853 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3857 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3864 msgid "&Hide toolbars"
3865 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3868 msgid "Hide scr&ollbar"
3869 msgstr "Dölj rullningslist"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3872 msgid "Hide &tabbar"
3873 msgstr "Dölj flikrad"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3876 msgid "Hide &menubar"
3877 msgstr "Dölj &menyrad"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3880 msgid "Hide sta&tusbar"
3881 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3884 msgid "&Limit text width"
3885 msgstr "Begränsa textbredd"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3888 msgid "Screen used (&pixels):"
3889 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3900 msgid "&Document format"
3901 msgstr "&Dokumentformat"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3904 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3905 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3908 msgid "Sho&w in export menu"
3909 msgstr "Visa i menyn exportera"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3912 msgid "Vector &graphics format"
3913 msgstr "Vektor&grafikformat"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3916 msgid "S&hort name:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3920 msgid "E&xtensions:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3933 msgstr "Red&igerare:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3948 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3952 msgid "Default Output Formats"
3953 msgstr "Standardformat för utmatning"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3956 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3962 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3963 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3965 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3966 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3972 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3975 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3976 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3979 msgid "With &TeX fonts:"
3980 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3995 msgid "Your E-mail address"
3996 msgstr "Din e-postadress"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4000 msgstr "Tangentbord"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4003 msgid "Use &keyboard map"
4004 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4021 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4022 "time LyX is launched."
4024 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4025 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4028 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4029 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4036 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4037 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4041 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4042 "speed it up, low values slow it down."
4044 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4045 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4049 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4051 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4055 msgid "&Middle mouse button pasting"
4056 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4059 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4060 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4079 msgid "User &interface language:"
4080 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4084 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4087 msgid "Language &package:"
4088 msgstr "Språk&paket:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Alltid Babel"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4104 msgid "None[[language package]]"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "Kommandos&tart:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standard längdenhet:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4136 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4137 "(till språkpaketet)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Sätt språken &globalt"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4148 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4160 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 msgstr "Autoavsluta"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Märk &främmande språk"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Markörförflyttning:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4193 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4195 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4198 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4199 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4202 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4203 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4206 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4207 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4211 msgstr "Behandla&re:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4214 msgid "BibTeX command and options"
4215 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4219 msgid "Processor for &Japanese:"
4220 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4224 msgstr "Alternativ:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4247 msgid "&CheckTeX command:"
4248 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4251 msgid "&Nomenclature command:"
4252 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4256 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4257 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4258 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4260 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4261 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4262 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4265 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4266 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4269 msgid "Set class options to default on class change"
4270 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4277 msgid "Forward Search"
4278 msgstr "Framåtsökning"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4281 msgid "DV&I command:"
4282 msgstr "DV&I-kommando:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4285 msgid "&PDF command:"
4286 msgstr "&PDF-kommando:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4289 msgid "Dvips Options"
4290 msgstr "Dvips-alternativ"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4293 msgid "Paper t&ype:"
4294 msgstr "Papperst&yp:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4297 msgid "Paper si&ze:"
4298 msgstr "Pappersstorlek:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4305 msgid "Other Options"
4306 msgstr "Andra alternativ"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4309 msgid "Output &line length:"
4310 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4314 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4315 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4316 "paragraphs are separated by a blank line."
4318 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4319 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4323 msgid "&Date format:"
4324 msgstr "&Datumformat:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4327 msgid "Date format for strftime output"
4328 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4331 msgid "&Overwrite on export:"
4332 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4335 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4336 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4339 msgid "Ask permission"
4340 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4343 msgid "Main file only"
4344 msgstr "Endast huvudfil"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4352 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4353 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4354 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4355 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4356 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4357 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4359 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4360 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4361 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4362 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4363 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4364 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4368 msgid "&PATH prefix:"
4369 msgstr "&PATH-prefix:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4374 "variable. Use the OS native format."
4376 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4377 "operativsystemets standardformat."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4380 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4381 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4386 "environment variable. Use the OS native format."
4388 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4389 "operativsystemets standardformat."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4403 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4407 msgid "&Temporary directory:"
4408 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4411 msgid "Ly&XServer pipe:"
4412 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4415 msgid "&Backup directory:"
4416 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4419 msgid "&Example files:"
4420 msgstr "&Exempelfiler:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4423 msgid "&Document templates:"
4424 msgstr "&Dokumentmallar:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4427 msgid "&Working directory:"
4428 msgstr "Arbetskatalog:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4431 msgid "H&unspell dictionaries:"
4432 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4435 msgid "Sans Seri&f:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4439 msgid "T&ypewriter:"
4440 msgstr "Skrivmaskin:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4447 msgid "Default &zoom %:"
4448 msgstr "Standard&zoom %:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4452 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4492 msgstr "&Pytteliten:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4496 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4499 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4500 "kvalitet på skärmen."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4503 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4504 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4521 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4522 "stavningskontrollering"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4525 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4526 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4529 msgid "&Spellchecker engine:"
4530 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4533 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4534 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4537 msgid "Accept compound &words"
4538 msgstr "Godta sammansatta ord"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4541 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4542 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4545 msgid "S&pellcheck continuously"
4546 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4549 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4550 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4553 msgid "&Escape characters:"
4554 msgstr "&Escape-tecken:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4557 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4558 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4561 msgid "Al&ternative language:"
4562 msgstr "Al&ternativt språk:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4565 msgid "General Look && Feel"
4566 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4569 msgid "&User interface file:"
4570 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4574 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4579 "save the preferences and restart LyX."
4581 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4582 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4585 msgid "Use icons from system's &theme"
4586 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4589 msgid "Context Help"
4590 msgstr "Sammanhangshjälp"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4594 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4595 "the main work area of an edited document"
4597 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4598 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "&Listindrag:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "Anpassad bredd:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4640 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4649 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4657 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4658 "code in index names."
4660 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4661 "LaTeX-kod i indexnamn."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4669 msgstr "Inställningar"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4672 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4673 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4676 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4677 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4680 msgid "&Clear automatically"
4681 msgstr "Rensa automatiskt"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4684 msgid "Debug messages"
4685 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4689 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4697 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4704 msgid "Display all debug messages"
4705 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4712 msgid "Display statusbar messages?"
4713 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4716 msgid "&Statusbar messages"
4717 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4720 msgid "&In[[buffer]]:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4724 msgid "Filter case-sensitively"
4725 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4728 msgid "Case Sensiti&ve"
4729 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4737 msgstr "So&rtering:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4746 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4753 msgid "Available &Labels:"
4754 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4757 msgid "Sele&cted Label:"
4758 msgstr "Vald etikett:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4761 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4762 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4765 msgid "Jump to the selected label"
4766 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4769 msgid "&Go to Label"
4770 msgstr "&Gå till etikett"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4773 msgid "Reference For&mat:"
4774 msgstr "Referensformat:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4777 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4778 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4785 msgid "(<reference>)"
4786 msgstr "(<referens>)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4793 msgid "on page <page>"
4794 msgstr "på sida <sida>"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4797 msgid "<reference> on page <page>"
4798 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formaterad referens"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textuell referens"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4810 msgstr "Endast etikett"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4813 msgid "Update the label list"
4814 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4818 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4821 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4822 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4830 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4831 "references, and only if you are using refstyle.)"
4833 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4834 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4838 msgstr "Kapitaliserad"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4841 msgid "Do not output part of label before \":\""
4842 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4846 msgstr "Inget prefix"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4861 msgid "&Export formats:"
4862 msgstr "&Exportformat:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4865 msgid "&Send exported file to command:"
4866 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Redigera genväg"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4878 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4882 msgstr "Ra&dera nyckel"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4885 msgid "Clear current shortcut"
4886 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4904 "the 'Clear' button"
4906 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4907 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4913 msgid "Spell Checker"
4914 msgstr "Stavningskontroll"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4918 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4920 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4921 "kontrollerade ordet."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4924 msgid "Unknown word:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Aktuellt ord"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4933 msgstr "Hitta nästa"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4936 msgid "Re&placement:"
4937 msgstr "Ersättning:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4940 msgid "Replace with selected word"
4941 msgstr "Ersätt med valt ord"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4944 msgid "Replace word with current choice"
4945 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4948 msgid "S&uggestions:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4952 msgid "Ignore this word"
4953 msgstr "Ignorera detta ord"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4961 msgid "Ignore this word throughout this session"
4962 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4966 msgstr "I&gnorera alla"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4969 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4970 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4974 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4977 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4978 "fullständiga intervallet."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4985 msgid "Select this to display all available characters at once"
4986 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4989 msgid "&Display all"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Aktuell cell:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Aktuell radposition"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Aktuell spaltposition"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5005 msgid "&Table Settings"
5006 msgstr "&Tabellinställningar"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5010 msgstr "Radinställning"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5013 msgid "Merge cells of different rows"
5014 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5021 msgid "&Vertical Offset:"
5022 msgstr "&Vertikal offset:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5025 msgid "Optional vertical offset"
5026 msgstr "Valfri vertikal offset"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5029 msgid "Cell setting"
5030 msgstr "Cellinställning"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5033 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5034 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5037 msgid "rotation angle"
5038 msgstr "rotationsvinkel"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5045 msgid "Table-wide settings"
5046 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5053 msgid "Verti&cal alignment:"
5054 msgstr "Vertikal justering:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5057 msgid "Vertical alignment of the table"
5058 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5062 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5069 msgid "Column settings"
5070 msgstr "Spaltinställningar"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5073 msgid "&Horizontal alignment:"
5074 msgstr "&Horisontell justering:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5077 msgid "Horizontal alignment in column"
5078 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5087 msgid "At Decimal Separator"
5088 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5091 msgid "&Decimal separator:"
5092 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5095 msgid "Fixed width of the column"
5096 msgstr "Fast bredd på spalten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5099 msgid "&Vertical alignment in row:"
5100 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5104 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5111 msgid "Merge cells of different columns"
5112 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu<icolumn"
5116 msgstr "Mu<ispalt"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5120 msgstr "LaTe&X-argument:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5132 msgstr "Sätt kanter"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5140 msgstr "Alla kanter"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "T&oppen på rad:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "Botten på rad:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Mellan rader:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5187 msgid "&Multi-page table"
5188 msgstr "Flersidig tabell"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Använd flersidig tabell"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Radinställningar"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5207 msgid "Border above"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5211 msgid "Border below"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5224 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5248 msgid "First header:"
5249 msgstr "Första huvudet:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5252 msgid "This row is the header of the first page"
5253 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5256 msgid "Don't output the first header"
5257 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5269 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5270 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5273 msgid "Last footer:"
5274 msgstr "Sista foten:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5277 msgid "This row is the footer of the last page"
5278 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5281 msgid "Don't output the last footer"
5282 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5289 msgid "Set a page break on the current row"
5290 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5293 msgid "Page &break on current row"
5294 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5301 msgid "Multi-page table alignment"
5302 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5305 msgid "Close this dialog"
5306 msgstr "Stäng denna dialog"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5309 msgid "Rebuild the file lists"
5310 msgstr "Bygg om fillistorna"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5315 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-klasser"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-stilar"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-stilar"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-databaser"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Växla vy på fillistan"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgstr "Visa sökväg"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 msgid "Paragraph Separation"
5359 msgstr "Styckeavskiljare"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5362 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5363 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5366 msgid "&Indentation:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5370 msgid "&Vertical space:"
5371 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5374 msgid "Size of the vertical space"
5375 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "&Radavstånd:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Avståndstyp"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Antal rader"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5394 msgid "Format text into two columns"
5395 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5398 msgid "Two-&column document"
5399 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5404 "justified in the output)"
5406 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5407 "justerad i utmatningen)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5410 msgid "Use &justification in LyX work area"
5411 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5414 msgid "Language of the thesaurus"
5415 msgstr "Synonymordbokens språk"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgstr "Nyc&kelord:"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5426 msgid "Word to look up"
5427 msgstr "Ord att slå upp"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Den valda posten"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5455 msgid "Enter string to filter contents"
5456 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5460 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5461 "tables, and others)"
5463 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5464 "lista över tabeller, och andra)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5467 msgid "Update navigation tree"
5468 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5482 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5485 msgid "Move selected item down by one"
5486 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5489 msgid "Move selected item up by one"
5490 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5497 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5498 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5506 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5509 msgid "LyX: Enter text"
5510 msgstr "LyX: Ange text"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5515 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgstr "Vanligt avstånd"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5531 msgstr "Litet avstånd"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5535 msgstr "Medium avstånd"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5539 msgstr "Stort avstånd"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5543 msgstr "Vertikal fyllning"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Välj utmatningsformat"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Huvudperspektiv"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatisk uppdatering"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktuellt stycke"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Fullständig källa"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Endast ingress"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgstr "Endast kropp"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Enhet för breddvärde"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "antal behövda rader"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "använd antal rader"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5600 msgstr "Radens spännvidd:"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Yttre (standard)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "använd överhäng"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Överhängsvärde"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Tillåt &flytande"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 msgid "Basic (BibTeX)"
5636 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5641 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5644 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5651 msgstr "inte citerad"
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgid "Add to bibliography only."
5658 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5665 msgstr "Endast nyckel."
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5675 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5676 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5680 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5681 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5682 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5683 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5684 "Bibliography processor is advised."
5686 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5687 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5688 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5689 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5690 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "bibliografipost"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "Tvinga hel titel"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5742 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5748 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5754 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5824 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5825 msgid "Natbib (BibTeX)"
5826 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5830 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5831 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5832 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5833 "names, shortened and full author lists, and more."
5835 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5836 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5837 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5838 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5842 msgid "American Economic Association (AEA)"
5843 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5847 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5851 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5852 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5853 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5856 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5857 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5862 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5872 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5888 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5891 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5908 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5910 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5911 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5912 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5913 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5923 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5928 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5949 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5975 msgid "Publication Month"
5976 msgstr "Publikationsmånad"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5979 msgid "Publication Month:"
5980 msgstr "Publikationsmånad:"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5983 msgid "Publication Year"
5984 msgstr "Publikationsår"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5987 msgid "Publication Year:"
5988 msgstr "Publikationsår:"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5991 msgid "Publication Volume"
5992 msgstr "Publikationsvolym"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5995 msgid "Publication Volume:"
5996 msgstr "Publikationsvolym:"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Publikationsupplaga"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6003 msgid "Publication Issue:"
6004 msgstr "Publikationsupplaga:"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6016 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6025 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6032 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6043 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6044 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6046 #: lib/layouts/spie.layout:49
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6052 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6059 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6070 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6073 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6077 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6082 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6090 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6107 msgid "Acknowledgement"
6108 msgstr "Tacksägelse"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6114 msgid "Acknowledgement."
6115 msgstr "Tacksägelse."
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6118 msgid "Figure Notes"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6128 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6138 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6155 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6168 msgid "Text of a note in a figure"
6169 msgstr "Text av en not i en figur"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6178 msgstr "Tabellnoter"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6185 msgid "Text of a note in a table"
6186 msgstr "Text av en not i en tabell"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6190 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6268 msgid "Case \\thecase."
6269 msgstr "Fall \\thecase."
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6358 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6379 msgstr "Korollarium"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6402 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6472 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6558 msgstr "Proposition"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6612 msgid "Solution \\thesolution."
6613 msgstr "Lösning \\thesolution."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6616 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6618 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6637 msgstr "Sammanfattning"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6646 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6658 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6662 msgid "Standard in Title"
6663 msgstr "Standard i titel"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6667 msgid "Author Footnote"
6668 msgstr "Författarens fotnot"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6672 msgstr "Författarens fot"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6676 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6677 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6681 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6682 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6685 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6686 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6689 msgid "IEEE Transactions"
6690 msgstr "IEEE Transactions"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6698 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6700 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6702 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6717 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6730 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6737 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6741 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-medlemskap"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6770 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6783 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6795 msgid "Short Author|S"
6796 msgstr "Kort författare"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6799 msgid "A short version of the author name"
6800 msgstr "En kort version av författarens namn"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6804 msgstr "Författarens namn"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6808 msgstr "Författarens namn"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6811 msgid "Author Affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Författarens tillhörighet"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6820 msgstr "Författarens märke"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6824 msgstr "Författarens märke"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6827 msgid "Special Paper Notice"
6828 msgstr "Specialpappersnotis"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6831 msgid "After Title Text"
6832 msgstr "Eftertiteltext"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6835 msgid "Page headings"
6836 msgstr "Sidrubriker"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6840 msgstr "Vänster sida"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6843 msgid "Left side of the header line"
6844 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6852 msgid "Publication ID"
6853 msgstr "Publikation ID"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6857 msgstr "Sammandrag---"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Indextermer---"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6864 msgid "Paragraph Start"
6865 msgstr "Styckestart"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6869 msgstr "Första tecken"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6872 msgid "First character of first word"
6873 msgstr "Första tecken av första ord"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6888 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6907 msgid "Peer Review Title"
6908 msgstr "Referentgranskningstitel"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6911 msgid "PeerReviewTitle"
6912 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6918 #: src/RowPainter.cpp:339
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6923 #: lib/layouts/jss.layout:119
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6928 msgid "Short title for the appendix"
6929 msgstr "Kort titel för bilagan"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6935 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6942 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6943 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6946 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliografi"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6981 msgid "Optional photo for biography"
6982 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 msgid "Name of the author"
7002 msgstr "Namn på författaren"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7005 msgid "Biography without photo"
7006 msgstr "Biografi utan foto"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7009 msgid "BiographyNoPhoto"
7010 msgstr "BiografiIngetFoto"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7029 msgid "Alternative Proof String"
7030 msgstr "Alternativ bevissträng"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7033 msgid "An alternative proof string"
7034 msgstr "En alternativ bevissträng"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7037 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7044 #: lib/layouts/InStar.module:2
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Titel- och ingresshack"
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7058 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7059 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7060 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7061 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7062 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7063 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7064 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7093 msgstr "Sammandrag."
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7098 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7104 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7113 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7119 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7152 msgstr "Större jätte"
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7160 msgstr "Störst jätte"
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7164 msgid "Giant Snippet"
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7169 msgid "More Giant Snippet"
7170 msgstr "Större jättesnutt"
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7174 msgid "Most Giant Snippet"
7175 msgstr "Störst jättesnutt"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:3
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7179 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7187 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7192 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7197 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7198 msgid "Offprint Requests to:"
7199 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7202 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7206 #: lib/layouts/aa.layout:140
7207 msgid "Correspondence to:"
7208 msgstr "Korrespondens till:"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7211 msgid "Acknowledgements."
7212 msgstr "Tacksägelser."
7214 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7218 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7220 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7222 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7236 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7240 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7242 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7253 msgstr "Underavsnitt"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7269 msgid "Subsubsection"
7270 msgstr "Underunderavsnitt"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7278 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7292 #: lib/layouts/aa.layout:239
7293 msgid "institutemark"
7294 msgstr "institutmärke"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7297 msgid "Institute Mark"
7298 msgstr "Institutmärke"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:262
7301 msgid "Abstract (unstructured)"
7302 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7308 #: lib/layouts/aa.layout:296
7309 msgid "Abstract (structured)"
7310 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:300
7316 #: lib/layouts/aa.layout:301
7317 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7318 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:305
7324 #: lib/layouts/aa.layout:306
7325 msgid "Aims of your work"
7326 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:310
7332 #: lib/layouts/aa.layout:311
7333 msgid "Methods used in your work"
7334 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:315
7340 #: lib/layouts/aa.layout:316
7341 msgid "Results of your work"
7342 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7344 #: lib/layouts/aa.layout:337
7348 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7355 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7365 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7370 msgid "Acknowledgements"
7371 msgstr "Tacksägelser"
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7376 msgstr "Synonymordbok"
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7380 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7384 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7387 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7390 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7392 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7397 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7399 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7402 msgstr "Uppställning"
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7405 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7407 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7414 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7415 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7420 msgstr "Beskrivning"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7423 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7424 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7428 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7429 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7430 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7438 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7443 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7455 msgstr "Tillhörighet"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7458 msgid "Altaffilation"
7459 msgstr "Alttillhörighet"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7467 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7468 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7471 msgid "Alternative affiliation:"
7472 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7486 msgid "altaffilmark"
7487 msgstr "alttillhörmärke"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7490 msgid "altaffiliation mark"
7491 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7494 msgid "Subject headings:"
7495 msgstr "Ämnesrubriker:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7498 msgid "[Acknowledgements]"
7499 msgstr "[Tacksägelser]"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7503 msgstr "Placera figur"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7506 msgid "Place Figure here:"
7507 msgstr "Placera figur här:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7511 msgstr "Placera tabell"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7514 msgid "Place Table here:"
7515 msgstr "Placera tabell här:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7523 msgstr "Matematikbokstäver"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7526 msgid "NoteToEditor"
7527 msgstr "Not till redaktör"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7530 msgid "Note to Editor:"
7531 msgstr "Not till redaktör:"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7535 msgstr "Tabellreferenser"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referenser. ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "Tabellkommentarer"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "tabellnotmärke"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7567 msgstr "Figurbildtext"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7575 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7599 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7603 msgstr "Datauppsättning"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7607 msgstr "Datauppsättning:"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7611 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7631 msgstr "Referenser-"
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7638 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7639 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7642 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7655 msgid "Short Title|S"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7659 msgid "Short title which will appear in the running header"
7660 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7667 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7668 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7671 msgid "Alt Affiliation"
7672 msgstr "Alt tillhörighet"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7675 msgid "Also Affiliation"
7676 msgstr "Även tillhörighet"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7702 msgid "Abbreviations"
7703 msgstr "Förkortningar"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7706 msgid "Abbreviations:"
7707 msgstr "Förkortningar:"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7718 msgid "List of Schemes"
7719 msgstr "Lista över scheman"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7730 msgid "List of Charts"
7731 msgstr "Lista över diagram"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7734 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7738 msgid "Graph[[mathematical]]"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7742 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7743 msgstr "Lista över grafer"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7746 msgid "SupplementalInfo"
7747 msgstr "Komplementerande info"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7750 msgid "Supporting Information Available"
7751 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7755 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7758 msgid "Graphical TOC Entry"
7759 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7778 #: lib/languages:791
7782 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7783 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7784 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7792 msgid "General terms:"
7793 msgstr "Allmänna termer:"
7795 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7796 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7800 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7801 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7816 msgstr "ACM journal"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7825 msgid "Journal's Short Name: "
7826 msgstr "Journalens korta namn: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7829 msgid "ACM Conference"
7830 msgstr "ACM konferens"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7834 msgstr "Fullständigt namn"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7841 msgid "Conference Name: "
7842 msgstr "Konferensnamn: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7849 msgid "Email address: "
7850 msgstr "E-postadress: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7861 msgid "Affiliation: "
7862 msgstr "Tillhörighet: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7865 msgid "Additional Affiliation"
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7869 msgid "Additional Affiliation: "
7870 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7877 #: lib/layouts/paper.layout:163
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7886 msgid "Street Address"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7898 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7918 msgid "Title Note: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7922 msgid "SubtitleNote"
7923 msgstr "Undertitelnot"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Undertitelnot: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7931 msgstr "Författarens not"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7955 msgstr "ACM artikel"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7978 msgid "ACM Art Seq Num"
7979 msgstr "ACM Art Seq Num"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr "ACM förslags-ID"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 msgid "Submission ID: "
7991 msgstr "Förslags-ID: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8019 msgstr "ACM emblem h"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8022 msgid "ACM Badge R: "
8023 msgstr "ACM emblem h: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8027 msgstr "ACM emblem v"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8030 msgid "ACM Badge L: "
8031 msgstr "ACM emblem v: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8038 msgid "Start Page: "
8039 msgstr "Startsida: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8047 msgstr "Nyckelord: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8054 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8055 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8058 msgid "CCS Description"
8059 msgstr "CCS beskrivning"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8062 msgid "Significance"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8066 msgid "Computing Classification Scheme: "
8067 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8070 msgid "Set Copyright"
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8074 msgid "Set Copyright: "
8075 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "Upphovsrättsår"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Upphovsrättsår: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 msgid "Teaser Figure"
8087 msgstr "Teaserfigur"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Kort författare"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "Kort författare: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8117 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Lista över figurer"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Lista över tabeller"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8144 msgid "Definitions & Theorems"
8145 msgstr "Definitioner & teorem"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "Definition \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8202 msgstr "Endast utskrift"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8205 msgid "Print version only"
8206 msgstr "Endast utskriftsversion"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8210 msgstr "Endast skärm"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Endast skärmversion"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr "Anonym undertryckning"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr "Endast icke-anonym"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Tacksägelser"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr "Bidragssponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Bidragsnummer"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8266 msgid "Volume number:"
8267 msgstr "Volymnummer:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8274 msgid "Article number:"
8275 msgstr "Artikelnummer:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8278 msgid "Set copyright"
8279 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8282 msgid "Copyright type:"
8283 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8286 msgid "Copyright year"
8287 msgstr "Upphovsrättsår"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Upphovsrättsår:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 msgid "Conference info"
8295 msgstr "Konferensinfo"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferensinfo:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferensnamn"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8319 msgid "Article DOI:"
8320 msgstr "Artikel DOI:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8323 msgid "TOG article DOI"
8324 msgstr "TOG-artikel DOI"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8328 msgstr "PDF-författare"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8332 msgstr "PDF-författare:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 msgid "Keyword list"
8337 msgstr "Nyckelordslista"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8341 msgid "Concept list"
8342 msgstr "Begreppslista"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8354 msgid "Teaser image:"
8355 msgstr "Teaserbild:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8358 msgid "CR categories"
8359 msgstr "CR-kategorier"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8362 msgid "CR Categories:"
8363 msgstr "CR-kategorier:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8371 msgstr "CR-kategori"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8378 msgid "Number of the category"
8379 msgstr "Kategorins nummer"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8385 msgstr "Underkategori"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8392 msgid "Third-level of the category"
8393 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8404 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8414 msgstr "TOG-projekt URL"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8418 msgstr "Projekt URL:"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8422 msgstr "TOG-video URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8430 msgstr "TOG-data URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8437 msgid "TOG code URL"
8438 msgstr "TOG-kod URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8445 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8446 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8449 msgid "Articles (DocBook)"
8450 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8486 msgid "Citation-number"
8487 msgstr "Citatnummer"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8507 msgid "Issue-number"
8508 msgstr "Upplaga-nummer"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8512 msgstr "Upplaga-dag"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8515 msgid "Issue-months"
8516 msgstr "Upplaga-månader"
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8521 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8538 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8539 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8544 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8552 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8554 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8556 msgid "Subparagraph"
8557 msgstr "Understycke"
8559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8560 msgid "Subsubparagraph"
8561 msgstr "Underunderstycke"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8568 msgid "-- Header --"
8569 msgstr "-- Huvud --"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8572 msgid "Special-section"
8573 msgstr "Specialavsnitt"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8576 msgid "Special-section:"
8577 msgstr "Specialavsnitt:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8581 msgstr "AGU-tidskrift"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8584 msgid "AGU-journal:"
8585 msgstr "AGU-tidskrift:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8588 msgid "Citation-number:"
8589 msgstr "Citatnummer:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8601 msgstr "AGU-upplaga"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8605 msgstr "AGU-upplaga:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8609 msgstr "Upphovsrätt:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8613 msgstr "Indextermer"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8616 msgid "Index-terms..."
8617 msgstr "Indextermer..."
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8636 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8639 msgid "Affiliation:"
8640 msgstr "Tillhörighet:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8643 msgid "Supplementary"
8644 msgstr "Komplementerande"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8647 msgid "Supplementary..."
8648 msgstr "Komplementerande..."
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8655 msgid "Sup-mat-note:"
8656 msgstr "Komp-mat-not:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8660 msgstr "Citera-annan"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8664 msgstr "Citera-annan:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8673 #: lib/layouts/egs.layout:436
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8688 #: lib/layouts/egs.layout:445
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8693 #: lib/layouts/egs.layout:458
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8703 msgstr "Identlinje:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8714 msgid "Published-online:"
8715 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8726 msgid "Posting-order"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8730 msgid "Posting-order:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8769 msgstr "Datauppsättningar"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8773 msgstr "Datauppsättningar:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8797 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 #: lib/layouts/agums.layout:3
8831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8848 msgstr "Underavsnitt*"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8856 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8858 msgstr "Vänster huvud"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8861 #: lib/layouts/foils.layout:195
8862 msgid "Left Header:"
8863 msgstr "Vänster huvud:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8866 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8867 msgid "Right Header"
8868 msgstr "Höger huvud"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8871 #: lib/layouts/foils.layout:203
8872 msgid "Right Header:"
8873 msgstr "Höger huvud:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8893 msgstr "Författarens adress"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8896 msgid "Author Address:"
8897 msgstr "Författarens adress:"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8901 msgstr "Slug-kommentar"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8904 msgid "Slug Comment:"
8905 msgstr "Slug-kommentar:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8913 msgstr "Planotabell"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8921 msgstr "Planotabell"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8926 #: src/insets/Inset.cpp:101
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Tacksägelser."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8960 msgstr "Algorithm2e"
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8964 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8965 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8968 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8969 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8972 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8974 msgid "List of Algorithms"
8975 msgstr "Lista över algoritmer"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8982 msgid "SpecialSection"
8983 msgstr "Specialavsnitt"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8986 msgid "SpecialSection*"
8987 msgstr "Specialavsnitt*"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9003 msgid "Subsubsection*"
9004 msgstr "Underunderavsnitt*"
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Kapitelövningar"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9026 msgid "Short title which appears in the running headers"
9027 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9031 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9040 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Aktuell adress"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Aktuell adress:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "E-postadress:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9067 msgid "Key words and phrases:"
9068 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9079 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9081 msgstr "Dedikation:"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9085 msgstr "Översättare"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9089 msgstr "Översättare:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9092 msgid "Subjectclass"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9096 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9097 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA)"
9101 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:54
9105 msgstr "Höger huvud"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:63
9108 msgid "Right header:"
9109 msgstr "Höger huvud:"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9113 msgstr "Sammandrag:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9116 msgid "Short title:"
9117 msgstr "Kort titel:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9121 msgstr "Två författare"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9124 msgid "ThreeAuthors"
9125 msgstr "Tre författare"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9129 msgstr "Fyra författare"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9132 msgid "TwoAffiliations"
9133 msgstr "Två tillhörigheter"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9136 msgid "ThreeAffiliations"
9137 msgstr "Tre tillhörigheter"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9140 msgid "FourAffiliations"
9141 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9144 msgid "Acknowledgements:"
9145 msgstr "Tacksägelser:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9149 msgstr "Tjock linje"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9155 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9160 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9161 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9163 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9164 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9168 msgstr "Passa figur"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9172 msgstr "Passa bitmap"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9177 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9181 msgid "Custom Item|s"
9182 msgstr "Anpassade element|s"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9187 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9191 msgid "A customized item string"
9192 msgstr "En anpassad elementsträng"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9198 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9201 msgid "(\\alph{enumii})"
9202 msgstr "(\\alph{enumii})"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9205 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9206 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9210 msgstr "Fem författare"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9214 msgstr "Sex författare"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9218 msgstr "Vänster huvud"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9221 msgid "Left header:"
9222 msgstr "Vänster huvud:"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9225 msgid "FiveAffiliations"
9226 msgstr "Fem tillhörigheter"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9229 msgid "SixAffiliations"
9230 msgstr "Sex tillhörigheter"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9259 msgid "Author Note:"
9260 msgstr "Författarens not:"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9268 msgstr "Kopienummer"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabisk artikel"
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9284 msgstr "Artikel (standardklass)"
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Presentationer"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9345 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Längsta etikett"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9354 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9371 msgstr "Avsnittsindelning"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Lägespecifikation"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9393 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9433 "\\arabic{subsubsection}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Ramalternativ"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Ange ramtiteln här"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ram (vanlig)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9514 msgid "FragileFrame"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ram (ömtålig)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Kort ramtitel"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "Ramundertitel"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Spaltalternativ"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Spalter centerjusterade"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Spalter toppjusterade"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9622 msgid "Pause number"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9653 msgstr "Överläggsområde"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9657 msgstr "Överläggsområde"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Avtäckt på bilder"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Endast på bilder"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9704 msgstr "Block (flera)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Handlingsspecifikation"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Ange blocktiteln här"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "Exempelblock"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Exempelblock:"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9735 msgid "Alert Block:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Kort undertitel"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Kort institut"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "Institutmärke"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9777 msgid "Short Date|S"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Titelgrafik"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9808 msgstr "Korollarium."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9816 msgid "Action Specifications|S"
9817 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9822 msgstr "Definition."
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9826 msgstr "Definitioner"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9829 msgid "Definitions."
9830 msgstr "Definitioner."
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9859 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9873 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9887 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9923 msgid "Default Text"
9924 msgstr "Standardtext"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9927 msgid "Enter the default text here"
9928 msgstr "Ange standardtexten här"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9935 msgid "Note Options"
9936 msgstr "Notalternativ"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9940 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9944 msgstr "Artikelläge"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9951 msgid "PresentationMode"
9952 msgstr "Presentationsläge"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9955 msgid "Presentation"
9956 msgstr "Presentation"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9959 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9964 msgid "Beamerposter"
9965 msgstr "Beamer-affisch"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9968 msgid "Multilingual Captions"
9969 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9976 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9977 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9980 msgid "Caption setup"
9981 msgstr "Bildtextinställning"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9987 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Bildtextinställning:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Huvudspråkstext"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Andraspråk kort titel"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Bok (standardklass)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10039 "se Braille.lyx i exempel."
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (standard)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (textstorlek)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (punkter på)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_punkter_på"
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (punkter av)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_punkter_av"
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (spegel på)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_spegel_på"
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (spegel av)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_spegel_av"
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 msgstr "Brailleruta"
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Brailleruta"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10107 msgstr "Berättelse"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10131 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Parentetisk"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Höger adress"
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Ändringsrader"
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10184 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10185 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10188 #: lib/layouts/chess.layout:3
10192 #: lib/layouts/chess.layout:36
10196 #: lib/layouts/chess.layout:43
10200 #: lib/layouts/chess.layout:62
10204 #: lib/layouts/chess.layout:66
10206 msgstr "Variation:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:72
10209 msgid "SubVariation"
10210 msgstr "Undervaration"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:75
10213 msgid "Subvariation:"
10214 msgstr "Undervariation:"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:81
10217 msgid "SubVariation2"
10218 msgstr "Undervariation2"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:84
10221 msgid "Subvariation(2):"
10222 msgstr "Undervariation(2):"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:90
10225 msgid "SubVariation3"
10226 msgstr "Undervariation3"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:93
10229 msgid "Subvariation(3):"
10230 msgstr "Undervariation(3):"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:99
10233 msgid "SubVariation4"
10234 msgstr "Undervariation4"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:102
10237 msgid "Subvariation(4):"
10238 msgstr "Undervariation(4):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:108
10241 msgid "SubVariation5"
10242 msgstr "Undervariation5"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:111
10245 msgid "Subvariation(5):"
10246 msgstr "Undervariation(5):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:118
10252 #: lib/layouts/chess.layout:123
10254 msgstr "Dölj drag:"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:128
10258 msgstr "Schackbräde"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "[schackbräde]"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "Centrerat bräde"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10270 msgstr "[centrerat bräde]"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 msgid "Highlights:"
10278 msgstr "Höjdpunkter:"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:176
10284 #: lib/layouts/chess.layout:181
10288 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 msgstr "Springardrag"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:192
10293 msgid "KnightMove:"
10294 msgstr "Springardrag:"
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer cl2emult"
10298 msgstr "Springer cl2emult"
10300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10305 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10308 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10309 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10310 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10313 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10320 "Page Layout to 'fancy'!"
