1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
7 # Information 2011-04-26:
8 # Bad Qt shortcuts: 122
9 # Inconsistent translations: 6
10 # Bad menu shortcuts: 136
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
25 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
27 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 # Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 # Dictionary / Ordlista
33 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 # add -> lägg till, addera?
36 # advanced -> avancerat(d)
37 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
40 # allocate -> allokera
41 # annotation -> anteckning
43 # appendix (ces) -> bilaga (or)
45 # backup -> säkerhetskopia
47 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
48 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
49 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 # bind (file) -> bind (fil)
54 # brace -> klammer(parentes)
55 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
58 # ... break -> brytning
60 # bullet -> bomb, kula? punkt?
63 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 # chart -> diagram (men diagram då?)
65 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 # citation -> citat, citation?/citering?
68 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 # clipboard -> klippbord
71 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
74 # completion -> komplettering, slutföring?
75 # condition -> villkor
76 # conjecture -> förmodan
77 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 # convert(er) -> omvandla(re)
79 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
80 # current -> aktuell, nuvarande?
81 # custom, customize -> anpassad, anpassa
84 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 # directory -> katalog
86 # discard -> kasta (förkasta)
88 # display -> visa, visning
90 # drop shadow -> fallskugga
92 # editor -> redigerare/redaktör
93 # emph, emphasis -> betoning
94 # emphasize/d -> betona/d
95 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
96 # enter, Enter -> ange, Retur
97 # environment -> miljö
98 # ERT -> ERT, röd text?
99 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
111 # function -> funktion
114 # include -> inkludera
115 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
117 # index entry -> indexpost
118 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 # input -> inmatning, mata in
121 # inset -> insättning?
123 # itemized -> uppställd
124 # justify(ed) -> justera(d)
126 # keyword -> nyckelord
127 # label -> etikett, märke?
128 # layout -> utformning, layout?
129 # line ? -> linje? rad? streck?
131 # listing -> listning?
132 # main text -> brödtext
134 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 # math -> matematik, matte?
136 # merge -> sammanfoga
137 # miscellaneous -> diverse
138 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 # note -> not, anteckning?
143 # notice -> notis, meddelande?
144 # notation -> notation, beteckning? notering?
145 # offprint -> särtryck
146 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
147 # option/s -> alternativ
148 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 # overlay -> överlägg
151 # paste -> klistra (-in)
153 # popup -> popup, meddelanderuta?
154 # preferences -> inställningar
155 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 # print -> utskrift, skriv ut
157 # printer -> skrivare
158 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
159 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
160 # puncutation -> interpunktuation
161 # quote -> citat, citattecken
162 # quotation -> citation
164 # recover -> återhämta
165 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 # reject -> avvisa, avslå?
167 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
169 # resize -> storleksändra
170 # restore -> återställ
171 # resume -> återuppta
173 # revert -> återgå, återställ
174 # revision -> revidering
178 # rtl -> htv, höger-till-vänster
179 # rule -> linjal (regel?)
181 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
182 # sans serif -> linjär, sans serif?
186 # select (de-) -> välj (välj bort)
190 # setting(s) -> inställning(ar)
191 # shortcut -> genväg, snabbtangent
194 # slide -> bild? diabild?
195 # slideshow -> bildspel
196 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 # special -> special, speciell
199 # specify -> specificera
200 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
202 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 # switch -> växel/växla, byt?
206 # theorem -> teorem, sats?
207 # thesaurus -> synonymordbok
208 # thickness -> tjocklek
209 # toggle -> växel/växla, byt?
210 # tooltip -> verktygstips
212 # typeface -> typsnitt?
213 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
214 # validate -> giltiggör, validera?
215 # validity -> giltighet, validitet?
216 # view(er) -> visa(re)
217 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
270 msgid "The label as it appears in the document"
271 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
320 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
323 msgid "S&ectioned bibliography"
324 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
330 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
335 msgid "Bibliography generation"
336 msgstr "Bibliografigenerering"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
341 msgstr "&Behandlare:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 msgid "Select a processor"
345 msgstr "Välj en behandlare"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
351 msgstr "&Alternativ:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
355 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
357 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
381 msgid "Enter BibTeX database name"
382 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
387 #: src/CutAndPaste.cpp:350
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
394 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
401 msgid "The BibTeX style"
402 msgstr "BibTeX-stilen"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
409 msgid "Choose a style file"
410 msgstr "Välj en stilfil"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
413 msgid "This bibliography section contains..."
414 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "alla citerade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "alla ociterade referenser"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
430 msgid "all references"
431 msgstr "alla referenser"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
434 msgid "Add bibliography to the table of contents"
435 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
438 msgid "Add bibliography to &TOC"
439 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
472 msgid "Move the selected database upwards in the list"
473 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
481 msgid "BibTeX database to use"
482 msgstr "BibTeX-databas att använda"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
489 msgid "Add a BibTeX database file"
490 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
494 msgstr "Lä&gg till..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
497 msgid "Remove the selected database"
498 msgstr "Ta bort vald databas"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
547 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
570 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
571 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
600 msgstr "&Dekoration:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
617 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
618 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
638 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
643 msgid "Supported box types"
644 msgstr "Stödda ruttyper"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Välj din gren"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Filnamnsändel&se"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Odefinierade grenar"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Till&gängliga grenar:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Växla vald gren"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(In)akti&vera"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
700 msgid "Alter Co&lor..."
701 msgstr "Ändra &färg..."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
704 msgid "Remove the selected branch"
705 msgstr "Ta bort vald gren"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
709 #: src/Buffer.cpp:3816
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "Byt namn på vald gren"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgstr "Byt &namn..."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
722 msgid "Add the selected branches to the list."
723 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
726 msgid "&Add Selected"
727 msgstr "Lägg till v&ald"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
730 msgid "Add all unknown branches to the list."