10322 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10323 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10324 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10327 msgid "Header/Footer"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10331 msgid "Even Header"
10332 msgstr "Jämnt huvud"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10335 msgid "Alternative text for the even header"
10336 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10339 msgid "Center Header"
10340 msgstr "Centrerat huvud"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10343 msgid "Center Header:"
10344 msgstr "Centrerat huvud:"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10347 msgid "Left Footer"
10348 msgstr "Vänster fot"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10351 msgid "Left Footer:"
10352 msgstr "Vänster fot:"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10355 msgid "Center Footer"
10356 msgstr "Centrerad fot"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10359 msgid "Center Footer:"
10360 msgstr "Centrerad fot:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10363 msgid "Right Footer"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10367 msgid "Right Footer:"
10368 msgstr "Höger fot:"
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10376 msgstr "Tangentkombination"
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10380 msgstr "Tangentknapp"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10387 msgid "GuiMenuItem"
10388 msgstr "GuiMenyElement"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10408 msgid "Subparagraph*"
10409 msgstr "Understycke*"
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10412 msgid "Authorgroup"
10413 msgstr "Författarens grupp"
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10416 msgid "RevisionHistory"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10420 msgid "Revision History"
10421 msgstr "Revideringshistoria"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10425 msgstr "Revidering"
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10428 msgid "RevisionRemark"
10429 msgstr "Revideringsanmärkning"
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10440 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10470 msgid "Postal Data"
10471 msgstr "Postuppgifter"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10476 msgid "Send To Address"
10477 msgstr "Sänd till adress"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10483 msgstr "Min adress"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10486 msgid "Sender Address:"
10487 msgstr "Avsändaradress:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10490 msgid "Return address"
10491 msgstr "Returadress"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10495 msgid "Backaddress:"
10496 msgstr "Bakadress:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10499 msgid "Postal comment"
10500 msgstr "Postkommentar"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10503 msgid "Postal Remark:"
10504 msgstr "Postanmärkning:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10512 msgstr "Hantering:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10545 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10559 msgstr "Avslutningar"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10570 msgstr "Bottentext"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10573 msgid "Bottom text:"
10574 msgstr "Bottentext:"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10578 msgstr "Riktnummer"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10582 msgstr "Riktnummer:"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10601 msgstr "Lokalisering"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10606 msgstr "Lokalisering:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10632 msgstr "Inledning:"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10641 msgstr "Avslutning"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10647 msgstr "Avslutning:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10650 msgid "Signature|S"
10651 msgstr "Signatur|S"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10654 msgid "Here you can insert a signature scan"
10655 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10672 msgstr "karbonkopia"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10679 msgstr "karbonkopia:"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10687 msgid "Post Scriptum:"
10688 msgstr "Post scriptum:"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10691 msgid "SenderAddress"
10692 msgstr "Avsändaradress"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10696 msgid "Backaddress"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10700 msgid "RetourAdresse"
10701 msgstr "Returadress"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10708 msgid "Postvermerk"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10717 msgstr "ErSignatur"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10725 msgid "IhrSchreiben"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10729 msgid "MeinZeichen"
10730 msgstr "MinSignatur"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10733 msgid "Unterschrift"
10734 msgstr "Underskrift"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10770 msgstr "Beträffande"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10774 msgstr "Tilltalstitel"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10800 msgstr "Karbonkopia"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10807 msgid "DocBook Book (SGML)"
10808 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10811 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10812 msgid "Books (DocBook)"
10813 msgstr "Böcker (DocBook)"
10815 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10816 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10820 msgid "DocBook Section (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10824 msgid "DocBook Article (SGML)"
10825 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10828 msgid "Inderscience A4 Journals"
10829 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10831 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10832 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10833 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10836 msgid "Econometrica"
10837 msgstr "Econometrica"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10844 msgid "Running Title:"
10845 msgstr "Löpande titel:"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10849 msgstr "LöpFörfattare"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10852 msgid "Running Author:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10856 msgid "Address Option"
10857 msgstr "Adressalternativ"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10860 msgid "Optional argument for the address"
10861 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10864 msgid "E-Mail Option"
10865 msgstr "E-postalternativ"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10868 msgid "Optional argument for the e-mail"
10869 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nätadress:"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10885 msgid "Authors Block"
10886 msgstr "Författare block"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10889 msgid "Authors Block:"
10890 msgstr "Författare block:"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10893 msgid "Thanks Text"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10898 msgstr "Tack \\theThanks:"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10901 msgid "Thanks Reference"
10902 msgstr "Tackreferens"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10909 msgid "Internet Address Reference"
10910 msgstr "Internetadressreferens"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10913 msgid "Internet Addess Ref"
10914 msgstr "Internetadressref"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10917 msgid "Corresponding Author"
10918 msgstr "Korresponderande författare"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10921 msgid "Name (First Name)"
10922 msgstr "Namn (förnamn)"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10929 msgid "Name (Surname)"
10930 msgstr "Namn (efternamn)"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10933 msgid "By Same Author (bib)"
10934 msgstr "Av samma författare (bib)"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10940 #: lib/layouts/egs.layout:3
10941 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10942 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10946 msgstr "00.00.0000"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:289
10949 msgid "LaTeX Title"
10950 msgstr "LaTeX-titel"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10954 msgstr "Författare:"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:333
10958 msgstr "Tillhörighet"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:368
10962 msgstr "Tidskrift:"
10964 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 #: lib/layouts/egs.layout:391
10970 msgstr "MS_nummer:"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:401
10973 msgid "FirstAuthor"
10974 msgstr "Första författare"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:414
10977 msgid "1st_author_surname:"
10978 msgstr "1._författare_efternamn:"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 #: lib/layouts/egs.layout:480
10985 msgid "reprint_reqs_to:"
10986 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10993 msgid "Author Option"
10994 msgstr "Författarens alternativ"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10997 msgid "Optional argument for the author"
10998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11001 msgid "Author Address"
11002 msgstr "Författarens adress"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11006 msgid "Author Email"
11007 msgstr "Författarens epost"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11017 msgstr "Författarens URL"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11020 msgid "Thanks Option"
11021 msgstr "Tackalternativ"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11025 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11085 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11088 msgid "Case \\arabic{case}"
11089 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11096 msgid "BeginFrontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11100 msgid "Begin frontmatter"
11101 msgstr "Förtext (början)"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11104 msgid "EndFrontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11108 msgid "End frontmatter"
11109 msgstr "Förtext (slut)"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11112 msgid "Titlenotemark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11116 msgid "Titlenote mark"
11117 msgstr "Titelnotmärke"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11120 msgid "Title footnote"
11121 msgstr "Titelfotnot"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11124 msgid "Footnote Label"
11125 msgstr "Fotnotsetikett"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11128 msgid "Label you refer to in the title"
11129 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11132 msgid "Title footnote:"
11133 msgstr "Titelfotnot:"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11136 msgid "Author Label"
11137 msgstr "Författarens etikett"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11140 msgid "Label you will reference in the address"
11141 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11145 msgstr "Författarens märke"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11148 msgid "Author footnote"
11149 msgstr "Författarens fotnot"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11152 msgid "Author footnote:"
11153 msgstr "Författarens fotnot:"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11156 msgid "Author Footnote Label"
11157 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11160 msgid "Label you refer to for an author"
11161 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11164 msgid "CorAuthormark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11168 msgid "CorAuthor mark"
11169 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11172 msgid "Corresponding author"
11173 msgstr "Korresponderande författare"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11176 msgid "Corresponding author text:"
11177 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11180 msgid "Address Label"
11181 msgstr "Adressetikett"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11184 msgid "Label of the author you refer to"
11185 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11193 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11202 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11204 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11205 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11209 msgstr "Slutnot ##"
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11216 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11221 msgstr "Nyckelord:"
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11224 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11225 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11232 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11233 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11238 msgid "Itemize Options"
11239 msgstr "Uppställningsalternativ"
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11244 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11245 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11247 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11248 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11249 msgid "Enumerate Options"
11250 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11253 msgid "Description Options"
11254 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11260 msgstr "Etikettering"
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11263 msgid "Enumerate-Resume"
11264 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11267 msgid "Number Equations by Section"
11268 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11275 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11276 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11283 msgid "Europass CV (2013)"
11284 msgstr "Europass CV (2013)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11288 msgid "Curricula Vitae"
11289 msgstr "Curricula Vitae"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11296 msgid "Name (footer):"
11297 msgstr "Namn (fot):"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11304 msgid "Mobile phone number"
11305 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11317 msgid "InstantMessaging"
11318 msgstr "Direktmeddelning"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11321 msgid "Instant Messaging:"
11322 msgstr "Direktmeddelning:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11329 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11330 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11334 msgstr "Födelsedag"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11337 msgid "Date of birth:"
11338 msgstr "Födelsedatum:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11341 msgid "Nationality"
11342 msgstr "Nationalitet"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11345 msgid "Nationality:"
11346 msgstr "Nationalitet:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11357 msgid "BeforePicture"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11361 msgid "Space before picture:"
11362 msgstr "Tomrum före bild:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11373 msgid "Resize photo to this width"
11374 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11377 msgid "AfterPicture"
11378 msgstr "Efter bild"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11381 msgid "Space after picture:"
11382 msgstr "Tomrum efter bild:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Vertikalt tomrum"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11394 msgid "Additional vertical space"
11395 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11404 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11413 msgstr "Elementinsättning"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11417 msgstr "Underelement"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11421 msgstr "Titelelement"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11424 msgid "Title item:"
11425 msgstr "Titelelement:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11432 msgid "Title level:"
11433 msgstr "Titelnivå:"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11436 msgid "Text (right side)"
11437 msgstr "Text (höger sida)"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11441 msgstr "Blått element"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11445 msgstr "Blått element:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11448 msgid "BlueItemInset"
11449 msgstr "Blå elementinsättning"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11452 msgid "Blue subitems"
11453 msgstr "Blåa underelement"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11457 msgstr "Stort element"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11461 msgstr "Stort element:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11465 msgstr "Ecv-uppställning"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11468 msgid "MotherTongue"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11472 msgid "Mother Tongue:"
11473 msgstr "Modersmål:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11477 msgstr "Språkhuvud"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11480 msgid "Language Header:"
11481 msgstr "Språkhuvud:"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11488 msgid "Name of the language"
11489 msgstr "Språkets namn"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11496 msgid "Level how good you think you can listen"
11497 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11504 msgid "Level how good you think you can read"
11505 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11508 msgid "Interaction"
11509 msgstr "Interaktion"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11512 msgid "Level how good you think you can conversate"
11513 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11517 msgstr "Produktion"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11520 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11521 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11524 msgid "LastLanguage"
11525 msgstr "Senaste språk"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11528 msgid "Last Language:"
11529 msgstr "Senaste språk:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11536 msgid "Language Footer:"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11545 msgstr "Slut på CV"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11549 msgstr "Framhävning"
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11556 msgid "Footer name:"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11568 msgid "Size the photo is resized to"
11569 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11576 msgid "The title as it appears in the header"
11577 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11581 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11584 msgid "BulletedItem"
11585 msgstr "Bombelement"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11588 msgid "Bulleted Item:"
11589 msgstr "Bombelement:"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11596 msgid "Begin of CV"
11597 msgstr "Början på CV"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11600 msgid "PersonalInfo"
11601 msgstr "Personlig info"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11604 msgid "Personal Info"
11605 msgstr "Personlig info"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11608 msgid "VerticalSpace"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11612 msgid "Vertical space"
11613 msgstr "Vertikalt tomrum"
11615 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11616 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11619 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11620 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11623 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11624 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11627 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11632 msgid "Number Figures by Section"
11633 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11635 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11637 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11638 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11640 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11641 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11647 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11649 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11650 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11651 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11653 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11654 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11655 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11663 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11664 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11665 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11666 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11667 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11668 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11669 "newer LaTeX distributions."
11671 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11672 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11673 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11674 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11675 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11676 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11678 #: lib/layouts/fixme.module:2
11682 #: lib/layouts/fixme.module:11
11684 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11685 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11686 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11687 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11688 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11689 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11690 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11691 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11693 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11694 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11695 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11696 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11697 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11698 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11699 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11700 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11703 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11707 #: lib/layouts/fixme.module:23
11708 msgid "List of FIXMEs"
11709 msgstr "Lista över FIXMEs"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:37
11712 msgid "[List of FIXMEs]"
11713 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:53
11719 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11720 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11721 msgid "Fixme Note Options|s"
11722 msgstr "Fixme-notalternativ"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11725 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11726 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11727 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:74
11730 msgid "Fixme Warning"
11731 msgstr "Fixme-varning"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:76
11737 #: lib/layouts/fixme.module:80
11738 msgid "Fixme Error"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11748 #: lib/layouts/fixme.module:86
11749 msgid "Fixme Fatal"
11750 msgstr "Fixme-fatal"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:88
11756 #: lib/layouts/fixme.module:97
11757 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:99
11761 msgid "Fixme (Targeted)"
11762 msgstr "Fixme (riktad)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:109
11765 msgid "Fixme Note|x"
11766 msgstr "Fixme-not|x"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:111
11769 msgid "Insert the FIXME note here"
11770 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:116
11773 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:118
11777 msgid "Warning (Targeted)"
11778 msgstr "Varning (riktad)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:122
11781 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:124
11785 msgid "Error (Targeted)"
11786 msgstr "Fel (riktad)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:128
11789 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:130
11793 msgid "Fatal (Targeted)"
11794 msgstr "Fatal (riktad)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:139
11797 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:141
11801 msgid "Fixme (Multipar)"
11802 msgstr "Fixme (multipar)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11805 msgid "Fixme Summary"
11806 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11809 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11810 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:159
11813 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:161
11817 msgid "Warning (Multipar)"
11818 msgstr "Varning (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:165
11821 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:167
11825 msgid "Error (Multipar)"
11826 msgstr "Fel (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:171
11829 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:173
11833 msgid "Fatal (Multipar)"
11834 msgstr "Fatal (multipar)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:182
11837 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11838 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:184
11841 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11842 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:200
11845 msgid "Annotated Text"
11846 msgstr "Annoterad text"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:202
11849 msgid "Annotated Text|x"
11850 msgstr "Annoterad text|x"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:203
11853 msgid "Insert the text to annotate here"
11854 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:208
11857 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:210
11861 msgid "Warning (MP Targ.)"
11862 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:214
11865 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:216
11869 msgid "Error (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:220
11873 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:222
11877 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11878 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:232
11884 #: lib/layouts/fixme.module:236
11888 #: lib/layouts/fixme.module:240
11890 msgstr "Fx-varning"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:244
11894 msgstr "Fx-varning*"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:248
11900 #: lib/layouts/fixme.module:252
11904 #: lib/layouts/fixme.module:256
11908 #: lib/layouts/fixme.module:260
11912 #: lib/layouts/foils.layout:3
11916 #: lib/layouts/foils.layout:44
11920 #: lib/layouts/foils.layout:64
11921 msgid "ShortFoilhead"
11922 msgstr "Kort foilhuvud"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:70
11925 msgid "Rotatefoilhead"
11926 msgstr "Rotera foilhuvud"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:76
11929 msgid "ShortRotatefoilhead"
11930 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:85
11936 #: lib/layouts/foils.layout:101
11940 #: lib/layouts/foils.layout:105
11942 msgstr "Krysslista"
11944 #: lib/layouts/foils.layout:121
11948 #: lib/layouts/foils.layout:165
11950 msgstr "Min logotyp"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:174
11954 msgstr "Min logotyp:"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:183
11957 msgid "Restriction"
11958 msgstr "Begränsning"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:187
11961 msgid "Restriction:"
11962 msgstr "Begränsning:"
11964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11976 msgid "Corollary #."
11977 msgstr "Korollarium #."
11979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11980 msgid "Proposition #."
11981 msgstr "Proposition #."
11983 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11985 msgid "Definition #."
11986 msgstr "Definition #."
11988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12001 msgstr "Korollarium*"
12003 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12005 msgid "Proposition*"
12006 msgstr "Proposition*"
12008 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12009 msgid "Proposition."
12010 msgstr "Proposition."
12012 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12014 msgid "Definition*"
12015 msgstr "Definition*"
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12018 msgid "Foot to End"
12019 msgstr "Fot till slut"
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12024 "code where you want the endnotes to appear."
12026 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12027 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12029 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12030 msgid "French Letter (frletter)"
12031 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12035 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12062 msgid "ReturnAddress"
12063 msgstr "Returadress"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12066 msgid "ReturnAddress:"
12067 msgstr "Returadress:"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12132 msgid "BankAccount"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12136 msgid "BankAccount:"
12137 msgstr "Bankkonto:"
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12141 msgid "PostalComment"
12142 msgstr "Postkommentar"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12145 msgid "PostalComment:"
12146 msgstr "Postkommentar:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 2)"
12158 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12217 msgid "AddressRowA"
12218 msgstr "AdressRadA"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12221 msgid "AddressRowA:"
12222 msgstr "AdressRadA:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12225 msgid "AddressRowB"
12226 msgstr "AdressRadB"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12229 msgid "AddressRowB:"
12230 msgstr "AdressRadB:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12233 msgid "AddressRowC"
12234 msgstr "AdressRadC"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12237 msgid "AddressRowC:"
12238 msgstr "AdressRadC:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12241 msgid "AddressRowD"
12242 msgstr "AdressRadD"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12245 msgid "AddressRowD:"
12246 msgstr "AdressRadD:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12249 msgid "AddressRowE"
12250 msgstr "AdressRadE"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12253 msgid "AddressRowE:"
12254 msgstr "AdressRadE:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12257 msgid "AddressRowF"
12258 msgstr "AdressRadF"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12261 msgid "AddressRowF:"
12262 msgstr "AdressRadF:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12265 msgid "TelephoneRowA"
12266 msgstr "TelefonRadA"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12269 msgid "TelephoneRowA:"
12270 msgstr "TelefonRadA:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12273 msgid "TelephoneRowB"
12274 msgstr "TelefonRadB"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12277 msgid "TelephoneRowB:"
12278 msgstr "TelefonRadB:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12281 msgid "TelephoneRowC"
12282 msgstr "TelefonRadC"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12285 msgid "TelephoneRowC:"
12286 msgstr "TelefonRadC:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12289 msgid "TelephoneRowD"
12290 msgstr "TelefonRadD"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12293 msgid "TelephoneRowD:"
12294 msgstr "TelefonRadD:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12297 msgid "TelephoneRowE"
12298 msgstr "TelefonRadE"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12301 msgid "TelephoneRowE:"
12302 msgstr "TelefonRadE:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12305 msgid "TelephoneRowF"
12306 msgstr "TelefonRadF"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12309 msgid "TelephoneRowF:"
12310 msgstr "TelefonRadF:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12313 msgid "InternetRowA"
12314 msgstr "InternetRadA"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12317 msgid "InternetRowA:"
12318 msgstr "InternetRadA:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12321 msgid "InternetRowB"
12322 msgstr "InternetRadB"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12325 msgid "InternetRowB:"
12326 msgstr "InternetRadB:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12329 msgid "InternetRowC"
12330 msgstr "InternetRadC"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12333 msgid "InternetRowC:"
12334 msgstr "InternetRadC:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12337 msgid "InternetRowD"
12338 msgstr "InternetRadD"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12341 msgid "InternetRowD:"
12342 msgstr "InternetRadD:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRadE"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12349 msgid "InternetRowE:"
12350 msgstr "InternetRadE:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12353 msgid "InternetRowF"
12354 msgstr "InternetRadF"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12357 msgid "InternetRowF:"
12358 msgstr "InternetRadF:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12409 msgid "GraphicBoxes"
12410 msgstr "Grafikrutor"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12414 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12418 msgstr "Återspeglingsruta"
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12429 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12437 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12442 msgstr "Storleksändringsruta"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12445 msgid "Width of the box"
12446 msgstr "Bredd på rutan"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12449 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12450 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12454 msgstr "Roteringsruta"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12461 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12462 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12469 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12470 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12476 #: lib/layouts/hanging.module:6
12478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12482 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12483 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12484 "följande rader är indragna."
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12487 msgid "Hebrew Article"
12488 msgstr "Hebreisk artikel"
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12492 msgstr "Påstående #."
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12496 msgstr "Anmärkningar"
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12500 msgstr "Anmärkningar #."
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12508 msgid "Hebrew Letter"
12509 msgstr "Hebreiskt brev"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12537 msgstr "Fortsätter"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12540 msgid "(continuing)"
12541 msgstr "(fortsätter)"
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12548 msgid "TITLE OVER:"
12549 msgstr "TITEL ÖVER:"
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12553 msgstr "MELLANKLIPP"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12556 msgid "INTERCUT WITH:"
12557 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12575 "in LyX's examples folder."
12577 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12578 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12579 "examples-katalog."
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12583 msgstr "H-P-nummer"
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12586 msgid "H-P statement"
12587 msgstr "H-P-angivelser"
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12590 msgid "Statement Text"
12591 msgstr "Angivelsetext"
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12594 msgid "Text for statements that require some information"
12595 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12602 msgid "Author Names"
12603 msgstr "Författarnamn"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12606 msgid "Author names that will appear in the header line"
12607 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12620 msgid "Classification Codes"
12621 msgstr "Klassificeringskoder"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12624 msgid "TableCaption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12628 msgid "Table caption"
12629 msgstr "Tabellbildtext"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12636 msgid "Cite reference"
12637 msgstr "Citatreferens"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12641 msgstr "Uppställd lista"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12645 msgstr "Romersk lista"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12648 msgid "Numbering Scheme"
12649 msgstr "Numreringsschema"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12656 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12657 "numrerade element"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12662 msgid "Corollary \\thecorollary."
12663 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12668 msgid "Lemma \\thelemma."
12669 msgstr "Lemma \\thelemma."
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12674 msgid "Proposition \\theproposition."
12675 msgstr "Proposition \\theproposition."
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Fråga \\thequestion."
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12708 msgid "Claim \\theclaim."
12709 msgstr "Påstående \\theclaim."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12715 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12723 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12726 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12731 msgstr "Meddelas av"
12733 #: lib/layouts/initials.module:2
12737 #: lib/layouts/initials.module:6
12739 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12740 "manual for a detailed description."
12742 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12743 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12745 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12746 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12747 #: lib/layouts/initials.module:39
12751 #: lib/layouts/initials.module:35
12752 msgid "Option(s) for the initial"
12753 msgstr "Alternativ för initialen"
12755 #: lib/layouts/initials.module:40
12756 msgid "Initial letter(s)"
12759 #: lib/layouts/initials.module:44
12760 msgid "Rest of Initial"
12761 msgstr "Resten av initialen"
12763 #: lib/layouts/initials.module:45
12764 msgid "Rest of initial word or text"
12765 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12768 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12769 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12772 msgid "Short title that will appear in header line"
12773 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12808 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12816 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12823 msgid "submit to paper:"
12824 msgstr "sänd till journal:"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12827 msgid "Bibliography (plain)"
12828 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12831 msgid "Bibliography heading"
12832 msgstr "Bibliografirubrik"
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12835 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12840 msgstr "SAMMANDRAG:"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12844 msgstr "NYCKELORD:"
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12848 msgstr "Kommission"
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12851 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12852 msgstr "TACKSÄGELSER"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12855 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12859 msgid "\\thesection."
12860 msgstr "\\thesection."
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12863 msgid "\\thesection"
12864 msgstr "\\thesection"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12867 msgid "\\thesubsection."
12868 msgstr "\\thesubsection."
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12871 msgid "\\thesubsubsection."
12872 msgstr "\\thesubsubsection."
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12875 msgid "Main Author"
12876 msgstr "Huvudförfattare"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12880 msgid "Affiliation Key"
12881 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12884 msgid "Affiliation key of the author"
12885 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12894 msgstr "Medförfattare"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12898 msgstr "Medförfattare"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12901 msgid "Affiliation key of the co-author"
12902 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12905 msgid "Short Author"
12906 msgstr "Kort författare"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12909 msgid "Short author:"
12910 msgstr "Kort författare:"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12913 msgid "Affiliation key"
12914 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12918 msgstr "Nyckelord:"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12929 msgid "PDB reference"
12930 msgstr "PDB-referens"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12933 msgid "PDB reference:"
12934 msgstr "PDB-referens:"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12937 msgid "Optional name"
12938 msgstr "Valfritt namn"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12941 msgid "NDB reference"
12942 msgstr "NDB-referens"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12945 msgid "NDB reference:"
12946 msgstr "NDB-referens:"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12953 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12954 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12957 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12961 msgid "Alternative Affiliation"
12962 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12965 msgid "Affiliation Prefix"
12966 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12969 msgid "A prefix like 'Also at '"
12970 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "PACS-nummer:"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Preprintnummer"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Preprintnummer:"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12985 msgid "Online citation"
12988 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12990 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12992 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12997 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12998 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13000 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13001 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13004 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13006 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13013 msgid "Plain Keywords"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:110
13017 msgid "Plain Keywords:"
13018 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:113
13021 msgid "Plain Title"
13022 msgstr "Vanlig titel"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:116
13025 msgid "Plain Title:"
13026 msgstr "Vanlig titel:"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:122
13029 msgid "Short Title:"
13030 msgstr "Kort titel:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13033 msgid "Plain Author"
13034 msgstr "Vanlig författare"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:128
13037 msgid "Plain Author:"
13038 msgstr "Vanlig författare:"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:131
13044 #: lib/layouts/jss.layout:133
13048 #: lib/layouts/jss.layout:156
13052 #: lib/layouts/jss.layout:158
13056 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13060 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13064 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13066 msgstr "Kodinmatning"
13068 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13069 msgid "Code Output"
13070 msgstr "Kodutmatning"
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13077 msgid "AddressForOffprints"
13078 msgstr "Adress för särtryck"
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Adress för särtryck:"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Löpande titel"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13089 msgid "Running title:"
13090 msgstr "Löpande titel:"
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13093 msgid "RunningAuthor"
13094 msgstr "Löpande författare"
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13097 msgid "Running author:"
13098 msgstr "Löpande författare:"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13101 msgid "Rnw (knitr)"
13102 msgstr "Rnw (knitr)"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6
13106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13110 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13111 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13112 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13113 "se http://yihui.name/knitr"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13116 #: lib/layouts/sweave.module:6
13120 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13121 msgid "Sweave Options"
13122 msgstr "Sweave-alternativ"
13124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13125 msgid "Sweave opts"
13126 msgstr "Sweave alt"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13129 msgid "S/R expression"
13130 msgstr "S/R uttryck"
13132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13136 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13137 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13138 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13140 #: lib/layouts/letter.layout:3
13141 msgid "Letter (Standard Class)"
13142 msgstr "Brev (standardklass)"
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13145 msgid "French Letter (lettre)"
13146 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13149 msgid "NoTelephone"
13150 msgstr "Ingen telefon"
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13160 msgstr "Ingen plats"
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13165 msgstr "Inget datum"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13168 msgid "Post Scriptum"
13169 msgstr "Post scriptum"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13172 msgid "EndOfMessage"
13173 msgstr "Slut på meddelande"
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13177 msgstr "Slut på fil"
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13204 msgid "EndOfMessage."
13205 msgstr "SlutPåMeddelande."
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13209 msgstr "SlutPåFil."
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13216 msgid "LilyPond Book"
13217 msgstr "LilyPond-bok"
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13224 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13225 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13233 msgid "LilyPond Options"
13234 msgstr "LilyPond-alternativ"
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13238 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13241 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13242 "tillgängliga alternativ)."
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13245 msgid "Linguistics"
13246 msgstr "Lingvistik"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13254 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13255 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13259 msgid "(\\arabic{example})"
13260 msgstr "(\\arabic{example})"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13263 msgid "(\\arabic{examplei})"
13264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13271 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13279 msgid "Numbered Example (multiline)"
13280 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13284 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13287 msgid "Custom Numbering|s"
13288 msgstr "Anpassad numrering|s"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13291 msgid "Customize the numeration"
13292 msgstr "Anpassa numreringen"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13296 msgstr "Underexempel"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13303 msgid "Translation"
13304 msgstr "Översättning"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13307 msgid "Glosse Translation|s"
13308 msgstr "Glossöversättning|s"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13311 msgid "Add a translation for the glosse"
13312 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13316 msgstr "Tri-glossa"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13319 msgid "Structure Tree"
13320 msgstr "Strukturträd"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13351 msgid "GroupGlossedWords"
13352 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13363 msgid "List of Tableaux"
13364 msgstr "Lista över tablåer"
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13371 msgid "Literate programming"
13372 msgstr "Litterat programmering"
13374 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13383 msgid "Running LaTeX Title"
13384 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13392 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13395 msgid "Author Running"
13396 msgstr "Löpande författare"
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Löpande författare:"
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13407 msgid "TOC Author:"
13408 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13417 msgstr "Påstående."
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13420 msgid "Conjecture #."
13421 msgstr "Förmodan #."
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13425 msgstr "Exempel #."
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13428 msgid "Exercise #."
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13437 msgstr "Problem #."
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13446 msgid "Property #."
13447 msgstr "Egenskap #."
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13450 msgid "Question #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13455 msgstr "Anmärkning #."
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13458 msgid "Solution #."
13459 msgstr "Lösning #."
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13462 msgid "Logical Markup"
13463 msgstr "Logiskt märkspråk"
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13470 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13475 msgstr "teckenstilar"
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13510 msgid "Short Title (TOC)|S"
13511 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Kort titel (huvud)"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13525 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13529 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13533 msgid "The section as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13541 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13549 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13553 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13557 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13569 msgid "Chapterprecis"
13570 msgstr "Kapitelsammandrag"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13577 msgid "Epigraph Source|S"
13578 msgstr "Epigrafkälla"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13585 msgid "The source/author of this epigraph"
13586 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13593 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13597 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13598 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13602 msgstr "Dikttitel*"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13609 msgid "Minimalistic"
13610 msgstr "Minimalistisk"
13612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13614 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13629 msgid "Style Options"
13630 msgstr "Stilalternativ"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13633 msgid "Options for the CV style"
13634 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13641 msgid "CV Color Scheme:"
13642 msgstr "CV-färgschema:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13649 msgid "CV Icon Set:"
13650 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13653 msgid "CVColumnWidth"
13654 msgstr "CV-spaltbredd"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13657 msgid "Column Width:"
13658 msgstr "Spaltbredd:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13661 msgid "PDF Page Mode"
13662 msgstr "PDF-sidoläge"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13665 msgid "PDF Page Mode:"
13666 msgstr "PDF-sidoläge:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13674 msgstr "Familjenamn"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13677 msgid "Family Name:"
13678 msgstr "Familjenamn:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13685 msgid "Optional address line"
13686 msgstr "Valfri adresslinje"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13694 msgstr "Telefontyp"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13698 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13709 msgid "Name of the social network"
13710 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13714 msgstr "Extra info"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13717 msgid "Extra Info:"
13718 msgstr "Extra info:"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13725 msgid "Height the photo is resized to"
13726 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13737 msgid "EmptySection"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13741 msgid "Empty Section"
13742 msgstr "Tomt avsnitt"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13745 msgid "CloseSection"
13746 msgstr "Stäng avsnitt"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13753 msgid "Optional width"
13754 msgstr "Valfri bredd"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13757 msgid "Header content"
13758 msgstr "Huvudinnehåll"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13777 msgid "ItemWithComment"
13778 msgstr "Element med kommentar"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13781 msgid "Item with Comment:"
13782 msgstr "Element med kommentar:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13790 msgstr "Listelement"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13794 msgstr "Listelement:"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13798 msgstr "Dubbelt element"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13801 msgid "Double Item:"
13802 msgstr "Dubbelt element:"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13805 msgid "Left Summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13809 msgid "Left summary"
13810 msgstr "Vänster sammanfattning"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13814 msgstr "Vänster text"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13818 msgstr "Vänster text"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13821 msgid "Right Summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13825 msgid "Right summary"
13826 msgstr "Höger sammanfattning"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13829 msgid "DoubleListItem"
13830 msgstr "Dubbelt listelement"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13833 msgid "Double List Item:"
13834 msgstr "Dubbelt listelement:"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13838 msgstr "Första element"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13842 msgstr "Första element"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13849 msgid "MakeCVtitle"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13853 msgid "Make CV Title"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13857 msgid "MakeLetterTitle"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13861 msgid "Make Letter Title"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13865 msgid "MakeLetterClosing"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13869 msgid "Close Letter"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13877 msgid "Company Name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13881 msgid "Company name"
13882 msgstr "Företagsnamn"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13889 msgid "Alternative Name"
13890 msgstr "Alternativt namn"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13894 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13898 msgstr "Bifogning:"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Flera spalter"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13910 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13911 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13912 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Antal spalter"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13927 #: lib/layouts/multicol.module:27
13928 msgid "An optional preface"
13929 msgstr "Ett valfritt företal"
13931 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 msgid "Space Before Page Break"
13933 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13935 #: lib/layouts/multicol.module:31
13937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13940 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13953 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13965 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13966 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13967 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13968 "och apacite-paketen.)"
13970 #: lib/layouts/noweb.module:2
13974 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13976 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13978 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13979 msgid "\\arabic{section}"
13980 msgstr "\\arabic{section}"
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13983 msgid "\\arabic{chapter}"
13984 msgstr "\\arabic{chapter}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13987 msgid "\\Alph{chapter}"
13988 msgstr "\\Alph{chapter}"
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13991 msgid "\\arabic{footnote}"
13992 msgstr "\\arabic{footnote}"
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13995 msgid "\\Roman{section}."
13996 msgstr "\\Roman{section}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13999 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14000 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14003 msgid "\\Alph{subsection}."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14007 msgid "\\arabic{subsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14015 msgid "\\alph{subsubsection}."
14016 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14019 msgid "\\alph{paragraph}."
14020 msgstr "\\alph{paragraph}."
14022 #: lib/layouts/paper.layout:3
14023 msgid "Paper (Standard Class)"
14024 msgstr "Papper (standardklass)"
14026 #: lib/layouts/paper.layout:151
14028 msgstr "UnderTitel"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:2
14031 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14032 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:9
14036 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14037 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14038 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14039 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14040 "extended to use a similar optional argument."
14042 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14043 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14044 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14045 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14046 "liknande valfritt argument."
14048 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14049 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14050 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14051 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14052 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14053 #: lib/layouts/paralist.module:133
14054 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14055 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:47
14058 msgid "AsParagraphItem"
14059 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:51
14062 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:56
14066 msgid "InParagraphItem"
14067 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:60
14070 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14071 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:65
14074 msgid "CompactItem"
14075 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:72
14078 msgid "Compact Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:77
14082 msgid "AsParagraphEnum"
14083 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:81
14086 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:86
14090 msgid "InParagraphEnum"
14091 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:90
14094 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:95
14098 msgid "CompactEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:102
14102 msgid "Compact Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:107
14106 msgid "AsParagraphDescr"
14107 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:111
14110 msgid "As Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:116
14114 msgid "InParagraphDescr"
14115 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:120
14118 msgid "In Paragraph Description Options"
14119 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:125
14122 msgid "CompactDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:132
14126 msgid "Compact Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14130 msgid "PDF Comments"
14131 msgstr "PDF-kommentarer"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14135 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14136 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14137 "and the package documentation for details."
14139 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14140 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14141 "paketets dokumentation för detaljer."
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14144 msgid "Define Avatar"
14145 msgstr "Definiera avatar"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14148 msgid "PDF-comment"
14149 msgstr "PDF-kommentar"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14152 msgid "PDF-comment avatar:"
14153 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14156 msgid "Name of the Avatar"
14157 msgstr "Namn på avataren"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14160 msgid "Define PDF-Comment Style"
14161 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14164 msgid "PDF-comment style:"
14165 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14168 msgid "Name of the style"
14169 msgstr "Namn på stilen"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14172 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14173 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14176 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14177 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14180 msgid "Name of the list style"
14181 msgstr "Namn på liststilen"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14184 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14185 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14188 msgid "PDF-comment list style:"
14189 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14192 msgid "PDF-Comment-Setup"
14193 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (Inställning)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14200 msgid "PDF-Comment setup options"
14201 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14211 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14214 msgid "PDF-Annotation"
14215 msgstr "PDF-annotering"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14222 msgid "PDFComment Options"
14223 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14227 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14231 msgstr "PDF-marginal"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14234 msgid "PDF (Margin)"
14235 msgstr "PDF (marginal)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14239 msgstr "PDF-märkspråk"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14242 msgid "PDF (Markup)"
14243 msgstr "PDF (märkspråk)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14247 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14250 msgid "PDF-Freetext"
14251 msgstr "PDF-Freetext"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14254 msgid "PDF (Freetext)"
14255 msgstr "PDF (Freetext)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14259 msgstr "PDF-Fyrkant"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14262 msgid "PDF (Square)"
14263 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14267 msgstr "PDF-Cirkel"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14270 msgid "PDF (Circle)"
14271 msgstr "PDF (Cirkel)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14279 msgstr "PDF (Linje)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14282 msgid "PDF-Sideline"
14283 msgstr "PDF-Sidolinje"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14286 msgid "PDF (Sideline)"
14287 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14290 msgid "Insert the comment here"
14291 msgstr "Infoga kommentaren här"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14298 msgid "PDF (Reply)"
14299 msgstr "PDF (Svar)"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14302 msgid "PDF-Tooltip"
14303 msgstr "PDF-Verktygstips"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14306 msgid "PDF (Tooltip)"
14307 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14310 msgid "Tooltip Text"
14311 msgstr "Verktygstipstext"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14315 msgstr "Verktygstips"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14318 msgid "Insert the tooltip text here"
14319 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14322 msgid "List of PDF Comments"
14323 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14326 msgid "[List of PDF Comments]"
14327 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "List Options|s"
14331 msgstr "Listalternativ|s"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14335 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14339 msgstr "PDF-formulär"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14345 "documentation of hyperref for details."
14347 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14348 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14349 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14352 msgid "Begin PDF Form"
14353 msgstr "PDF-formulär (början)"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14357 msgstr "PDF-formulär"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14360 msgid "PDF Form Parameters"
14361 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14365 msgstr "Parametrar"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14368 msgid "Insert PDF form parameters here"
14369 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14372 msgid "End PDF Form"
14373 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14376 msgid "PDF Link Setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14380 msgid "PDF link setup"
14381 msgstr "PDF-länkinställning"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14400 msgid "Insert the label here"
14401 msgstr "Infoga etiketten här"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14405 msgstr "Tryckknapp"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14408 msgid "SubmitButton"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14412 msgid "ResetButton"
14413 msgstr "Återställningsknapp"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14417 msgstr "PDF-handling"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14420 msgid "The name of the PDF action"
14421 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14424 msgid "Text Field Style"
14425 msgstr "Textfältstil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14428 msgid "Default text field style"
14429 msgstr "Standard textfältstil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14432 msgid "Submit Button Style"
14433 msgstr "Sändknappstil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14436 msgid "Default submit button style"
14437 msgstr "Standard sändknappstil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14440 msgid "Push Button Style"
14441 msgstr "Tryckknappstil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14444 msgid "Default push button style"
14445 msgstr "Standard tryckknappstil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14448 msgid "Check Box Style"
14449 msgstr "Kryssrutstil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14452 msgid "Default check box style"
14453 msgstr "Standard kryssrutstil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14456 msgid "Reset Button Style"
14457 msgstr "Återställningsknappstil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14460 msgid "Default reset button style"
14461 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14464 msgid "List Box Style"
14465 msgstr "Listrutstil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14468 msgid "Default list box style"
14469 msgstr "Standard listrutstil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14472 msgid "Combo Box Style"
14473 msgstr "Kombinationsrutstil"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14476 msgid "Default combo box style"
14477 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14480 msgid "Popdown Box Style"
14481 msgstr "Poppnedrutstil"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14484 msgid "Default popdown box style"
14485 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14488 msgid "Radio Box Style"
14489 msgstr "Radiorutstil"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14492 msgid "Default radio box style"
14493 msgstr "Standard radiorutstil"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14506 #: lib/layouts/slides.layout:3
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14511 msgid "Slide Option"
14512 msgstr "Bildalternativ"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14535 msgid "Empty slide:"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14539 msgid "Section Option"
14540 msgstr "Avsnittsalternativ"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14547 msgid "Itemize Type"
14548 msgstr "Uppställningstyp"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14552 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14555 msgid "ItemizeType1"
14556 msgstr "Uppställningstyp 1"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14559 msgid "Enumerate Type"
14560 msgstr "Uppräkningstyp"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14567 msgid "EnumerateType1"
14568 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14579 msgid "Left Column"
14580 msgstr "Vänster spalt"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14584 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14595 msgid "Overlay Specification|S"
14596 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14599 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14600 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14611 msgid "Recipe Book"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14615 msgid "\\thechapter"
14616 msgstr "\\thechapter"
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14627 msgid "Ingredients"
14628 msgstr "Ingredienser"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14631 msgid "Ingredients Header"
14632 msgstr "Ingredienshuvud"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14635 msgid "Specify an optional ingredients header"
14636 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14639 msgid "Ingredients:"
14640 msgstr "Ingredienser:"
14642 #: lib/layouts/report.layout:3
14643 msgid "Report (Standard Class)"
14644 msgstr "Rapport (standardklass)"
14646 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14647 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14648 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Ingen tillhörighet"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronisk adress:"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Författare URL-alternativ"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14699 msgid "Collaboration"
14700 msgstr "Kollaboration"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14703 msgid "Collaboration:"
14704 msgstr "Kollaboration:"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14711 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14715 msgid "acknowledgments"
14716 msgstr "tacksägelser"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14719 msgid "Ruled Table"
14720 msgstr "Reglerad tabell"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14740 msgid "List of Videos"
14741 msgstr "Lista över videor"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14745 msgstr "Flottelänk"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14749 msgstr "Flottelänk"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14756 msgid "Online cite"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14760 msgid "online cite"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14799 msgstr "R-S nummer"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14848 msgstr "Logotyp höger"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14888 msgstr "Extrakapitel"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14919 msgstr "Dedikation"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14923 msgstr "Titelhuvud"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14935 msgstr "Extratitel"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15230 msgstr "CD-etikett"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15270 msgstr "Droppe ned"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15274 msgstr "Droppe upp"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15454 msgstr "Författarens info"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Del \\Roman{part}"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15502 msgstr "Kapitel ##"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15507 msgstr "Avsnitt ##"
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Ekvation ##"
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15539 msgstr "Algoritmer"
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Marginalfigurer"
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Marginaltabeller"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Marginalnoter"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Indexposter"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15571 msgstr "Listningar"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Listningar"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Lista över listningar"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Listningar"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15613 msgstr "oetiketterad"
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15617 msgstr "Förhandsgranskning"
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15628 msgid "Nomenclature[[output]]"
15629 msgstr "Nomenklatur"
15631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15635 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15636 msgid "Part \\thepart"
15637 msgstr "Del \\thepart"
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15640 msgid "Chapter \\thechapter"
15641 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Appendix \\thechapter"
15645 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15647 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15648 #: lib/layouts/subequations.module:13
15649 msgid "Subequations"
15650 msgstr "Underekvationer"
15652 #: lib/layouts/subequations.module:5
15654 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15655 "subequations.lyx example file."