731 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 msgstr "Lägg till a&lla"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
740 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
743 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
744 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "&Odefinierade grenar:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
780 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom Bullet:"
854 msgstr "&Anpassad bomb:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Gå till föregående ändring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Föregående ändring"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Gå till nästa ändring"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Nästa ändring"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Godta denna ändring"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Avvisa denna ändring"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgstr "Typsnittsfamilj"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgstr "Typsnittsform"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Typsnittsserie"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
931 msgstr "Typsnittsfärg"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
949 msgid "Never Toggled"
950 msgstr "Växlas aldrig"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
955 msgstr "Typsnittsstorlek"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
959 msgid "Other font settings"
960 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
963 msgid "Always Toggled"
964 msgstr "Växlas alltid"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
971 msgid "toggle font on all of the above"
972 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1005 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Till&gängliga citat:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1015 msgid "S&elected Citations:"
1016 msgstr "Valda citat:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1019 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1020 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1023 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1024 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1053 msgstr "Formatering"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Citatst&il:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1060 msgid "Natbib citation style to use"
1061 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1064 msgid "Text &before:"
1065 msgstr "Text för&e:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1068 msgid "Text to place before citation"
1069 msgstr "Text att sätta före citat"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1072 msgid "Text a&fter:"
1073 msgstr "Text e&fter:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1076 msgid "Text to place after citation"
1077 msgstr "Text att sätta efter citat"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1080 msgid "List all authors"
1081 msgstr "Lista alla författare"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1084 msgid "Full aut&hor list"
1085 msgstr "&Hel författarlista"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1088 msgid "Force upper case in citation"
1089 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1092 msgid "Force u&pper case"
1093 msgstr "Tvinga &versaler"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1096 msgid "Search Citation"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1105 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1107 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1111 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1112 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1119 msgid "Search field:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1128 msgid "Regular e&xpression"
1129 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1132 msgid "Case se&nsitive"
1133 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1136 msgid "Entry types:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Alla posttyper"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1145 msgid "Search as you &type"
1146 msgstr "Sök &medan du skriver"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1150 msgstr "Typsnittsfärger"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 msgstr "Standard..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Återställ färgen till standard"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Nedtonade noter:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background colors"
1187 msgstr "Bakgrundsfärger"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Skuggade rutor:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Jämför revideringar"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Mellan revideringar"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nytt dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Gammalt dokument:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1227 msgstr "&Bläddra..."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "N&ytt dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Gammalt &dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1247 "resulterande dokumentet"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1259 msgid "Match delimiter types"
1260 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1263 msgid "&Keep matched"
1264 msgstr "Be&håll matchat"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1272 msgid "Insert the delimiters"
1273 msgstr "Infoga skiljetecken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1280 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1281 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1284 msgid "Use Class Defaults"
1285 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1288 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beskrivning:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Välj en fil"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Tillgängliga mallar"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "LaTeX-alternativ"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1378 msgstr "Alternati&v:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1386 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1387 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1389 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1390 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1391 "inställningsdialog)."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "Vi&sa i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Storle&k och rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "Rotationens ursprung"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Vänster botten:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgstr "&Höger topp:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Häm&ta från fil"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Ersätt &med:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Hitta &nästa"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1544 msgid "W&hole words"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1560 msgid "Search &backwards"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1564 msgid "Replace all occurences at once"
1565 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1570 msgid "Replace &All"
1571 msgstr "Ersätt &alla"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgstr "Inställningar"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1578 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1579 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuellt &dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1591 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Huvuddoku&ment"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alla öppna dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "Öppna d&okument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "All ma&nuals"
1611 msgstr "Alla ma&nualer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1618 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1619 "text- och styckestilen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1622 msgid "Ignore &format"
1623 msgstr "Ignorera &format"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1634 msgid "&Preserve first case on replace"
1635 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1638 msgid "&Expand macros"
1639 msgstr "&Utöka makron"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1651 msgid "Use &default placement"
1652 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1655 msgid "Advanced Placement Options"
1656 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1659 msgid "&Top of page"
1660 msgstr "&Topp på sidan"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1663 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1664 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1667 msgid "Here de&finitely"
1668 msgstr "De&finitivt här"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1671 msgid "&Here if possible"
1672 msgstr "&Här om möjligt"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1675 msgid "&Page of floats"
1676 msgstr "Sida med &flottar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1679 msgid "&Bottom of page"
1680 msgstr "&Botten på sidan"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1683 msgid "&Span columns"
1684 msgstr "&Spänn kolumner"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1687 msgid "&Rotate sideways"
1688 msgstr "&Rotera i sidled"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1695 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1697 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1713 msgstr "&Grundstorlek:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1716 msgid "LaTe&X font encoding:"
1717 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1732 msgid "&Sans Serif:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1741 msgstr "S&kala (%):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Skrivmaskin:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1757 msgstr "Sk&ala (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1769 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1779 msgid "Use true S&mall Caps"
1780 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1787 msgid "Use &Old Style Figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1795 msgid "Select an image file"
1796 msgstr "Välj en bildfil"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1800 msgstr "Utmatningsstorlek"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1803 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1807 msgid "Set &height:"
1808 msgstr "Sätt &höjd:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1811 msgid "&Scale Graphics (%):"
1812 msgstr "&Skala grafik (%):"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1815 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 msgstr "Sätt &bredd:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1823 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1824 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Rotera grafik"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Bildens filnamn"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1887 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1888 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1889 "inställningsdialog)."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1892 msgid "Sho&w in LyX"
1893 msgstr "&Visa i LyX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1896 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Grafikgrupp"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1925 msgstr "&Utkastläge"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Stödda avståndstyper"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1969 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1997 msgid "Name associated with the URL"
1998 msgstr "Namn förknippat med URL"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2006 msgid "Specify the link target"
2007 msgstr "Specificera länkmålet"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2014 msgid "Link to the web or to every other target"
2015 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2022 msgid "Link to an email address"
2023 msgstr "Länk till en epostadress"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2030 msgid "Link to a file"
2031 msgstr "Länk till en fil"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2038 msgid "Listing Parameters"
2039 msgstr "Listningsparametrar"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2044 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2045 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2050 msgid "&Bypass validation"
2051 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2062 msgid "Mo&re parameters"
2063 msgstr "Fle&r parametrar"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2066 msgid "Underline spaces in generated output"
2067 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2070 msgid "&Mark spaces in output"
2071 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2074 msgid "Show LaTeX preview"
2075 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2078 msgid "&Show preview"
2079 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Filnamn att inkludera"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2091 msgstr "Inkludering"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Programlistning"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Redigera filen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2115 msgid "A&vailable Indexes:"
2116 msgstr "Till&gängliga index:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2119 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2120 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2126 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2131 msgid "Index generation"
2132 msgstr "Indexgenerering"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2135 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2139 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2143 msgid "&Use multiple indexes"
2144 msgstr "An&vänd flera index"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2148 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2150 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2153 msgid "Add a new index to the list"
2154 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2163 msgid "Remove the selected index"
2164 msgstr "Ta bort valt index"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2167 msgid "Rename the selected index"
2168 msgstr "Byt namn på valt index"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2172 msgstr "B&yt namn..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2175 msgid "Define or change button color"
2176 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2179 msgid "Information Type:"
2180 msgstr "Informationstyp:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2183 msgid "Information Name:"
2184 msgstr "Informationsnamn:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2187 msgid "Inset Parameter Configuration"
2188 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2191 msgid "Update dialog when moving context"
2192 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2195 msgid "S&ynchronize Dialog"
2196 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2199 msgid "Apply settings immediately"
2200 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2208 msgid "Restore initial values in dialog"
2209 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2212 msgid "Push new inset into the document"
2213 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2217 msgstr "Ny insättning"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2220 msgid "Document &class"
2221 msgstr "Dokument&klass"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2224 msgid "Click to select a local document class definition file"
2225 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2228 msgid "&Local Layout..."
2229 msgstr "&Lokal utformning..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2232 msgid "Class options"
2233 msgstr "Klassalternativ"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2236 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2238 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2242 msgid "&Predefined:"
2243 msgstr "&Fördefinierad:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2247 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2250 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2251 "för att välja/välja bort."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2258 msgid "&Graphics driver:"
2259 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2262 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2263 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2266 msgid "Select de&fault master document"
2267 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2274 msgid "Enter the name of the default master document"
2275 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2278 msgid "&Suppress default date on front page"
2279 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2282 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2283 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2286 msgid "&Quote Style:"
2287 msgstr "&Citatstil:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2294 msgid "Language &Default"
2295 msgstr "Stan&dardspråk"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2303 msgid "Language pac&kage:"
2304 msgstr "Språkpa&ket:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2308 msgid "Select which language package LyX should use"
2309 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2314 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Värdet på linjebredden."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2342 msgid "Feedback window"
2343 msgstr "Responsfönster"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2346 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2351 msgid "&Main Settings"
2352 msgstr "&Huvudalternativ"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2359 msgid "Check for inline listings"
2360 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2363 msgid "&Inline listing"
2364 msgstr "Platsl&istning"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2367 msgid "Check for floating listings"
2368 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgstr "&Placering:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2379 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2380 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2383 msgid "Line numbering"
2384 msgstr "Radnumrering"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2391 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2392 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2399 msgid "Difference between two numbered lines"
2400 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2407 msgid "Choose the font size for line numbers"
2408 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2420 msgid "The content's base font size"
2421 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2424 msgid "Font Famil&y:"
2425 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2428 msgid "The content's base font style"
2429 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2432 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2433 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2436 msgid "&Break long lines"
2437 msgstr "&Bryt långa rader"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2440 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2441 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2444 msgid "S&pace as symbol"
2445 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2448 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2452 msgid "Space i&n string as symbol"
2453 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2456 msgid "Tab&ulator size:"
2457 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2460 msgid "Use extended character table"
2461 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2464 msgid "&Extended character table"
2465 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2472 msgid "Select the programming language"
2473 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2480 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2481 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2488 msgid "Fi&rst line:"
2489 msgstr "Fö&rsta raden:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2492 msgid "The first line to be printed"
2493 msgstr "Första raden att skriva ut"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2497 msgstr "Sista raden:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2500 msgid "The last line to be printed"
2501 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2508 msgid "More Parameters"
2509 msgstr "Fler parametrar"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2512 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2513 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2516 msgid "Document-specific layout information"
2517 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgid "Errors reported in terminal."
2521 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2525 msgid "Press button to check validity..."
2526 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2533 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Uppdatera visning"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "Nästa &varning"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "Huvud&höjd:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgstr "&Fotavstånd:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "&Kolumnsep:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2625 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2631 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2632 "(förlänger kompilering)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inkludera alla barn"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Antal rader"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Antal kolumner"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Vertikal justering"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horisontell:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2727 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2747 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Använd paketet &esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2767 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2778 msgid "Use mathdo&ts package"
2779 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2784 "inserted into formulas"
2786 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2790 msgid "Use mhchem &package automatically"
2791 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2794 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2795 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2798 msgid "Use mh&chem package"
2799 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgstr "Tillgängliga:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2820 msgid "Nomenclature"
2821 msgstr "Nomenklatur"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgstr "Sorter&a som:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2828 msgid "&Description:"
2829 msgstr "Beskrivning:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2840 msgid "LyX internal only"
2841 msgstr "Endast intern LyX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2848 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2849 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2856 msgid "Print as grey text"
2857 msgstr "Skriv ut som grå text"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2864 msgid "&List in Table of Contents"
2865 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2872 msgid "Output Format"
2873 msgstr "Utmatningsformat"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2876 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2877 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2887 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2891 msgid "S&ynchronize with Output"
2892 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2895 msgid "C&ustom Macro:"
2896 msgstr "Anpassad makro:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2899 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2900 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2903 msgid "XHTML Output Options"
2904 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2908 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2911 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2912 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2915 msgid "&Math output:"
2916 msgstr "&Matematikutmatning:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2919 msgid "Format to use for math output."
2920 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2935 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2942 msgid "Math &image scaling:"
2943 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2950 msgid "&Use hyperref support"
2951 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Huvudinformation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2986 msgstr "Förf&attare:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2994 msgstr "Nyc&kelord:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2998 msgstr "H&yperlänkar"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3001 msgid "Allows link text to break across lines."
3002 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 msgid "No &frames around links"
3010 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3013 msgid "C&olor links"
3014 msgstr "Färga länkar"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3017 msgid "Bibliographical backreferences"
3018 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3021 msgid "B&ackreferences:"
3022 msgstr "B&akåtreferenser:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3029 msgid "G&enerate Bookmarks"
3030 msgstr "G&enerera bokmärken"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3033 msgid "&Numbered bookmarks"
3034 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3037 msgid "Number of levels"
3038 msgstr "Antal nivåer"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3041 msgid "&Open bookmarks"
3042 msgstr "Öppna b&okmärken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Ytterligare alternativ"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Pappersformat"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3064 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3067 msgid "&Orientation:"
3068 msgstr "&Orientering:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3081 msgstr "Sidutformning"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3084 msgid "Headings &style:"
3085 msgstr "Rubrik&stil:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3088 msgid "Style used for the page header and footer"
3089 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3093 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3096 msgid "&Two-sided document"
3097 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3101 msgstr "Etikettbredd"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3105 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3106 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3109 msgid "Lo&ngest label"
3110 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3113 msgid "Line &spacing"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3135 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3147 msgid "&Indent Paragraph"
3148 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3167 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3168 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3171 msgid "Paragraph's &Default"
3172 msgstr "Styckets stan&dard"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3175 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3183 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3187 msgid "&Horizontal Phantom"
3188 msgstr "&Horisontell fantom"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3195 msgid "&Vertical Phantom"
3196 msgstr "&Vertikal fantom"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3203 msgid "&Use system colors"
3204 msgstr "Använd systemfärger"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3208 msgstr "I matematik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3215 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3219 msgid "Automatic in&line completion"
3220 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3224 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3227 msgid "Automatic p&opup"
3228 msgstr "Automatisk p&opup"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3231 msgid "Autoco&rrection"
3232 msgstr "Autoko&rrigering"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3243 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3247 msgid "Automatic &inline completion"
3248 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3251 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3252 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3255 msgid "Automatic &popup"
3256 msgstr "Automatisk &popup"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3263 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3267 msgid "Cursor i&ndicator"
3268 msgstr "Markörin&dikator"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3278 "if it is available."
3280 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3281 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3284 msgid "s inline completion dela&y"
3285 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3289 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3290 "if it is available."