15657 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15658 "subequations.lyx."
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15661 msgid "Front Matter"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15665 msgid "--- Front Matter ---"
15666 msgstr "--- Förtext ---"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15669 msgid "Main Matter"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15673 msgid "--- Main Matter ---"
15674 msgstr "--- Huvudtext ---"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15677 msgid "Back Matter"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15681 msgid "--- Back Matter ---"
15682 msgstr "--- Eftertext ---"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15685 msgid "PartBacktext"
15686 msgstr "DelBaktext"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15693 msgid "Title of this part"
15694 msgstr "Titel på denna del"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15697 msgid "ChapSubtitle"
15698 msgstr "KapUndertitel"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15702 msgstr "KapFörfattare"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15709 msgid "Run-in headings"
15710 msgstr "Ingångsrubriker"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15713 msgid "Sub-run-in headings"
15714 msgstr "Underingångsrubriker"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15725 msgid "Author data:"
15726 msgstr "Författare data:"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15730 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15733 msgid "TOC author:"
15734 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15737 msgid "Running Title"
15738 msgstr "Löpande titel"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15741 msgid "Running Author"
15742 msgstr "Löpande författare"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15745 msgid "Running Chapter"
15746 msgstr "Löpande kapitel"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15749 msgid "Running chapter:"
15750 msgstr "Löpande kapitel:"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15753 msgid "Running Section"
15754 msgstr "Löpande avsnitt"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15757 msgid "Running section:"
15758 msgstr "Löpande avsnitt:"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15762 msgstr "Sammandrag*"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15765 msgid "Abstract* (not printed)"
15766 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15774 msgid "Alternative name"
15775 msgstr "Alternativt namn"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15778 msgid "Longest Description Label"
15779 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15782 msgid "Longest description label"
15783 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15795 msgstr "Bevis(QED)"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15798 msgid "Proof(smartQED)"
15799 msgstr "Bevis(smartQED)"
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15802 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15803 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15812 msgid "Headnote (optional):"
15813 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15828 msgid "Institute #"
15829 msgstr "Institut #"
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15833 msgid "Corr Author:"
15834 msgstr "Korr författare:"
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15847 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15848 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15852 msgstr "Underklass"
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15855 msgid "Mathematics Subject Classification"
15856 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15863 msgid "CR Subject Classification"
15864 msgstr "CR Subject Classification"
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15867 msgid "Solution \\thesolution"
15868 msgstr "Lösning \\thesolution"
15870 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15871 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15872 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15874 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15875 msgid "Springer SV Mono"
15876 msgstr "Springer SV Mono"
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15879 msgid "Springer SV Mult"
15880 msgstr "Springer SV Mult"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15891 msgid "Contributors"
15892 msgstr "Medarbetare"
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15895 msgid "List of Contributors"
15896 msgstr "Lista över medarbetare"
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15899 msgid "Contributor List"
15900 msgstr "Medarbetarlista"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15909 msgid "For editors"
15910 msgstr "För redigerare"
15912 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15913 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15914 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15916 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15920 #: lib/layouts/sweave.module:6
15922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15923 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15925 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15926 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15927 "exempelfilen sweave.lyx."
15929 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15930 msgid "Sweave Input File"
15931 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15934 msgid "Number Tables by Section"
15935 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15939 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15940 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15942 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15943 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15945 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15946 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15947 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15949 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15950 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15954 msgid "Fancy Colored Boxes"
15955 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15959 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15960 "the tcolorbox documentation for details."
15962 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15963 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15970 msgid "Color Box Options"
15971 msgstr "Färgrutalternativ"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15974 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15975 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15978 msgid "Dynamic Color Box"
15979 msgstr "Dynamisk färgruta"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15982 msgid "Color Box (Dynamic)"
15983 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15986 msgid "Fit Color Box"
15987 msgstr "Passa färgruta"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15990 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15991 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15994 msgid "Raster Color Box"
15995 msgstr "Rasterfärgruta"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15998 msgid "Subtitle Options"
15999 msgstr "Undertextalternativ"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16002 msgid "Insert the options here"
16003 msgstr "Infoga alternativen här"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16006 msgid "Color Box Separator"
16007 msgstr "Färgrutavskiljare"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16010 msgid "Color Boxes"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16018 msgid "Color Box Line"
16019 msgstr "Färgrutlinje"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16022 msgid "Color Box Setup"
16023 msgstr "Färgrutinställning"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16026 msgid "New Color Box Type"
16027 msgstr "Ny färgruttyp"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16030 msgid "New Box Options"
16031 msgstr "Nya rutalternativ"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16034 msgid "Options for the new box type (optional)"
16035 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16038 msgid "Name of the new box type"
16039 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16046 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16047 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16050 msgid "Default Value"
16051 msgstr "Standardvärde"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16054 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16055 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16058 msgid "Custom Color Box 1"
16059 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16062 msgid "More Color Box Options"
16063 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16066 msgid "Insert more color box options here"
16067 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16070 msgid "Custom Color Box 2"
16071 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16074 msgid "Custom Color Box 3"
16075 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16078 msgid "Custom Color Box 4"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16082 msgid "Custom Color Box 5"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16087 msgid "Fact \\thefact."
16088 msgstr "Faktum \\thefact."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16092 msgid "Definition \\thedefinition."
16093 msgstr "Definition \\thedefinition."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16097 msgid "Example \\theexample."
16098 msgstr "Exempel \\theexample."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16102 msgid "Problem \\theproblem."
16103 msgstr "Problem \\theproblem."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16107 msgid "Exercise \\theexercise."
16108 msgstr "Övning \\theexercise."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16112 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16125 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16126 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16127 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16128 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16129 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16130 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16131 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16134 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16135 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16138 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16139 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16142 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16143 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16146 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16147 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16150 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16151 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16154 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16155 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16158 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16159 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16162 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16163 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16166 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16167 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16170 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16171 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16174 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16175 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16178 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16179 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16182 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16183 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16187 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16194 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16195 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16196 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16197 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16199 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16200 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16201 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16202 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16203 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16204 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16208 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16220 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16221 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16222 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16223 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16224 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16225 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16226 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16229 msgid "Criterion \\thecriterion."
16230 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16236 msgstr "Kriterium*"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16242 msgstr "Kriterium."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16246 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16255 msgid "Axiom \\theaxiom."
16256 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16271 msgid "Condition \\thecondition."
16272 msgstr "Villkor \\thecondition."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16288 msgid "Note \\thenote."
16289 msgstr "Not \\thenote."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16304 msgid "Notation \\thenotation."
16305 msgstr "Notation \\thenotation."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16320 msgid "Summary \\thesummary."
16321 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16327 msgstr "Sammanfattning*"
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16333 msgstr "Sammanfattning."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16336 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16337 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16342 msgid "Acknowledgement*"
16343 msgstr "Tacksägelse*"
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16347 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16352 msgid "Conclusion*"
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16358 msgid "Conclusion."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16380 msgid "Assumption \\theassumption."
16381 msgstr "Antagande \\theassumption."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16386 msgid "Assumption*"
16387 msgstr "Antagande*"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16392 msgid "Assumption."
16393 msgstr "Antagande."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16409 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16416 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16417 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16418 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16419 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16420 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16422 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16423 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16424 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16425 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16426 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16427 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16428 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16429 "3, antagande 4, ...)."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16432 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16433 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16436 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16437 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16440 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16441 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16444 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16445 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16448 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16449 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16452 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16453 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16456 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16457 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16460 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16461 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16464 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16465 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16468 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16469 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16472 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16473 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16477 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16484 "in both numbered and non-numbered forms."
16486 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16487 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16488 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16489 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16499 msgid "Criterion \\thetheorem."
16500 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16504 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16507 msgid "Axiom \\thetheorem."
16508 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16511 msgid "Condition \\thetheorem."
16512 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16515 msgid "Note \\thetheorem."
16516 msgstr "Not \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16519 msgid "Notation \\thetheorem."
16520 msgstr "Notation \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16523 msgid "Summary \\thetheorem."
16524 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16528 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16532 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16535 msgid "Assumption \\thetheorem."
16536 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16539 msgid "Question \\thetheorem."
16540 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16543 msgid "Fact \\thetheorem."
16544 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16547 msgid "Problem \\thetheorem."
16548 msgstr "Problem \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16551 msgid "Exercise \\thetheorem."
16552 msgstr "Övning \\thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16555 msgid "Solution \\thetheorem."
16556 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16559 msgid "Remark \\thetheorem."
16560 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16563 msgid "Claim \\thetheorem."
16564 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16567 msgid "Theorems (AMS)"
16568 msgstr "Teorem (AMS)"
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16577 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16578 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16579 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16580 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16584 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16596 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16597 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16598 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16601 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16605 msgid "Case \\arabic{casei}."
16606 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16609 msgid "Case \\roman{caseii}."
16610 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16614 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16618 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16622 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16632 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16633 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16634 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16635 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16636 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16639 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16640 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16644 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16645 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16646 "chapter environment."
16648 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16649 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16650 "förser en kapitelmiljö."
16652 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16653 msgid "Named Theorems"
16654 msgstr "Namngivna teorem"
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16658 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16659 "'Additional Theorem Text' argument."
16661 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16662 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16664 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16665 msgid "Named Theorem"
16666 msgstr "Namngiven teorem"
16668 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16669 msgid "Named Theorem."
16670 msgstr "Namngiven teorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16690 msgstr "Anmärkning*"
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16694 msgstr "Påstående*"
16696 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16697 msgid "Alternative proof string"
16698 msgstr "Alternativ bevissträng"
16700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16702 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16712 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16713 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16714 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16715 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16716 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16720 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16727 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16728 "varje avsnittsstart)."
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16731 msgid "Conjecture."
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16752 msgstr "Anmärkning."
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16756 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16761 "using the extended AMS machinery."
16763 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16776 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16777 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16778 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16782 msgstr "Namn/Titel"
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16785 msgid "Alternative optional name or title"
16786 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16789 msgid "Prop \\theprop."
16790 msgstr "Prop \\theprop."
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16798 msgstr "\\theprob."
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16805 msgid "# [number of Prob]"
16806 msgstr "# [antal prob]"
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16809 msgid "Label of Problem"
16810 msgstr "Etikett på problem"
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16813 msgid "Label of the corresponding problem"
16814 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16817 msgid "Property \\theproperty."
16818 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16822 msgstr "Att göra-noter"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16826 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16827 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16828 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16829 "suppresses the output of TODO notes."
16831 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16832 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16833 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16834 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16841 msgid "List of TODOs"
16842 msgstr "Lista över att göra"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16845 msgid "[List of TODOs]"
16846 msgstr "[Lista över att göra]"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16849 msgid "List of TODOs Heading|s"
16850 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16853 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16854 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16857 msgid "TODO Note (Margin)"
16858 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16861 msgid "TODO (Margin)"
16862 msgstr "Att göra (marginal)"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16865 msgid "TODO Note Options|s"
16866 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16869 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16870 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16873 msgid "TODO Note (inline)"
16874 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16877 msgid "TODO (Inline)"
16878 msgstr "Att göra (På plats)"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16881 msgid "Missing Figure"
16882 msgstr "Saknad figur"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16885 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16886 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16889 msgid "Todo[Inline]"
16890 msgstr "Att göra[På plats]"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16893 msgid "Todo[margin]"
16894 msgstr "Att göra[marginal]"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16897 msgid "MissingFigure"
16898 msgstr "Saknad figur"
16900 #: lib/layouts/treport.layout:3
16901 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16902 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16918 msgstr "Marginalnot"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16922 msgstr "marginalnot"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16929 msgid "new thought"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16950 msgstr "Full bredd"
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16953 msgid "MarginTable"
16954 msgstr "Marginaltabell"
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16957 msgid "MarginFigure"
16958 msgstr "Marginalfigur"
16960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16961 msgid "Tufte Handout"
16962 msgstr "Tufte handout"
16964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16969 msgid "Variable-width Minipages"
16970 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16974 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16975 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16976 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16977 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16978 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16980 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16981 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16982 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16983 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16984 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16987 msgid "Minipage (Var. Width)"
16988 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16991 msgid "Minipage (var.)"
16992 msgstr "Minisida (var.)"
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16995 msgid "Vert. Adjustment"
16996 msgstr "Vert. justering"
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16999 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17000 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17004 msgstr "Max. bredd"
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17007 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17008 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17010 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17011 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17015 #: lib/languages:119
17019 #: lib/languages:127
17023 #: lib/languages:136
17024 msgid "English (USA)"
17025 msgstr "Engelska (USA)"
17027 #: lib/languages:147
17031 #: lib/languages:156
17032 msgid "Greek (ancient)"
17033 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17035 #: lib/languages:173
17036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17037 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17039 #: lib/languages:184
17040 msgid "Arabic (Arabi)"
17041 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17043 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17047 #: lib/languages:206
17051 #: lib/languages:214
17052 msgid "English (Australia)"
17053 msgstr "Engelska (Australia)"
17055 #: lib/languages:226
17056 msgid "German (Austria, old spelling)"
17057 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17059 #: lib/languages:238
17060 msgid "German (Austria)"
17061 msgstr "Tyska (Österrike)"
17063 #: lib/languages:248
17065 msgstr "Indonesiska"
17067 #: lib/languages:258
17071 #: lib/languages:267
17075 #: lib/languages:281
17079 #: lib/languages:291
17083 #: lib/languages:299
17084 msgid "Portuguese (Brazil)"
17085 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17087 #: lib/languages:309
17091 #: lib/languages:318
17092 msgid "English (UK)"
17093 msgstr "Engelska (UK)"
17095 #: lib/languages:328
17097 msgstr "Bulgariska"
17099 #: lib/languages:339
17100 msgid "English (Canada)"
17101 msgstr "Engelska (Kanada)"
17103 #: lib/languages:352
17104 msgid "French (Canada)"
17105 msgstr "Franska (Kanada)"
17107 #: lib/languages:362
17109 msgstr "Katalanska"
17111 #: lib/languages:374
17112 msgid "Chinese (simplified)"
17113 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17115 #: lib/languages:384
17116 msgid "Chinese (traditional)"
17117 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17119 #: lib/languages:394
17123 #: lib/languages:401
17127 #: lib/languages:410
17131 #: lib/languages:420
17135 #: lib/languages:431
17136 msgid "Divehi (Maldivian)"
17137 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17139 #: lib/languages:438
17141 msgstr "Nederländska"
17143 #: lib/languages:449
17147 #: lib/languages:462
17151 #: lib/languages:471
17155 #: lib/languages:485
17159 #: lib/languages:500
17163 #: lib/languages:511
17167 #: lib/languages:527
17171 #: lib/languages:537
17175 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 #: lib/languages:560
17180 msgid "German (old spelling)"
17181 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17183 #: lib/languages:571
17187 #: lib/languages:586
17188 msgid "German (Switzerland)"
17189 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17191 #: lib/languages:599
17192 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17193 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17195 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17200 #: lib/languages:622
17201 msgid "Greek (polytonic)"
17202 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17204 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17208 #: lib/languages:650
17212 #: lib/languages:669
17216 #: lib/languages:680
17217 msgid "Interlingua"
17218 msgstr "Interlingua"
17220 #: lib/languages:690
17224 #: lib/languages:699
17226 msgstr "Italienska"
17228 #: lib/languages:714
17232 #: lib/languages:728
17233 msgid "Japanese (CJK)"
17234 msgstr "Japanska (CJK)"
17236 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17240 #: lib/languages:746
17244 #: lib/languages:757
17248 #: lib/languages:764
17252 #: lib/languages:773
17256 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17260 #: lib/languages:801
17264 #: lib/languages:814
17268 #: lib/languages:825
17269 msgid "Lower Sorbian"
17270 msgstr "Lågsorbiska"
17272 #: lib/languages:834
17276 #: lib/languages:845
17278 msgstr "Makedonska"
17280 #: lib/languages:855
17284 #: lib/languages:865
17286 msgstr "Mongoliska"
17288 #: lib/languages:874
17289 msgid "English (New Zealand)"
17290 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17292 #: lib/languages:884
17293 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17294 msgstr "Norska (Bokmål)"
17296 #: lib/languages:894
17297 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17298 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17300 #: lib/languages:905
17302 msgstr "Occitanska"
17304 #: lib/languages:926
17305 msgid "Piedmontese"
17306 msgstr "Piemontesiska"
17308 #: lib/languages:936
17312 #: lib/languages:947
17314 msgstr "Portugisiska"
17316 #: lib/languages:957
17320 #: lib/languages:967
17322 msgstr "Rätoromanska"
17324 #: lib/languages:977
17328 #: lib/languages:988
17330 msgstr "Nordsamiska"
17332 #: lib/languages:997
17336 #: lib/languages:1004
17340 #: lib/languages:1015
17344 #: lib/languages:1030
17345 msgid "Serbian (Latin)"
17346 msgstr "Serbiska (Latin)"
17348 #: lib/languages:1040
17350 msgstr "Slovakiska"
17352 #: lib/languages:1050
17356 #: lib/languages:1059
17360 #: lib/languages:1073
17361 msgid "Spanish (Mexico)"
17362 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17364 #: lib/languages:1085
17368 #: lib/languages:1096
17372 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17376 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17380 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17382 msgstr "Thailändska"
17384 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17386 msgstr "Tibetanska"
17388 #: lib/languages:1141
17392 #: lib/languages:1156
17394 msgstr "Turkmeniska"
17396 #: lib/languages:1166
17400 #: lib/languages:1177
17401 msgid "Upper Sorbian"
17402 msgstr "Högsorbiska"
17404 #: lib/languages:1187
17408 #: lib/languages:1195
17410 msgstr "Vietnamesiska"
17412 #: lib/languages:1204
17416 #: lib/latexfonts:82
17417 msgid "AE (Almost European)"
17418 msgstr "AE (Almost European)"
17420 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17422 msgstr "Bera Serif"
17424 #: lib/latexfonts:104
17428 #: lib/latexfonts:110
17429 msgid "Concrete Roman"
17430 msgstr "Concrete Roman"
17432 #: lib/latexfonts:116
17433 msgid "Zapf Chancery"
17434 msgstr "Zapf Chancery"
17436 #: lib/latexfonts:122
17437 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17438 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17440 #: lib/latexfonts:128
17441 msgid "Crimson (Cochineal)"
17442 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17444 #: lib/latexfonts:136
17448 #: lib/latexfonts:142
17449 msgid "Computer Modern Roman"
17450 msgstr "Computer Modern Roman"
17452 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17453 msgid "URW Garamond"
17454 msgstr "URW Garamond"
17456 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17460 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17461 msgid "Latin Modern Roman"
17462 msgstr "Latin Modern Roman"
17464 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17465 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17466 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17468 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17469 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17470 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17472 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17473 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17474 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17476 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17478 msgstr "Minion Pro"
17480 #: lib/latexfonts:287
17481 msgid "New Century Schoolbook"
17482 msgstr "New Century Schoolbook"
17484 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17486 msgstr "Noto Serif"
17488 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17489 #: lib/latexfonts:339
17493 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17494 msgid "Times Roman"
17495 msgstr "Times Roman"
17497 #: lib/latexfonts:373
17498 msgid "TeX Gyre Bonum"
17499 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17501 #: lib/latexfonts:379
17502 msgid "TeX Gyre Chorus"
17503 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17505 #: lib/latexfonts:385
17506 msgid "TeX Gyre Pagella"
17507 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17509 #: lib/latexfonts:391
17510 msgid "TeX Gyre Schola"
17511 msgstr "TeX Gyre Schola"
17513 #: lib/latexfonts:397
17514 msgid "TeX Gyre Termes"
17515 msgstr "TeX Gyre Termes"
17517 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17518 msgid "Utopia (Fourier)"
17519 msgstr "Utopia (Fourier)"
17521 #: lib/latexfonts:440
17522 msgid "Avant Garde"
17523 msgstr "Avant Garde"
17525 #: lib/latexfonts:446
17529 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17533 #: lib/latexfonts:472
17537 #: lib/latexfonts:479
17538 msgid "Computer Modern Sans"
17539 msgstr "Computer Modern Sans"
17541 #: lib/latexfonts:485
17545 #: lib/latexfonts:493
17549 #: lib/latexfonts:500
17550 msgid "Iwona (Light)"
17551 msgstr "Iwona (Light)"
17553 #: lib/latexfonts:507
17554 msgid "Iwona (Condensed)"
17555 msgstr "Iwona (Condensed)"
17557 #: lib/latexfonts:514
17558 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17559 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17561 #: lib/latexfonts:521
17565 #: lib/latexfonts:528
17566 msgid "Kurier (Light)"
17567 msgstr "Kurier (Light)"
17569 #: lib/latexfonts:535
17570 msgid "Kurier (Condensed)"
17571 msgstr "Kurier (Condensed)"
17573 #: lib/latexfonts:542
17574 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17575 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17577 #: lib/latexfonts:549
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17581 #: lib/latexfonts:556
17585 #: lib/latexfonts:563
17586 msgid "TeX Gyre Adventor"
17587 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17589 #: lib/latexfonts:569
17590 msgid "TeX Gyre Heros"
17591 msgstr "TeX Gyre Heros"
17593 #: lib/latexfonts:575
17594 msgid "URW Classico (Optima)"
17595 msgstr "URW Classico (Optima)"
17597 #: lib/latexfonts:587
17601 #: lib/latexfonts:595
17602 msgid "CM Typewriter Light"
17603 msgstr "CM Typewriter Light"
17605 #: lib/latexfonts:602
17606 msgid "Computer Modern Typewriter"
17607 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17609 #: lib/latexfonts:608
17613 #: lib/latexfonts:615
17614 msgid "Libertine Mono"
17615 msgstr "Libertine Mono"
17617 #: lib/latexfonts:622
17618 msgid "Latin Modern Typewriter"
17619 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17621 #: lib/latexfonts:629
17625 #: lib/latexfonts:636
17629 #: lib/latexfonts:643
17630 msgid "TeX Gyre Cursor"
17631 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17633 #: lib/latexfonts:649
17634 msgid "TX Typewriter"
17635 msgstr "TX Typewriter"
17637 #: lib/latexfonts:661
17638 msgid "Crimson (New TX)"
17639 msgstr "Crimson (New TX)"
17641 #: lib/latexfonts:669
17645 #: lib/latexfonts:675
17646 msgid "URW Garamond (New TX)"
17647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17649 #: lib/latexfonts:683
17650 msgid "Iwona (Math)"
17651 msgstr "Iwona (Math)"
17653 #: lib/latexfonts:696
17654 msgid "Kurier (Math)"
17655 msgstr "Kurier (Math)"
17657 #: lib/latexfonts:709
17658 msgid "Libertine (New TX)"
17659 msgstr "Libertine (New TX)"
17661 #: lib/latexfonts:717
17662 msgid "Minion Pro (New TX)"
17663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17665 #: lib/latexfonts:726
17666 msgid "Times Roman (New TX)"
17667 msgstr "Times Roman (New TX)"
17669 #: lib/encodings:50
17670 msgid "Unicode (utf8)"
17671 msgstr "Unicode (utf8)"
17673 #: lib/encodings:55
17674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17675 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17677 #: lib/encodings:59
17678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17679 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17681 #: lib/encodings:62
17682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17683 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17685 #: lib/encodings:65
17686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17687 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17689 #: lib/encodings:68
17690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17691 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17693 #: lib/encodings:71
17694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17695 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17697 #: lib/encodings:75
17698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17699 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17701 #: lib/encodings:79
17702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17703 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17705 #: lib/encodings:83
17706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17707 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17709 #: lib/encodings:86
17710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17711 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17713 #: lib/encodings:89
17714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17715 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17717 #: lib/encodings:92
17718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17719 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17721 #: lib/encodings:95
17722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17723 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17725 #: lib/encodings:98
17726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17727 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17729 #: lib/encodings:101
17730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17731 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17733 #: lib/encodings:104
17734 msgid "DOS (CP 437)"
17735 msgstr "DOS (CP 437)"
17737 #: lib/encodings:108
17738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17741 #: lib/encodings:111
17742 msgid "Western European (CP 850)"
17743 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17745 #: lib/encodings:114
17746 msgid "Central European (CP 852)"
17747 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17749 #: lib/encodings:118
17750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17751 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17753 #: lib/encodings:123
17754 msgid "Western European (CP 858)"
17755 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17757 #: lib/encodings:126
17758 msgid "Hebrew (CP 862)"
17759 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17761 #: lib/encodings:129
17762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17763 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17765 #: lib/encodings:133
17766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17767 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17769 #: lib/encodings:136
17770 msgid "Central European (CP 1250)"
17771 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17773 #: lib/encodings:140
17774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17775 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17777 #: lib/encodings:144
17778 msgid "Western European (CP 1252)"
17779 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17781 #: lib/encodings:147
17782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17783 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17785 #: lib/encodings:151
17786 msgid "Arabic (CP 1256)"
17787 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17789 #: lib/encodings:154
17790 msgid "Baltic (CP 1257)"
17791 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17793 #: lib/encodings:158
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17795 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17797 #: lib/encodings:162
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17799 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17801 #: lib/encodings:166
17802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17803 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17805 #: lib/encodings:177
17806 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17807 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17809 #: lib/encodings:187
17810 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17811 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17813 #: lib/encodings:194
17814 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17815 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17817 #: lib/encodings:198
17818 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17819 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17821 #: lib/encodings:202
17822 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17823 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17825 #: lib/encodings:206
17826 msgid "Korean (EUC-KR)"
17827 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17829 #: lib/encodings:210
17830 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17833 #: lib/encodings:214
17834 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17835 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17837 #: lib/encodings:218
17838 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17839 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17841 #: lib/encodings:225
17842 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17845 #: lib/encodings:227
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17849 #: lib/encodings:229
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17851 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17853 #: lib/encodings:231
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17855 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17857 #: lib/encodings:238
17858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17859 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17861 #: lib/encodings:243
17862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17865 #: lib/encodings:247
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17870 msgid "Array Environment|y"
17871 msgstr "Array-miljö|y"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17874 msgid "Cases Environment|C"
17875 msgstr "Cases-miljö|C"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17878 msgid "Aligned Environment|l"
17879 msgstr "Aligned-miljö|l"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17882 msgid "AlignedAt Environment|v"
17883 msgstr "AlignedAt-miljö"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17886 msgid "Gathered Environment|h"
17887 msgstr "Gathered-miljö|h"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17890 msgid "Split Environment|S"
17891 msgstr "Split-miljö|S"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17894 msgid "Delimiters...|r"
17895 msgstr "Skiljetecken..."
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17898 msgid "Matrix...|x"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17906 msgid "AMS align Environment|a"
17907 msgstr "AMS align-miljö|a"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17910 msgid "AMS alignat Environment|t"
17911 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17914 msgid "AMS flalign Environment|f"
17915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17918 msgid "AMS gather Environment|g"
17919 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17922 msgid "AMS multline Environment|m"
17923 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17926 msgid "Inline Formula|I"
17927 msgstr "Platsformel"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17930 msgid "Displayed Formula|D"
17931 msgstr "Visningsformel"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17934 msgid "Eqnarray Environment|E"
17935 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17938 msgid "AMS Environment|A"
17939 msgstr "AMS-miljö|A"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17942 msgid "Number Whole Formula|N"
17943 msgstr "Numrera hel formel|N"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17946 msgid "Number This Line|u"
17947 msgstr "Numrera denna rad|u"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17950 msgid "Equation Label|L"
17951 msgstr "Ekvationsetikett"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17954 msgid "Copy as Reference|R"
17955 msgstr "Kopiera som referens|r"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Dela cell|c"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Lägg till linje nedan"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Radera linje ovan|v"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Radera linje nedan"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Lägg till linje till höger"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Radera linje till vänster"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Radera linje till höger"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Gå till etikett"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Referens>|R"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Referens>)|e"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "På sida <Sida>"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Formaterad referens|t"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Textuell referens|x"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Endast etikett"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Inställningar..."
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18071 msgstr "Gå tillbaka|G"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopiera som referens"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Öppna insättning"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Stäng insättning"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Lös upp insättning|L"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Visa etikett"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18099 msgid "Frameless|l"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18103 msgid "Simple Frame|F"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oval, tunn|a"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oval, tjock|v"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "Fallskugga"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dubbel ram|u"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18136 msgstr "Kommentar|m"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18139 msgid "Greyed Out|G"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18143 msgid "Open All Notes|A"
18144 msgstr "Öppna alla noter|a"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18147 msgid "Close All Notes|l"
18148 msgstr "Stäng alla noter|l"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18155 msgid "Horizontal Phantom|H"
18156 msgstr "Horisontell fantom|H"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18159 msgid "Vertical Phantom|V"
18160 msgstr "Vertikal fantom|V"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18163 msgid "Interword Space|w"
18164 msgstr "Ordmellanrum"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18167 msgid "Protected Space|o"
18168 msgstr "Skyddat mellanrum"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18171 msgid "Visible Space|a"
18172 msgstr "Synligt tomrum"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18175 msgid "Thin Space|T"
18176 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18179 msgid "Negative Thin Space|N"
18180 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18184 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18188 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18191 msgid "Quad Space|Q"
18192 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18195 msgid "Double Quad Space|u"
18196 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18199 msgid "Horizontal Fill|F"
18200 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18204 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18208 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18212 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18216 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18231 msgid "Custom Length|C"
18232 msgstr "Anpassad längd"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18235 msgid "Medium Space|M"
18236 msgstr "Medium mellanrum|M"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18239 msgid "Thick Space|h"
18240 msgstr "Tjockt mellanrum"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18243 msgid "Negative Medium Space|u"
18244 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18247 msgid "Negative Thick Space|i"
18248 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18252 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18255 msgid "SmallSkip|S"
18256 msgstr "Litet avstånd|s"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18260 msgstr "Medium avstånd|M"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18264 msgstr "Stort avstånd"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18268 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18275 msgid "Settings...|e"
18276 msgstr "Inställningar..."
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18280 msgstr "Inkludering"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18288 msgstr "Verbatim|V"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18292 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18296 msgstr "Listning|L"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18299 msgid "Edit Included File...|E"
18300 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18307 msgid "Page Break|a"
18308 msgstr "Sidbrytning"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18311 msgid "Clear Page|C"
18312 msgstr "Blank sida"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18315 msgid "Clear Double Page|D"
18316 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18319 msgid "Ragged Line Break|R"
18320 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18323 msgid "Justified Line Break|J"
18324 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18327 msgid "Plain Separator|P"
18328 msgstr "Vanlig avskiljare"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18331 msgid "Paragraph Break|B"
18332 msgstr "Styckebrytning|b"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18335 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18340 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18345 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18351 msgid "Paste Recent|e"
18352 msgstr "Klistra senaste|e"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18356 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18359 msgid "Forward Search|F"
18360 msgstr "Framåtsökning|F"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18363 msgid "Move Paragraph Up|o"
18364 msgstr "Flytta stycke upp"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18367 msgid "Move Paragraph Down|v"
18368 msgstr "Flytta stycke ned"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18371 msgid "Promote Section|r"
18372 msgstr "Höj avsnitt"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18375 msgid "Demote Section|m"
18376 msgstr "Sänk avsnitt"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18379 msgid "Move Section Down|D"
18380 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18383 msgid "Move Section Up|U"
18384 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18387 msgid "Insert Regular Expression"
18388 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18391 msgid "Accept Change|c"
18392 msgstr "Godta ändring"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18395 msgid "Reject Change|j"
18396 msgstr "Avvisa ändring"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18399 msgid "Apply Last Text Style|A"
18400 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18403 msgid "Text Style|x"
18404 msgstr "Textstil|x"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18407 msgid "Paragraph Settings...|P"
18408 msgstr "Styckeinställningar..."
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18411 msgid "Fullscreen Mode"
18412 msgstr "Helskärmsläge"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18415 msgid "Close Current View"
18416 msgstr "Stäng aktuell vy"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18420 msgstr "Vad som helst|a"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18423 msgid "Anything Non-Empty|o"
18424 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18428 msgstr "Vilket ord som helst"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18431 msgid "Any Number|N"
18432 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18435 msgid "User Defined|U"
18436 msgstr "Användardefinierat"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18439 msgid "Append Argument"
18440 msgstr "Tillfoga argument"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18443 msgid "Remove Last Argument"
18444 msgstr "Ta bort sista argument"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18448 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18452 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18455 msgid "Insert Optional Argument"
18456 msgstr "Infoga valfritt argument"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18459 msgid "Remove Optional Argument"
18460 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18464 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18472 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18480 msgid "Edit Externally...|x"
18481 msgstr "Redigera externt...|x"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18505 msgstr "Centrerad|C"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18516 msgid "Multicolumn|u"
18517 msgstr "Multispalt|u"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18524 msgid "Append Row|A"
18525 msgstr "Tillfoga rad|a"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18528 msgid "Delete Row|D"
18529 msgstr "Radera rad|d"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18533 msgstr "Kopiera rad|o"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18536 msgid "Move Row Up"
18537 msgstr "Flytta rad upp"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18540 msgid "Move Row Down"
18541 msgstr "Flytta rad ned"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18544 msgid "Append Column|p"
18545 msgstr "Tillfoga spalt"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18548 msgid "Delete Column|e"
18549 msgstr "Radera spalt|e"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18552 msgid "Copy Column|y"
18553 msgstr "Kopiera spalt"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18556 msgid "Move Column Right|v"
18557 msgstr "Flytta spalt till höger"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18560 msgid "Move Column Left"
18561 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18564 msgid "Multi-page Table|g"
18565 msgstr "Flersidig tabell|g"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18568 msgid "Formal Style|m"
18569 msgstr "Formell stil|m"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18576 msgid "Alignment|i"
18577 msgstr "Justering|i"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18580 msgid "Columns/Rows|C"
18581 msgstr "Spalter/Rader"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18596 msgid "File Revision|R"
18597 msgstr "Filrevidering|r"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18600 msgid "Tree Revision|T"
18601 msgstr "Trädrevidering|T"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18604 msgid "Revision Author|A"
18605 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18608 msgid "Revision Date|D"
18609 msgstr "Revideringsdatum|d"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18612 msgid "Revision Time|i"
18613 msgstr "Revideringstid|i"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18616 msgid "LyX Version|X"
18617 msgstr "LyX-version|x"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18620 msgid "Document Info|D"
18621 msgstr "Dokumentinfo|D"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18624 msgid "Copy Text|o"
18625 msgstr "Kopiera text|o"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18628 msgid "Activate Branch|A"
18629 msgstr "Aktivera gren|A"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18632 msgid "Deactivate Branch|e"
18633 msgstr "Inaktivera gren|e"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18636 msgid "Activate Branch in Master|M"
18637 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18640 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18641 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18644 msgid "Invert Inset|I"
18645 msgstr "Invertera insättning|I"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18648 msgid "Add Unknown Branch|w"
18649 msgstr "Lägg till okänd gren"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18652 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18653 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18656 msgid "All Indexes|A"
18657 msgstr "Alla index|A"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18661 msgstr "Underindex"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18664 msgid "Reject Change|R"
18665 msgstr "Avvisa ändring|r"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18668 msgid "Promote Section|P"
18669 msgstr "Höj avsnitt"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18672 msgid "Demote Section|D"
18673 msgstr "Sänk avsnitt"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18676 msgid "Move Section Down|w"
18677 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18680 msgid "Select Section|S"
18681 msgstr "Välj avsnitt|s"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18684 msgid "Wrap by Preview|y"
18685 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18688 msgid "Lock Toolbars|L"
18689 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18692 msgid "Small-sized Icons"
18693 msgstr "Små ikoner"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18696 msgid "Normal-sized Icons"
18697 msgstr "Normala ikoner"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18700 msgid "Big-sized Icons"
18701 msgstr "Stora ikoner"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18704 msgid "Huge-sized Icons"
18705 msgstr "Enorma ikoner"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18708 msgid "Giant-sized Icons"
18709 msgstr "Gigantiska ikoner"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18713 msgstr "Redigera|e"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18725 msgstr "Navigera|N"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18729 msgstr "Dokument|D"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18744 msgid "New from Template...|m"
18745 msgstr "Ny från mall...|m"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18752 msgid "Open Recent|t"
18753 msgstr "Öppna senaste|t"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18761 msgstr "Stäng alla"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18768 msgid "Save As...|A"
18769 msgstr "Spara som...|a"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18773 msgstr "Spara alla|l"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18776 msgid "Revert to Saved|R"
18777 msgstr "Återgå till sparad|r"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18780 msgid "Version Control|V"
18781 msgstr "Versionshantering|V"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18785 msgstr "Importera|I"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18789 msgstr "Exportera|E"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18796 msgid "New Window|W"
18797 msgstr "Nytt fönster"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18800 msgid "Close Window|d"
18801 msgstr "Stäng fönster"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18808 msgid "Register...|R"
18809 msgstr "Registrera...|R"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18812 msgid "Check In Changes...|I"
18813 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18816 msgid "Check Out for Edit|O"
18817 msgstr "Hämta ut för redigering"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18828 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18829 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18832 msgid "Revert to Repository Version|v"
18833 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18836 msgid "Undo Last Check In|U"
18837 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18841 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18844 msgid "Show History...|H"
18845 msgstr "Visa historia...|h"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18848 msgid "Use Locking Property|L"
18849 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18852 msgid "Export As...|s"
18853 msgstr "Exportera som...|s"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18856 msgid "More Formats & Options...|r"
18857 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18868 msgid "Paste Special"
18869 msgstr "Klistra speciell"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18872 msgid "Select Whole Inset"
18873 msgstr "Välj hel insättning"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18880 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18881 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18885 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18888 msgid "Text Style|S"
18889 msgstr "Textstil|s"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18897 msgstr "Matematik|M"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18900 msgid "Rows & Columns|C"
18901 msgstr "Rader & spalter"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18904 msgid "Increase List Depth|I"
18905 msgstr "Öka listdjup|i"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18908 msgid "Decrease List Depth|D"
18909 msgstr "Minska listdjup|d"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18912 msgid "Dissolve Inset"
18913 msgstr "Lös upp insättning"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18916 msgid "TeX Code Settings...|C"
18917 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18920 msgid "Float Settings...|a"
18921 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18925 msgstr "Textsvepinställningar..."
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18928 msgid "Note Settings...|N"
18929 msgstr "Notinställningar...|n"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18932 msgid "Phantom Settings...|h"
18933 msgstr "Fantominställningar..."
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18936 msgid "Branch Settings...|B"
18937 msgstr "Greninställningar..."
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18940 msgid "Box Settings...|x"
18941 msgstr "Rutinställningar..."
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18944 msgid "Index Entry Settings...|y"
18945 msgstr "Indexpostinställningar..."
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18948 msgid "Index Settings...|x"
18949 msgstr "Indexinställningar...|x"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18952 msgid "Info Settings...|n"
18953 msgstr "Infoinställningar...|n"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18956 msgid "Listings Settings...|g"
18957 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18960 msgid "Table Settings...|a"
18961 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18964 msgid "Paste from HTML|H"
18965 msgstr "Klistra från HTML|H"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18968 msgid "Paste from LaTeX|L"
18969 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18973 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18976 msgid "Paste as PDF"
18977 msgstr "Klistra som PDF"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18980 msgid "Paste as PNG"
18981 msgstr "Klistra som PNG"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18984 msgid "Paste as JPEG"
18985 msgstr "Klistra som JPEG"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18988 msgid "Paste as EMF"
18989 msgstr "Klistra som EMF"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18992 msgid "Plain Text|T"
18993 msgstr "Vanlig text|t"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18997 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19000 msgid "Selection|S"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19004 msgid "Selection, Join Lines|i"
19005 msgstr "Urval, anknyt rader"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19008 msgid "Dissolve Text Style"
19009 msgstr "Lös upp textstil"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19012 msgid "Customized...|C"
19013 msgstr "Anpassad..."
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19016 msgid "Capitalize|a"
19017 msgstr "Kapitalisera|a"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19020 msgid "Uppercase|U"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19024 msgid "Lowercase|L"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19028 msgid "Formal Style|F"
19029 msgstr "Formell stil|F"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19032 msgid "Multicolumn|M"
19033 msgstr "Multispalt|M"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19037 msgstr "Multirad|u"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19041 msgstr "Topplinje|T"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19044 msgid "Bottom Line|B"
19045 msgstr "Bottenlinje|B"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19048 msgid "Left Line|L"
19049 msgstr "Vänster linje|l"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19052 msgid "Right Line|R"
19053 msgstr "Höger linje|r"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19073 msgstr "Lägg till rad|a"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19076 msgid "Add Column|u"
19077 msgstr "Lägg till spalt"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19080 msgid "Copy Column|p"
19081 msgstr "Kopiera spalt|p"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19084 msgid "Change Limits Type|L"
19085 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19088 msgid "Macro Definition"
19089 msgstr "Makrodefinition"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19092 msgid "Change Formula Type|F"
19093 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19096 msgid "Text Style|T"
19097 msgstr "Textstil|T"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19101 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19104 msgid "Add Line Above|A"
19105 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19108 msgid "Delete Line Above|D"
19109 msgstr "Radera linje ovan|d"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19112 msgid "Delete Line Below|e"
19113 msgstr "Radera linje nedan|e"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19116 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19117 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19120 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19121 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19125 msgstr "Standard|t"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19136 msgid "Math Normal Font|N"
19137 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19141 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19144 msgid "Math Formal Script Family|o"
19145 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19148 msgid "Math Fraktur Family|F"
19149 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19152 msgid "Math Roman Family|R"
19153 msgstr "Matematik familj antikva"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19157 msgstr "Matematik familj linjär"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19160 msgid "Math Bold Series|B"
19161 msgstr "Matematik serie fet"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19164 msgid "Text Normal Font|T"
19165 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19168 msgid "Text Roman Family"
19169 msgstr "Text familj antikva"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19172 msgid "Text Sans Serif Family"
19173 msgstr "Text familj linjär"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19176 msgid "Text Typewriter Family"
19177 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19180 msgid "Text Bold Series"
19181 msgstr "Text serie fet"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19184 msgid "Text Medium Series"
19185 msgstr "Text serie medium"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19188 msgid "Text Italic Shape"
19189 msgstr "Text form kursiv"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19192 msgid "Text Small Caps Shape"
19193 msgstr "Text form kapitäler"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19196 msgid "Text Slanted Shape"
19197 msgstr "Text form lutande"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19200 msgid "Text Upright Shape"
19201 msgstr "Text form upprätt"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19212 msgid "Mathematica|a"
19213 msgstr "Mathematica|a"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19216 msgid "Maple, Simplify|S"
19217 msgstr "Maple, simplify|s"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19220 msgid "Maple, Factor|F"
19221 msgstr "Maple, factor|f"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19224 msgid "Maple, Evalm|E"
19225 msgstr "Maple, evalm|e"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19228 msgid "Maple, Evalf|v"
19229 msgstr "Maple, evalf|v"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19232 msgid "Open All Insets|O"
19233 msgstr "Öppna alla insättningar"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19236 msgid "Close All Insets|C"
19237 msgstr "Stäng alla insättningar"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19240 msgid "Unfold Math Macro|n"
19241 msgstr "Öppna matematikmakro"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19244 msgid "Fold Math Macro|d"
19245 msgstr "Stäng matematikmakro"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19248 msgid "Outline Pane|u"
19249 msgstr "Dispositionsruta|o"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19252 msgid "Code Preview Pane|P"
19253 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19256 msgid "Messages Pane|g"
19257 msgstr "Meddelanderuta"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19261 msgstr "Verktygsrader"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19265 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19269 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19272 msgid "Close Current View|w"
19273 msgstr "Stäng aktuell vy"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19276 msgid "Fullscreen|l"
19277 msgstr "Helskärm|l"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19284 msgid "Special Character|p"
19285 msgstr "Specialtecken|p"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19288 msgid "Formatting|o"
19289 msgstr "Formatering|o"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19292 msgid "List / TOC|i"
19293 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19308 msgid "Custom Insets"
19309 msgstr "Anpassade insättningar"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19316 msgid "Box[[Menu]]|x"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19320 msgid "Citation...|C"
19321 msgstr "Citat...|C"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19324 msgid "Cross-Reference...|R"
19325 msgstr "Korsreferens...|r"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19329 msgstr "Etikett..."
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19333 msgstr "Nomenklaturpost..."
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19337 msgstr "Tabell...|T"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19340 msgid "Graphics...|G"
19341 msgstr "Grafik...|G"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19348 msgid "Hyperlink...|k"
19349 msgstr "Hyperlänk...|k"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19356 msgid "Marginal Note|M"
19357 msgstr "Marginalnot|M"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programlistning"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19369 msgstr "Förhandsgranskning"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19372 msgid "Symbols...|b"
19373 msgstr "Symboler...|b"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19377 msgstr "Ellipsis|i"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19380 msgid "End of Sentence|E"
19381 msgstr "Meningsslut|e"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19384 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19385 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19389 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19392 msgid "Protected Hyphen|y"
19393 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19396 msgid "Breakable Slash|a"
19397 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19400 msgid "Visible Space|V"
19401 msgstr "Synligt tomrum"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19404 msgid "Menu Separator|M"
19405 msgstr "Menyavskiljare|M"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19408 msgid "Phonetic Symbols|P"
19409 msgstr "Fonetiska symboler"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19413 msgstr "Logotyper|L"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19417 msgstr "LyX-logotop|L"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19421 msgstr "TeX-logotyp|T"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19424 msgid "LaTeX Logo|a"
19425 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19428 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19429 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19432 msgid "Superscript|S"
19433 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19436 msgid "Subscript|u"
19437 msgstr "Nedsänkt skrift"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19440 msgid "Protected Space|P"
19441 msgstr "Skyddat mellanrum"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Horizontal Space...|o"
19445 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19448 msgid "Horizontal Line...|L"
19449 msgstr "Horisontell linje...|l"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19452 msgid "Vertical Space...|V"
19453 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19460 msgid "Hyphenation Point|H"
19461 msgstr "Avstavningspunkt"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19464 msgid "Ligature Break|k"
19465 msgstr "Ligaturbrytning"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19468 msgid "Optional Line Break|B"
19469 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19472 msgid "Display Formula|D"
19473 msgstr "Visningsformel"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19476 msgid "Numbered Formula|N"
19477 msgstr "Numrerad formel|N"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19480 msgid "Figure Wrap Float|F"
19481 msgstr "Figursvepflotte|F"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19484 msgid "Table Wrap Float|T"
19485 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19488 msgid "Table of Contents|C"
19489 msgstr "Innehållsförteckning"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "List of Listings|L"
19493 msgstr "Lista över listningar|L"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19496 msgid "Nomenclature|N"
19497 msgstr "Nomenklatur|N"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19500 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19501 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19504 msgid "LyX Document...|X"
19505 msgstr "LyX-dokument...|X"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19508 msgid "Plain Text...|T"
19509 msgstr "Vanlig text...|t"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19512 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19513 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19516 msgid "External Material...|M"
19517 msgstr "Externt material...|m"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19520 msgid "Child Document...|d"
19521 msgstr "Barndokument...|d"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19528 msgid "Insert New Branch...|I"
19529 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19532 msgid "Change Tracking|C"
19533 msgstr "Ändringsspårning"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19536 msgid "Build Program|B"
19537 msgstr "Bygg program|B"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19540 msgid "LaTeX Log|L"
19541 msgstr "LaTeX-logg|L"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19544 msgid "Start Appendix Here|x"
19545 msgstr "Börja bilaga här"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19548 msgid "View Master Document|M"
19549 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19552 msgid "Update Master Document|a"
19553 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19556 msgid "Compressed|o"
19557 msgstr "Komprimerad|o"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19560 msgid "Disable Editing|E"
19561 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19564 msgid "Track Changes|T"
19565 msgstr "Spåra ändringar"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19568 msgid "Merge Changes...|M"
19569 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19572 msgid "Accept Change|A"
19573 msgstr "Godta ändring|a"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19576 msgid "Accept All Changes|c"
19577 msgstr "Godta alla ändringar"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19580 msgid "Reject All Changes|e"
19581 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19584 msgid "Show Changes in Output|S"
19585 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19588 msgid "Bookmarks|B"
19589 msgstr "Bokmärken|B"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19592 msgid "Next Note|N"
19593 msgstr "Nästa not|N"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19596 msgid "Next Change|C"
19597 msgstr "Nästa ändring"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19600 msgid "Next Cross-Reference|R"
19601 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19604 msgid "Go to Label|L"
19605 msgstr "Gå till etikett|l"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19608 msgid "Save Bookmark 1|S"
19609 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19612 msgid "Save Bookmark 2"
19613 msgstr "Spara bokmärke 2"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19616 msgid "Save Bookmark 3"
19617 msgstr "Spara bokmärke 3"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19620 msgid "Save Bookmark 4"
19621 msgstr "Spara bokmärke 4"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19624 msgid "Save Bookmark 5"
19625 msgstr "Spara bokmärke 5"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19628 msgid "Clear Bookmarks|C"
19629 msgstr "Rensa bokmärken"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19632 msgid "Navigate Back|B"
19633 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19636 msgid "Spellchecker...|S"
19637 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19640 msgid "Thesaurus...|T"
19641 msgstr "Synonymordbok..."
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19644 msgid "Statistics...|a"
19645 msgstr "Statistik...|a"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19648 msgid "Check TeX|h"
19649 msgstr "Kontrollera TeX"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19652 msgid "TeX Information|I"
19653 msgstr "TeX-information|i"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19656 msgid "Compare...|C"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19660 msgid "Reconfigure|R"
19661 msgstr "Omkonfigurera|r"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19664 msgid "Preferences...|P"
19665 msgstr "Inställningar..."
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19668 msgid "Introduction|I"
19669 msgstr "Introduktion|I"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19673 msgstr "Nybörjarkurs"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19676 msgid "User's Guide|U"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19680 msgid "Additional Features|F"
19681 msgstr "Avancerad redigering"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19684 msgid "Embedded Objects|O"
19685 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19688 msgid "Customization|C"
19689 msgstr "Anpassning"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19692 msgid "Shortcuts|S"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19696 msgid "LyX Functions|y"
19697 msgstr "LyX-funktioner|y"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19700 msgid "LaTeX Configuration|L"
19701 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19704 msgid "Specific Manuals|p"
19705 msgstr "Specifika manualer|p"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19708 msgid "About LyX|X"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19712 msgid "Beamer Presentations|B"
19713 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19720 msgid "Colored boxes|r"
19721 msgstr "Färgade rutor|r"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19724 msgid "Feynman-diagram|F"
19725 msgstr "Feynman-diagram|F"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19733 msgstr "LilyPond|P"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19736 msgid "Linguistics|L"
19737 msgstr "Lingvistik|L"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19740 msgid "Multilingual Captions|C"
19741 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19745 msgstr "Paralist|t"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19748 msgid "PDF comments|D"
19749 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19752 msgid "PDF forms|o"
19753 msgstr "PDF-formulär|o"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19756 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19757 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19768 msgid "New document"
19769 msgstr "Nytt dokument"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19772 msgid "Open document"
19773 msgstr "Öppna dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19776 msgid "Save document"
19777 msgstr "Spara dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19780 msgid "Check spelling"
19781 msgstr "Kontrollera stavning"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19784 msgid "Spellcheck continuously"
19785 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19796 msgid "Find and replace"
19797 msgstr "Hitta och ersätt"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19800 msgid "Find and replace (advanced)"
19801 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19804 msgid "Navigate back"
19805 msgstr "Navigera tillbaka"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19808 msgid "Toggle emphasis"
19809 msgstr "Växla betoning"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19812 msgid "Toggle noun"
19813 msgstr "Växla namn"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19817 msgstr "Tillämpa senaste"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19820 msgid "Insert math"
19821 msgstr "Infoga matematik"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19824 msgid "Insert graphics"
19825 msgstr "Infoga grafik"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19828 msgid "Insert table"
19829 msgstr "Infoga tabell"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19832 msgid "Toggle outline"
19833 msgstr "Växla disposition"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19836 msgid "Toggle math toolbar"
19837 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19840 msgid "Toggle table toolbar"
19841 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19844 msgid "Toggle review toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19848 msgid "View/Update"
19849 msgstr "Visa/Uppdatera"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19860 msgid "View master document"
19861 msgstr "Visa huvuddokument"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19864 msgid "Update master document"
19865 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19868 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19869 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19872 msgid "View other formats"
19873 msgstr "Visa andra format"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19876 msgid "Update other formats"
19877 msgstr "Uppdatera andra format"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19884 msgid "Numbered list"
19885 msgstr "Numrerad lista"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19888 msgid "Itemized list"
19889 msgstr "Uppställd lista"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19892 msgid "Increase depth"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19896 msgid "Decrease depth"
19897 msgstr "Minska djup"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19900 msgid "Insert figure float"
19901 msgstr "Infoga figurflotte"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19904 msgid "Insert table float"
19905 msgstr "Infoga tabellflotte"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19908 msgid "Insert label"
19909 msgstr "Infoga etikett"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19912 msgid "Insert cross-reference"
19913 msgstr "Infoga korsreferens"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19916 msgid "Insert citation"
19917 msgstr "Infoga citat"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19920 msgid "Insert index entry"
19921 msgstr "Infoga indexpost"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19924 msgid "Insert nomenclature entry"
19925 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19928 msgid "Insert footnote"
19929 msgstr "Infoga fotnot"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19932 msgid "Insert margin note"
19933 msgstr "Infoga marginalnot"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19936 msgid "Insert LyX note"
19937 msgstr "Infoga LyX-not"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19941 msgstr "Infoga ruta"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19944 msgid "Insert hyperlink"
19945 msgstr "Infoga hyperlänk"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19948 msgid "Insert TeX code"
19949 msgstr "Infoga TeX-kod"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19952 msgid "Insert math macro"
19953 msgstr "Infoga matematikmakro"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19956 msgid "Include file"
19957 msgstr "Inkludera fil"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 msgid "Paragraph settings"
19965 msgstr "Styckeinställningar"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19969 msgstr "Lägg till rad"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19973 msgstr "Lägg till spalt"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19977 msgstr "Radera rad"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19980 msgid "Delete column"
19981 msgstr "Radera spalt"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19984 msgid "Move row up"
19985 msgstr "Flytta rad upp"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19988 msgid "Move column left"
19989 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19992 msgid "Move row down"
19993 msgstr "Flytta rad ned"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19996 msgid "Move column right"
19997 msgstr "Flytta spalt till höger"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20000 msgid "Set top line"
20001 msgstr "Sätt topplinje"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20004 msgid "Set bottom line"
20005 msgstr "Sätt bottenlinje"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20008 msgid "Set left line"
20009 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20012 msgid "Set right line"
20013 msgstr "Sätt högerlinje"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20016 msgid "Set border lines"
20017 msgstr "Sätt kantlinjer"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20020 msgid "Set all lines"
20021 msgstr "Sätt alla linjer"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Avsätt alla linjer"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20029 msgstr "Justera vänster"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20032 msgid "Align center"
20033 msgstr "Justera center"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Justera höger"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Justera vid decimal"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20045 msgstr "Justera topp"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20048 msgid "Align middle"
20049 msgstr "Justera mitten"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Justera botten"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Sätt multispalt"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Sätt multirad"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Sätt visningsläge"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20081 msgstr "Nedsänkt skrift"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20084 msgid "Insert square root"
20085 msgstr "Infoga kvadratrot"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20088 msgid "Insert root"
20089 msgstr "Infoga rot"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20092 msgid "Insert standard fraction"
20093 msgstr "Infoga standardbråk"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20097 msgstr "Infoga summa"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20100 msgid "Insert integral"
20101 msgstr "Infoga integral"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20104 msgid "Insert product"
20105 msgstr "Infoga produkt"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20109 msgstr "Infoga ( )"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20113 msgstr "Infoga [ ]"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20117 msgstr "Infoga { }"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20120 msgid "Insert delimiters"
20121 msgstr "Infoga skiljetecken"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20124 msgid "Insert matrix"
20125 msgstr "Infoga matris"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20128 msgid "Insert cases environment"
20129 msgstr "Infoga cases-miljö"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20132 msgid "Toggle math panels"
20133 msgstr "Växla matematikpaneler"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20136 msgid "Math Macros"
20137 msgstr "Matematikmakron"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20140 msgid "Remove last argument"
20141 msgstr "Ta bort sista argument"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20144 msgid "Append argument"
20145 msgstr "Tillfoga argument"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20149 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20153 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20156 msgid "Remove optional argument"
20157 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20160 msgid "Insert optional argument"
20161 msgstr "Infoga valfritt argument"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20165 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20168 msgid "Append argument eating from the right"
20169 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20172 msgid "Append optional argument eating from the right"
20173 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20176 msgid "Phonetic Symbols"
20177 msgstr "Fonetiska symboler"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20181 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20189 msgstr "IPA vokaler"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20192 msgid "IPA Other Symbols"
20193 msgstr "IPA andra symboler"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20196 msgid "IPA Suprasegmentals"
20197 msgstr "IPA suprasegment"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20200 msgid "IPA Diacritics"
20201 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20205 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20208 msgid "Command Buffer"
20209 msgstr "Kommandobuffert"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20212 msgid "Review[[Toolbar]]"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20216 msgid "Track changes"
20217 msgstr "Spåra ändringar"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20220 msgid "Show changes in output"
20221 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20224 msgid "Next change"
20225 msgstr "Nästa ändring"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20228 msgid "Accept change inside selection"
20229 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20232 msgid "Reject change inside selection"
20233 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20236 msgid "Merge changes"
20237 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20240 msgid "Accept all changes"
20241 msgstr "Godta alla ändringar"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20244 msgid "Reject all changes"
20245 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20248 msgid "Insert note"
20249 msgstr "Infoga not"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20256 msgid "LyX Documentation Tools"
20257 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20264 msgid "Menu Separator"
20265 msgstr "Menyavskiljare"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20269 msgstr "LyX-logotyp"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20273 msgstr "TeX-logotyp"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20277 msgstr "LaTeX-logotyp"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20280 msgid "LaTeX2e Logo"
20281 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20284 msgid "View Other Formats"
20285 msgstr "Visa andra format"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20288 msgid "Update Other Formats"
20289 msgstr "Uppdatera andra format"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20292 msgid "Version Control"
20293 msgstr "Versionshantering"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20297 msgstr "Registrera"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20300 msgid "Check-out for edit"
20301 msgstr "Hämta ut för redigering"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20304 msgid "Check-in changes"
20305 msgstr "Skicka in ändringar"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20308 msgid "View revision log"
20309 msgstr "Visa revideringslogg"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20312 msgid "Revert changes"
20313 msgstr "Återställ ändringar"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20316 msgid "Compare with older revision"
20317 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20320 msgid "Compare with last revision"
20321 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20324 msgid "Insert Version Info"
20325 msgstr "Infoga versionsinfo"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20328 msgid "Use SVN file locking property"
20329 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20332 msgid "Update local directory from repository"
20333 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20336 msgid "Math Panels"
20337 msgstr "Matematikpaneler"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20340 msgid "Math spacings"
20341 msgstr "Matematikmellanrum"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20344 msgid "Styles & classes"
20345 msgstr "Stilar & klasser"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20358 msgstr "Funktioner"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Ramdekorationer"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Stora operatörer"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20369 msgid "Miscellaneous"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Pilar (utökad)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20383 msgstr "Operatörer"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operatörer (utökad)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20391 msgstr "Relationer"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relationer (utökad)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Diverse (utökad)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Smash\t\\smash"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Annan rot\t\\root"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20622 msgid "Styles & Classes"
20623 msgstr "Stilar & klasser"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20627 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20631 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20635 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20639 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20642 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20646 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20650 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20654 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20658 msgid "Standard\t\\frac"
20659 msgstr "Standard\t\\frac"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20662 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20663 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20666 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20667 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20671 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20682 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20683 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20686 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20687 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20690 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20691 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20694 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20695 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20698 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20699 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20702 msgid "Binomial\t\\binom"
20703 msgstr "Binomial\t\\binom"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20707 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20711 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20714 msgid "Roman\t\\mathrm"
20715 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20718 msgid "Bold\t\\mathbf"
20719 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20723 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20727 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20730 msgid "Italic\t\\mathit"
20731 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20735 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20739 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20743 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20747 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20750 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20751 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20755 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20778 msgid "Frame Decorations"
20779 msgstr "Ramdekorationer"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20854 msgid "overleftarrow"
20855 msgstr "overleftarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20858 msgid "overrightarrow"
20859 msgstr "overrightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20862 msgid "overleftrightarrow"
20863 msgstr "overleftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20871 msgstr "underbrace"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20874 msgid "underleftarrow"
20875 msgstr "underleftarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20878 msgid "underrightarrow"
20879 msgstr "underrightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20882 msgid "underleftrightarrow"
20883 msgstr "underleftrightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20902 msgid "Insert left/right side scripts"
20903 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20906 msgid "Insert right side scripts"
20907 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20910 msgid "Insert left side scripts"
20911 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20914 msgid "Insert side scripts"
20915 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20930 msgid "stackrelthree"
20931 msgstr "stackrelthree"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20939 msgstr "rightarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20950 msgid "updownarrow"
20951 msgstr "updownarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20954 msgid "leftrightarrow"
20955 msgstr "leftrightarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20963 msgstr "Rightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20974 msgid "Updownarrow"
20975 msgstr "Updownarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20978 msgid "Leftrightarrow"
20979 msgstr "Leftrightarrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20982 msgid "Longleftrightarrow"
20983 msgstr "Longleftrightarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20986 msgid "Longleftarrow"
20987 msgstr "Longleftarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20990 msgid "Longrightarrow"
20991 msgstr "Longrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20994 msgid "longleftrightarrow"
20995 msgstr "longleftrightarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20998 msgid "longleftarrow"
20999 msgstr "longleftarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21002 msgid "longrightarrow"
21003 msgstr "longrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21006 msgid "leftharpoondown"
21007 msgstr "leftharpoondown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21010 msgid "rightharpoondown"
21011 msgstr "rightharpoondown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21019 msgstr "longmapsto"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21030 msgid "leftharpoonup"
21031 msgstr "leftharpoonup"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21034 msgid "rightharpoonup"
21035 msgstr "rightharpoonup"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21038 msgid "hookleftarrow"
21039 msgstr "hookleftarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21042 msgid "hookrightarrow"
21043 msgstr "hookrightarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21054 msgid "rightleftharpoons"
21055 msgstr "rightleftharpoons"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21082 msgid "bigtriangleup"
21083 msgstr "bigtriangleup"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21098 msgid "bigtriangledown"
21099 msgstr "bigtriangledown"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21114 msgid "triangleright"
21115 msgstr "triangleright"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21130 msgid "triangleleft"
21131 msgstr "triangleleft"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21287 msgstr "sqsubseteq"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21291 msgstr "sqsupseteq"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21302 msgid "in[[math relation]]"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21371 msgstr "varepsilon"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21539 msgstr "varUpsilon"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21662 msgid "diamondsuit"
21663 msgstr "diamondsuit"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21678 msgid "textrm \\AA"
21679 msgstr "textrm \\AA"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21683 msgstr "textrm \\O"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21686 msgid "mathcircumflex"
21687 msgstr "mathcircumflex"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21695 msgstr "textdegree"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21699 msgstr "mathdollar"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21702 msgid "mathparagraph"
21703 msgstr "mathparagraph"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21706 msgid "mathsection"
21707 msgstr "mathsection"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21754 msgid "Big Operators"
21755 msgstr "Stora operatörer"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21818 msgid "ointctrclockwiseop"
21819 msgstr "ointctrclockwiseop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21822 msgid "ointctrclockwise"
21823 msgstr "ointctrclockwise"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21826 msgid "ointclockwiseop"
21827 msgstr "ointclockwiseop"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21830 msgid "ointclockwise"
21831 msgstr "ointclockwise"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21862 msgid "landupintop"
21863 msgstr "landupintop"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21866 msgid "landdownint"
21867 msgstr "landdownint"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21870 msgid "landdownintop"
21871 msgstr "landdownintop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21887 msgstr "varoiintop"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21890 msgid "varointclockwise"
21891 msgstr "varointclockwise"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21894 msgid "varointclockwiseop"
21895 msgstr "varointclockwiseop"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21898 msgid "varointctrclockwise"
21899 msgstr "varointctrclockwise"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21902 msgid "varointctrclockwiseop"
21903 msgstr "varointctrclockwiseop"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21994 msgid "vartriangle"
21995 msgstr "vartriangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21998 msgid "triangledown"
21999 msgstr "triangledown"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22007 msgstr "CheckedBox"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22018 msgid "wasylozenge"
22019 msgstr "wasylozenge"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22030 msgid "measuredangle"
22031 msgstr "measuredangle"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22063 msgstr "varnothing"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22066 msgid "blacktriangle"
22067 msgstr "blacktriangle"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22070 msgid "blacktriangledown"
22071 msgstr "blacktriangledown"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22074 msgid "blacksquare"
22075 msgstr "blacksquare"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22078 msgid "blacklozenge"
22079 msgstr "blacklozenge"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22086 msgid "sphericalangle"
22087 msgstr "sphericalangle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22091 msgstr "complement"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22110 msgid "varcopyright"
22111 msgstr "varcopyright"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22122 msgid "invdiameter"
22123 msgstr "invdiameter"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22135 msgstr "varhexagon"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22150 msgid "blacksmiley"
22151 msgstr "blacksmiley"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22167 msgstr "Leftcircle"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22170 msgid "Rightcircle"
22171 msgstr "Rightcircle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22179 msgstr "LEFTCIRCLE"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22182 msgid "RIGHTCIRCLE"
22183 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22187 msgstr "LEFTcircle"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22190 msgid "RIGHTcircle"
22191 msgstr "RIGHTcircle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22239 msgstr "varhexstar"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22243 msgstr "davidsstar"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22267 msgstr "eighthnote"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22270 msgid "quarternote"
22271 msgstr "quarternote"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22394 msgid "sagittarius"
22395 msgstr "sagittarius"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22398 msgid "capricornus"
22399 msgstr "capricornus"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22415 msgstr "APLcomment"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22422 msgid "APLdownarrowbox"
22423 msgstr "APLdownarrowbox"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22434 msgid "APLleftarrowbox"
22435 msgstr "APLleftarrowbox"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22442 msgid "APLrightarrowbox"
22443 msgstr "APLrightarrowbox"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22454 msgid "APLuparrowbox"
22455 msgstr "APLuparrowbox"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22458 msgid "dashleftarrow"
22459 msgstr "dashleftarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22462 msgid "dashrightarrow"
22463 msgstr "dashrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22466 msgid "leftleftarrows"
22467 msgstr "leftleftarrows"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22470 msgid "leftrightarrows"
22471 msgstr "leftrightarrows"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22474 msgid "rightrightarrows"
22475 msgstr "rightrightarrows"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22478 msgid "rightleftarrows"
22479 msgstr "rightleftarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22483 msgstr "Lleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22486 msgid "Rrightarrow"
22487 msgstr "Rrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22490 msgid "twoheadleftarrow"
22491 msgstr "twoheadleftarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22494 msgid "twoheadrightarrow"
22495 msgstr "twoheadrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22498 msgid "leftarrowtail"
22499 msgstr "leftarrowtail"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22502 msgid "rightarrowtail"
22503 msgstr "rightarrowtail"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22506 msgid "looparrowleft"
22507 msgstr "looparrowleft"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22510 msgid "looparrowright"
22511 msgstr "looparrowright"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22514 msgid "curvearrowleft"
22515 msgstr "curvearrowleft"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22518 msgid "curvearrowright"
22519 msgstr "curvearrowright"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22522 msgid "circlearrowleft"
22523 msgstr "circlearrowleft"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22526 msgid "circlearrowright"
22527 msgstr "circlearrowright"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22539 msgstr "upuparrows"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 msgid "downdownarrows"
22543 msgstr "downdownarrows"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22546 msgid "upharpoonleft"
22547 msgstr "upharpoonleft"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22550 msgid "upharpoonright"
22551 msgstr "upharpoonright"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22554 msgid "downharpoonleft"
22555 msgstr "downharpoonleft"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22558 msgid "downharpoonright"
22559 msgstr "downharpoonright"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22562 msgid "leftrightharpoons"
22563 msgstr "leftrightharpoons"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22566 msgid "rightsquigarrow"
22567 msgstr "rightsquigarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22570 msgid "leftrightsquigarrow"
22571 msgstr "leftrightsquigarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22575 msgstr "nleftarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22578 msgid "nrightarrow"
22579 msgstr "nrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22582 msgid "nleftrightarrow"
22583 msgstr "nleftrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22587 msgstr "nLeftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22590 msgid "nRightarrow"
22591 msgstr "nRightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22594 msgid "nLeftrightarrow"
22595 msgstr "nLeftrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22602 msgid "shortleftarrow"
22603 msgstr "shortleftarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22606 msgid "shortrightarrow"
22607 msgstr "shortrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22610 msgid "shortuparrow"
22611 msgstr "shortuparrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22614 msgid "shortdownarrow"
22615 msgstr "shortdownarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22618 msgid "leftrightarroweq"
22619 msgstr "leftrightarroweq"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22622 msgid "curlyveedownarrow"
22623 msgstr "curlyveedownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22626 msgid "curlyveeuparrow"
22627 msgstr "curlyveeuparrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22646 msgid "curlywedgeuparrow"
22647 msgstr "curlywedgeuparrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22650 msgid "curlywedgedownarrow"
22651 msgstr "curlywedgedownarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22654 msgid "leftrightarrowtriangle"
22655 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22658 msgid "leftarrowtriangle"
22659 msgstr "leftarrowtriangle"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22662 msgid "rightarrowtriangle"
22663 msgstr "rightarrowtriangle"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22679 msgstr "Longmapsto"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 msgid "longmapsfrom"
22683 msgstr "longmapsfrom"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22686 msgid "Longmapsfrom"
22687 msgstr "Longmapsfrom"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22691 msgstr "xleftarrow"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22694 msgid "xrightarrow"
22695 msgstr "xrightarrow"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22714 msgid "eqslantless"
22715 msgstr "eqslantless"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22719 msgstr "eqslantgtr"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22743 msgstr "lessapprox"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22791 msgstr "lesseqqgtr"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22795 msgstr "gtreqqless"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22810 msgid "thickapprox"
22811 msgstr "thickapprox"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22846 msgid "preccurlyeq"
22847 msgstr "preccurlyeq"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22850 msgid "succcurlyeq"
22851 msgstr "succcurlyeq"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22854 msgid "curlyeqprec"
22855 msgstr "curlyeqprec"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22858 msgid "curlyeqsucc"
22859 msgstr "curlyeqsucc"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22871 msgstr "precapprox"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22875 msgstr "succapprox"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22878 msgid "vartriangleleft"
22879 msgstr "vartriangleleft"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22882 msgid "vartriangleright"
22883 msgstr "vartriangleright"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22886 msgid "trianglelefteq"
22887 msgstr "trianglelefteq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22890 msgid "trianglerighteq"
22891 msgstr "trianglerighteq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22906 msgid "risingdotseq"
22907 msgstr "risingdotseq"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22910 msgid "fallingdotseq"
22911 msgstr "fallingdotseq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22930 msgid "shortparallel"
22931 msgstr "shortparallel"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22935 msgstr "smallsmile"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22939 msgstr "smallfrown"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22942 msgid "blacktriangleleft"
22943 msgstr "blacktriangleleft"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22946 msgid "blacktriangleright"
22947 msgstr "blacktriangleright"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22958 msgid "wasytherefore"
22959 msgstr "wasytherefore"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22962 msgid "backepsilon"
22963 msgstr "backepsilon"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22978 msgid "trianglelefteqslant"
22979 msgstr "trianglelefteqslant"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22982 msgid "trianglerighteqslant"
22983 msgstr "trianglerighteqslant"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22995 msgstr "subsetplus"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22999 msgstr "supsetplus"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23002 msgid "subsetpluseq"
23003 msgstr "subsetpluseq"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23006 msgid "supsetpluseq"
23007 msgstr "supsetpluseq"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23047 msgstr "interleave"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23055 msgstr "rightslice"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23063 msgstr "talloblong"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23095 msgstr "vcentcolon"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 msgid "colonapprox"
23099 msgstr "colonapprox"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23102 msgid "Colonapprox"
23103 msgstr "Colonapprox"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23147 msgstr "wasypropto"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23158 msgid "Negative Relations (extended)"
23159 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23266 msgid "precnapprox"
23267 msgstr "precnapprox"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23270 msgid "succnapprox"
23271 msgstr "succnapprox"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23283 msgstr "subsetneqq"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23287 msgstr "supsetneqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23295 msgstr "nsubseteqq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23303 msgstr "nsupseteqq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23322 msgid "varsubsetneq"
23323 msgstr "varsubsetneq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23326 msgid "varsupsetneq"
23327 msgstr "varsupsetneq"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23330 msgid "varsubsetneqq"
23331 msgstr "varsubsetneqq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23334 msgid "varsupsetneqq"
23335 msgstr "varsupsetneqq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23338 msgid "ntriangleleft"
23339 msgstr "ntriangleleft"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23342 msgid "ntriangleright"
23343 msgstr "ntriangleright"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23346 msgid "ntrianglelefteq"
23347 msgstr "ntrianglelefteq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23350 msgid "ntrianglerighteq"
23351 msgstr "ntrianglerighteq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23374 msgid "nshortparallel"
23375 msgstr "nshortparallel"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23378 msgid "ntrianglelefteqslant"
23379 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23382 msgid "ntrianglerighteqslant"
23383 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23390 msgid "smallsetminus"
23391 msgstr "smallsetminus"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23410 msgid "doublebarwedge"
23411 msgstr "doublebarwedge"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23458 msgid "divideontimes"
23459 msgstr "divideontimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23470 msgid "leftthreetimes"
23471 msgstr "leftthreetimes"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23474 msgid "rightthreetimes"
23475 msgstr "rightthreetimes"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23479 msgstr "curlywedge"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23486 msgid "circleddash"
23487 msgstr "circleddash"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23491 msgstr "circledast"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23494 msgid "circledcirc"
23495 msgstr "circledcirc"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23514 msgid "bigcurlyvee"
23515 msgstr "bigcurlyvee"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23518 msgid "bigcurlywedge"
23519 msgstr "bigcurlywedge"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23530 msgid "bigparallel"
23531 msgstr "bigparallel"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23534 msgid "biginterleave"
23535 msgstr "biginterleave"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23578 msgid "ogreaterthan"
23579 msgstr "ogreaterthan"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23590 msgid "varcurlyvee"