3292 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3293 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3296 msgid "s popup d&elay"
3297 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3302 "It will be shown right away."
3304 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3305 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3309 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3313 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3317 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3321 msgstr "&Omvandlare:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3324 msgid "E&xtra flag:"
3325 msgstr "E&xtra flagga:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3328 msgid "&From format:"
3329 msgstr "&Från format:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3333 msgstr "&Till format:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3347 msgid "Converter Defi&nitions"
3348 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3351 msgid "Converter File Cache"
3352 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3359 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3360 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3363 msgid "Display &Graphics"
3364 msgstr "&Grafikvisning"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3367 msgid "Instant &Preview:"
3368 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3377 msgstr "Ingen matematik"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3384 msgid "Preview Si&ze:"
3385 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3388 msgid "Factor for the preview size"
3389 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3392 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3393 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3396 msgid "&Mark end of paragraphs"
3397 msgstr "&Märk styckeavslut"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3404 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3405 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3409 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3410 "width used when set to 0."
3412 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3413 "markörbredd används när satt till 0."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3416 msgid "Cursor width (&pixels):"
3417 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3420 msgid "Scroll &below end of document"
3421 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3424 msgid "Sort &environments alphabetically"
3425 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3428 msgid "&Group environments by their category"
3429 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3433 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3437 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3444 msgid "Skip trailing non-word characters"
3445 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3448 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3449 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3456 msgid "&Hide toolbars"
3457 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3460 msgid "Hide scr&ollbar"
3461 msgstr "Dölj rullningslist"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3464 msgid "Hide &tabbar"
3465 msgstr "Dölj flikrad"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3468 msgid "Hide &menubar"
3469 msgstr "Dölj &menyrad"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "Begränsa textbredd"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "&Dokumentformat"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3493 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3496 msgid "Sho&w in export menu"
3497 msgstr "Visa i menyn exportera"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3500 msgid "Vector &graphics format"
3501 msgstr "Format för vektor&grafik"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3504 msgid "S&hort Name:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3524 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3525 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3528 msgid "Default Format"
3529 msgstr "Standardformat"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3533 msgstr "Red&igerare:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Din e-postadress"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3549 msgstr "Tangentbord"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3573 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3574 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3593 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3594 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3597 msgid "Scroll wheel zoom"
3598 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3631 msgid "Always Babel"
3632 msgstr "Alltid Babel"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3636 msgid "None[[language package]]"
3637 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Kommandos&tart:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3664 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3665 "(till språkpaketet)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Sätt språken &globalt"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3693 msgstr "Autoavsluta"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "Märk &främmande språk"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3712 "ex. hebreiska, arabiska)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3715 msgid "Enable RTL su&pport"
3716 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Markörförflyttning:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3741 msgid "Default paper si&ze:"
3742 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3756 msgid "US executive"
3757 msgstr "US executive"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3781 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3784 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3785 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3788 msgid "BibTeX command and options"
3789 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3793 msgid "Processor for &Japanese:"
3794 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3797 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3798 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3802 msgstr "Behandlare:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3807 msgstr "Al&ternativ:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3818 msgid "&Nomenclature command:"
3819 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3823 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3826 msgid "Chec&kTeX command:"
3827 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3837 "rather than the Cygwin teTeX."
3839 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3840 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3845 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3848 msgid "Set class options to default on class change"
3849 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3852 msgid "R&eset class options when document class changes"
3853 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3856 msgid "Output &line length:"
3857 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3863 "paragraphs are separated by a blank line."
3865 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3866 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3870 msgid "&Date format:"
3871 msgstr "&Datumformat:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3874 msgid "Date format for strftime output"
3875 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3878 msgid "&Overwrite on export:"
3879 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3882 msgid "Ask permission"
3883 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3886 msgid "Main file only"
3887 msgstr "Bara huvudfil"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3898 msgid "Forward search"
3899 msgstr "Framåtsökning"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3902 msgid "DV&I command:"
3903 msgstr "DV&I-kommando:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3906 msgid "&PDF command:"
3907 msgstr "&PDF-kommando:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3910 msgid "&PATH prefix:"
3911 msgstr "&PATH-prefix:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3925 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3926 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3929 msgid "&Temporary directory:"
3930 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3933 msgid "Ly&XServer pipe:"
3934 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3937 msgid "&Backup directory:"
3938 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3941 msgid "&Example files:"
3942 msgstr "&Exempelfiler:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3945 msgid "&Document templates:"
3946 msgstr "&Dokumentmallar:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3949 msgid "&Working directory:"
3950 msgstr "Arbetskatalog:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3953 msgid "H&unspell dictionaries:"
3954 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3957 msgid "Printer Command Options"
3958 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3961 msgid "Extension to be used when printing to file."
3962 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3965 msgid "File ex&tension:"
3966 msgstr "Filändelse:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3969 msgid "Option used to print to a file."
3970 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3973 msgid "Print to &file:"
3974 msgstr "Skriv till &fil:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3977 msgid "Option used to print to non-default printer."
3978 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3981 msgid "Set &printer:"
3982 msgstr "Sätt skrivare:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3985 msgid "Option used with spool command to set printer."
3986 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3989 msgid "Spool &printer:"
3990 msgstr "S&poolskrivare:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3994 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3997 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3998 "denna för att faktiskt skriva ut."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4001 msgid "Spool co&mmand:"
4002 msgstr "Spoolko&mmando:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4005 msgid "Option used to reverse page order."
4006 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4009 msgid "Re&verse pages:"
4010 msgstr "Om&vänd sidor:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4017 msgid "&Number of copies:"
4018 msgstr "A&ntal kopior:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4021 msgid "Option used to set number of copies."
4022 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4025 msgid "Option used to print a range of pages."
4026 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4030 msgstr "Kollationerade:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4033 msgid "Pa&ge range:"
4034 msgstr "Sidintervall:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4037 msgid "Option used to collate multiple copies."