23591 msgstr "varcurlyvee"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23594 msgid "varcurlywedge"
23595 msgstr "varcurlywedge"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23623 msgstr "varobslash"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23627 msgstr "varocircle"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23646 msgid "varolessthan"
23647 msgstr "varolessthan"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23650 msgid "varogreaterthan"
23651 msgstr "varogreaterthan"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23655 msgstr "varbigcirc"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23659 msgstr "brokenvert"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23710 msgid "llparenthesis"
23711 msgstr "llparenthesis"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23714 msgid "rrparenthesis"
23715 msgstr "rrparenthesis"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23718 msgid "binampersand"
23719 msgstr "binampersand"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23722 msgid "bindnasrepma"
23723 msgstr "bindnasrepma"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23726 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23727 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23730 msgid "Voiced bilabial plosive"
23731 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23734 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23735 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23738 msgid "Voiced alveolar plosive"
23739 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23742 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23743 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23746 msgid "Voiced retroflex plosive"
23747 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23750 msgid "Voiceless palatal plosive"
23751 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23754 msgid "Voiced palatal plosive"
23755 msgstr "Tonande palatal klusil"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23758 msgid "Voiceless velar plosive"
23759 msgstr "Tonlös velar klusil"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23762 msgid "Voiced velar plosive"
23763 msgstr "Tonande velar klusil"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23766 msgid "Voiceless uvular plosive"
23767 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23770 msgid "Voiced uvular plosive"
23771 msgstr "Tonande uvular klusil"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23774 msgid "Glottal plosive"
23775 msgstr "Glottal klusil"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23778 msgid "Voiced bilabial nasal"
23779 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23782 msgid "Voiced labiodental nasal"
23783 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23786 msgid "Voiced alveolar nasal"
23787 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23790 msgid "Voiced retroflex nasal"
23791 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23794 msgid "Voiced palatal nasal"
23795 msgstr "Tonande palatal nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23798 msgid "Voiced velar nasal"
23799 msgstr "Tonande velar nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23802 msgid "Voiced uvular nasal"
23803 msgstr "Tonande uvular nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23806 msgid "Voiced bilabial trill"
23807 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23810 msgid "Voiced alveolar trill"
23811 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23814 msgid "Voiced uvular trill"
23815 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23818 msgid "Voiced alveolar tap"
23819 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23822 msgid "Voiced retroflex flap"
23823 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23826 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23827 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23830 msgid "Voiced bilabial fricative"
23831 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23834 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23835 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23838 msgid "Voiced labiodental fricative"
23839 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23842 msgid "Voiceless dental fricative"
23843 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23846 msgid "Voiced dental fricative"
23847 msgstr "Tonande dental frikativa"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23850 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23851 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23854 msgid "Voiced alveolar fricative"
23855 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23858 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23859 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23862 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23863 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23866 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23867 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23870 msgid "Voiced retroflex fricative"
23871 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23874 msgid "Voiceless palatal fricative"
23875 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23878 msgid "Voiced palatal fricative"
23879 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23882 msgid "Voiceless velar fricative"
23883 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23886 msgid "Voiced velar fricative"
23887 msgstr "Tonande velar frikativa"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23890 msgid "Voiceless uvular fricative"
23891 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23894 msgid "Voiced uvular fricative"
23895 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23898 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23899 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23902 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23906 msgid "Voiceless glottal fricative"
23907 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23910 msgid "Voiced glottal fricative"
23911 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23914 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23915 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23918 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23922 msgid "Voiced labiodental approximant"
23923 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23926 msgid "Voiced alveolar approximant"
23927 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23930 msgid "Voiced retroflex approximant"
23931 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23934 msgid "Voiced palatal approximant"
23935 msgstr "Tonande palatal approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23938 msgid "Voiced velar approximant"
23939 msgstr "Tonande velar approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23942 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23943 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23946 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23947 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23950 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23951 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23954 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23958 msgid "Bilabial click"
23959 msgstr "Bilabial klickljud"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23962 msgid "Dental click"
23963 msgstr "Dental klickljud"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23966 msgid "(Post)alveolar click"
23967 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23970 msgid "Palatoalveolar click"
23971 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23974 msgid "Alveolar lateral click"
23975 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23978 msgid "Voiced bilabial implosive"
23979 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23982 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23983 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23986 msgid "Voiced palatal implosive"
23987 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23990 msgid "Voiced velar implosive"
23991 msgstr "Tonande velar implosiva"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23994 msgid "Voiced uvular implosive"
23995 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23998 msgid "Ejective mark"
23999 msgstr "Ejektivt märke"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24002 msgid "Close front unrounded vowel"
24003 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24006 msgid "Close front rounded vowel"
24007 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24010 msgid "Close central unrounded vowel"
24011 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24014 msgid "Close central rounded vowel"
24015 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24018 msgid "Close back unrounded vowel"
24019 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24022 msgid "Close back rounded vowel"
24023 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24026 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24027 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24030 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24031 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24034 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24035 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24038 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24039 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24042 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24046 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24047 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24050 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24054 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24058 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24062 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24063 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24066 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24070 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24074 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24075 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24078 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24082 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24086 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24090 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24091 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24094 msgid "Near-open vowel"
24095 msgstr "Halvöppen vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24098 msgid "Open front unrounded vowel"
24099 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24102 msgid "Open front rounded vowel"
24103 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24106 msgid "Open back unrounded vowel"
24107 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24110 msgid "Open back rounded vowel"
24111 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24114 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24115 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24118 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24119 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24122 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24123 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24126 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24127 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24130 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24131 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24134 msgid "Epiglottal plosive"
24135 msgstr "Epiglottal klusil"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24138 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24139 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24142 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24146 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24147 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24150 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24151 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24154 msgid "Top tie bar"
24155 msgstr "Övre bindningsrad"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24158 msgid "Bottom tie bar"
24159 msgstr "Nedre bindningsrad"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24170 msgid "Extra short"
24171 msgstr "Extra kort"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24174 msgid "Primary stress"
24175 msgstr "Primär vokalbetoning"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24178 msgid "Secondary stress"
24179 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24182 msgid "Minor (foot) group"
24183 msgstr "Minor (fot) grupp"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24186 msgid "Major (intonation) group"
24187 msgstr "Major (intonation) grupp"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24190 msgid "Syllable break"
24191 msgstr "Stavelseuppehåll"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24194 msgid "Linking (absence of a break)"
24195 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24202 msgid "Voiceless (above)"
24203 msgstr "Tonlös (ovan)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24210 msgid "Breathy voiced"
24211 msgstr "Läckande tonande"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24214 msgid "Creaky voiced"
24215 msgstr "Knarrande tonande"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24218 msgid "Linguolabial"
24219 msgstr "Linguolabial"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24238 msgid "More rounded"
24239 msgstr "Mer rundad"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24242 msgid "Less rounded"
24243 msgstr "Mindre rundad"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24251 msgstr "Tillbakadragen"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 msgid "Centralized"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24258 msgid "Mid-centralized"
24259 msgstr "Mitt-central"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24263 msgstr "Syllabiskt"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24266 msgid "Non-syllabic"
24267 msgstr "Icke-syllabiskt"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24275 msgstr "Labialiserad"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24279 msgstr "Palataliserad"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24283 msgstr "Velarisering"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24286 msgid "Pharyngialized"
24287 msgstr "Faryngaliserad"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24290 msgid "Velarized or pharyngialized"
24291 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24302 msgid "Advanced tongue root"
24303 msgstr "Framskjuten tungrot"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24306 msgid "Retracted tongue root"
24307 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24314 msgid "Nasal release"
24315 msgstr "Nasalt utblås"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24318 msgid "Lateral release"
24319 msgstr "Lateralt utblås"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24322 msgid "No audible release"
24323 msgstr "Oexploderad"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24326 msgid "Extra high (accent)"
24327 msgstr "Extra hög (accent)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24330 msgid "Extra high (tone letter)"
24331 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24334 msgid "High (accent)"
24335 msgstr "Hög (accent)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24338 msgid "High (tone letter)"
24339 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24342 msgid "Mid (accent)"
24343 msgstr "Mellan (accent)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24346 msgid "Mid (tone letter)"
24347 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24350 msgid "Low (accent)"
24351 msgstr "Låg (accent)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24354 msgid "Low (tone letter)"
24355 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24358 msgid "Extra low (accent)"
24359 msgstr "Extra låg (accent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24362 msgid "Extra low (tone letter)"
24363 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgid "Rising (accent)"
24375 msgstr "Stigande (accent)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24378 msgid "Rising (tone letter)"
24379 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24382 msgid "Falling (accent)"
24383 msgstr "Fallande (accent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24386 msgid "Falling (tone letter)"
24387 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24390 msgid "High rising (accent)"
24391 msgstr "Hög stigande (accent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24394 msgid "High rising (tone letter)"
24395 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24398 msgid "Low rising (accent)"
24399 msgstr "Låg stigande (accent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24402 msgid "Low rising (tone letter)"
24403 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24406 msgid "Rising-falling (accent)"
24407 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24410 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24411 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24414 msgid "Global rise"
24415 msgstr "Globalt stigande"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24418 msgid "Global fall"
24419 msgstr "Globalt fallande"
24421 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24422 msgid "ChessDiagram"
24423 msgstr "Schackdiagram"
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24426 msgid "Chess diagram"
24427 msgstr "Schackdiagram"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 "A chess position diagram.\n"
24432 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24433 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24434 "the position that you want to display.\n"
24435 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24436 "and remember to type in a relative path\n"
24437 "to the LyX document location.\n"
24438 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24439 "to enable general editing of the board.\n"
24440 "You might also check out the\n"
24441 "'Options->Test legality' option, and\n"
24442 "remember to middle and right click to\n"
24443 "insert new material in the board.\n"
24444 "In order for this to work, you have to\n"
24445 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24446 "that TeX will find it, and you will need\n"
24447 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24450 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24451 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24452 "positionen som du vill visa.\n"
24453 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24454 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24455 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24456 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24457 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24458 "Du kanske också vill kolla in\n"
24459 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24460 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24461 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24462 "För att detta ska fungera måste du\n"
24463 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24464 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24465 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24467 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24472 msgid "Dia diagram"
24473 msgstr "Dia diagram"
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24476 msgid "Dia diagram.\n"
24477 msgstr "Dia diagram.\n"
24479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24480 msgid "GnumericSpreadsheet"
24481 msgstr "GnumericKalkylblad"
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24484 msgid "Spreadsheet"
24485 msgstr "Kalkylblad"
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24489 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24490 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24491 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24492 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24493 "both for gnumeric and excel files.\n"
24495 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24496 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24497 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24498 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24499 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Inkscape-figur"
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24515 "En Inkscape-figur.\n"
24516 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24517 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24520 msgid "Lilypond typeset music"
24521 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24530 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24531 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24532 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24533 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24558 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24559 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24560 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24562 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24563 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24564 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24565 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24566 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24567 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24568 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24569 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24572 msgid "RasterImage"
24573 msgstr "Rastergrafik"
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24577 msgid "Raster image"
24578 msgstr "Rasterbild"
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24583 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24586 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24589 msgid "VectorGraphics"
24590 msgstr "Vektorgrafik"
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24594 msgid "Vector graphics"
24595 msgstr "Vektorgrafik"
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24599 "A vector graphics file.\n"
24600 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24601 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24602 "the final output.\n"
24603 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24604 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24605 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24607 "En vektorgrafikfil.\n"
24608 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24609 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24610 "den slutliga utmatningen.\n"
24611 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24612 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24613 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24620 msgid "Xfig figure"
24621 msgstr "Xfig-figur"
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24624 msgid "An Xfig figure.\n"
24625 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24627 #: lib/configure.py:598
24631 #: lib/configure.py:598
24635 #: lib/configure.py:601
24639 #: lib/configure.py:604
24643 #: lib/configure.py:607
24647 #: lib/configure.py:607
24648 msgid "sxd|OpenDocument"
24649 msgstr "sxd|OpenDocument"
24651 #: lib/configure.py:610
24655 #: lib/configure.py:613
24659 #: lib/configure.py:616
24663 #: lib/configure.py:617
24664 msgid "SVG (compressed)"
24665 msgstr "SVG (komprimerad)"
24667 #: lib/configure.py:620
24671 #: lib/configure.py:621
24675 #: lib/configure.py:622
24679 #: lib/configure.py:622
24683 #: lib/configure.py:623
24687 #: lib/configure.py:624
24691 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24695 #: lib/configure.py:626
24699 #: lib/configure.py:627
24703 #: lib/configure.py:628
24707 #: lib/configure.py:629
24711 #: lib/configure.py:642
24712 msgid "Plain text (chess output)"
24713 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24715 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24720 #: lib/configure.py:643
24724 #: lib/configure.py:644
24725 msgid "DocBook (XML)"
24726 msgstr "DocBook (XML)"
24728 #: lib/configure.py:645
24729 msgid "Graphviz Dot"
24730 msgstr "Graphviz Dot"
24732 #: lib/configure.py:646
24733 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24734 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24736 #: lib/configure.py:647
24737 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24740 #: lib/configure.py:648
24744 #: lib/configure.py:648
24748 #: lib/configure.py:650
24749 msgid "Sweave (Japanese)"
24750 msgstr "Sweave (japanska)"
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24754 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24756 #: lib/configure.py:651
24760 #: lib/configure.py:653
24761 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24762 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24764 #: lib/configure.py:654
24765 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24766 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24768 #: lib/configure.py:655
24769 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24772 #: lib/configure.py:656
24773 msgid "LaTeX (plain)"
24774 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)|L"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24780 #: lib/configure.py:657
24781 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24784 #: lib/configure.py:658
24785 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24786 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24796 #: lib/configure.py:661
24798 msgstr "Vanlig text"
24800 #: lib/configure.py:661
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Vanlig text|a"
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24808 #: lib/configure.py:663
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24812 #: lib/configure.py:664
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24816 #: lib/configure.py:665
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24820 #: lib/configure.py:666
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr "Info (Beamer)"
24824 #: lib/configure.py:671
24825 msgid "LilyPond music"
24826 msgstr "LilyPond-musik"
24828 #: lib/configure.py:674
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24832 #: lib/configure.py:675
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Excel-kalkylblad"
24836 #: lib/configure.py:676
24837 msgid "MS Excel Office Open XML"
24838 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24840 #: lib/configure.py:677
24841 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24842 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24844 #: lib/configure.py:678
24845 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24846 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24848 #: lib/configure.py:681
24852 #: lib/configure.py:681
24856 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24861 #: lib/configure.py:697
24865 #: lib/configure.py:698
24866 msgid "EPS (uncropped)"
24867 msgstr "EPS (obeskuren)"
24869 #: lib/configure.py:699
24870 msgid "EPS (cropped)"
24871 msgstr "EPS (beskuren)"
24873 #: lib/configure.py:700
24875 msgstr "Postscript"
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript|t"
24879 msgstr "Postscript|t"
24881 #: lib/configure.py:709
24882 msgid "PDF (ps2pdf)"
24883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24889 #: lib/configure.py:710
24890 msgid "PDF (pdflatex)"
24891 msgstr "PDF (pdflatex)"
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24897 #: lib/configure.py:711
24898 msgid "PDF (dvipdfm)"
24899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24905 #: lib/configure.py:712
24906 msgid "PDF (XeTeX)"
24907 msgstr "PDF (XeTeX)"
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24913 #: lib/configure.py:713
24914 msgid "PDF (LuaTeX)"
24915 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24921 #: lib/configure.py:714
24922 msgid "PDF (graphics)"
24923 msgstr "PDF (grafik)"
24925 #: lib/configure.py:715
24926 msgid "PDF (cropped)"
24927 msgstr "PDF (beskuren)"
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (lower resolution)"
24931 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24933 #: lib/configure.py:721
24937 #: lib/configure.py:721
24941 #: lib/configure.py:722
24942 msgid "DVI (LuaTeX)"
24943 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24949 #: lib/configure.py:725
24953 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24961 #: lib/configure.py:731
24965 #: lib/configure.py:734
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24969 #: lib/configure.py:735
24970 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24971 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24973 #: lib/configure.py:736
24974 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24975 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 #: lib/configure.py:740
24982 msgid "Rich Text Format"
24983 msgstr "Rich Text Format"
24985 #: lib/configure.py:741
24989 #: lib/configure.py:741
24993 #: lib/configure.py:742
24994 msgid "MS Word Office Open XML"
24995 msgstr "MS Word Office Open XML"
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "Table (CSV)"
25003 msgstr "Tabell (CSV)"
25005 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25010 #: lib/configure.py:748
25014 #: lib/configure.py:749
25018 #: lib/configure.py:750
25022 #: lib/configure.py:751
25026 #: lib/configure.py:752
25030 #: lib/configure.py:753
25034 #: lib/configure.py:754
25038 #: lib/configure.py:755
25039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042 #: lib/configure.py:756
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046 #: lib/configure.py:757
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050 #: lib/configure.py:758
25051 msgid "LyX Preview"
25052 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25054 #: lib/configure.py:759
25058 #: lib/configure.py:759
25059 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25060 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25062 #: lib/configure.py:760
25066 #: lib/configure.py:761
25070 #: lib/configure.py:761
25071 msgid "ps_tex|PSTEX"
25072 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25074 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25075 msgid "Windows Metafile"
25076 msgstr "Windows Metafil"
25078 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25079 msgid "Enhanced Metafile"
25080 msgstr "Utökad Metafil"
25082 #: lib/configure.py:883
25084 msgstr "LyXBlogger"
25086 #: lib/configure.py:1089
25090 #: lib/configure.py:1089
25091 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25094 #: lib/configure.py:1162
25095 msgid "LyX Archive (zip)"
25096 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25098 #: lib/configure.py:1165
25099 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25100 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25102 #: src/Author.cpp:57
25104 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25105 msgstr "%1$s (%2$s)"
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25117 msgid "Bibliography entry not found!"
25118 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25120 #: src/Buffer.cpp:420
25121 msgid "Disk Error: "
25124 #: src/Buffer.cpp:421
25127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25129 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25131 #: src/Buffer.cpp:549
25132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25133 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25136 msgid "Save failed! Document is lost."
25137 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25139 #: src/Buffer.cpp:555
25140 msgid "Attempting to close changed document!"
25141 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25143 #: src/Buffer.cpp:564
25145 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25146 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25148 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25151 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25153 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25154 msgid "Document header error"
25155 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25157 #: src/Buffer.cpp:980
25158 msgid "\\begin_header is missing"
25159 msgstr "\\begin_header saknas"
25161 #: src/Buffer.cpp:1004
25162 msgid "\\begin_document is missing"
25163 msgstr "\\begin_document saknas"
25165 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25166 #: src/Buffer.cpp:2880
25167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25168 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25170 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25173 "xcolor/ulem are installed.\n"
25174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25177 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25178 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25179 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25180 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25182 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25185 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25189 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25190 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25191 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25192 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25194 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25199 #: src/Buffer.cpp:1164
25200 msgid "File Not Found"
25201 msgstr "Fil hittades inte"
25203 #: src/Buffer.cpp:1165
25205 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25206 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25208 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25209 msgid "Document format failure"
25210 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25212 #: src/Buffer.cpp:1194
25214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25215 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25217 #: src/Buffer.cpp:1263
25219 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25220 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25222 #: src/Buffer.cpp:1290
25223 msgid "Conversion failed"
25224 msgstr "Omvandling misslyckades"
25226 #: src/Buffer.cpp:1291
25229 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25230 "it could not be created."
25232 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25233 "den kunde inte skapas."
25235 #: src/Buffer.cpp:1301
25236 msgid "Conversion script not found"
25237 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25239 #: src/Buffer.cpp:1302
25242 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25243 "could not be found."
25245 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25248 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25249 msgid "Conversion script failed"
25250 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25252 #: src/Buffer.cpp:1326
25255 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25258 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25261 #: src/Buffer.cpp:1333
25264 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25267 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25268 "att omvandla den."
25270 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25271 msgid "File is read-only"
25272 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25274 #: src/Buffer.cpp:1390
25276 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25277 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25279 #: src/Buffer.cpp:1399
25282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25283 "overwrite this file?"
25285 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25286 "skriva över denna fil?"
25288 #: src/Buffer.cpp:1401
25289 msgid "Overwrite modified file?"
25290 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25292 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25296 msgstr "Skriv över"
25298 #: src/Buffer.cpp:1464
25299 msgid "Backup failure"
25300 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25302 #: src/Buffer.cpp:1465
25305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25306 "Please check whether the directory exists and is writable."
25308 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25309 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25311 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25312 msgid "Write failure"
25313 msgstr "Skrivmisslyckande"
25315 #: src/Buffer.cpp:1502
25318 "The file has successfully been saved as:\n"
25320 "But LyX could not move it to:\n"
25322 "Your original file has been backed up to:\n"
25325 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25327 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25329 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:1513
25335 "Cannot move saved file to:\n"
25337 "But the file has successfully been saved as:\n"
25340 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25342 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25345 #: src/Buffer.cpp:1529
25347 msgid "Saving document %1$s..."
25348 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25350 #: src/Buffer.cpp:1544
25351 msgid " could not write file!"
25352 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25354 #: src/Buffer.cpp:1552
25358 #: src/Buffer.cpp:1567
25360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25361 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25365 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25366 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1580
25369 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25370 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1594
25373 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25374 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25377 msgid "Iconv software exception Detected"
25378 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25380 #: src/Buffer.cpp:1699
25383 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25386 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25389 #: src/Buffer.cpp:1726
25391 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25392 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25394 #: src/Buffer.cpp:1729
25396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25397 "chosen encoding.\n"
25398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25400 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25401 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25403 #: src/Buffer.cpp:1736
25404 msgid "iconv conversion failed"
25405 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25407 #: src/Buffer.cpp:1741
25408 msgid "conversion failed"
25409 msgstr "omvandling misslyckades"
25411 #: src/Buffer.cpp:1857
25412 msgid "Uncodable character in file path"
25413 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25415 #: src/Buffer.cpp:1859
25418 "The path of your document\n"
25420 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25421 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25422 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25423 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25425 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25426 "(such as utf8) or change the file path name."
25428 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25430 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25431 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25432 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25433 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25436 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25437 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25439 #: src/Buffer.cpp:1926
25441 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25442 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25444 #: src/Buffer.cpp:1927
25446 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25447 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25449 #: src/Buffer.cpp:1937
25451 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25452 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25454 #: src/Buffer.cpp:1938
25456 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25457 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25459 #: src/Buffer.cpp:1944
25460 msgid "Incompatible Languages!"
25461 msgstr "Inkompatibla språk!"
25463 #: src/Buffer.cpp:1946
25466 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25467 "because they require conflicting language packages:\n"
25470 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25471 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:2256
25475 msgid "Running chktex..."
25476 msgstr "Chktex körs..."
25478 #: src/Buffer.cpp:2270
25479 msgid "chktex failure"
25480 msgstr "chktex-misslyckande"
25482 #: src/Buffer.cpp:2271
25483 msgid "Could not run chktex successfully."
25484 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25486 #: src/Buffer.cpp:2566
25488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25489 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25491 #: src/Buffer.cpp:2672
25493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25494 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25496 #: src/Buffer.cpp:2681
25497 msgid "Error generating literate programming code."
25498 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25500 #: src/Buffer.cpp:2761
25502 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25503 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25505 #: src/Buffer.cpp:2796
25507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25508 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25510 #: src/Buffer.cpp:2853
25511 msgid "Error viewing the output file."
25512 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25514 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25517 msgid "Invalid filename"
25518 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25520 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25523 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25526 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25529 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25531 msgid "Problematic filename for DVI"
25532 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25534 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25537 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25538 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25540 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25541 "öppnar resulterade DVI: "
25543 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25544 msgid "Export Warning!"
25545 msgstr "Exportvarning!"
25547 #: src/Buffer.cpp:3233
25549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25550 "BibTeX will be unable to find them."
25552 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25553 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25555 #: src/Buffer.cpp:3865
25557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25558 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25560 #: src/Buffer.cpp:3869
25562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25563 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25565 #: src/Buffer.cpp:3921
25566 msgid "Preview source code"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25569 #: src/Buffer.cpp:3923
25570 msgid "Preview preamble"
25571 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25573 #: src/Buffer.cpp:3925
25574 msgid "Preview body"
25575 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25577 #: src/Buffer.cpp:3940
25578 msgid "Plain text does not have a preamble."
25579 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25581 #: src/Buffer.cpp:4045
25583 msgid "Auto-saving %1$s"
25584 msgstr "Autosparar %1$s"
25586 #: src/Buffer.cpp:4101
25587 msgid "Autosave failed!"
25588 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25590 #: src/Buffer.cpp:4162
25591 msgid "Autosaving current document..."
25592 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25594 #: src/Buffer.cpp:4287
25595 msgid "Couldn't export file"
25596 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25598 #: src/Buffer.cpp:4288
25600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25601 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25603 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25604 msgid "File name error"
25605 msgstr "Filnamnsfel"
25607 #: src/Buffer.cpp:4350
25608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25609 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25611 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25612 msgid "Document export cancelled."
25613 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25615 #: src/Buffer.cpp:4467
25617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25618 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25620 #: src/Buffer.cpp:4474
25622 msgid "Document exported as %1$s"
25623 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25625 #: src/Buffer.cpp:4543
25628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25630 "Recover emergency save?"
25632 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25634 "Återhämta nödsparning?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4546
25637 msgid "Load emergency save?"
25638 msgstr "Ladda nödsparning?"
25640 #: src/Buffer.cpp:4547
25642 msgstr "Åte&rhämta"
25644 #: src/Buffer.cpp:4547
25645 msgid "&Load Original"
25646 msgstr "&Ladda original"
25648 #: src/Buffer.cpp:4558
25651 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25652 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25654 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25655 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25657 #: src/Buffer.cpp:4565
25658 msgid "Document was successfully recovered."
25659 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25661 #: src/Buffer.cpp:4567
25662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25665 #: src/Buffer.cpp:4568
25668 "Remove emergency file now?\n"
25671 "Ta bort nödfil nu?\n"
25674 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25675 msgid "Delete emergency file?"
25676 msgstr "Radera nödfil?"
25678 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25682 #: src/Buffer.cpp:4577
25683 msgid "Emergency file deleted"
25684 msgstr "Nödfil raderad"
25686 #: src/Buffer.cpp:4578
25687 msgid "Do not forget to save your file now!"
25688 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25690 #: src/Buffer.cpp:4585
25691 msgid "Remove emergency file now?"
25692 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25694 #: src/Buffer.cpp:4608
25697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25699 "Load the backup instead?"
25701 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25703 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4610
25706 msgid "Load backup?"
25707 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4611
25710 msgid "&Load backup"
25711 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25713 #: src/Buffer.cpp:4611
25714 msgid "Load &original"
25715 msgstr "Ladda &original"
25717 #: src/Buffer.cpp:4621
25720 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25721 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25723 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25724 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25726 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25727 msgid "Senseless!!! "
25728 msgstr "Meningslöst!!! "
25730 #: src/Buffer.cpp:5176
25732 msgid "Document %1$s reloaded."
25733 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25735 #: src/Buffer.cpp:5179
25737 msgid "Could not reload document %1$s."
25738 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25740 #: src/BufferParams.cpp:508
25742 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25743 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25745 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25746 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25748 #: src/BufferParams.cpp:510
25750 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25751 "are inserted into formulas"
25753 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25754 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25756 #: src/BufferParams.cpp:512
25758 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25761 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25763 #: src/BufferParams.cpp:514
25765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25766 "inserted into formulas"
25768 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25771 #: src/BufferParams.cpp:516
25773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25776 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25779 #: src/BufferParams.cpp:518
25781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25782 "inserted into formulas"
25784 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25785 "infogas in i formler"
25787 #: src/BufferParams.cpp:520
25789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25790 "inserted into formulas"
25792 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25793 "infogas in i formler"
25795 #: src/BufferParams.cpp:522
25797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25798 "subscript is inserted into formulas"
25800 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25801 "infogas in i formler"
25803 #: src/BufferParams.cpp:524
25805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25808 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25809 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25811 #: src/BufferParams.cpp:526
25813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25814 "decoration 'utilde'"
25816 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25817 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25819 #: src/BufferParams.cpp:731
25822 "The selected document class\n"
25824 "requires external files that are not available.\n"
25825 "The document class can still be used, but the\n"
25826 "document cannot be compiled until the following\n"
25827 "prerequisites are installed:\n"
25829 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25830 "User's Guide for more information."
25832 "Den valda dokumentklassen\n"
25834 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25835 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25836 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25837 "förutsättningar är installerade:\n"
25839 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25840 "Handboken för mer information."
25842 #: src/BufferParams.cpp:740
25843 msgid "Document class not available"
25844 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25846 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25847 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25848 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25850 msgid "LyX Warning: "
25851 msgstr "LyX-varning: "
25853 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25856 msgid "uncodable character"
25857 msgstr "okodbart tecken"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2171
25860 msgid "Uncodable character in user preamble"
25861 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2173
25866 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25867 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25868 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25871 "Please select an appropriate document encoding\n"
25872 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25874 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25875 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25876 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25879 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25880 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25882 #: src/BufferParams.cpp:2438
25885 "The layout file:\n"
25887 "could not be found. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25891 "Utformningsfilen:\n"
25893 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25894 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25895 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25897 #: src/BufferParams.cpp:2444
25898 msgid "Document class not found"
25899 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25901 #: src/BufferParams.cpp:2451
25904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25910 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25912 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25913 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25914 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25916 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25917 msgid "Could not load class"
25918 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25920 #: src/BufferParams.cpp:2510
25921 msgid "Error reading internal layout information"
25922 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25924 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25928 #: src/BufferView.cpp:192
25929 msgid "No more insets"
25930 msgstr "Inga fler insättningar"
25932 #: src/BufferView.cpp:769
25933 msgid "Save bookmark"
25934 msgstr "Spara bokmärke"
25936 #: src/BufferView.cpp:994
25937 msgid "Converting document to new document class..."
25938 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25940 #: src/BufferView.cpp:1039
25941 msgid "Document is read-only"
25942 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25944 #: src/BufferView.cpp:1041
25945 msgid "Document has been modified externally"
25946 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25948 #: src/BufferView.cpp:1050
25949 msgid "This portion of the document is deleted."
25950 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25952 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25954 msgid "Absolute filename expected."
25955 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25957 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25959 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25960 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25962 #: src/BufferView.cpp:1364
25963 msgid "No further undo information"
25964 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25966 #: src/BufferView.cpp:1374
25967 msgid "No further redo information"
25968 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25970 #: src/BufferView.cpp:1595
25974 #: src/BufferView.cpp:1601
25978 #: src/BufferView.cpp:1608
25979 msgid "Mark removed"
25980 msgstr "Märke borttaget"
25982 #: src/BufferView.cpp:1611
25984 msgstr "Märke satt"
25986 #: src/BufferView.cpp:1667
25987 msgid "Statistics for the selection:"
25988 msgstr "Statistik för urvalet:"
25990 #: src/BufferView.cpp:1669
25991 msgid "Statistics for the document:"
25992 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25994 #: src/BufferView.cpp:1672
25999 #: src/BufferView.cpp:1674
26003 #: src/BufferView.cpp:1677
26005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26006 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26008 #: src/BufferView.cpp:1680
26009 msgid "One character (including blanks)"
26010 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1683
26014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26015 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26017 #: src/BufferView.cpp:1686
26018 msgid "One character (excluding blanks)"
26019 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26021 #: src/BufferView.cpp:1688
26025 #: src/BufferView.cpp:1883
26028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26029 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26031 #: src/BufferView.cpp:1885
26033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26034 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26036 #: src/BufferView.cpp:1893
26037 msgid "Branch name"
26040 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26041 msgid "Branch already exists"
26042 msgstr "Gren finns redan"
26044 #: src/BufferView.cpp:2752
26046 msgid "Inserting document %1$s..."
26047 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26049 #: src/BufferView.cpp:2763
26051 msgid "Document %1$s inserted."
26052 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26054 #: src/BufferView.cpp:2765
26056 msgid "Could not insert document %1$s"
26057 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26059 #: src/BufferView.cpp:3169
26062 "Could not read the specified document\n"
26064 "due to the error: %2$s"
26066 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26068 "på grund av fel: %2$s"
26070 #: src/BufferView.cpp:3171
26071 msgid "Could not read file"
26072 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26074 #: src/BufferView.cpp:3178
26078 " is not readable."
26083 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26084 msgid "Could not open file"
26085 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26087 #: src/BufferView.cpp:3186
26088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26089 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26091 #: src/BufferView.cpp:3187
26093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26095 "If this does not give the correct result\n"
26096 "then please change the encoding of the file\n"
26097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26100 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26101 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26102 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26103 "annat program än LyX.\n"
26105 #: src/Changes.cpp:370
26106 msgid "Uncodable character in author name"
26107 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26109 #: src/Changes.cpp:371
26112 "The author name '%1$s',\n"
26113 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26114 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26115 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26118 "or change the spelling of the author name."
26120 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26121 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26122 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26123 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26125 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26126 "eller ändra författarnamnets stavning."