4038 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4042 msgstr "Udda sid&or:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4045 msgid "&Even pages:"
4046 msgstr "Jämna sidor:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4049 msgid "Paper t&ype:"
4050 msgstr "Papperst&yp:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4053 msgid "Paper si&ze:"
4054 msgstr "Pappersstorlek:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4057 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4058 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4061 msgid "E&xtra options:"
4062 msgstr "E&xtra alternativ:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4065 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4066 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4070 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4071 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4074 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4075 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4079 msgid "Adapt &output to printer"
4080 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4083 msgid "Name of the default printer"
4084 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4087 msgid "Default &printer:"
4088 msgstr "Standardskrivare:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4091 msgid "Printer co&mmand:"
4092 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4095 msgid "Sans Seri&f:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4099 msgid "T&ypewriter:"
4100 msgstr "Skrivmaskin:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4112 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4152 msgstr "&Pytteliten:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4159 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4160 "kvalitet på skärmen."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4175 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4176 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4179 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4181 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4182 "stavningskontrollering"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4186 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Godta sammansatta ord"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4202 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "&Escape-tecken:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Al&ternativt språk:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4230 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4234 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4235 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4237 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4238 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4241 msgid "Automatic help"
4242 msgstr "Automatisk hjälp"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4246 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4247 "the main work area of an edited document"
4249 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4250 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4253 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4254 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4261 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4262 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4265 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4266 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4269 msgid "Restore cursor &positions"
4270 msgstr "Återställ markör&positioner"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4273 msgid "&Load opened files from last session"
4274 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4277 msgid "&Clear all session information"
4278 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4285 msgid "Backup original documents when saving"
4286 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4289 msgid "&Backup documents, every"
4290 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4297 msgid "&Save documents compressed by default"
4298 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4301 msgid "&Maximum last files:"
4302 msgstr "&Max senaste filer:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4305 msgid "&Open documents in tabs"
4306 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4310 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4311 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4313 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4314 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4318 msgid "S&ingle instance"
4319 msgstr "Enkel &instans"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4322 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4324 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4328 msgid "&Single close-tab button"
4329 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4337 msgid "Nomenclature settings"
4338 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4342 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4343 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4346 msgid "&List Indentation:"
4347 msgstr "&Listindrag:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4350 msgid "Custom &Width:"
4351 msgstr "Anpassad bredd:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4354 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4355 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4362 msgid "Page number to print from"
4363 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4367 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4370 msgid "Page number to print to"
4371 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4374 msgid "Print all pages"
4375 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4387 msgid "Print &odd-numbered pages"
4388 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4391 msgid "Print &even-numbered pages"
4392 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4395 msgid "Print in reverse order"
4396 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4399 msgid "Re&verse order"
4400 msgstr "Om&vänd följd"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Antal kopior"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Kollationera kopior"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4416 msgstr "Kollationera"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Utskriftsdestination"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4445 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 msgid "A&vailable indexes:"
4453 msgstr "Tillgängliga index:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4457 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4466 msgstr "Inställningar"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4470 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4474 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4477 msgid "&Clear automatically"
4478 msgstr "Rensa automatiskt"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4481 msgid "Debug messages"
4482 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4485 msgid "Display no debug messages"
4486 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4501 msgid "Display all debug messages"
4502 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4505 msgid "Display statusbar messages?"
4506 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4509 msgid "&Statusbar messages"
4510 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4517 msgid "Enter string to filter the label list"
4518 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4521 msgid "Filter case-sensitively"
4522 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4529 msgid "Update the label list"
4530 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4537 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4538 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "&Gå till etikett"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4566 msgstr "Etiketter i:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4569 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4570 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referens>)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på sida <sida>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formaterad referens"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Textuell referens"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Exportformat:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Redigera genväg"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgstr "Ra&dera nyckel"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4659 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4663 msgid "Spell Checker"
4664 msgstr "Stavningskontroll"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4668 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4670 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4671 "kontrollerade ordet."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4674 msgid "Unknown word:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4678 msgid "Current word"
4679 msgstr "Aktuellt ord"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4683 msgstr "Hitta nästa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4686 msgid "Re&placement:"
4687 msgstr "Ersättning:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4690 msgid "Replace with selected word"
4691 msgstr "Ersätt med valt ord"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4698 msgid "S&uggestions:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4702 msgid "Ignore this word"
4703 msgstr "Ignorera detta ord"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4710 msgid "Ignore this word throughout this session"
4711 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4715 msgstr "I&gnorera alla"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4719 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4726 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4727 "fullständiga intervallet."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4734 msgid "Select this to display all available characters at once"
4735 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4738 msgid "&Display all"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4742 msgid "&Table Settings"
4743 msgstr "&Tabellinställningar"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4746 msgid "Column settings"
4747 msgstr "Kolumninställningar"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4750 msgid "&Horizontal alignment:"
4751 msgstr "&Horisontell justering:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4754 msgid "Horizontal alignment in column"
4755 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4763 msgid "At Decimal Separator"
4764 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4783 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4787 msgid "Merge cells of different columns"
4788 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4791 msgid "&Multicolumn"
4792 msgstr "&Multikolumn"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4796 msgstr "Radinställning"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4799 msgid "Merge cells of different rows"
4800 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4807 msgid "&Vertical Offset:"
4808 msgstr "&Vertikal offset:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4811 msgid "Optional vertical offset"
4812 msgstr "Valfri vertikal offset"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4815 msgid "Cell setting"
4816 msgstr "Cellinställning"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4819 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4820 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4823 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4824 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "LaTe&X-argument:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4839 msgid "Table w&idth:"
4840 msgstr "Tabellbredd:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Vertikal justering:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4855 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4856 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4864 msgstr "Sätt kanter"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4872 msgstr "Alla kanter"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4875 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4883 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4887 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4888 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4903 msgid "Additional Space"
4904 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4907 msgid "T&op of row:"
4908 msgstr "T&oppen på rad:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4911 msgid "Botto&m of row:"
4912 msgstr "Botten på rad:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4916 msgstr "Mellan rader:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4920 msgstr "&Långtabell"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4923 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4924 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4927 msgid "&Use long table"
4928 msgstr "Använd lång tabell"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4931 msgid "Row settings"
4932 msgstr "Radinställningar"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4939 msgid "Border above"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4943 msgid "Border below"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4955 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4956 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "Första huvudet:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Sista foten:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5028 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5029 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5032 msgid "Longtable alignment"
5033 msgstr "Långtabelljustering"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5036 msgid "Current cell:"
5037 msgstr "Aktuell cell:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5040 msgid "Current row position"
5041 msgstr "Aktuell radposition"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5044 msgid "Current column position"
5045 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Stäng denna dialog"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Bygg om fillistorna"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5058 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5065 msgid "Selected classes or styles"
5066 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5069 msgid "LaTeX classes"
5070 msgstr "LaTeX-klasser"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5073 msgid "LaTeX styles"
5074 msgstr "LaTeX-stilar"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5077 msgid "BibTeX styles"
5078 msgstr "BibTeX-stilar"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5081 msgid "Toggles view of the file list"
5082 msgstr "Växla vy på fillistan"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5086 msgstr "Visa sökväg"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5089 msgid "Separate paragraphs with"
5090 msgstr "Separera stycken med"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5093 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5094 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5097 msgid "&Indentation:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5101 msgid "Size of the indentation"
5102 msgstr "Storlek på indraget"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5105 msgid "&Vertical space:"
5106 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5109 msgid "Size of the vertical space"
5110 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5117 msgid "&Line spacing:"
5118 msgstr "&Radavstånd:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5121 msgid "Spacing type"
5122 msgstr "Avståndstyp"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5125 msgid "Number of lines"
5126 msgstr "Antal rader"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5129 msgid "Format text into two columns"
5130 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5133 msgid "Two-&column document"
5134 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5137 msgid "Language of the thesaurus"
5138 msgstr "Synonymordbokens språk"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5146 msgstr "Nyc&kelord:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5149 msgid "Word to look up"
5150 msgstr "Ord att slå upp"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5158 msgid "The selected entry"
5159 msgstr "Den valda posten"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5166 msgid "Replace the entry with the selection"
5167 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5170 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5171 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5178 msgid "Enter string to filter contents"
5179 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5183 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5184 "tables, and others)"
5186 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5187 "lista över tabeller, och andra)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5190 msgid "Update navigation tree"
5191 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5200 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5201 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5204 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5205 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5208 msgid "Move selected item down by one"
5209 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5212 msgid "Move selected item up by one"
5213 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5220 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5221 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5228 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5229 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5232 msgid "LyX: Enter text"
5233 msgstr "LyX: Ange text"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5236 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5238 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5241 msgid "&Do not show this warning again!"
5242 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5245 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5246 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5250 msgstr "Vanligt avstånd"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5254 msgstr "Litet avstånd"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5258 msgstr "Medium avstånd"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5262 msgstr "Stort avstånd"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5266 msgstr "Vertikal fyllning"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5269 msgid "&Output Format:"
5270 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5273 msgid "Select the output format"
5274 msgstr "Välj utmatningsformat"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5277 msgid "Complete source"
5278 msgstr "Fullständig källa"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5281 msgid "Automatic update"
5282 msgstr "Automatisk uppdatering"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "Enhet för breddvärde"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 msgid "number of needed lines"
5290 msgstr "antal behövda rader"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5293 msgid "use number of lines"
5294 msgstr "använd antal rader"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5298 msgstr "Radens spännvidd:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5301 msgid "Outer (default)"
5302 msgstr "Yttre (standard)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5309 msgid "use overhang"
5310 msgstr "använd överhäng"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr "Överhängsvärde"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 msgid "Allow &floating"
5330 msgstr "Tillåt &flytande"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5339 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5340 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5341 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5370 msgid "Publication Month"
5371 msgstr "Publikationsmånad"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5374 msgid "Publication Month:"
5375 msgstr "Publikationsmånad:"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5378 msgid "Publication Year"
5379 msgstr "Publikationsår"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5382 msgid "Publication Year:"
5383 msgstr "Publikationsår:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5386 msgid "Publication Volume"
5387 msgstr "Publikationsvolym"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Publikationsvolym:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 msgid "Publication Issue"
5395 msgstr "Publikationsupplaga"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Publikationsupplaga:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5403 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5408 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5419 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5422 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5434 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5435 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 msgid "Acknowledgement"
5448 msgstr "Tacksägelse"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Tacksägelse."
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5459 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5530 msgid "Case \\thecase."
5531 msgstr "Fall \\thecase."
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5612 msgstr "Korollarium"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5681 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5731 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5746 msgstr "Proposition"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5768 msgid "Remark \\theremark."
5769 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5772 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5777 msgid "Solution \\thesolution."
5778 msgstr "Lösning \\thesolution."
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5792 msgstr "Sammanfattning"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5799 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5818 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5832 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5834 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5835 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5847 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5856 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5862 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE-medlemskap"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5891 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5894 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5897 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5899 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5915 msgid "Special Paper Notice"
5916 msgstr "Specialpappersnotis"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5919 msgid "After Title Text"
5920 msgstr "Eftertiteltext"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5923 msgid "Page headings"
5924 msgstr "Sidrubriker"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5931 msgid "Publication ID"
5932 msgstr "Publikation ID"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5936 msgstr "Sammandrag---"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5952 msgid "Index Terms---"
5953 msgstr "Indextermer---"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5977 #: src/rowpainter.cpp:533
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5982 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5985 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5991 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5992 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5994 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5995 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5996 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6003 msgid "Bibliography"
6004 msgstr "Bibliografi"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6010 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografi utan foto"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "BiografiIngetFoto"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6066 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6070 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6071 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6076 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6084 msgstr "Underavsnitt"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6090 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6094 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6095 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6100 msgid "Subsubsection"
6101 msgstr "Underunderavsnitt"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6110 msgstr "Uppställning"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6120 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6122 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6123 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6125 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6128 msgstr "Beskrivning"
6130 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6133 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6150 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6165 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6170 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6175 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6179 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6180 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6190 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6191 #: lib/external_templates:345
6195 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6196 msgid "Offprint Requests to:"
6197 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6199 #: lib/layouts/aa.layout:191
6200 msgid "Correspondence to:"
6201 msgstr "Korrespondens till:"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6205 msgid "Acknowledgements."
6206 msgstr "Tacksägelser."
6208 #: lib/layouts/aa.layout:299
6209 msgid "institutemark"
6210 msgstr "institutmärke"
6212 #: lib/layouts/aa.layout:303
6213 msgid "institute mark"
6214 msgstr "institutmärke"
6216 #: lib/layouts/aa.layout:367
6220 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6226 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6230 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6235 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6242 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6249 msgstr "Synonymordbok"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6253 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6255 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6269 msgstr "Tillhörighet"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Tacksägelser"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6286 msgstr "PlaceraFigur"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6290 msgstr "PlaceraTabell"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "TabellKommentarer"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6302 msgstr "MatematikBokstäver"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "NotTillRedaktör"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6318 msgstr "Datauppsättning"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6321 msgid "Altaffilation"
6322 msgstr "Alttillhörighet"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6325 msgid "Alternative affiliation:"
6326 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6329 msgid "altaffilmark"
6330 msgstr "alttillhörmärke"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6333 msgid "altaffiliation mark"
6334 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6337 msgid "Subject headings:"
6338 msgstr "Ämnesrubriker:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6341 msgid "[Acknowledgements]"
6342 msgstr "[Tacksägelser]"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6352 msgid "Place Figure here:"
6353 msgstr "Placera figur här:"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6356 msgid "Place Table here:"
6357 msgstr "Placera tabell här:"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6364 msgid "Note to Editor:"
6365 msgstr "Not till redaktör:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6368 msgid "References. ---"
6369 msgstr "Referenser. ---"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6384 msgid "tablenotemark"
6385 msgstr "tabellnotmärke"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6388 msgid "tablenote mark"
6389 msgstr "tabellnotmärke"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6393 msgstr "FigBildtext"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6409 msgstr "Datauppsättning:"
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6412 msgid "Alt Affiliation"
6413 msgstr "Alt tillhörighet"
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6416 msgid "Also Affiliation"
6417 msgstr "Även tillhörighet"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6421 #: lib/configure.py:609
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6435 msgid "List of Schemes"
6436 msgstr "Lista över scheman"
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6443 msgid "List of Charts"
6444 msgstr "Lista över diagram"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6451 msgid "List of Graphs"
6452 msgstr "Lista över grafer"
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6471 msgid "Teaser image:"
6472 msgstr "Teaserbild:"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6480 msgstr "CR-kategori"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6483 msgid "CR categories"
6484 msgstr "CR-kategorier"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6487 msgid "Computing Review Categories"
6488 msgstr "Computing Review-kategorier"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6495 msgid "Acknowledgments"
6496 msgstr "Tacksägelser"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6503 msgid "Affiliation Mark"
6504 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6507 msgid "Author affiliation"
6508 msgstr "Författare tillhörighet"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6511 msgid "Author affiliation:"
6512 msgstr "Författare tillhörighet:"
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6517 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6520 msgstr "Sammandrag."