26128 #: src/Chktex.cpp:59
26130 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26131 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26133 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26138 #: src/Color.cpp:204
26142 #: src/Color.cpp:205
26146 #: src/Color.cpp:206
26150 #: src/Color.cpp:207
26154 #: src/Color.cpp:208
26158 #: src/Color.cpp:209
26162 #: src/Color.cpp:210
26166 #: src/Color.cpp:211
26170 #: src/Color.cpp:212
26174 #: src/Color.cpp:213
26178 #: src/Color.cpp:214
26182 #: src/Color.cpp:215
26186 #: src/Color.cpp:216
26190 #: src/Color.cpp:217
26194 #: src/Color.cpp:218
26198 #: src/Color.cpp:219
26202 #: src/Color.cpp:220
26206 #: src/Color.cpp:221
26210 #: src/Color.cpp:222
26214 #: src/Color.cpp:223
26218 #: src/Color.cpp:224
26222 #: src/Color.cpp:225
26226 #: src/Color.cpp:226
26230 #: src/Color.cpp:227
26231 msgid "selected text"
26234 #: src/Color.cpp:229
26236 msgstr "LaTeX-text"
26238 #: src/Color.cpp:230
26239 msgid "inline completion"
26240 msgstr "platskomplettering"
26242 #: src/Color.cpp:232
26243 msgid "non-unique inline completion"
26244 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26246 #: src/Color.cpp:234
26247 msgid "previewed snippet"
26248 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26250 #: src/Color.cpp:235
26252 msgstr "notetikett"
26254 #: src/Color.cpp:236
26255 msgid "note background"
26256 msgstr "notbakgrund"
26258 #: src/Color.cpp:237
26259 msgid "comment label"
26260 msgstr "kommentaretikett"
26262 #: src/Color.cpp:238
26263 msgid "comment background"
26264 msgstr "kommentarbakgrund"
26266 #: src/Color.cpp:239
26267 msgid "greyedout inset label"
26268 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26270 #: src/Color.cpp:240
26271 msgid "greyedout inset text"
26272 msgstr "nedtonad insättningstext"
26274 #: src/Color.cpp:241
26275 msgid "greyedout inset background"
26276 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26278 #: src/Color.cpp:242
26279 msgid "phantom inset text"
26280 msgstr "fantominsättningstext"
26282 #: src/Color.cpp:243
26284 msgstr "skuggad ruta"
26286 #: src/Color.cpp:244
26287 msgid "listings background"
26288 msgstr "listningsbakgrund"
26290 #: src/Color.cpp:245
26291 msgid "branch label"
26292 msgstr "grenetikett"
26294 #: src/Color.cpp:246
26295 msgid "footnote label"
26296 msgstr "fotnotsetikett"
26298 #: src/Color.cpp:247
26299 msgid "index label"
26300 msgstr "indexetikett"
26302 #: src/Color.cpp:248
26303 msgid "margin note label"
26304 msgstr "marginalnotetikett"
26306 #: src/Color.cpp:249
26308 msgstr "URL-etikett"
26310 #: src/Color.cpp:250
26314 #: src/Color.cpp:251
26318 #: src/Color.cpp:252
26319 msgid "scroll indicator"
26320 msgstr "rullindikator"
26322 #: src/Color.cpp:253
26326 #: src/Color.cpp:254
26327 msgid "command inset"
26328 msgstr "kommandoinsättning"
26330 #: src/Color.cpp:255
26331 msgid "command inset background"
26332 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26334 #: src/Color.cpp:256
26335 msgid "command inset frame"
26336 msgstr "kommandoinsättningsram"
26338 #: src/Color.cpp:257
26339 msgid "special character"
26340 msgstr "specialtecken"
26342 #: src/Color.cpp:258
26346 #: src/Color.cpp:259
26347 msgid "math background"
26348 msgstr "matematikbakgrund"
26350 #: src/Color.cpp:260
26351 msgid "graphics background"
26352 msgstr "grafikbakgrund"
26354 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26355 msgid "math macro background"
26356 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26358 #: src/Color.cpp:262
26360 msgstr "matematikram"
26362 #: src/Color.cpp:263
26363 msgid "math corners"
26364 msgstr "matematikhörn"
26366 #: src/Color.cpp:264
26368 msgstr "matematikrad"
26370 #: src/Color.cpp:266
26371 msgid "math macro hovered background"
26372 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26374 #: src/Color.cpp:267
26375 msgid "math macro label"
26376 msgstr "matematikmakroetikett"
26378 #: src/Color.cpp:268
26379 msgid "math macro frame"
26380 msgstr "matematikmakroram"
26382 #: src/Color.cpp:269
26383 msgid "math macro blended out"
26384 msgstr "matematikmakro utblandad"
26386 #: src/Color.cpp:270
26387 msgid "math macro old parameter"
26388 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26390 #: src/Color.cpp:271
26391 msgid "math macro new parameter"
26392 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26394 #: src/Color.cpp:272
26395 msgid "collapsible inset text"
26396 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26398 #: src/Color.cpp:273
26399 msgid "collapsible inset frame"
26400 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26402 #: src/Color.cpp:274
26403 msgid "inset background"
26404 msgstr "insättningsbakgrund"
26406 #: src/Color.cpp:275
26407 msgid "inset frame"
26408 msgstr "insättningsram"
26410 #: src/Color.cpp:276
26411 msgid "LaTeX error"
26414 #: src/Color.cpp:277
26415 msgid "end-of-line marker"
26416 msgstr "radslutsmarkör"
26418 #: src/Color.cpp:278
26419 msgid "appendix marker"
26420 msgstr "bilagamarkör"
26422 #: src/Color.cpp:279
26424 msgstr "ändringsrad"
26426 #: src/Color.cpp:280
26427 msgid "deleted text"
26428 msgstr "raderad text"
26430 #: src/Color.cpp:281
26432 msgstr "tillagd text"
26434 #: src/Color.cpp:282
26435 msgid "changed text 1st author"
26436 msgstr "ändrad text 1. författare"
26438 #: src/Color.cpp:283
26439 msgid "changed text 2nd author"
26440 msgstr "ändrad text 2. författare"
26442 #: src/Color.cpp:284
26443 msgid "changed text 3rd author"
26444 msgstr "ändrad text 3. författare"
26446 #: src/Color.cpp:285
26447 msgid "changed text 4th author"
26448 msgstr "ändrad text 4. författare"
26450 #: src/Color.cpp:286
26451 msgid "changed text 5th author"
26452 msgstr "ändrad text 5. författare"
26454 #: src/Color.cpp:287
26455 msgid "deleted text modifier"
26456 msgstr "raderad textmodifierare"
26458 #: src/Color.cpp:288
26459 msgid "added space markers"
26460 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26462 #: src/Color.cpp:289
26464 msgstr "tabell-linje"
26466 #: src/Color.cpp:290
26467 msgid "table on/off line"
26468 msgstr "tabell på/av linje"
26470 #: src/Color.cpp:292
26471 msgid "bottom area"
26472 msgstr "bottenområde"
26474 #: src/Color.cpp:293
26478 #: src/Color.cpp:294
26479 msgid "page break / line break"
26480 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26482 #: src/Color.cpp:295
26483 msgid "button frame"
26486 #: src/Color.cpp:296
26487 msgid "button background"
26488 msgstr "knappbakgrund"
26490 #: src/Color.cpp:297
26491 msgid "button background under focus"
26492 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26494 #: src/Color.cpp:298
26495 msgid "paragraph marker"
26496 msgstr "styckemarkör"
26498 #: src/Color.cpp:299
26499 msgid "preview frame"
26500 msgstr "förhandsgranskningsram"
26502 #: src/Color.cpp:300
26506 #: src/Color.cpp:301
26507 msgid "regexp frame"
26508 msgstr "regexp-ram"
26510 #: src/Color.cpp:302
26514 #: src/Converter.cpp:294
26517 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26518 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26519 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26520 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26521 "actually need it, instead.</p>"
26523 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26524 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26525 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26526 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26527 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26529 #: src/Converter.cpp:303
26530 msgid "Security Warning"
26531 msgstr "Säkerhetsvarning"
26533 #: src/Converter.cpp:316
26536 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26537 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26538 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26539 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26542 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26543 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26544 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26547 #: src/Converter.cpp:323
26550 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26551 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26552 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26553 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26556 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26557 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26558 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26561 #: src/Converter.cpp:333
26562 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26563 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26565 #: src/Converter.cpp:335
26567 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26568 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26569 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26572 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26573 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26574 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26577 #: src/Converter.cpp:344
26578 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26579 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26581 #: src/Converter.cpp:345
26582 msgid "An external converter requires your authorization"
26583 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26585 #: src/Converter.cpp:348
26587 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26588 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26591 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26593 #: src/Converter.cpp:351
26595 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26596 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26598 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26599 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26601 #: src/Converter.cpp:355
26602 msgid "Do ¬ allow"
26603 msgstr "Tillåt i&nte"
26605 #: src/Converter.cpp:355
26606 msgid "Do ¬ run"
26609 #: src/Converter.cpp:356
26613 #: src/Converter.cpp:356
26617 #: src/Converter.cpp:358
26618 msgid "&Always allow for this document"
26619 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26621 #: src/Converter.cpp:359
26622 msgid "&Always run for this document"
26623 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26625 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26626 #: src/Converter.cpp:748
26627 msgid "Cannot convert file"
26628 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26630 #: src/Converter.cpp:438
26633 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26634 "Define a converter in the preferences."
26636 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26637 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26639 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26640 msgid "Pygments driver command not found!"
26641 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26643 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26645 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26646 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26647 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26648 "is named differently, to add the following line to the\n"
26649 "document preamble:\n"
26651 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26653 "where 'driver' is name of the driver command."
26655 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26656 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26657 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26658 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26659 "dokumentingressen:\n"
26661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26663 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26665 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26666 msgid "Executing command: "
26667 msgstr "Exekverar kommando: "
26669 #: src/Converter.cpp:677
26670 msgid "Build errors"
26673 #: src/Converter.cpp:678
26674 msgid "There were errors during the build process."
26675 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26677 #: src/Converter.cpp:683
26680 "An error occurred while running:\n"
26683 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26686 #: src/Converter.cpp:706
26688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26691 #: src/Converter.cpp:750
26693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26694 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26696 #: src/Converter.cpp:751
26698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26699 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26701 #: src/Converter.cpp:793
26702 msgid "Running LaTeX..."
26703 msgstr "LaTeX körs..."
26705 #: src/Converter.cpp:819
26708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26711 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26714 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26715 msgid "LaTeX failed"
26716 msgstr "LaTeX misslyckades"
26718 #: src/Converter.cpp:825
26721 "The external program\n"
26723 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26724 "program's error (check the logs). "
26726 "Det externa programmet\n"
26728 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26729 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26731 #: src/Converter.cpp:831
26732 msgid "Output is empty"
26733 msgstr "Utmatning är tom"
26735 #: src/Converter.cpp:832
26736 msgid "No output file was generated."
26737 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26739 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26741 msgstr ", Insättning: "
26743 #: src/Cursor.cpp:1076
26747 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26748 msgid ", Position: "
26749 msgstr ", Position: "
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26757 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26758 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Okänd gren"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26766 msgstr "Lägg inte till"
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Utformning hittades inte"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26781 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26786 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26789 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26790 "%2$s' till `%3$s'."
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26793 msgid "Undefined flex inset"
26794 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26796 #: src/Exporter.cpp:45
26799 "The file %1$s already exists.\n"
26801 "Do you want to overwrite that file?"
26803 "Filen %1$s finns redan.\n"
26805 "Vill du skriva över den filen?"
26807 #: src/Exporter.cpp:48
26808 msgid "Overwrite file?"
26809 msgstr "Skriv över fil?"
26811 #: src/Exporter.cpp:50
26813 msgstr "Behåll fil"
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "Overwrite &all"
26817 msgstr "Skriv över &alla"
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "&Cancel export"
26821 msgstr "Avbryt export"
26823 #: src/Exporter.cpp:97
26824 msgid "Couldn't copy file"
26825 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26827 #: src/Exporter.cpp:98
26829 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26830 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26832 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26842 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 msgstr "Skrivmaskin"
26851 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26856 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26888 #: src/Font.cpp:163
26890 msgid "Emphasis %1$s, "
26891 msgstr "Betoning %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:166
26895 msgid "Underline %1$s, "
26896 msgstr "Understrykning %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:169
26900 msgid "Strike out %1$s, "
26901 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:172
26905 msgid "Cross out %1$s, "
26906 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:175
26910 msgid "Double underline %1$s, "
26911 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:178
26915 msgid "Wavy underline %1$s, "
26916 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:181
26920 msgid "Noun %1$s, "
26921 msgstr "Namn %1$s, "
26923 #: src/Font.cpp:195
26925 msgid "Language: %1$s, "
26926 msgstr "Språk: %1$s, "
26928 #: src/Font.cpp:198
26930 msgid "Number %1$s"
26931 msgstr "Nummer %1$s"
26933 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26934 msgid "Cannot view file"
26935 msgstr "Kan inte visa fil"
26937 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26939 msgid "File does not exist: %1$s"
26940 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26942 #: src/Format.cpp:682
26944 msgid "No information for viewing %1$s"
26945 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26947 #: src/Format.cpp:692
26949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26950 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26952 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26953 msgid "Cannot edit file"
26954 msgstr "Kan inte redigera fil"
26956 #: src/Format.cpp:751
26957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26958 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26960 #: src/Format.cpp:764
26962 msgid "No information for editing %1$s"
26963 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26965 #: src/Format.cpp:775
26967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26968 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26970 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26971 msgid "Could not find bind file"
26972 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26974 #: src/KeyMap.cpp:230
26977 "Unable to find the bind file\n"
26979 "Please check your installation."
26981 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26983 "Vänligen kontrollera din installation."
26985 #: src/KeyMap.cpp:237
26986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26987 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26989 #: src/KeyMap.cpp:238
26991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26992 "Please check your installation."
26994 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26995 "Vänligen kontrollera din installation."
26997 #: src/KeyMap.cpp:245
27000 "Unable to find the bind file\n"
27002 "Falling back to default."
27004 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27006 "Faller tillbaka till standard."
27008 #: src/KeySequence.cpp:181
27010 msgstr " alternativ: "
27012 #: src/LaTeX.cpp:58
27014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27015 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27018 msgid "Running Index Processor."
27019 msgstr "Indexbehandlare körs."
27021 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27022 msgid "Running BibTeX."
27023 msgstr "BibTeX körs."
27025 #: src/LaTeX.cpp:481
27026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27027 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27029 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27030 msgid "BibTeX error: "
27031 msgstr "BibTeX-fel: "
27033 #: src/LaTeX.cpp:1370
27034 msgid "Biber error: "
27035 msgstr "Biberfel: "
27037 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27038 msgid "Font not available"
27039 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27044 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27045 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27047 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27048 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27049 "standardtypsnittet."
27052 msgid "Could not read configuration file"
27053 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27058 "Error while reading the configuration file\n"
27060 "Please check your installation."
27062 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27064 "Vänligen kontrollera din installation."
27067 msgid "The following files could not be loaded:"
27068 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27072 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27073 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27076 msgid "Cannot remove temporary directory"
27077 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27082 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27087 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27090 msgid "Missing filename for this operation."
27091 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27095 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27096 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27099 msgid "No textclass is found"
27100 msgstr "Ingen textklass hittades"
27104 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27105 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27106 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27108 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27109 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27110 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27114 msgid "&Reconfigure"
27115 msgstr "Omkonfigu&rera"
27118 msgid "&Without LaTeX"
27119 msgstr "Utan LaTeX"
27121 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27127 "SIGHUP signal caught!\n"
27130 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27135 "SIGFPE signal caught!\n"
27138 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27143 "SIGSEGV signal caught!\n"
27144 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27145 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27146 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27149 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27150 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27151 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27152 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX kraschade!"
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27176 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27188 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27189 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "Skapa katalog"
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27197 msgstr "Avsluta LyX"
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 " select the features to debug.\n"
27231 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 " where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 " to see which parameter (which differs from the format "
27240 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 " and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 " where fmt is the import format of choice\n"
27248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 " specifying whether all files, main file only, or no "
27253 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 " Do not use for final documents! Currently supported "
27261 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 " open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 " open documents in an already running instance\n"
27266 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 " report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27273 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27274 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27275 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27276 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27277 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27280 " välj finesserna att avlusa.\n"
27281 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27282 "\t-x [--execute] kommando\n"
27283 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27286 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27288 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27289 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27290 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27291 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27292 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27293 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27294 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27295 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27296 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27297 " där fmt är det valda importformatet\n"
27298 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27299 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27300 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27301 " som specificerar huruvida\n"
27302 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27303 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27304 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27305 "\t-n [--no-remote\n"
27306 " öppna dokument i en ny instans\n"
27307 "\t-r [--remote]\n"
27308 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27309 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27310 "\t-v [--verbose]\n"
27311 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27312 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27313 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27314 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27316 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27317 msgid " Git commit hash "
27318 msgstr " Git commit hash "
27320 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27321 msgid "No system directory"
27322 msgstr "Ingen systemkatalog"
27324 #: src/LyX.cpp:1244
27325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27326 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27328 #: src/LyX.cpp:1255
27329 msgid "No user directory"
27330 msgstr "Ingen användarkatalog"
27332 #: src/LyX.cpp:1256
27333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27334 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27336 #: src/LyX.cpp:1267
27337 msgid "Incomplete command"
27338 msgstr "Ofullständigt kommando"
27340 #: src/LyX.cpp:1268
27341 msgid "Missing command string after --execute switch"
27342 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27344 #: src/LyX.cpp:1279
27345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27346 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27348 #: src/LyX.cpp:1284
27349 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27350 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27352 #: src/LyX.cpp:1297
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27354 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27356 #: src/LyX.cpp:1310
27357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27358 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27360 #: src/LyX.cpp:1315
27361 msgid "Missing filename for --import"
27362 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3071
27366 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27369 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27372 #: src/LyXRC.cpp:3075
27374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27377 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3083
27381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27382 "automatically by what you type."
27384 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27387 #: src/LyXRC.cpp:3087
27389 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27392 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27393 "standardvärden efter klassändring."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3091
27397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27399 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27402 #: src/LyXRC.cpp:3098
27404 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27405 "the backup file in the same directory as the original file."
27407 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27408 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27411 #: src/LyXRC.cpp:3102
27413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27416 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27417 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3106
27420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27422 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3110
27426 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27427 "its global and local bind/ directories."
27429 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27430 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3114
27433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27434 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3118
27438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27441 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27442 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3125
27446 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27447 "undesired effects."
27449 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27450 "undvika oönskade effekter."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3129
27454 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27455 "prevent undesired effects."
27457 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27458 "för att undvika oönskade effekter."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3136
27462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27465 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27466 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3144
27470 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27471 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27472 "the top of the screen"
27474 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27475 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27476 "till toppen av skärmen"
27478 #: src/LyXRC.cpp:3148
27479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27480 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3152
27483 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27484 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3156
27488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27491 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27494 #: src/LyXRC.cpp:3161
27497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27500 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27501 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3165
27505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27506 "look in its global and local commands/ directories."
27508 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27509 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3169
27513 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27515 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3173
27519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27520 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3177
27524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27525 "shown after the change has been made.)"
27527 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27528 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27530 #: src/LyXRC.cpp:3181
27531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27532 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3185
27536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27537 "LyX was started from."
27539 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27542 #: src/LyXRC.cpp:3189
27543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27544 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3193
27548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27549 "value selects the directory LyX was started from."
27551 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27552 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3197
27556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27557 "recommended for non-English languages."
27559 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27560 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3204
27564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27568 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27569 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27570 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3208
27573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27574 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3212
27578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27581 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27582 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3216
27586 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27587 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3225
27591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27594 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27595 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27598 #: src/LyXRC.cpp:3229
27600 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27602 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3233
27606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27607 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3237
27611 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27612 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27613 "name of the second language."
27615 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27616 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27619 #: src/LyXRC.cpp:3241
27620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27621 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3245
27624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27625 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3249
27629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27632 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27635 #: src/LyXRC.cpp:3253
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27640 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27641 "\"\\usepackage{omega}\"."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3257
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27648 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3261
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3265
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27658 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27661 #: src/LyXRC.cpp:3269
27662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27663 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3273
27667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27670 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3277
27674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27675 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3281
27678 msgid "The completion popup delay."
27679 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3285
27682 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27683 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3289
27686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27687 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3293
27691 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27694 "kompletteringsförsök."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3297
27698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27701 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27702 "finns tillgänglig."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3301
27705 msgid "The inline completion delay."
27706 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3305
27709 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27710 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3309
27713 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27714 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3313
27717 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27718 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3317
27721 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27722 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3321
27726 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27727 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3326
27731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27733 "Use the OS native format."
27735 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27736 "Använd operativsystemets standardformat."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3332
27739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27740 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27742 #: src/LyXRC.cpp:3336
27743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27745 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3340
27749 msgid "Scale the preview size to suit."
27750 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3344
27753 msgid "The option to print out in landscape."
27754 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3348
27757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27758 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3352
27761 msgid "The option to specify paper type."
27762 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3356
27766 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27768 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3360
27773 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27774 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27776 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27777 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27780 #: src/LyXRC.cpp:3364
27782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27783 "wrong, override the setting here."
27785 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27786 "fel, överskrid inställningen här."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3370
27789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27790 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3379
27794 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27795 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27796 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27798 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27799 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27800 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27801 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3383
27804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27806 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3388
27812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27813 "roughly the same size as on paper."
27815 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27816 "ungefär samma storlek som på papper."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3392
27819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27820 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3396
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27827 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27828 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3403
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3407
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27839 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27840 "att raderas när du avslutar LyX."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3411
27843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27844 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3415
27848 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27849 "value selects the directory LyX was started from."
27851 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27852 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3425
27856 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27857 "environment variable.\n"
27858 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27860 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27861 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27864 #: src/LyXRC.cpp:3432
27866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27867 "will look in its global and local ui/ directories."
27869 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27870 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3442
27874 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27877 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27880 #: src/LyXRC.cpp:3446
27881 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27882 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3450
27886 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27888 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3454
27891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27893 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27896 #: src/LyXVC.cpp:49
27901 #: src/LyXVC.cpp:111
27903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27904 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27906 #: src/LyXVC.cpp:113
27907 msgid "Retrieve from version control?"
27908 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27910 #: src/LyXVC.cpp:114
27914 #: src/LyXVC.cpp:148
27915 msgid "Document not saved"
27916 msgstr "Dokument sparades inte"
27918 #: src/LyXVC.cpp:149
27919 msgid "You must save the document before it can be registered."
27920 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27922 #: src/LyXVC.cpp:185
27923 msgid "LyX VC: Initial description"
27924 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27926 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27927 msgid "(no initial description)"
27928 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27930 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27931 msgid "LyX VC: Log message"
27932 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27934 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27935 #: src/LyXVC.cpp:242
27936 msgid "(no log message)"
27937 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27939 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27940 msgid "LyX VC: Log Message"
27941 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27943 #: src/LyXVC.cpp:298
27946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27949 "Do you want to revert to the older version?"
27951 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27952 "alla aktuella ändringar.\n"
27954 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27956 #: src/LyXVC.cpp:303
27957 msgid "Revert to stored version of document?"
27958 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27960 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27964 #: src/Paragraph.cpp:2040
27965 msgid "Senseless with this layout!"
27966 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27968 #: src/Paragraph.cpp:2101
27969 msgid "Alignment not permitted"
27970 msgstr "Justering inte tillåten"
27972 #: src/Paragraph.cpp:2102
27974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27975 "Setting to default."
27977 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27978 "Sätter till standard."
27980 #: src/Text.cpp:420
27981 msgid "Unknown Inset"
27982 msgstr "Okänd insättning"
27984 #: src/Text.cpp:533
27985 msgid "Change tracking author index missing"
27986 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27988 #: src/Text.cpp:534
27991 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27992 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27993 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27994 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27996 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27997 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27998 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27999 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28000 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28002 #: src/Text.cpp:550
28003 msgid "Unknown token"
28004 msgstr "Okänt tecken"
28006 #: src/Text.cpp:921
28008 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28011 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28014 #: src/Text.cpp:930
28015 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28016 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28018 #: src/Text.cpp:944
28019 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28020 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28022 #: src/Text.cpp:1907
28023 msgid "[Change Tracking] "
28024 msgstr "[Ändringsspårning] "
28026 #: src/Text.cpp:1915
28028 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28029 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28031 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28032 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28035 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28037 #: src/Text.cpp:1930
28039 msgid ", Depth: %1$d"
28040 msgstr ", Djup: %1$d"
28042 #: src/Text.cpp:1936
28043 msgid ", Spacing: "
28044 msgstr ", Avstånd: "
28046 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28050 #: src/Text.cpp:1948
28054 #: src/Text.cpp:1958
28055 msgid ", Paragraph: "
28056 msgstr ", Stycke: "
28058 #: src/Text.cpp:1959
28062 #: src/Text.cpp:1966
28064 msgstr ", Tecken: 0x"
28066 #: src/Text.cpp:1968
28067 msgid ", Boundary: "
28070 #: src/Text2.cpp:409
28071 msgid "No font change defined."
28072 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28074 #: src/Text2.cpp:449
28075 msgid "Nothing to index!"
28076 msgstr "Ingenting att indexera!"
28078 #: src/Text2.cpp:451
28079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28080 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28082 #: src/Text3.cpp:194
28083 msgid "Math editor mode"
28084 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28086 #: src/Text3.cpp:196
28087 msgid "No valid math formula"
28088 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28090 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28091 msgid "Already in regular expression mode"
28092 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28094 #: src/Text3.cpp:217
28095 msgid "Regexp editor mode"
28096 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28098 #: src/Text3.cpp:1443
28100 msgstr "Utformning "
28102 #: src/Text3.cpp:1444
28104 msgstr " inte känd"
28106 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28107 msgid "Missing argument"
28108 msgstr "Argument saknas"
28110 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28111 msgid "Character set"
28112 msgstr "Teckenuppsättning"
28114 #: src/Text3.cpp:2394
28115 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28116 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28118 #: src/Text3.cpp:2395
28120 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28121 "The thesaurus is not functional.\n"
28122 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28125 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28126 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28127 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28128 "inställningsinstruktioner."
28130 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28131 msgid "Paragraph layout set"
28132 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28134 #: src/TextClass.cpp:141
28135 msgid "Plain Layout"
28136 msgstr "Vanlig utformning"
28138 #: src/TextClass.cpp:892
28139 msgid "Missing File"
28140 msgstr "Fil saknas"
28142 #: src/TextClass.cpp:893
28143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28144 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28146 #: src/TextClass.cpp:896
28147 msgid "Corrupt File"
28148 msgstr "Korrupt fil"
28150 #: src/TextClass.cpp:897
28151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28154 #: src/TextClass.cpp:1680
28157 "The module %1$s has been requested by\n"
28158 "this document but has not been found in the list of\n"
28159 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28160 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28162 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28163 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28164 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28165 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28167 #: src/TextClass.cpp:1685
28168 msgid "Module not available"
28169 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28171 #: src/TextClass.cpp:1691
28174 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28177 "Missing prerequisites:\n"
28179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28181 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28182 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28183 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28184 "Förutsättningar som saknas:\n"
28186 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28188 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28189 msgid "Package not available"
28190 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28192 #: src/TextClass.cpp:1703
28194 msgid "Error reading module %1$s\n"
28195 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28197 #: src/TextClass.cpp:1715
28200 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28201 "this document but has not been found in the list of\n"
28202 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28205 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28206 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28207 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28208 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28210 #: src/TextClass.cpp:1720
28211 msgid "Cite Engine not available"
28212 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28214 #: src/TextClass.cpp:1726
28217 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28220 "Missing prerequisites:\n"
28222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28224 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28225 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28226 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28227 "Förutsättningar som saknas:\n"
28229 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28231 #: src/TextClass.cpp:1738
28233 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28234 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28236 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28238 msgid "unknown type!"
28239 msgstr "okänd typ!"
28241 #: src/TocBackend.cpp:263
28243 msgid "Index Entries (%1$s)"
28244 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28246 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28247 msgid "Table of Contents"
28248 msgstr "Innehållsförteckning"
28250 #: src/TocBackend.cpp:280
28254 #: src/TocBackend.cpp:281
28256 msgstr "Meningslöst"
28258 #: src/TocBackend.cpp:282
28262 #: src/TocBackend.cpp:283
28263 msgid "Labels and References"
28264 msgstr "Etiketter och referenser"
28266 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28267 msgid "Child Documents"
28268 msgstr "Barndokument"
28270 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28274 #: src/TocBackend.cpp:287
28276 msgstr "Ekvationer"
28278 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28279 msgid "External Material"
28280 msgstr "Externt material"
28282 #: src/TocBackend.cpp:290
28283 msgid "Nomenclature Entries"
28284 msgstr "Nomenklaturposter"
28286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28291 msgid "Revision control error."
28292 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28294 #: src/VCBackend.cpp:64
28297 "Some problem occurred while running the command:\n"
28300 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28303 #: src/VCBackend.cpp:636
28305 msgstr "Uppdaterad"
28307 #: src/VCBackend.cpp:638
28308 msgid "Locally Modified"
28309 msgstr "Lokalt modifierad"
28311 #: src/VCBackend.cpp:640
28312 msgid "Locally Added"
28313 msgstr "Lokalt tillagd"
28315 #: src/VCBackend.cpp:642
28316 msgid "Needs Merge"
28317 msgstr "Behöver sammanfogning"
28319 #: src/VCBackend.cpp:644
28320 msgid "Needs Checkout"
28321 msgstr "Behöver kontrolleras"
28323 #: src/VCBackend.cpp:646
28324 msgid "No CVS file"
28325 msgstr "Ingen CVS-fil"
28327 #: src/VCBackend.cpp:648
28328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28329 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28331 #: src/VCBackend.cpp:874
28333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28334 "You have to update from repository first or revert your changes."
28336 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28337 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28339 #: src/VCBackend.cpp:879
28342 "Bad status when checking in changes.\n"
28347 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28355 "Error when updating from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28361 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28362 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28365 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28367 #: src/VCBackend.cpp:962
28370 "There were detected changes in the working directory:\n"
28373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28374 "revert back to the repository version."
28376 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28379 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28380 "förrådsversionen."
28382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28383 #: src/VCBackend.cpp:1531
28384 msgid "Changes detected"
28385 msgstr "Ändringar upptäckta"
28387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28392 msgid "View &Log ..."
28393 msgstr "Visa &logg ..."
28395 #: src/VCBackend.cpp:987
28398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28404 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28405 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28408 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28410 #: src/VCBackend.cpp:1046
28413 "The document %1$s is not in repository.\n"
28414 "You have to check in the first revision before you can revert."
28416 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28417 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1054
28422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28423 "The status '%2$s' is unexpected."
28425 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28426 "Status '%2$s' är oväntat."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28430 msgid "Error: Could not generate logfile."
28431 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28435 "Error when committing to repository.\n"
28436 "You have to manually resolve the problem.\n"
28437 "LyX will reopen the document after you press OK."
28439 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28440 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28441 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1457
28445 "Error while acquiring write lock.\n"
28446 "Another user is most probably editing\n"
28447 "the current document now!\n"
28448 "Also check the access to the repository."
28450 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28451 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28452 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28453 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1463
28457 "Error while releasing write lock.\n"
28458 "Check the access to the repository."
28460 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28461 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1522
28466 "There were detected changes in the working directory:\n"
28469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28474 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28477 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28493 #: src/VCBackend.cpp:1591
28494 msgid "SVN File Locking"
28495 msgstr "SVN fillåsning"
28497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28498 msgid "Locking property unset."
28499 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property set."
28503 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1593
28506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28507 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28509 #: src/VSpace.cpp:162
28510 msgid "Default skip"
28511 msgstr "Vanligt avstånd"
28513 #: src/VSpace.cpp:165
28515 msgstr "Litet avstånd"
28517 #: src/VSpace.cpp:168
28518 msgid "Medium skip"
28519 msgstr "Medium avstånd"
28521 #: src/VSpace.cpp:171
28523 msgstr "Stort avstånd"
28525 #: src/VSpace.cpp:174
28526 msgid "Vertical fill"
28527 msgstr "Vertikal fyllning"
28529 #: src/VSpace.cpp:181
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28539 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28540 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28543 msgid "Reload saved document?"
28544 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28547 msgid "Yes, &Reload"
28548 msgstr "Ja, ladda om"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "No, &Keep Changes"
28552 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28557 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28560 msgid "File not readable!"
28561 msgstr "Fil inte läsbar!"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28568 "Do you want to create a new document?"
28570 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28572 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28575 msgid "Create new document?"
28576 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28585 "The specified document template\n"
28587 "could not be read."
28589 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28591 "kunde inte läsas."
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28594 msgid "Could not read template"
28595 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28598 msgid "Standard[[Bullets]]"
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28621 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28622 msgid "Unavailable:"
28623 msgstr "Otillgänglig:"
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28627 msgid "Unavailable: %1$s"
28628 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28633 msgid "Uncategorized"
28634 msgstr "Okategoriserad"
28636 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28637 msgid "Directories"
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28645 msgid "Master document"
28646 msgstr "Huvuddokument"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28650 msgstr "Öppna filer"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28659 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28660 "Continue searching from the beginning?"
28662 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28663 "Fortsätt sök från början?"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28668 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28669 "Continue searching from the end?"
28671 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28672 "Fortsätt sök från slutet?"
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28675 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28676 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28679 msgid "Advanced search cancelled by user"
28680 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28683 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28684 msgid "Wrap search?"
28685 msgstr "Svep sökning?"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28688 msgid "Nothing to search"
28689 msgstr "Ingenting att söka"
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28692 msgid "No open document(s) in which to search"
28693 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28696 msgid "Advanced Find and Replace"
28697 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28699 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28700 msgid "Float Settings"
28701 msgstr "Flotteinställningar"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28705 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28709 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28713 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28717 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28721 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28724 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28725 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28728 msgid "for this version of LyX."
28729 msgstr "i denna version av LyX."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28733 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28739 "1995--%1$s LyX Team"
28741 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28742 "1995--%1$s LyX Team"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28749 "any later version."
28751 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28752 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28753 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28758 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28761 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28762 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28763 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28764 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28766 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28767 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28768 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28769 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28770 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28771 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28775 msgid "not released yet"
28776 msgstr "ej släppt än"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28781 "LyX Version %1$s\n"
28784 "LyX version %1$s\n"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28788 msgid "Built from git commit hash "
28789 msgstr "Byggd from git commit hash "
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28792 msgid "Library directory: "
28793 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28796 msgid "User directory: "
28797 msgstr "Användarkatalog: "
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28801 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28802 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28806 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28807 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28825 msgid "Preferences"
28826 msgstr "Inställningar"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28829 msgid "Reconfigure"
28830 msgstr "Omkonfigurera"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28834 msgstr "Avsluta %1"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28837 msgid "Nothing to do"
28838 msgstr "Ingenting att göra"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28841 msgid "Unknown action"
28842 msgstr "Okänd handling"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28845 msgid "Command not handled"
28846 msgstr "Kommando hanteras inte"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28849 msgid "Command disabled"
28850 msgstr "Kommando inaktiverad"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28853 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28854 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28857 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28858 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28861 msgid "Running configure..."
28862 msgstr "Konfigurering körs..."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28865 msgid "Reloading configuration..."
28866 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28869 msgid "System reconfiguration failed"
28870 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28874 "The system reconfiguration has failed.\n"
28875 "Default textclass is used but LyX may\n"
28876 "not be able to work properly.\n"
28877 "Please reconfigure again if needed."
28879 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28880 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28881 "inte fungerar som det ska.\n"
28882 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28885 msgid "System reconfigured"
28886 msgstr "System omkonfigurerat"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28890 "The system has been reconfigured.\n"
28891 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28892 "updated document class specifications."
28894 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28895 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28896 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28904 msgid "Opening help file %1$s..."
28905 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28909 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28915 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28920 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28921 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28926 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28931 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28934 msgid "Unable to save document defaults"
28935 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28939 msgid "Unknown function."
28940 msgstr "Okänd funktion."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28943 msgid "The current document was closed."
28944 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28949 "documents and exit.\n"
28953 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28954 "dokument och avslutas.\n"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28960 msgid "Software exception Detected"
28961 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28965 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28966 "unsaved documents and exit."
28968 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28969 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28973 msgid "Could not find UI definition file"
28974 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28979 "Error while reading the included file\n"
28981 "Please check your installation."
28983 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28985 "Vänligen kontrollera din installation."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28988 msgid "Could not find default UI file"
28989 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28993 "LyX could not find the default UI file!\n"
28994 "Please check your installation."
28996 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28997 "Vänligen kontrollera din installation."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29002 "Error while reading the configuration file\n"
29004 "Falling back to default.\n"
29005 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29006 "check which User Interface file you are using."
29008 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29010 "Faller tillbaka till standard.\n"
29011 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29012 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29015 msgid "Bibliography Item Settings"
29016 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29019 msgid "BibTeX Bibliography"
29020 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29024 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29025 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29026 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29027 "this is the place you should store it."
29029 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29030 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29031 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29032 "du bör lagra den."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29035 msgid "Biblatex Bibliography"
29036 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29039 msgid "all reference units"
29040 msgstr "alla referensenheter"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29049 msgid "Documents|#o#O"
29050 msgstr "Dokument|#o#O"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29054 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29057 msgid "Select a BibTeX database to add"
29058 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29062 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29065 msgid "Select a BibTeX style"
29066 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29073 msgid "Simple rectangular frame"
29074 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29077 msgid "Oval frame, thin"
29078 msgstr "Oval ram, tunn"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29081 msgid "Oval frame, thick"
29082 msgstr "Oval ram, tjock"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29085 msgid "Drop shadow"
29086 msgstr "Fallskugga"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29089 msgid "Shaded background"
29090 msgstr "Skuggad bakgrund"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29093 msgid "Double rectangular frame"
29094 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29101 msgid "Total Height"
29102 msgstr "Total höjd"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29110 msgid "Box Settings"
29111 msgstr "Rutinställningar"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29114 msgid "Branch Settings"
29115 msgstr "Greninställningar"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29126 msgid "Filename Suffix"
29127 msgstr "Filnamnsändelse"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29149 msgid "Enter new branch name"
29150 msgstr "Ange nytt grennamn"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29155 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29156 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29158 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29159 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29163 msgstr "Sa&mmanfoga"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29166 msgid "Renaming failed"
29167 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29170 msgid "The branch could not be renamed."
29171 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29174 msgid "Merge Changes"
29175 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29186 msgid "Change made on %1\n"
29187 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29195 msgstr "Ingen ändring"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29211 msgstr "Understrykning"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29214 msgid "Double underbar"
29215 msgstr "Dubbel understrykning"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29218 msgid "Wavy underbar"
29219 msgstr "Vågig understrykning"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29223 msgstr "Genomstrykning"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29227 msgstr "Överstrykning"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29231 msgstr "Ingen färg"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29238 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29240 msgstr "Rensa text"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29243 msgid "All avail. citations"
29244 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29247 msgid "Regular e&xpression"
29248 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29251 msgid "Case se&nsitive"
29252 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29255 msgid "Search as you &type"
29256 msgstr "Sök &medan du skriver"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29259 msgid "General text befo&re:"
29260 msgstr "Allmän text fö&re:"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29263 msgid "General &text after:"
29264 msgstr "Allmän &text efter:"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29268 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29269 "individual items, double-click on the respective entry above."
29271 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29272 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29277 "items, double-click on the respective entry above."
29279 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29280 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29283 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29284 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29287 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29288 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29291 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29292 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29299 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29300 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29303 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29304 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29307 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29308 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29312 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29314 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29317 msgid "Text before"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29322 msgstr "Citatnyckel"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29326 msgstr "Text efter"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29329 msgid "LinkBack PDF"
29330 msgstr "LinkBack PDF"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29343 msgstr "%1$s filer"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29347 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29357 msgid "Overwrite external file?"
29358 msgstr "Skriv över extern fil?"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29363 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29366 msgid "List of previous commands"
29367 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29370 msgid "Next command"
29371 msgstr "Nästa kommando"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29374 msgid "Compare LyX files"
29375 msgstr "Jämför LyX-filer"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29378 msgid "Select document"
29379 msgstr "Välj dokument"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29385 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29388 msgid "Error while comparing documents."
29389 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29400 msgid "Aborting process..."
29401 msgstr "Avbryter process..."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29404 msgid "differences"
29405 msgstr "skillnader"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29408 msgid "Compare different revisions"
29409 msgstr "Jämför olika revideringar"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29412 msgid "big[[delimiter size]]"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29416 msgid "Big[[delimiter size]]"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29420 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29424 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29428 msgid "Math Delimiter"
29429 msgstr "Matematikskiljetecken"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29443 msgid "Module not found!"
29444 msgstr "Modul hittades inte!"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29447 msgid "Press button to check validity..."
29448 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29451 msgid "Layout is valid!"
29452 msgstr "Utformning är giltig!"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29455 msgid "Layout is invalid!"
29456 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29459 msgid "Conversion to current format impossible!"
29460 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29463 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29464 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29467 msgid "Convert to current format"
29468 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29471 msgid "Document Settings"
29472 msgstr "Dokumentinställningar"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29476 msgid "Child Document"
29477 msgstr "Barndokument"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29480 msgid "Include to Output"
29481 msgstr "Inkludera till utmatning"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29496 msgid "None (no fontenc)"
29497 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29501 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29502 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29504 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29505 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29532 msgid "US executive"
29533 msgstr "US executive"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29648 msgid "Language Default (no inputenc)"
29649 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29656 msgid "Appears in TOC"
29657 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29664 msgid "Load automatically"
29665 msgstr "Ladda automatiskt"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29668 msgid "Load always"
29669 msgstr "Ladda alltid"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29672 msgid "Do not load"
29673 msgstr "Ladda inte"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29677 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29681 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29682 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29685 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29686 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29690 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29691 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29696 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29697 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29702 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29703 "all required packages (%2$s) installed."
29705 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29706 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29710 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29712 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29715 msgid "Document Class"
29716 msgstr "Dokumentklass"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29723 msgid "Local Layout"
29724 msgstr "Lokal utformning"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29727 msgid "Text Layout"
29728 msgstr "Textutformning"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29731 msgid "Page Margins"
29732 msgstr "Sidmarginaler"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29739 msgid "Numbering & TOC"
29740 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29747 msgid "PDF Properties"
29748 msgstr "PDF-egenskaper"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29751 msgid "Math Options"
29752 msgstr "Matematikalternativ"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29755 msgid "Float Placement"
29756 msgstr "Flotteplacering"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29763 msgid "Formats[[output]]"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29767 msgid "LaTeX Preamble"
29768 msgstr "LaTeX-ingress"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29772 msgid "&Default..."
29773 msgstr "Stan&dard..."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29780 msgid " (not installed)"
29781 msgstr " (inte installerad)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29785 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29788 msgid " (not available)"
29789 msgstr " (inte tillgänglig)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29792 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29793 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29797 msgid "Class Default"
29798 msgstr "Klassens standard"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29801 msgid "Layouts|#o#O"
29802 msgstr "Utformningar|#o#O"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29806 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29810 msgid "Local layout file"
29811 msgstr "Lokal utformningsfil"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29816 "file, not one in the system or user directory.\n"
29817 "Your document will not work with this layout if you\n"
29818 "move the layout file to a different directory."
29820 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29821 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29822 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29823 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29826 msgid "&Set Layout"
29827 msgstr "&Sätt utformning"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29830 msgid "Unable to read local layout file."
29831 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29834 msgid "This is a local layout file."
29835 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29838 msgid "Select master document"
29839 msgstr "Välj huvuddokument"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29843 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29848 msgid "Unapplied changes"
29849 msgstr "Otillämpade ändringar"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29858 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29859 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29869 msgid "Unable to set document class."
29870 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29873 msgid "Basic numerical"
29874 msgstr "Grundläggande numerär"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29877 msgid "Author-year"
29878 msgstr "Författare-år"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29881 msgid "Author-number"
29882 msgstr "Författare-nummer"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29886 msgid "%1$s and %2$s"
29887 msgstr "%1$s och %2$s"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29892 msgstr "%1$s, %2$s"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29896 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29897 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29901 msgid "%1$s (unavailable)"
29902 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29905 msgid "Module provided by document class."
29906 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29910 msgid "Category: %1$s."
29911 msgstr "Kategori: %1$s."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29915 msgid "Package(s) required: %1$s."
29916 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29924 msgid "Modules required: %1$s."
29925 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29929 msgid "Modules excluded: %1$s."
29930 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29933 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29934 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29941 msgid "per chapter"
29942 msgstr "per kapitel"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29945 msgid "per section"
29946 msgstr "per avsnitt"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29949 msgid "per subsection"
29950 msgstr "per underavsnitt"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29953 msgid "per child document"
29954 msgstr "per barndokument"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29957 msgid "[No options predefined]"
29958 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29961 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29962 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29965 msgid "&Use Hyperref Support"
29966 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29969 msgid "Can't set layout!"
29970 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29975 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29979 msgstr "Hittades inte"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29982 msgid "Assigned master does not include this file"
29983 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29988 "You must include this file in the document\n"
29989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29992 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29993 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29997 msgid "Could not load master"
29998 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30003 "The master document '%1$s'\n"
30004 "could not be loaded."
30006 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30007 "kunde inte laddas."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30010 msgid "(Module name: %1)"
30011 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30014 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30015 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30027 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30028 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30032 msgstr "Vänster topp"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30035 msgid "Bottom left"
30036 msgstr "Vänster botten"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30039 msgid "Baseline left"
30040 msgstr "Vänster baslinje"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30044 msgstr "Center topp"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30047 msgid "Bottom center"
30048 msgstr "Center botten"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30051 msgid "Baseline center"
30052 msgstr "Center baslinje"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30056 msgstr "Höger topp"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30059 msgid "Bottom right"
30060 msgstr "Höger botten"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30063 msgid "Baseline right"
30064 msgstr "Höger baslinje"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30071 msgid "Select external file"
30072 msgstr "Välj extern fil"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30075 msgid "automatically"
30076 msgstr "automatiskt"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30079 msgid "Dissolve previous group?"
30080 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30085 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30086 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30087 "because this graphic was its only member.\n"
30088 "How do you want to proceed?"
30090 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30091 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30092 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30093 "Hur vill du fortsätta?"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30097 msgid "Stick with group '%1$s'"
30098 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30102 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30103 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30108 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30109 "the group will be dissolved,\n"
30110 "because this graphic was its only member.\n"
30111 "How do you want to proceed?"
30113 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30114 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30115 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30116 "Hur vill du fortsätta?"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30120 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30121 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30124 msgid "Enter unique group name:"
30125 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30128 msgid "Group already defined!"
30129 msgstr "Grupp redan definierad!"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30133 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30134 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30137 msgid "Set max. &width:"
30138 msgstr "Sätt maxbredd:"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30141 msgid "Set max. &height:"
30142 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30145 msgid "Maximal width of image in output"
30146 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30149 msgid "Maximal height of image in output"
30150 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30165 msgid "in[[unit of measure]]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30169 msgid "Select graphics file"
30170 msgstr "Välj grafikfil"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30173 msgid "Clipart|#C#c"
30174 msgstr "Clipart|#C#c"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30178 msgid "Interword Space"
30179 msgstr "Ordmellanrum"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30184 msgstr "Tunt mellanrum"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30187 msgid "Medium Space"
30188 msgstr "Medium mellanrum"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30191 msgid "Thick Space"
30192 msgstr "Tjockt mellanrum"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30196 msgid "Negative Thin Space"
30197 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30201 msgid "Negative Medium Space"
30202 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30206 msgid "Negative Thick Space"
30207 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30210 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30211 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30214 msgid "Quad (1 em)"
30215 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30218 msgid "Double Quad (2 em)"
30219 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30223 msgid "Horizontal Fill"
30224 msgstr "Horisontell fyllning"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30227 msgid "Visible Space"
30228 msgstr "Synligt tomrum"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30232 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30233 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30234 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30236 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30237 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30238 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30241 msgid "Horizontal Space Settings"
30242 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30245 msgid "Hyperlink Settings"
30246 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30254 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30257 msgid "Select document to include"
30258 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30262 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30265 msgid "Index Entry Settings"
30266 msgstr "Indexpostinställningar"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30269 msgid "Label Color"
30270 msgstr "Etikettfärg"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30273 msgid "Cannot remove standard index"
30274 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30277 msgid "The default index cannot be removed."
30278 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30281 msgid "Enter new index name"
30282 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30285 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30286 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30329 msgid "Info Inset Settings"
30330 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30342 msgstr "Alternativ-"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30349 msgid "Label Settings"
30350 msgstr "Etikettinställningar"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30353 msgid "Line Settings"
30354 msgstr "Linjeinställningar"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30357 msgid "No language"
30358 msgstr "Inget språk"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30361 msgid "Program Listing Settings"
30362 msgstr "Programlistningsinställningar"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30366 msgstr "Ingen dialekt"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30370 msgstr "LaTeX-logg"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30381 msgid "Literate Programming Build Log"
30382 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30385 msgid "lyx2lyx Error Log"
30386 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30389 msgid "Version Control Log"
30390 msgstr "Versionshanteringslogg"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30393 msgid "Log file not found."
30394 msgstr "Loggfil hittades inte."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30397 msgid "No literate programming build log file found."
30398 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30401 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30402 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30405 msgid "No version control log file found."
30406 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30449 msgid "Math Matrix"
30450 msgstr "Matematikmatris"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30453 msgid "Nomenclature Settings"
30454 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30457 msgid "Note Settings"
30458 msgstr "Notinställningar"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30461 msgid "Paragraph Settings"
30462 msgstr "Styckeinställningar"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30470 "the items is used."
30472 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30473 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30475 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30476 "alla element används."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30479 msgid "Phantom Settings"
30480 msgstr "Fantominställningar"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30483 msgid "System files|#S#s"
30484 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30487 msgid "User files|#U#u"
30488 msgstr "Användarfiler"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30491 msgid "Look & Feel"
30492 msgstr "Utseende & känsla"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30495 msgid "Language Settings"
30496 msgstr "Språkinställningar"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30499 msgid "File Handling"
30500 msgstr "Filhantering"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30503 msgid "Keyboard/Mouse"
30504 msgstr "Tangentbord/mus"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30507 msgid "Input Completion"
30508 msgstr "Inmatningskomplettering"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30512 msgstr "K&ommando:"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30517 msgstr "Ko&mmando:"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30520 msgid "Screen Fonts"
30521 msgstr "Skärmtypsnitt"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30528 msgid "Select directory for example files"
30529 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30532 msgid "Select a document templates directory"
30533 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30536 msgid "Select a temporary directory"
30537 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30540 msgid "Select a backups directory"
30541 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30544 msgid "Select a document directory"
30545 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30548 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30549 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30552 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30553 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30556 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30557 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30561 msgid "Spellchecker"
30562 msgstr "Stavningskontroll"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30582 msgstr "Omvandlare"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30585 msgid "SECURITY WARNING!"
30586 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30590 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30591 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30592 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30593 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30595 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30596 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30597 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30598 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30601 msgid "File Formats"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30605 msgid "Format in use"
30606 msgstr "Format som används"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30610 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30611 "converter. Please remove the converter first."
30613 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30614 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30617 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30619 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30620 "omvandlaren först."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30623 msgid "LyX needs to be restarted!"
30624 msgstr "LyX behöver startas om!"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30628 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30631 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30632 "efter en omstart."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30635 msgid "User Interface"
30636 msgstr "Användargränssnitt"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30647 msgid "Document Handling"
30648 msgstr "Dokumenthantering"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30668 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30671 msgid "Mathematical Symbols"
30672 msgstr "Matematiska symboler"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30675 msgid "Document and Window"
30676 msgstr "Dokument och fönster"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30680 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30683 msgid "System and Miscellaneous"
30684 msgstr "System och diverse"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30688 msgstr "Åters&täll"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30692 msgid "Failed to create shortcut"
30693 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30697 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30701 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30704 msgid "Invalid or empty key sequence"
30705 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30713 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30714 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30717 msgid "Redefine shortcut?"
30718 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30722 msgstr "Omdefiniera"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30726 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30733 msgid "Choose bind file"
30734 msgstr "Välj bindfil"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30738 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30741 msgid "Choose UI file"
30742 msgstr "Välj UI-fil"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30746 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30749 msgid "Choose keyboard map"
30750 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30754 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30757 msgid "Longest label width"
30758 msgstr "Längsta etikettbredd"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30761 msgid "Index Settings"
30762 msgstr "Indexinställningar"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30765 msgid "<All indexes>"
30766 msgstr "<Alla index>"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30769 msgid "Progress/Debug Messages"
30770 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30773 msgid "Debug Level"
30774 msgstr "Avlusningsnivå"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30781 msgid "Cross-reference"
30782 msgstr "Korsreferens"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30785 msgid "All available labels"
30786 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30789 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30790 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30793 msgid "By Occurrence"
30794 msgstr "Via förekomst"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30797 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30798 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30801 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30802 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30806 msgstr "&Gå tillbaka"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30809 msgid "Jump back to the original cursor location"
30810 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30813 msgid "<No prefix>"
30814 msgstr "<Inget prefix>"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30817 msgid "Find and Replace"
30818 msgstr "Hitta och ersätt"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30821 msgid "Export or Send Document"
30822 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30829 msgid "Error -> Cannot load file!"
30830 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30833 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30834 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30840 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30843 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30844 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30847 msgid "Basic Latin"
30848 msgstr "Enkel latin"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30851 msgid "Latin-1 Supplement"
30852 msgstr "Latin-1 komplement"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30855 msgid "Latin Extended-A"
30856 msgstr "Latin utökad-A"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30859 msgid "Latin Extended-B"
30860 msgstr "Latin utökad-B"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30863 msgid "IPA Extensions"
30864 msgstr "IPA utökningar"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30867 msgid "Spacing Modifier Letters"
30868 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30871 msgid "Combining Diacritical Marks"
30872 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30876 msgstr "Kyrilliska"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30884 msgstr "Devanagari"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30888 msgstr "Bengaliska"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30907 msgid "Hangul Jamo"
30908 msgstr "Hangul Jamo"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30911 msgid "Phonetic Extensions"
30912 msgstr "Fonetiska utökningar"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30915 msgid "Latin Extended Additional"
30916 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30919 msgid "Greek Extended"
30920 msgstr "Grekiska utökad"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30923 msgid "General Punctuation"
30924 msgstr "Allmän interpunktuation"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30927 msgid "Superscripts and Subscripts"
30928 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30931 msgid "Currency Symbols"
30932 msgstr "Valutasymboler"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30936 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30939 msgid "Letterlike Symbols"
30940 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30943 msgid "Number Forms"
30944 msgstr "Nummerformer"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30947 msgid "Mathematical Operators"
30948 msgstr "Matematiska operatörer"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30951 msgid "Miscellaneous Technical"
30952 msgstr "Diverse tekniskt"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30955 msgid "Control Pictures"
30956 msgstr "Kontrollbilder"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30959 msgid "Optical Character Recognition"
30960 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30964 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30967 msgid "Box Drawing"
30968 msgstr "Rutritning"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30971 msgid "Block Elements"
30972 msgstr "Blockelement"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30975 msgid "Geometric Shapes"
30976 msgstr "Geometriska figurer"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30979 msgid "Miscellaneous Symbols"
30980 msgstr "Diverse symboler"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30988 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30992 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31008 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31016 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31019 msgid "CJK Compatibility"
31020 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31023 msgid "CJK Unified Ideographs"
31024 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31027 msgid "Hangul Syllables"
31028 msgstr "Hangul-stavningar"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31031 msgid "High Surrogates"
31032 msgstr "Höga surrogater"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31035 msgid "Private Use High Surrogates"
31036 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31039 msgid "Low Surrogates"
31040 msgstr "Låga surrogater"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31043 msgid "Private Use Area"
31044 msgstr "Område för privat bruk"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31048 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31052 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31055 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31056 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31059 msgid "Combining Half Marks"
31060 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31063 msgid "CJK Compatibility Forms"
31064 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31067 msgid "Small Form Variants"
31068 msgstr "Små formvarianter"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31072 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31076 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31079 msgid "Linear B Syllabary"
31080 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31083 msgid "Linear B Ideograms"
31084 msgstr "Linjär B ideogram"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31087 msgid "Aegean Numbers"
31088 msgstr "Egeiska nummer"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31091 msgid "Ancient Greek Numbers"
31092 msgstr "Antika grekiska nummer"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31096 msgstr "Fornitaliska"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31104 msgstr "Ugaritiska"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31107 msgid "Old Persian"
31108 msgstr "Fornpersiska"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31123 msgid "Cypriot Syllabary"
31124 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31131 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31132 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31135 msgid "Musical Symbols"
31136 msgstr "Musiksymboler"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31139 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31140 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31143 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31144 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31147 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31148 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31151 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31152 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31155 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31156 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31163 msgid "Variation Selectors Supplement"
31164 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31168 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31172 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31175 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31176 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31183 msgid "Tabular Settings"
31184 msgstr "Tabellinställningar"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31187 msgid "Insert Table"
31188 msgstr "Infoga tabell"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31191 msgid "TeX Information"
31192 msgstr "TeX-information"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31195 msgid "No thesaurus available for this language!"
31196 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31200 msgstr "Disposition"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31214 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31224 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31225 msgid "Vertical Space Settings"
31226 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 msgid "unknown version"
31234 msgstr "okänd version"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31238 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31239 "Right click to change."
31241 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31242 "Högerklicka för att ändra."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31246 msgid "Successful export to format: %1$s"
31247 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31252 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31257 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31262 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31266 msgstr "Avsluta LyX"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31270 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31274 msgid "%1$s (modified externally)"
31275 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31278 msgid "Welcome to LyX!"
31279 msgstr "Välkommen till LyX!"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31282 msgid "Automatic save done."
31283 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31286 msgid "Automatic save failed!"
31287 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31290 msgid "Command not allowed without any document open"
31291 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31296 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31299 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31300 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31303 msgid "Select template file"
31304 msgstr "Välj mallfil"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31307 msgid "Templates|#T#t"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31311 msgid "Document not loaded."
31312 msgstr "Dokument laddades inte."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31315 msgid "Select document to open"
31316 msgstr "Välj dokument att öppna"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31320 msgid "Examples|#E#e"
31321 msgstr "Exempel|#E#e"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31326 "The directory in the given path\n"
31330 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31336 msgid "Opening document %1$s..."
31337 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31341 msgid "Document %1$s opened."
31342 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31345 msgid "Version control detected."
31346 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31350 msgid "Could not open document %1$s"
31351 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31354 msgid "Couldn't import file"
31355 msgstr "Kunde inte importera fil"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31359 msgid "No information for importing the format %1$s."
31360 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31364 msgid "Select %1$s file to import"
31365 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31373 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31380 "The document %1$s already exists.\n"
31382 "Do you want to overwrite that document?"
31384 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31386 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31390 msgid "Overwrite document?"
31391 msgstr "Skriv över dokument?"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31395 msgid "Importing %1$s..."
31396 msgstr "Importerar %1$s..."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31400 msgstr "importerad."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31403 msgid "file not imported!"
31404 msgstr "fil importerades inte!"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31411 msgid "Select LyX document to insert"
31412 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31415 msgid "Choose a filename to save document as"
31416 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31423 "is already open in your current session.\n"
31424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31425 "Do you want to choose a new filename?"
31429 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31430 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31431 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31434 msgid "Chosen File Already Open"
31435 msgstr "Vald fil redan öppen"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31446 "The document %1$s is already registered.\n"
31448 "Do you want to choose a new name?"
31450 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31452 "Vill du välja ett nytt namn?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31455 msgid "Rename document?"
31456 msgstr "Byt namn på dokument?"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31459 msgid "Copy document?"
31460 msgstr "Kopiera dokument?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31467 msgid "Choose a filename to export the document as"
31468 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31471 msgid "Guess from extension (*.*)"
31472 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31477 "The document %1$s could not be saved.\n"
31479 "Do you want to rename the document and try again?"
31481 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31483 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31486 msgid "Rename and save?"
31487 msgstr "Byt namn och spara?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31491 msgstr "Fö&rsök igen"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31497 "Would you like to close or hide the document?\n"
31499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31500 "the menu: View->Hidden->...\n"
31502 "To remove this question, set your preference in:\n"
31503 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31505 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31506 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31508 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31509 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31511 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31512 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31515 msgid "Close or hide document?"
31516 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31523 msgid "Close document"
31524 msgstr "Stäng dokument"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31527 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31528 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31535 "Do you want to save the document?"
31537 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31539 "Vill du spara dokumentet?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31542 msgid "Save new document?"
31543 msgstr "Spara nytt dokument?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31552 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31554 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31561 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31563 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31565 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31568 msgid "Save changed document?"
31569 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31572 msgid "Save document?"
31573 msgstr "Spara dokument?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31584 "Do you want to save the document?"
31586 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31588 "Vill du spara dokumentet?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31599 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31603 msgid "Reload externally changed document?"
31604 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31607 msgid "Document could not be checked in."
31608 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31611 msgid "Error when setting the locking property."
31612 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31615 msgid "Directory is not accessible."
31616 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31620 msgid "Opening child document %1$s..."
31621 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31625 msgid "No buffer for file: %1$s."
31626 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31629 msgid "Inverse Search Failed"
31630 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31634 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31635 "You may need to update the viewed document."
31637 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31638 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31641 msgid "Export Error"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31645 msgid "Error cloning the Buffer."
31646 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31649 msgid "Exporting ..."
31650 msgstr "Exporterar ..."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31653 msgid "Previewing ..."
31654 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31657 msgid "Document not loaded"
31658 msgstr "Dokument laddades inte"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31661 msgid "Select file to insert"
31662 msgstr "Välj fil att infoga"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31665 msgid "All Files (*)"
31666 msgstr "Alla filer (*)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31671 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31672 "on disk of the document %1$s?"
31674 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31675 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31681 "version of the document %1$s?"
31683 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31684 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31687 msgid "Revert to saved document?"
31688 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31691 msgid "Saving all documents..."
31692 msgstr "Sparar alla dokument..."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31695 msgid "All documents saved."
31696 msgstr "Alla dokument sparade."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31699 msgid "Developer mode is now enabled."
31700 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31703 msgid "Developer mode is now disabled."
31704 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31707 msgid "Toolbars unlocked."
31708 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31711 msgid "Toolbars locked."
31712 msgstr "Verktygsrader låsta."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31716 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31717 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31721 msgid "%1$s unknown command!"
31722 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31725 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31726 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31729 msgid "Please, preview the document first."
31730 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31733 msgid "Couldn't proceed."
31734 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31737 msgid "Disable Shell Escape"
31738 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31742 msgid "Code Preview"
31743 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31747 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31754 msgid "%1 (read only)"
31755 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31758 msgid "%1 (modified externally)"
31759 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31767 msgstr "Stäng flik"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31770 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31771 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31774 msgid "Wrap Float Settings"
31775 msgstr "Svepflotteinställningar"
31777 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31778 msgid "Click to detach"
31779 msgstr "Klicka för att avlossa"
31781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31783 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31784 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31787 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31788 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31792 msgid "%1$s (unknown)"
31793 msgstr "%1$s (okänd)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31801 msgstr "Ingen grupp"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31804 msgid "More Spelling Suggestions"
31805 msgstr "Fler stavningsförslag"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31808 msgid "Add to personal dictionary|n"
31809 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31812 msgid "Ignore all|I"
31813 msgstr "Ignorera alla|I"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31816 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31817 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31824 msgid "More Languages ...|M"
31825 msgstr "Fler språk ..."
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31832 msgid "<No Documents Open>"
31833 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31837 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31840 msgid "View (Other Formats)|F"
31841 msgstr "Visa (andra format)|f"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31844 msgid "Update (Other Formats)|p"
31845 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31849 msgid "View [%1$s]|V"
31850 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31854 msgid "Update [%1$s]|U"
31855 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31858 msgid "No Custom Insets Defined!"
31859 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31862 msgid "(No Document Open)"
31863 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31866 msgid "Master Document"
31867 msgstr "Huvuddokument"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31870 msgid "Other Lists"
31871 msgstr "Andra listor"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31874 msgid "(Empty Table of Contents)"
31875 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31878 msgid "Open Outliner..."
31879 msgstr "Öppna disposition..."
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31882 msgid "Other Toolbars"
31883 msgstr "Andra verktygsrader"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31886 msgid "No Branches Set for Document!"
31887 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31890 msgid "Index List|I"
31891 msgstr "Indexlista|I"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31894 msgid "Index Entry|d"
31895 msgstr "Indexpost|d"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31899 msgid "Index: %1$s"
31900 msgstr "Index: %1$s"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31904 msgid "Index Entry (%1$s)"
31905 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31908 msgid "No Citation in Scope!"
31909 msgstr "Inget citat i omfång!"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31913 msgid "No citations selected!"
31914 msgstr "Inga citat valda!"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31917 msgid "All authors|h"
31918 msgstr "Alla författare"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31921 msgid "Force upper case|u"
31922 msgstr "Tvinga versaler"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31926 msgid "Caption (%1$s)"
31927 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31930 msgid "No Quote in Scope!"
31931 msgstr "Inget citat i omfång!"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31936 msgid "%1$s (dynamic)"
31937 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31941 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31942 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31945 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31949 msgid "static[[Quotes]]"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31954 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31955 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31959 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31960 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31964 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31965 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31968 msgid "Change Style|y"
31969 msgstr "Ändra stil"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31973 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31974 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31978 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31979 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31983 msgid "Export [%1$s]|E"
31984 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31987 msgid "No Action Defined!"
31988 msgstr "Ingen handling definierad!"
31990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31996 msgid "Export %1$s"
31997 msgstr "Exportera %1$s"
31999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32001 msgid "Import %1$s"
32002 msgstr "Importera %1$s"
32004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32006 msgid "Update %1$s"
32007 msgstr "Uppdatera %1$s"
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32023 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32027 msgid "Could not update TeX information"
32028 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32032 msgid "The script `%1$s' failed."
32033 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32037 msgstr "Alla filer "
32039 #: src/insets/Inset.cpp:89
32040 msgid "Bibliography Entry"
32041 msgstr "Bibliografipost"
32043 #: src/insets/Inset.cpp:95
32047 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32051 #: src/insets/Inset.cpp:115
32052 msgid "Horizontal Space"
32053 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32055 #: src/insets/Inset.cpp:164
32056 msgid "Horizontal Math Space"
32057 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32060 msgid "Unknown Argument"
32061 msgstr "Okänt argument"
32063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32064 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32066 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32070 msgid "Keys must be unique!"
32071 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32076 "The key %1$s already exists,\n"
32077 "it will be changed to %2$s."
32079 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32080 "den kommer att ändras till %2$s."
32082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32085 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32086 "If you proceed, all of them will be opened."
32088 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32089 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32092 msgid "Open Databases?"
32093 msgstr "Öppna databaser?"
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32100 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32101 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32105 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32109 msgstr "Databaser:"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32112 msgid "Style File:"
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32120 msgid "included in TOC"
32121 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32125 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32126 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32129 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32130 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32134 msgstr "Alternativ: "
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32139 "BibTeX will be unable to find it."
32141 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32142 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32145 msgid "simple frame"
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32153 msgid "simple frame, page breaks"
32154 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32158 msgstr "oval, tunn"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32161 msgid "oval, thick"
32162 msgstr "oval, tjock"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32165 msgid "drop shadow"
32166 msgstr "fallskugga"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32169 msgid "shaded background"
32170 msgstr "skuggad bakgrund"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32173 msgid "double frame"
32174 msgstr "dubbel ram"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32178 msgid "%1$s (%2$s)"
32179 msgstr "%1$s (%2$s)"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32193 msgstr "icke-aktiv"
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32197 msgid "master %1$s, child %2$s"
32198 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32203 "Branch Name: %1$s\n"
32204 "Branch Status: %2$s\n"
32205 "Inset Status: %3$s"
32208 "Grenstatus: %2$s\n"
32209 "Insättningsstatus: %3$s"
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32216 msgid "Branch (child): "
32217 msgstr "Gren (barn): "
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32220 msgid "Branch (master): "
32221 msgstr "Gren (huvud): "
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32224 msgid "Branch (undefined): "
32225 msgstr "Gren (odefinierad): "
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32228 msgid "Branch state changes in master document"
32229 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32235 "sure to save the master."
32237 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32238 "spara huvudfilen."
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32243 msgstr "Under-%1$s"
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "+ %1$d fler poster."
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "LaTeX-kommando: "
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Insättningskommandofel: "
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Okänt parameternamn: "
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Okodbara tecken"
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32293 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32294 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32299 msgid "External template %1$s is not installed"
32300 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32305 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32317 msgstr "underflotte: "
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32320 msgid " (sideways)"
32323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32325 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32330 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32339 "Could not copy the file\n"
32341 "into the temporary directory."
32343 "Kunde inte kopiera filen\n"
32345 "in i den tillfälliga katalogen."
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32350 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32354 msgid "Graphics file: %1$s"
32355 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32358 msgid "Hyperlink: "
32359 msgstr "Hyperlänk: "
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32376 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32379 msgid "Verbatim Input"
32380 msgstr "Verbatim inmatning"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32383 msgid "Verbatim Input*"
32384 msgstr "Verbatim inmatning*"
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32387 msgid "Include (excluded)"
32388 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32396 msgid "Recursive input"
32397 msgstr "Rekursiv inmatning"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32403 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32408 "Could not load included file\n"
32410 "Please, check whether it actually exists."
32412 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32414 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32424 "Included file `%1$s'\n"
32425 "has textclass `%2$s'\n"
32426 "while parent file has textclass `%3$s'."
32428 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32429 "har textklass `%2$s'\n"
32430 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32433 msgid "Different textclasses"
32434 msgstr "Olika textklasser"
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32441 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32443 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32444 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32445 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32448 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32449 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32454 "Included file `%1$s'\n"
32455 "uses module `%2$s'\n"
32456 "which is not used in parent file."
32458 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32459 "använder modul `%2$s'\n"
32460 "som inte används i förälderfil."
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32463 msgid "Module not found"
32464 msgstr "Modul hittades inte"
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32469 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32470 " LaTeX export is probably incomplete."
32472 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32473 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32476 msgid "Unsupported Inclusion"
32477 msgstr "Inkludering utan stöd"
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32482 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32483 "Offending file:\n"
32486 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32487 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32491 msgid "Index sorting failed"
32492 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32497 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32498 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32499 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32500 "explained in the User Guide."
32502 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32503 "på problem med post '%1$s'.\n"
32504 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32505 "som förklaras i Handboken."
32507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32508 msgid "Index Entry"
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32512 msgid "Unknown index type!"
32513 msgstr "Okänd indextyp!"
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32516 msgid "All indexes"
32517 msgstr "Alla index"
32519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32521 msgstr "underindex"
32523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32525 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32526 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32529 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32530 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32535 msgstr "odefinierad"
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32546 msgid "No version control"
32547 msgstr "Ingen versionshantering"
32549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32550 msgid "Label names must be unique!"
32551 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32556 "The label %1$s already exists,\n"
32557 "it will be changed to %2$s."
32559 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32560 "den kommer att ändras till %2$s."
32562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32563 msgid "DUPLICATE: "
32564 msgstr "DUBBLETT: "
32566 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32567 msgid "Horizontal line"
32568 msgstr "Horisontell linje"
32570 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32571 msgid "no more lstline delimiters available"
32572 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32575 msgid "Running out of delimiters"
32576 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32584 "must investigate!"
32586 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32587 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32588 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32589 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32592 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32593 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32594 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32599 "The following characters in one of the program listings are\n"
32600 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32602 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32603 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32604 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32607 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32608 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32610 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32611 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32612 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32613 "Dokument > Inställningar..."
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32618 "The following characters in one of the program listings are\n"
32619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32622 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32623 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32627 msgid "A value is expected."
32628 msgstr "Ett värde förväntas."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32637 msgid "Unbalanced braces!"
32638 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32641 msgid "Please specify true or false."
32642 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32645 msgid "Only true or false is allowed."
32646 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32649 msgid "Please specify an integer value."
32650 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32653 msgid "An integer is expected."
32654 msgstr "Ett heltal förväntas."
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32657 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32658 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32661 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32662 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32666 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32668 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32671 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32672 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32676 msgid "Please specify one of %1$s."
32677 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32681 msgid "Try one of %1$s."
32682 msgstr "Prova en av %1$s."
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32686 msgid "I guess you mean %1$s."
32687 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32692 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32697 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32702 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32705 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32706 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32718 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32719 "right, bottom left and top left corner."
32721 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32722 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32725 msgid "Previously defined color name as a string"
32726 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32729 msgid "Enter something like \\color{white}"
32730 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32734 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32738 msgid "auto, last or a number"
32739 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32744 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32746 "defining a listing inset)"
32748 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32749 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32750 "definierar en listningsinsättning)"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32755 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32759 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32760 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32761 "definierar en listningsinsättning)"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32764 msgid "default: _minted-<jobname>"
32765 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32768 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32769 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32772 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32773 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32776 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32777 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32780 msgid "A latex name such as \\small"
32781 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32784 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32785 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32788 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32789 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32793 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32794 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32795 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32797 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32798 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32799 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32800 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32803 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32804 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32807 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32808 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32811 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32812 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32815 msgid "For PHP only"
32816 msgstr "Endast för PHP"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32819 msgid "The style used by Pygments"
32820 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32823 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32824 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32828 msgid "Enables latex code in comments"
32829 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32833 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32838 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32844 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32848 msgid "Parameter %1$s: "
32849 msgstr "Parameter %1$s: "
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32854 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32859 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32867 msgstr "Sidbrytning"
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32871 msgstr "Blank sida"
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32874 msgid "Clear Double Page"
32875 msgstr "Blank dubbelsida"
32877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32882 msgid "Nomenclature Symbol: "
32883 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32886 msgid "Description: "
32887 msgstr "Beskrivning: "
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32891 msgstr "Sortering: "
32893 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32923 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32924 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32928 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32929 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32958 msgid "Page Number"
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32966 msgid "Textual Page Number"
32967 msgstr "Textuellt sidnummer"
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32971 msgstr "Textsida: "
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32974 msgid "Standard+Textual Page"
32975 msgstr "Standard+Textuell sida"
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32979 msgstr "Ref+Text: "
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32983 msgstr "Formaterad"
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32990 msgid "Reference to Name"
32991 msgstr "Referens till namn"
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 msgstr "Endast etikett"
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33005 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33007 msgstr "nedsänkt skrift"
33009 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33010 msgid "superscript"
33011 msgstr "upphöjd skrift"
33013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33014 msgid "Protected Space"
33015 msgstr "Skyddat mellanrum"
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33019 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33022 msgid "Double Quad Space"
33023 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33027 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33031 msgstr "Halvfyrkant"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33034 msgid "Protected Horizontal Fill"
33035 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33039 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33042 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33043 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33047 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33051 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33055 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33059 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33064 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33069 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33072 msgid "Unknown TOC type"
33073 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33076 msgid "Selections not supported."
33077 msgstr "Urval stöds inte."
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33080 msgid "Multi-column in current or destination column."
33081 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33084 msgid "Multi-row in current or destination row."
33085 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33088 msgid "Selection size should match clipboard content."
33089 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33101 msgstr "Visas inte."
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33108 msgid "Converting to loadable format..."
33109 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33112 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33113 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33116 msgid "Scaling etc..."
33117 msgstr "Skalning etc..."
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33120 msgid "Ready to display"
33121 msgstr "Redo att visa"
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33124 msgid "No file found!"
33125 msgstr "Ingen fil hittades!"
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33128 msgid "Error converting to loadable format"
33129 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33132 msgid "Error loading file into memory"
33133 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33136 msgid "Error generating the pixmap"
33137 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33141 msgstr "Ingen bild"
33143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33144 msgid "Preview loading"
33145 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33148 msgid "Preview ready"
33149 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33152 msgid "Preview failed"
33153 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33155 #: src/lengthcommon.cpp:41
33156 msgid "cc[[unit of measure]]"
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33167 #: src/lengthcommon.cpp:42
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33172 msgid "mu[[unit of measure]]"
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33179 #: src/lengthcommon.cpp:43
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33188 msgid "Text Width %"
33189 msgstr "Textbredd %"
33191 #: src/lengthcommon.cpp:44
33192 msgid "Column Width %"
33193 msgstr "Spaltbredd %"
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Page Width %"
33197 msgstr "Sidbredd %"
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Line Width %"
33201 msgstr "Linjebredd %"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:45
33204 msgid "Text Height %"
33205 msgstr "Texthöjd %"
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Page Height %"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Line Distance %"
33213 msgstr "Linjeavstånd %"
33215 #: src/lyxfind.cpp:128
33216 msgid "Search error"
33219 #: src/lyxfind.cpp:128
33220 msgid "Search string is empty"
33221 msgstr "Söksträng är tom"
33223 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33225 "End of file reached while searching forward.\n"
33226 "Continue searching from the beginning?"
33228 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33229 "Fortsätt sökning från början?"
33231 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33233 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33234 "Continue searching from the end?"
33236 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33237 "Fortsätt sökning från slutet?"
33239 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33240 msgid "String not found."
33241 msgstr "Sträng hittades inte."
33243 #: src/lyxfind.cpp:400
33244 msgid "String found."
33245 msgstr "Sträng hittades."
33247 #: src/lyxfind.cpp:402
33248 msgid "String has been replaced."
33249 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33251 #: src/lyxfind.cpp:405
33253 msgid "%1$d strings have been replaced."
33254 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33256 #: src/lyxfind.cpp:1535
33257 msgid "Invalid regular expression!"
33258 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33260 #: src/lyxfind.cpp:1540
33261 msgid "Match not found!"
33262 msgstr "Matchning hittades inte!"
33264 #: src/lyxfind.cpp:1544
33265 msgid "Match found!"
33266 msgstr "Matchning hittades!"
33268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33271 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33272 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33277 msgstr "Ruta: %1$s"
33279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33282 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33287 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33291 msgid "Color: %1$s"
33292 msgstr "Färg: %1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33296 msgid "Decoration: %1$s"
33297 msgstr "Dekoration: %1$s"
33299 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33301 msgid "Environment: %1$s"
33302 msgstr "Miljö: %1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33305 msgid "Cursor not in table"
33306 msgstr "Markör inte i tabell"
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33309 msgid "Only one row"
33310 msgstr "Endast en rad"
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33313 msgid "Only one column"
33314 msgstr "Endast en kolonn"
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33317 msgid "No hline to delete"
33318 msgstr "Ingen hline att radera"
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33321 msgid "No vline to delete"
33322 msgstr "Ingen vline att radera"
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33327 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33335 msgid "Bad math environment"
33336 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33341 "Change the math formula type and try again."
33343 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33344 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33348 msgstr "Inget nummer"
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33352 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33353 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33357 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33358 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33360 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33362 msgid "Macro: %1$s"
33363 msgstr "Makro: %1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33371 msgstr "matematikmakro"
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33375 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33376 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33380 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33381 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33385 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33386 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33389 msgid "create new math text environment ($...$)"
33390 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33393 msgid "entered math text mode (textrm)"
33394 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33397 msgid "Regular expression editor mode"
33398 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33401 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33402 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33405 msgid "Standard[[mathref]]"
33408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33413 msgid "FormatRef: "
33414 msgstr "FormatRef: "
33416 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33419 msgstr "Storlek: %1$s"
33421 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33423 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33424 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33426 #: src/output.cpp:37
33429 "Could not open the specified document\n"
33432 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33435 #: src/output_latex.cpp:1368
33436 msgid "Error in latexParagraphs"
33437 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33439 #: src/output_latex.cpp:1369
33442 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33443 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33445 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33446 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33449 #: src/output_plaintext.cpp:144
33451 msgstr "Sammandrag: "
33453 #: src/output_plaintext.cpp:156
33454 msgid "References: "
33455 msgstr "Referenser: "
33457 #: src/support/Package.cpp:169
33458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33459 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33461 #: src/support/Package.cpp:173
33465 #: src/support/Package.cpp:528
33466 msgid "LyX binary not found"
33467 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33469 #: src/support/Package.cpp:529
33472 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33473 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33475 #: src/support/Package.cpp:648
33478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33481 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33483 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33485 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33486 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33488 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33489 msgid "File not found"
33490 msgstr "Fil hittades inte"
33492 #: src/support/Package.cpp:718
33495 "Invalid %1$s switch.\n"
33496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33498 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33499 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33501 #: src/support/Package.cpp:745
33504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33507 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33508 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33510 #: src/support/Package.cpp:769
33513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33514 "%2$s is not a directory."