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6523 msgid "Acknowledgments."
6524 msgstr "Tacksägelser."
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6536 msgid "SpecialSection"
6537 msgstr "Specialavsnitt"
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6540 msgid "SpecialSection*"
6541 msgstr "Specialavsnitt*"
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6557 msgstr "Underavsnitt*"
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6562 msgid "Subsubsection*"
6563 msgstr "Underunderavsnitt*"
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6566 msgid "Chapter Exercises"
6567 msgstr "Kapitelövningar"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:51
6573 #: lib/layouts/apa.layout:60
6574 msgid "Right header:"
6575 msgstr "Höger huvud:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:83
6579 msgstr "Sammandrag:"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:100
6582 msgid "Short title:"
6583 msgstr "Kort titel:"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:129
6587 msgstr "TvåFörfattare"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:136
6590 msgid "ThreeAuthors"
6591 msgstr "TreFörfattare"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:143
6595 msgstr "FyraFörfattare"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6599 msgid "Affiliation:"
6600 msgstr "Tillhörighet:"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:171
6603 msgid "TwoAffiliations"
6604 msgstr "TvåTillhörigheter"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:178
6607 msgid "ThreeAffiliations"
6608 msgstr "TreTillhörigheter"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:185
6611 msgid "FourAffiliations"
6612 msgstr "FyraTillhörigheter"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6618 #: lib/layouts/apa.layout:206
6620 msgstr "Kopienummer"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6639 #: lib/layouts/apa.layout:234
6640 msgid "Acknowledgements:"
6641 msgstr "Tacksägelser:"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:248
6647 #: lib/layouts/apa.layout:258
6648 msgid "CenteredCaption"
6649 msgstr "CentreradBildtext"
6651 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6654 msgstr "Meningslöst!"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:278
6660 #: lib/layouts/apa.layout:284
6662 msgstr "PassaBitmap"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6669 msgid "Subparagraph"
6670 msgstr "Understycke"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6673 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6674 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6678 #: lib/layouts/apa.layout:399
6682 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6684 msgid "(\\alph{enumii})"
6685 msgstr "(\\alph{enumii})"
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6703 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6708 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6710 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6718 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6730 msgid "Section \\arabic{section}"
6731 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6734 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6735 msgid "\\Alph{section}"
6736 msgstr "\\Alph{section}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6740 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6757 msgid "BeginPlainFrame"
6758 msgstr "BörjaVanligRam"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6762 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6769 msgid "Again frame with label"
6770 msgstr "Igen ram med etikett"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6777 msgid "________________________________"
6778 msgstr "________________________________"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6781 msgid "FrameSubtitle"
6782 msgstr "RamUndertitel"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6796 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6799 msgid "ColumnsCenterAligned"
6800 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6803 msgid "Columns (center aligned)"
6804 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6807 msgid "ColumnsTopAligned"
6808 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6811 msgid "Columns (top aligned)"
6812 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6834 msgstr "Överläggsområde"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6838 msgstr "Överläggsområde"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6845 msgid "Uncovered on slides"
6846 msgstr "Avtäckt på bilder"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6853 msgid "Only on slides"
6854 msgstr "Bara på bilder"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6870 msgid "ExampleBlock"
6871 msgstr "ExempelBlock"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6874 msgid "Example Block:"
6875 msgstr "Exempelblock:"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6882 msgid "Alert Block:"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6892 msgid "Title (Plain Frame)"
6893 msgstr "Titel (enkel ram)"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6896 msgid "InstituteMark"
6897 msgstr "Institutmärke"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6900 msgid "Institute mark"
6901 msgstr "Institutmärke"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6920 msgid "TitleGraphic"
6921 msgstr "TitelGrafik"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6930 msgstr "Korollarium."
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6935 msgstr "Definition."
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6939 msgstr "Definitioner"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6942 msgid "Definitions."
6943 msgstr "Definitioner."
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7012 msgstr "Artikelläge"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7019 msgid "PresentationMode"
7020 msgstr "Presentationsläge"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7023 msgid "Presentation"
7024 msgstr "Presentation"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7028 #: src/insets/Inset.cpp:97
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7035 msgid "List of Tables"
7036 msgstr "Lista över tabeller"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7046 msgid "List of Figures"
7047 msgstr "Lista över figurer"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7062 msgid "ACT \\arabic{act}"
7063 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7071 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7079 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7086 msgid "Parenthetical"
7087 msgstr "Parentetisk"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7103 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7104 msgid "Right Address"
7105 msgstr "Höger adress"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:35
7111 #: lib/layouts/chess.layout:42
7115 #: lib/layouts/chess.layout:61
7119 #: lib/layouts/chess.layout:65
7123 #: lib/layouts/chess.layout:71
7124 msgid "SubVariation"
7125 msgstr "Undervaration"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:74
7128 msgid "Subvariation:"
7129 msgstr "Undervariation:"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:80
7132 msgid "SubVariation2"
7133 msgstr "Undervariation2"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:83
7136 msgid "Subvariation(2):"
7137 msgstr "Undervariation(2):"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:89
7140 msgid "SubVariation3"
7141 msgstr "Undervariation3"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:92
7144 msgid "Subvariation(3):"
7145 msgstr "Undervariation(3):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:98
7148 msgid "SubVariation4"
7149 msgstr "Undervariation4"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:101
7152 msgid "Subvariation(4):"
7153 msgstr "Undervariation(4):"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:107
7156 msgid "SubVariation5"
7157 msgstr "Undervariation5"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:110
7160 msgid "Subvariation(5):"
7161 msgstr "Undervariation(5):"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:117
7167 #: lib/layouts/chess.layout:122
7171 #: lib/layouts/chess.layout:127
7173 msgstr "Schackbräde"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:131
7176 msgid "[chessboard]"
7177 msgstr "[schackbräde]"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:140
7180 msgid "BoardCentered"
7181 msgstr "CentreratBräde"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:145
7184 msgid "[centered board]"
7185 msgstr "[centrerat bräde]"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:155
7191 #: lib/layouts/chess.layout:160
7193 msgstr "Höjdpunkter:"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:175
7199 #: lib/layouts/chess.layout:180
7203 #: lib/layouts/chess.layout:186
7205 msgstr "SpringarDrag"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:191
7209 msgstr "Springardrag:"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7218 msgid "Send To Address"
7219 msgstr "Sänd till adress"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Avsändaradress:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7241 msgid "Return address"
7242 msgstr "Returadress"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7246 msgid "Backaddress:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7250 msgid "Postal comment"
7251 msgstr "Postkommentar"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7254 msgid "Postal Remark:"
7255 msgstr "Postanmärkning:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7315 msgid "Bottom text:"