33516 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33517 "%2$s är inte en katalog."
33519 #: src/support/Package.cpp:771
33520 msgid "Directory not found"
33521 msgstr "Katalog hittades inte"
33523 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33528 "has not yet completed.\n"
33530 "Do you want to stop it?"
33534 "har inte slutförts än.\n"
33536 "Vill du stoppa det?"
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33539 msgid "Stop command?"
33540 msgstr "Stoppa kommando?"
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33544 msgstr "&Stoppa det"
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33547 msgid "Let it &run"
33548 msgstr "Låt det kö&ra"
33550 #: src/support/debug.cpp:41
33551 msgid "No debugging messages"
33552 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33554 #: src/support/debug.cpp:42
33555 msgid "General information"
33556 msgstr "Allmän information"
33558 #: src/support/debug.cpp:43
33559 msgid "Program initialisation"
33560 msgstr "Programinitiering"
33562 #: src/support/debug.cpp:44
33563 msgid "Keyboard events handling"
33564 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33566 #: src/support/debug.cpp:45
33567 msgid "GUI handling"
33568 msgstr "GUI-hantering"
33570 #: src/support/debug.cpp:46
33571 msgid "Lyxlex grammar parser"
33572 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33574 #: src/support/debug.cpp:47
33575 msgid "Configuration files reading"
33576 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33578 #: src/support/debug.cpp:48
33579 msgid "Custom keyboard definition"
33580 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33582 #: src/support/debug.cpp:49
33583 msgid "LaTeX generation/execution"
33584 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33586 #: src/support/debug.cpp:50
33587 msgid "Math editor"
33588 msgstr "Matematikredigerare"
33590 #: src/support/debug.cpp:51
33591 msgid "Font handling"
33592 msgstr "Typsnittshantering"
33594 #: src/support/debug.cpp:52
33595 msgid "Textclass files reading"
33596 msgstr "Textklassfiler läser"
33598 #: src/support/debug.cpp:53
33599 msgid "Version control"
33600 msgstr "Versionshantering"
33602 #: src/support/debug.cpp:54
33603 msgid "External control interface"
33604 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33606 #: src/support/debug.cpp:55
33607 msgid "Undo/Redo mechanism"
33608 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33610 #: src/support/debug.cpp:56
33611 msgid "User commands"
33612 msgstr "Användarkommandon"
33614 #: src/support/debug.cpp:57
33615 msgid "The LyX Lexer"
33618 #: src/support/debug.cpp:58
33619 msgid "Dependency information"
33620 msgstr "Beroendeinformation"
33622 #: src/support/debug.cpp:59
33624 msgstr "LyX-insättningar"
33626 #: src/support/debug.cpp:60
33627 msgid "Files used by LyX"
33628 msgstr "Filer som används av LyX"
33630 #: src/support/debug.cpp:61
33631 msgid "Workarea events"
33632 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33634 #: src/support/debug.cpp:62
33635 msgid "Clipboard handling"
33636 msgstr "Klippbordshantering"
33638 #: src/support/debug.cpp:63
33639 msgid "Graphics conversion and loading"
33640 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33642 #: src/support/debug.cpp:64
33643 msgid "Change tracking"
33644 msgstr "Ändringsspårning"
33646 #: src/support/debug.cpp:65
33647 msgid "External template/inset messages"
33648 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33650 #: src/support/debug.cpp:66
33651 msgid "RowPainter profiling"
33652 msgstr "RowPainter-profilering"
33654 #: src/support/debug.cpp:67
33655 msgid "Scrolling debugging"
33656 msgstr "Rullningsavlusning"
33658 #: src/support/debug.cpp:68
33659 msgid "Math macros"
33660 msgstr "Matematikmakron"
33662 #: src/support/debug.cpp:69
33664 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33666 #: src/support/debug.cpp:70
33667 msgid "Locale/Internationalisation"
33668 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33670 #: src/support/debug.cpp:71
33671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33672 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33674 #: src/support/debug.cpp:72
33675 msgid "Find and replace mechanism"
33676 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33678 #: src/support/debug.cpp:73
33679 msgid "Developers' general debug messages"
33680 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33682 #: src/support/debug.cpp:74
33683 msgid "All debugging messages"
33684 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33686 #: src/support/debug.cpp:153
33688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33689 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33691 #: src/support/lassert.cpp:60
33694 "Assertion %1$s violated in\n"
33695 "file: %2$s, line: %3$s"
33697 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33698 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33700 #: src/support/lassert.cpp:70
33702 "It should be safe to continue, but you\n"
33703 "may wish to save your work and restart LyX."
33705 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33706 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33708 #: src/support/lassert.cpp:73
33712 #: src/support/lassert.cpp:80
33714 "There has been an error with this document.\n"
33715 "LyX will attempt to close it safely."
33717 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33718 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33720 #: src/support/lassert.cpp:83
33721 msgid "Buffer Error!"
33722 msgstr "Buffertfel!"
33724 #: src/support/lassert.cpp:90
33726 "LyX has encountered an application error\n"
33727 "and will now shut down."
33729 "LyX har stött på ett programfel\n"
33730 "och kommer nu att stängas ned."
33732 #: src/support/lassert.cpp:93
33733 msgid "Fatal Exception!"
33734 msgstr "Allvarligt undantag!"
33736 #: src/support/os_win32.cpp:504
33737 msgid "System file not found"
33738 msgstr "Systemfil hittades inte"
33740 #: src/support/os_win32.cpp:505
33742 "Unable to load shfolder.dll\n"
33745 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33746 "Vänligen installera."
33748 #: src/support/os_win32.cpp:510
33749 msgid "System function not found"
33750 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33752 #: src/support/os_win32.cpp:511
33754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33755 "Don't know how to proceed. Sorry."
33757 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33758 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33760 #: src/support/userinfo.cpp:45
33761 msgid "Unknown user"
33762 msgstr "Okänd användare"
33764 #~ msgid "Caption: "
33765 #~ msgstr "Bildtext: "
33767 #~ msgid "Author Note: "
33768 #~ msgstr "Författarens not: "
33770 #~ msgid "ACM Volume: "
33771 #~ msgstr "ACM volym: "
33773 #~ msgid "ACM Number: "
33774 #~ msgstr "ACM nummer: "
33776 #~ msgid "ACM Article: "
33777 #~ msgstr "ACM artikel: "
33779 #~ msgid "ACM Year: "
33780 #~ msgstr "ACM år: "
33782 #~ msgid "ACM Month: "
33783 #~ msgstr "ACM månad: "
33785 #~ msgid "ACM ISBN: "
33786 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33788 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33789 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33791 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33792 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33798 #~ msgid "Use &minted"
33799 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33802 #~ msgid "Number floats by chapter"
33803 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33806 #~ msgid "Number floats by section"
33807 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33810 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33811 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33814 #~ "An Inkscape figure.\n"
33815 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33816 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33817 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33818 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33819 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33820 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33822 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33823 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33824 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33825 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33826 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33827 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33828 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33830 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33831 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33833 #~ msgid "&Zoom %:"
33834 #~ msgstr "&Zoom %:"
33840 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33842 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33843 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33845 #~ msgid "&Default (numerical)"
33846 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33849 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33850 #~ "parameters in document class options."
33852 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33853 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33856 #~ msgstr "&Natbib"
33858 #~ msgid "Natbib &style:"
33859 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33861 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33862 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33864 #~ msgid "&Jurabib"
33865 #~ msgstr "&Jurabib"
33867 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33868 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33870 #~ msgid "Databa&ses"
33871 #~ msgstr "Databa&ser"
33874 #~ msgstr "&Storlek:"
33882 #~ msgid "&Description:"
33883 #~ msgstr "Beskrivning:"
33885 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33886 #~ msgstr "Behandlare:"
33888 #~ msgid "Default (basic)"
33889 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33891 #~ msgid "Citation engine"
33892 #~ msgstr "Citatmotor"
33895 #~ msgstr "Jurabib"
33900 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33901 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33903 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33904 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33906 #~ msgid "Single Quote|S"
33907 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33913 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33917 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33918 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33921 #~ msgid "frame of button"
33922 #~ msgstr "knappens ram"
33924 #~ msgid "``text''"
33925 #~ msgstr "``text''"
33927 #~ msgid "''text''"
33928 #~ msgstr "''text''"
33930 #~ msgid ",,text``"
33931 #~ msgstr ",,text``"
33933 #~ msgid ",,text''"
33934 #~ msgstr ",,text''"
33936 #~ msgid "<<text>>"
33937 #~ msgstr "<<text>>"
33939 #~ msgid ">>text<<"
33940 #~ msgstr ">>text<<"
33942 #~ msgid "Character: "
33943 #~ msgstr "Tecken: "
33945 #~ msgid "Code Point: "
33946 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33948 #~ msgid "External material"
33949 #~ msgstr "Externt material"
33952 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33953 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33956 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33957 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33960 #~ msgid "Missing included file"
33961 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33963 #~ msgid "Example:"
33964 #~ msgstr "Exempel:"
33966 #~ msgid "Examples:"
33967 #~ msgstr "Exempel:"
33969 #~ msgid "Subexample:"
33970 #~ msgstr "Underexempel:"
33972 #~ msgid "&Search Citation"
33973 #~ msgstr "&Sök citat"
33975 #~ msgid "Searc&h:"
33979 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33981 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33984 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33985 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33990 #~ msgid "Search &field:"
33991 #~ msgstr "Sök&fält:"
33993 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33994 #~ msgstr "Postt&yper:"
33996 #~ msgid "Text to place before citation"
33997 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33999 #~ msgid "Text to place after citation"
34000 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34002 #~ msgid "List all authors"
34003 #~ msgstr "Lista alla författare"
34005 #~ msgid "&Full author list"
34006 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34008 #~ msgid "La&bels in:"
34009 #~ msgstr "Etiketter i:"
34011 #~ msgid "&References"
34012 #~ msgstr "&Referenser"
34014 #~ msgid "Fil&ter:"
34015 #~ msgstr "Fil&ter:"
34018 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34019 #~ "sensitive option is checked)"
34021 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34022 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34025 #~ msgstr "&Sortera"
34027 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34028 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34030 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34031 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34033 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34034 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34036 #~ msgid "Source Pane|S"
34037 #~ msgstr "Källruta"
34040 #~ "Today's date.\n"
34041 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34043 #~ "Dagens datum.\n"
34044 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34049 #~ msgid "svgz|SVG"
34050 #~ msgstr "svgz|SVG"
34052 #~ msgid "Plain text (image)"
34053 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34055 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34056 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34058 #~ msgid "date (output)"
34059 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34061 #~ msgid "date command"
34062 #~ msgstr "datumkommando"
34067 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34068 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34070 #~ msgid "Change: "
34071 #~ msgstr "Ändring: "
34076 #~ msgid "Conversion Failed!"
34077 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34079 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34081 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34086 #~ msgid "Jump back"
34087 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34089 #~ msgid "Jump to label"
34090 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34092 #~ msgid "LaTeX Source"
34093 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34095 #~ msgid "DocBook Source"
34096 #~ msgstr "DocBook-källa"
34098 #~ msgid "Literate Source"
34099 #~ msgstr "Litterat källa"
34101 #~ msgid " (version control, locking)"
34102 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34104 #~ msgid " (version control)"
34105 #~ msgstr " (versionshantering)"
34107 #~ msgid " (changed)"
34108 #~ msgstr " (ändrad)"
34110 #~ msgid " (read only)"
34111 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34113 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34114 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34119 #~ msgid "Export failure"
34120 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34122 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34123 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34126 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34128 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34129 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34131 #~ msgid "Enable &RTL support"
34132 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34137 #~ msgid "Page number to print from"
34138 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34140 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34143 #~ msgid "Page number to print to"
34144 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34146 #~ msgid "Print all pages"
34147 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34152 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34153 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34155 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34156 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34158 #~ msgid "Print in reverse order"
34159 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34161 #~ msgid "Re&verse order"
34162 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34167 #~ msgid "Number of copies"
34168 #~ msgstr "Antal kopior"
34170 #~ msgid "Collate copies"
34171 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34173 #~ msgid "&Collate"
34174 #~ msgstr "Kollationera"
34176 #~ msgid "Send output to the printer"
34177 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34179 #~ msgid "P&rinter:"
34180 #~ msgstr "Skrivare:"
34182 #~ msgid "Send output to the given printer"
34183 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34185 #~ msgid "Send output to a file"
34186 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34188 #~ msgid "Printer Command Options"
34189 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34191 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34192 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34194 #~ msgid "File ex&tension:"
34195 #~ msgstr "Filändelse:"
34197 #~ msgid "Option used to print to a file."
34198 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34200 #~ msgid "Print to &file:"
34201 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34205 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34207 #~ msgid "Set &printer:"
34208 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34210 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34211 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34213 #~ msgid "Spool &printer:"
34214 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34217 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34219 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34221 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34222 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34224 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34225 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34227 #~ msgid "Re&verse pages:"
34228 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34230 #~ msgid "&Number of copies:"
34231 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34233 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34234 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34236 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34237 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34239 #~ msgid "Co&llated:"
34240 #~ msgstr "Kollationerade:"
34242 #~ msgid "Pa&ge range:"
34243 #~ msgstr "Sidintervall:"
34245 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34246 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34248 #~ msgid "&Odd pages:"
34249 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34251 #~ msgid "&Even pages:"
34252 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34254 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34255 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34257 #~ msgid "E&xtra options:"
34258 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34260 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34261 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34264 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34265 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34266 #~ "your printers."
34268 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34269 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34270 #~ "dina skrivare."
34272 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34273 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34275 #~ msgid "Name of the default printer"
34276 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34278 #~ msgid "Default &printer:"
34279 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34281 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34282 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34284 #~ msgid "&Longtable"
34285 #~ msgstr "&Långtabell"
34287 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34288 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34290 #~ msgid "Supported box types"
34291 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34293 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34294 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34296 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34297 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34299 #~ msgid "Document &class"
34300 #~ msgstr "Dokument&klass"
34302 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34303 #~ msgstr "Separera stycken med"
34305 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34306 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34308 #~ msgid "Forward search"
34309 #~ msgstr "Framåtsökning"
34311 #~ msgid "Separator"
34312 #~ msgstr "Separator"
34317 #~ msgid "EndOfSlide"
34318 #~ msgstr "SlutPåBild"
34320 #~ msgid "--Separator--"
34321 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34323 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34324 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34329 #~ msgid "Print...|P"
34330 #~ msgstr "Skriv ut..."
34332 #~ msgid "TeX Code|X"
34333 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34335 #~ msgid "Top Line|n"
34336 #~ msgstr "Topplinje|n"
34338 #~ msgid "Bottom Line|i"
34339 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34341 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34342 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34344 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34345 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34348 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34349 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34351 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34352 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34354 #~ msgid "Print document failed"
34355 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34357 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34358 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34360 #~ msgid "Unknown document class"
34361 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34363 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34364 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34367 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34369 #~ "Even %2$s exists!"
34371 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34373 #~ "Även %2$s finns!"
34376 #~ "Cannot create backup file:\n"
34378 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34379 #~ "This will over-write the original file."
34381 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34383 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34384 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34386 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34387 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34389 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34390 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34392 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34393 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34396 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34398 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34399 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34401 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34403 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34405 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34406 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34409 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34410 #~ "environment variable PRINTER."
34412 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34413 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34415 #~ msgid "The option to print only even pages."
34416 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34419 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34420 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34422 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34423 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34425 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34426 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34428 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34429 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34431 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34433 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34436 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34437 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34440 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34441 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34442 #~ "and arguments."
34444 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34445 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34446 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34449 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34450 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34452 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34453 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34455 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34457 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34460 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34462 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34463 #~ "specifik skrivare."
34466 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34469 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34470 #~ "utskriftskommando."
34472 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34473 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34475 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34476 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34497 #~ msgstr "Magenta"
34503 #~ msgstr "Skrivare"
34505 #~ msgid "Print Document"
34506 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34508 #~ msgid "Print to file"
34509 #~ msgstr "Skriv till fil"
34511 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34512 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34514 #~ msgid "Open Navigator..."
34515 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34517 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34518 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34520 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34521 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34523 #~ msgid "Included File Invalid"
34524 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34527 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34529 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34531 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34533 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34535 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34536 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34541 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34542 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34544 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34545 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34547 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34548 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34550 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34551 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34553 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34554 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34560 #~ msgstr "Omfån&g"
34563 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34564 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34567 #~ msgid "Split Environment|l"
34568 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34571 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34572 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34575 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34577 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34578 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34581 #~ msgid "Visible Space|i"
34582 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34585 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34586 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34589 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34590 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34593 #~ msgid "Alternative theorem string"
34594 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34597 #~ msgid "Key Words."
34598 #~ msgstr "Nyckelord."
34601 #~ msgstr "Urklipp"
34604 #~ msgid "End Multiple Columns"
34605 #~ msgstr "&Multikolumn"
34607 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34610 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34611 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34613 #~ msgid "Use AMS &math package"
34614 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34616 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34617 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34619 #~ msgid "Use &esint package"
34620 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34622 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34623 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34625 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34626 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34628 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34629 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34631 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34632 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34634 #~ msgid "Use mh&chem package"
34635 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34638 #~ msgstr "&Första:"
34640 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34641 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34643 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34644 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34647 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34648 #~ "actually to print."
34650 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34651 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34653 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34654 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34656 #~ msgid "Table w&idth:"
34657 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34660 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34662 #~ msgid "institute mark"
34663 #~ msgstr "institutmärke"
34665 #~ msgid "Fig. ---"
34666 #~ msgstr "Fig. ---"
34668 #~ msgid "Computing Review Categories"
34669 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34672 #~ msgstr "LatinPå"
34674 #~ msgid "Latin on"
34675 #~ msgstr "Latin på"
34677 #~ msgid "LatinOff"
34678 #~ msgstr "LatinAv"
34680 #~ msgid "Latin off"
34681 #~ msgstr "Latin av"
34683 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34684 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34686 #~ msgid "EndFrame"
34687 #~ msgstr "SlutRam"
34689 #~ msgid "________________________________"
34690 #~ msgstr "________________________________"
34692 #~ msgid "Institute mark"
34693 #~ msgstr "Institutmärke"
34695 #~ msgid "Maintext"
34696 #~ msgstr "Brödtext"
34699 #~ msgstr "Mellanrum"
34702 #~ msgstr "Mellanrum:"
34704 #~ msgid "Computer:"
34707 #~ msgid "Close Section"
34708 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34710 #~ msgid "Table Caption"
34711 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34713 #~ msgid "Captionabove"
34714 #~ msgstr "Bildtextovan"
34716 #~ msgid "Captionbelow"
34717 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34723 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34725 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34726 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34728 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34729 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34731 #~ msgid "Settings...|g"
34732 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34734 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34735 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34737 #~ msgid "Braille Manual|B"
34738 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34740 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34741 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34743 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34744 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34746 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34747 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34749 #~ msgid "Rotate cell"
34750 #~ msgstr "Rotera cell"
34752 #~ msgid "AMS arrows"
34753 #~ msgstr "AMS pilar"
34755 #~ msgid "AMS relations"
34756 #~ msgstr "AMS relationer"
34758 #~ msgid "AMS operators"
34759 #~ msgstr "AMS operatörer"
34761 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34762 #~ msgstr "AMS diverse"
34764 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34765 #~ msgstr "AMS diverse"
34767 #~ msgid "AMS Arrows"
34768 #~ msgstr "AMS pilar"
34770 #~ msgid "AMS Relations"
34771 #~ msgstr "AMS relationer"
34773 #~ msgid "AMS Operators"
34774 #~ msgstr "AMS operatörer"
34776 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34777 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34779 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34782 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34785 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34788 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34789 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34794 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34795 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34797 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34798 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34800 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34801 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34803 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34804 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34806 #~ msgid "Specify the default paper size."
34807 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34809 #~ msgid "Memory problem"
34810 #~ msgstr "Minnesproblem"
34812 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34813 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34818 #~ msgid " (unknown)"
34819 #~ msgstr " (okänd)"
34821 #~ msgid "List of Graphics"
34822 #~ msgstr "Lista över grafik"
34824 #~ msgid "List of Equations"
34825 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34827 #~ msgid "List of Index Entries"
34828 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34830 #~ msgid "List of Marginal notes"
34831 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34833 #~ msgid "List of Notes"
34834 #~ msgstr "Lista över noter"
34836 #~ msgid "List of Citations"
34837 #~ msgstr "Lista över citat"
34839 #~ msgid "List of Branches"
34840 #~ msgstr "Lista över grenar"
34842 #~ msgid "List of Changes"
34843 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34845 #~ msgid "Automatic help"
34846 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34849 #~ msgstr "Session"
34851 #~ msgid "Documents"
34852 #~ msgstr "Dokument"
34855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34856 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34858 #~ msgid "elsewhere"
34859 #~ msgstr "annanstans"
34861 #~ msgid "&Output Format:"
34862 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34870 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34871 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34873 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34874 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34876 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34877 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34879 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34880 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34882 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34883 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34885 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34886 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34888 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34889 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34891 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34892 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34894 #~ msgid "Remark \\theremark"
34895 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34897 #~ msgid "Case \\thecase"
34898 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34900 #~ msgid "Question \\thequestion"
34901 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34903 #~ msgid "Note \\thenote"
34904 #~ msgstr "Not \\thenote"
34909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34910 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34912 #~ msgid "Preface:"
34913 #~ msgstr "Företal:"
34915 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34916 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34918 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34919 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34922 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34924 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34925 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34928 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34931 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34932 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34934 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34935 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34943 #~ msgid "Step \\thestep."
34944 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34946 #~ msgid "Appendices Section"
34947 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34949 #~ msgid "--- Appendices ---"
34950 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34953 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34954 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34955 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34957 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34958 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34959 #~ "teTeX i Windows."
34961 #~ msgid "Layout|L"
34962 #~ msgstr "Utformning|U"
34964 #~ msgid "Documents|D"
34965 #~ msgstr "Dokument|D"
34967 #~ msgid "New from Template...|T"
34968 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34970 #~ msgid "Revert|R"
34971 #~ msgstr "Återgå|r"
34973 #~ msgid "Custom...|C"
34974 #~ msgstr "Anpassad..."
34980 #~ msgstr "Klipp|K"
34983 #~ msgstr "Klistra|a"
34985 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34986 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34988 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34989 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34991 #~ msgid "Tabular|T"
34992 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34994 #~ msgid "Thesaurus..."
34995 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34997 #~ msgid "Statistics...|i"
34998 #~ msgstr "Statistik...|i"
35000 #~ msgid "Change Tracking|g"
35001 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35003 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35004 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35006 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35007 #~ msgstr "Urval som stycken"
35009 #~ msgid "Line Bottom|B"
35010 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35012 #~ msgid "Line Left|L"
35013 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35015 #~ msgid "Line Right|R"
35016 #~ msgstr "Höger linje|r"
35018 #~ msgid "Delete Row|w"
35019 #~ msgstr "Radera rad"
35021 #~ msgid "Copy Row"
35022 #~ msgstr "Kopiera rad"
35024 #~ msgid "Swap Rows"
35025 #~ msgstr "Växla rader"
35027 #~ msgid "Delete Column|D"
35028 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35030 #~ msgid "Copy Column"
35031 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35033 #~ msgid "Swap Columns"
35034 #~ msgstr "Växla kolumner"
35036 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35037 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35039 #~ msgid "Alignment|A"
35040 #~ msgstr "Justering"
35042 #~ msgid "Add Row|R"
35043 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35045 #~ msgid "Add Column|C"
35046 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35054 #~ msgid "Mathematica"
35055 #~ msgstr "Mathematica"
35057 #~ msgid "Maple, simplify"
35058 #~ msgstr "Maple, simplify"
35060 #~ msgid "Maple, factor"
35061 #~ msgstr "Maple, factor"
35063 #~ msgid "Maple, evalm"
35064 #~ msgstr "Maple, evalm"
35066 #~ msgid "Maple, evalf"
35067 #~ msgstr "Maple, evalf"
35069 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35070 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35072 #~ msgid "Align Environment|A"
35073 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35075 #~ msgid "AlignAt Environment"
35076 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35078 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35079 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35081 #~ msgid "Multline Environment"
35082 #~ msgstr "Multline-miljö"
35084 #~ msgid "Special Character|S"
35085 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35087 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35088 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35090 #~ msgid "Index Entry|I"
35091 #~ msgstr "Indexpost|I"
35093 #~ msgid "URL...|U"
35094 #~ msgstr "URL...|U"
35096 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35097 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35099 #~ msgid "TeX Code|T"
35100 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35102 #~ msgid "Minipage|p"
35103 #~ msgstr "Minisida"
35105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35106 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35108 #~ msgid "Floats|a"
35109 #~ msgstr "Flottar|a"
35111 #~ msgid "Include File...|d"
35112 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35114 #~ msgid "Insert File|e"
35115 #~ msgstr "Infoga fil"
35117 #~ msgid "External Material...|x"
35118 #~ msgstr "Externt material...|x"
35120 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35121 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35123 #~ msgid "Protected Space|r"
35124 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35126 #~ msgid "Vertical Space..."
35127 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35129 #~ msgid "Line Break|L"
35130 #~ msgstr "Radbrytning"
35132 #~ msgid "Protected Dash|D"
35133 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35135 #~ msgid "Single Quote|Q"
35136 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35138 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35139 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35141 #~ msgid "Horizontal Line"
35142 #~ msgstr "Horisontell linje"
35144 #~ msgid "Font Change|o"
35145 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35147 #~ msgid "Math Normal Font"
35148 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35150 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35151 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35153 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35154 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35156 #~ msgid "Math Roman Family"
35157 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35159 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35160 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35162 #~ msgid "Math Bold Series"
35163 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35165 #~ msgid "Text Normal Font"
35166 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35168 #~ msgid "Floatflt Figure"
35169 #~ msgstr "Floatflt figur"
35171 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35172 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35174 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35175 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35177 #~ msgid "Character...|C"
35178 #~ msgstr "Tecken...|c"
35180 #~ msgid "Paragraph...|P"
35181 #~ msgstr "Stycke..."
35183 #~ msgid "Document...|D"
35184 #~ msgstr "Dokument...|D"
35186 #~ msgid "Tabular...|T"
35187 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35189 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35190 #~ msgstr "Betona stil|e"
35192 #~ msgid "Noun Style|N"
35193 #~ msgstr "Namnstil|n"
35195 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35196 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35198 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35199 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35201 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35202 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35204 #~ msgid "Update|U"
35205 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35207 #~ msgid "TeX Information|X"
35208 #~ msgstr "TeX-information|X"
35210 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35211 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35213 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35214 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35216 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35217 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35219 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35220 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35223 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35225 #~ msgid "Extended Features|E"
35226 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35228 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35229 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35231 #~ msgid "Preferences..."
35232 #~ msgstr "Inställningar..."
35234 #~ msgid "Quit LyX"
35235 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35237 #~ msgid "%1$d words checked."
35238 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35240 #~ msgid "One word checked."
35241 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35243 #~ msgid "Spelling check completed"
35244 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35249 #~ msgid "Search text is empty!"
35250 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35253 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35254 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35255 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35257 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35258 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35259 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35261 #~ msgid "Open Target...|O"
35262 #~ msgstr "Öppna mål..."
35264 #~ msgid "&Use Defaults"
35265 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35267 #~ msgid "&Use babel"
35268 #~ msgstr "Använd babel"
35270 #~ msgid "Flex:Institute"
35271 #~ msgstr "Flex:Institut"
35273 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35274 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35279 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35280 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35282 #~ msgid "Flex:Firstname"
35283 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35285 #~ msgid "Flex:Fname"
35286 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35291 #~ msgid "Flex:Filename"
35292 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35295 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35297 #~ msgid "Flex:Volume"
35298 #~ msgstr "Flex:Volym"
35300 #~ msgid "Flex:Day"
35301 #~ msgstr "Flex:Dag"
35303 #~ msgid "Flex:Month"
35304 #~ msgstr "Flex:Månad"
35306 #~ msgid "Flex:Year"
35307 #~ msgstr "Flex:År"
35309 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35310 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35313 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35316 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35318 #~ msgid "Flex:Code"
35319 #~ msgstr "Flex:Kod"
35321 #~ msgid "Flex:Keyword"
35322 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35324 #~ msgid "Flex:Orgname"
35325 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35327 #~ msgid "Flex:City"
35328 #~ msgstr "Flex:Stad"
35330 #~ msgid "Flex:State"
35331 #~ msgstr "Flex:Stat"
35333 #~ msgid "Flex:Postcode"
35334 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35336 #~ msgid "Flex:Country"
35337 #~ msgstr "Flex:Land"
35339 #~ msgid "Flex:Directory"
35340 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35342 #~ msgid "Flex:Email"
35343 #~ msgstr "Flex:Epost"
35348 #~ msgid "Note:Note"
35349 #~ msgstr "Not:Not"
35351 #~ msgid "Box:Shaded"
35352 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35354 #~ msgid "Info:menu"
35355 #~ msgstr "Info:meny"
35357 #~ msgid "Info:shortcut"
35358 #~ msgstr "Info:genväg"
35360 #~ msgid "Info:shortcuts"
35361 #~ msgstr "Info:genvägar"
35363 #~ msgid "Flex:Initial"
35364 #~ msgstr "Flex:Initial"
35366 #~ msgid "Flex:Concepts"
35367 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35373 #~ "The specified document\n"
35375 #~ "could not be read."
35377 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35379 #~ "kunde inte läsas."
35381 #~ msgid "Could not read document"
35382 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35384 #~ msgid "Cannot view URL"
35385 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35387 #~ msgid "Screen &DPI:"
35388 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35390 #~ msgid "Element:Firstname"
35391 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35393 #~ msgid "Element:Fname"
35394 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35396 #~ msgid "Element:Filename"
35397 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35399 #~ msgid "Element:Citation-number"
35400 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35402 #~ msgid "Element:SS-Title"
35403 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35405 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35406 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35408 #~ msgid "Element:Postcode"
35409 #~ msgstr "Element:Postkod"
35411 #~ msgid "Element:Directory"
35412 #~ msgstr "Element:Katalog"
35414 #~ msgid "Middle|d"
35417 #~ msgid "top/bottom line"
35418 #~ msgstr "topp/botten linje"
35423 #~ msgid "&Replace with..."
35424 #~ msgstr "Ersätt med..."
35429 #~ msgid "Pre&vious"
35430 #~ msgstr "Föregående"
35432 #~ msgid "&Find..."
35433 #~ msgstr "Hitta..."
35438 #~ msgid "&Previous"
35439 #~ msgstr "Föregående"
35441 #~ msgid "TheoremTemplate"
35442 #~ msgstr "TeoremMall"
35444 #~ msgid "Theorem #:"
35445 #~ msgstr "Teorem #:"
35447 #~ msgid "Proposition #:"
35448 #~ msgstr "Proposition #:"
35450 #~ msgid "Criterion #:"
35451 #~ msgstr "Kriterium #:"
35454 #~ msgstr "Faktum #:"
35456 #~ msgid "Definition #:"
35457 #~ msgstr "Definition #:"
35459 #~ msgid "Example #:"
35460 #~ msgstr "Exempel #:"
35462 #~ msgid "Problem #:"
35463 #~ msgstr "Problem #:"
35465 #~ msgid "Remark #:"
35466 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35471 #~ msgid "Notation #:"
35472 #~ msgstr "Notation #:"
35474 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35475 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35478 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35480 #~ msgid "Date format"
35481 #~ msgstr "Datumformat"
35484 #~ msgstr "H&itta:"
35489 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35490 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35492 #~ msgid "&BibTeX command:"
35493 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35495 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35496 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35498 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35499 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35501 #~ msgid "Telefon:"
35502 #~ msgstr "Telefon:"
35516 #~ msgid "Adresse:"
35517 #~ msgstr "Adress:"
35519 #~ msgid "Insert|n"
35520 #~ msgstr "Infoga|n"
35522 #~ msgid "View DVI"
35523 #~ msgstr "Visa DVI"
35525 #~ msgid "Update DVI"
35526 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35529 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35532 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35535 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35540 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35541 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35546 #~ msgid "*.ispell"
35547 #~ msgstr "*.ispell"
35549 #~ msgid "Spellchecker error"
35550 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35552 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35553 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35557 #~ "Maybe it has been killed."
35559 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35560 #~ "Den har kanske avbrutits."
35562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35563 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35565 #~ msgid "No Table of contents"
35566 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35571 #~ msgid "Toggle Label|L"
35572 #~ msgstr "Växla etikett"
35574 #~ msgid "No file open!"
35575 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35577 #~ msgid "B&rowse..."
35578 #~ msgstr "Bläddra..."
35580 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35581 #~ msgstr "Antal kopior:"
35583 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35584 #~ msgstr "Linjär:"
35592 #~ msgid "algorithm"
35593 #~ msgstr "algoritm"
35598 #~ msgid "keywords"
35599 #~ msgstr "nyckelord"
35601 #~ msgid "Table of Contents|a"
35602 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35604 #~ msgid "Reference\t"
35605 #~ msgstr "Referens"
35607 #~ msgid "LaTeX default"
35608 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35610 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35611 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35613 #~ msgid "Class not found"
35614 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35616 #~ msgid "Changed Layout"
35617 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35619 #~ msgid "Unknown layout"
35620 #~ msgstr "Okänd utformning"
35622 #~ msgid "Monochrome"
35623 #~ msgstr "Monokrom"
35625 #~ msgid "Grayscale"
35626 #~ msgstr "Gråskala"
35628 #~ msgid "&Display:"
35629 #~ msgstr "&Visning:"
35634 #~ msgid "Scr&een Display:"
35635 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35637 #~ msgid "Do not display"
35638 #~ msgstr "Visa inte"
35640 #~ msgid "Unknown Info: "
35641 #~ msgstr "Okänd info: "
35643 #~ msgid "<- C&lear"
35644 #~ msgstr "<- Rensa"
35647 #~ msgstr "Tillämpa"
35650 #~ msgstr "Lägg till"
35653 #~ msgstr "Inbädda"
35655 #~ msgid "&Edit File..."
35656 #~ msgstr "Redigera fil..."
35659 #~ msgstr "&Center"
35661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35662 #~ msgstr "Växla flikrad"
35668 #~ msgstr " (auto)"
35670 #~ msgid "Properties...|P"
35671 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35677 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35683 #~ msgstr "&flotte"
35685 #~ msgid "S&ubfigure"
35686 #~ msgstr "Underfigur"
35689 #~ msgstr "&Skuggad"
35694 #~ msgid "&File formats"
35695 #~ msgstr "&Filformat"
35697 #~ msgid "External Applications"
35698 #~ msgstr "Externa program"
35700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35701 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35703 #~ msgid "Save/restore window position"
35704 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35709 #~ msgid "Default (outer)"
35710 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35716 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35718 #~ msgid "Framed|F"
35719 #~ msgstr "Inramad"
35721 #~ msgid "Shaded|S"
35722 #~ msgstr "Skuggad|S"
35724 #~ msgid "Insert URL"
35725 #~ msgstr "Infoga URL"
35727 #~ msgid "Can't load document class"
35728 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35730 #~ msgid "&Switch to document"
35731 #~ msgstr "Växla till dokument"
35734 #~ "Could not open the specified document\n"
35736 #~ "due to the error: %2$s"
35738 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35740 #~ "på grund av fel: %2$s"
35742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35743 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35746 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35749 #~ msgstr "Inramad"
35751 #~ msgid "%1$d words in document."
35752 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35754 #~ msgid "One word in document."
35755 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35757 #~ msgid "Count words"
35758 #~ msgstr "Räkna ord"
35760 #~ msgid "Encoding error"
35761 #~ msgstr "Kodningsfel"
35769 #~ msgid "Co&pies:"
35770 #~ msgstr "Ko&pior:"
35772 #~ msgid "Printer &name:"
35773 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35775 #~ msgid "Columns "
35776 #~ msgstr "Kolumner "
35781 #~ msgid "Definition. "
35782 #~ msgstr "Definition. "
35784 #~ msgid "Example. "
35785 #~ msgstr "Exempel. "
35788 #~ msgstr "Faktum. "
35794 #~ msgstr "standard"
35796 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35797 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35799 #~ msgid "Table of Contents|T"
35800 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35806 #~ msgstr "Kinesiska"
35811 #~ msgid "Table of contents"
35812 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35814 #~ msgid "Number style"
35815 #~ msgstr "Nummerstil"
35820 #~ msgid "&Caption"
35821 #~ msgstr "Bildtext"
35824 #~ msgstr "Etikett"
35826 #~ msgid "A Label for the caption"
35827 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35833 #~ msgstr "Upp&datera"
35835 #~ msgid "SubSection"
35836 #~ msgstr "Underavsnitt"
35839 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35842 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35843 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35845 #~ msgid "Set math font"
35846 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35848 #~ msgid "Math Panel|l"
35849 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35851 #~ msgid "Math Panel|P"
35852 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35854 #~ msgid "Show math panel"
35855 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35857 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35858 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35860 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35861 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35863 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35864 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35866 #~ msgid "E&xtra options"
35867 #~ msgstr "Extra alternativ"
35869 #~ msgid "Alig&nment:"
35870 #~ msgstr "Justering:"
35875 #~ msgid "&Converters"
35876 #~ msgstr "Omvandlare"