7316 msgstr "Bottentext:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7324 msgstr "Riktnummer:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7341 msgstr "Lokalisering"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7346 msgstr "Lokalisering:"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7393 msgstr "Avslutning:"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7396 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7410 msgstr "karbonkopia"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7417 msgstr "karbonkopia:"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7425 msgid "Post Scriptum:"
7426 msgstr "Post scriptum:"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7429 msgid "SenderAddress"
7430 msgstr "AvsändarAdress"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7438 msgid "RetourAdresse"
7439 msgstr "Returadress"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7463 msgid "IhrSchreiben"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7468 msgstr "MinSignatur"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7471 msgid "Unterschrift"
7472 msgstr "Underskrift"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7507 msgstr "Beträffande"
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7511 msgstr "Tilltalstitel"
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7543 msgstr "Karbonkopia"
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7554 msgid "Running Title:"
7555 msgstr "Löpande titel:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7559 msgstr "LöpFörfattare"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7562 msgid "Running Author:"
7563 msgstr "Löpande författare:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7574 msgid "Web address:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7578 msgid "Authors Block"
7579 msgstr "Författare block"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7582 msgid "Authors Block:"
7583 msgstr "Författare block:"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7594 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7605 msgid "Thanks \\theThanks:"
7606 msgstr "Tack \\theThanks:"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7613 msgid "Thanks Reference"
7614 msgstr "Tackreferens"
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7621 msgid "Internet Addess Ref"
7622 msgstr "Internetadressref"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7625 msgid "Corresponding Author"
7626 msgstr "Korresponderande författare"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7642 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7646 #: lib/layouts/egs.layout:272
7648 msgstr "LaTeX-titel"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:306
7652 msgstr "Författare:"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:315
7656 msgstr "Tillhörighet"
7658 #: lib/layouts/egs.layout:350
7662 #: lib/layouts/egs.layout:359
7666 #: lib/layouts/egs.layout:373
7670 #: lib/layouts/egs.layout:383
7672 msgstr "FörstaFörfattare"
7674 #: lib/layouts/egs.layout:396
7675 msgid "1st_author_surname:"
7676 msgstr "1._författare_efternamn:"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7683 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7688 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7693 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7698 #: lib/layouts/egs.layout:449
7702 #: lib/layouts/egs.layout:462
7703 msgid "reprint_reqs_to:"
7704 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7707 msgid "Author Address"
7708 msgstr "Författare adress"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7711 msgid "Author Email"
7712 msgstr "Författare epost"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7721 msgstr "Författare URL"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7758 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7762 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7774 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7778 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7782 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7791 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7794 msgid "Case \\arabic{case}"
7795 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7798 msgid "Titlenotemark"
7799 msgstr "Titelnotmärke"
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7802 msgid "Titlenote mark"
7803 msgstr "Titelnotmärke"
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7806 msgid "Title footnote"
7807 msgstr "Titelfotnot"
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "Titelfotnot:"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7815 msgstr "Författare märke"
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7819 msgstr "Författare märke"
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7822 msgid "Author footnote"
7823 msgstr "Författare fotnot"
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7826 msgid "Author footnote:"
7827 msgstr "Författare fotnot:"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7830 msgid "CorAuthormark"
7831 msgstr "KorFörfattarmärke"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7834 msgid "CorAuthor mark"
7835 msgstr "KorFörfattare märke"
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7838 msgid "Corresponding author"
7839 msgstr "Korresponderande författare"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7842 msgid "Corresponding author text:"
7843 msgstr "Korresponderande författare text:"
7845 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7859 msgid "BulletedItem"
7860 msgstr "Bombelement"
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7863 msgid "Bulleted Item:"
7864 msgstr "Bombelement:"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7872 msgstr "Början på CV"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7875 msgid "PersonalInfo"
7876 msgstr "PersonligInfo"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7879 msgid "Personal Info"
7880 msgstr "Personlig info"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7883 msgid "MotherTongue"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7887 msgid "Mother Tongue:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:42
7894 #: lib/layouts/foils.layout:61
7895 msgid "ShortFoilhead"
7896 msgstr "KortFoliehuvud"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:67
7899 msgid "Rotatefoilhead"
7900 msgstr "Roterafoliehuvud"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:73
7903 msgid "ShortRotatefoilhead"
7904 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:82
7910 #: lib/layouts/foils.layout:97
7914 #: lib/layouts/foils.layout:101
7918 #: lib/layouts/foils.layout:116
7922 #: lib/layouts/foils.layout:160
7924 msgstr "Min logotyp"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:168
7928 msgstr "Min logotyp:"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:177
7932 msgstr "Begränsning"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:181
7935 msgid "Restriction:"
7936 msgstr "Begränsning:"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7941 msgstr "Vänster huvud"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7945 msgid "Left Header:"
7946 msgstr "Vänster huvud:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7950 msgid "Right Header"
7951 msgstr "Höger huvud"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7955 msgid "Right Header:"
7956 msgstr "Höger huvud:"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7959 msgid "Right Footer"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7963 msgid "Right Footer:"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7971 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7976 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7978 msgid "Corollary #."
7979 msgstr "Korollarium #."
7981 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Proposition #."
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Definition #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8008 msgstr "Korollarium*"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8013 msgstr "Proposition*"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8017 msgstr "Proposition."
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8022 msgstr "Definition*"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Returadress"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "Returadress:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8149 msgid "BankAccount:"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Postkommentar"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8157 msgid "PostalComment:"
8158 msgstr "Postkommentar:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8229 msgid "AddressRowA:"
8230 msgstr "AdressRadA:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8237 msgid "AddressRowB:"
8238 msgstr "AdressRadB:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8245 msgid "AddressRowC:"
8246 msgstr "AdressRadC:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "AdressRadD:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8261 msgid "AddressRowE:"
8262 msgstr "AdressRadE:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8269 msgid "AddressRowF:"
8270 msgstr "AdressRadF:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8273 msgid "TelephoneRowA"
8274 msgstr "TelefonRadA"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8277 msgid "TelephoneRowA:"
8278 msgstr "TelefonRadA:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8281 msgid "TelephoneRowB"
8282 msgstr "TelefonRadB"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8285 msgid "TelephoneRowB:"
8286 msgstr "TelefonRadB:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8289 msgid "TelephoneRowC"
8290 msgstr "TelefonRadC"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8293 msgid "TelephoneRowC:"
8294 msgstr "TelefonRadC:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8297 msgid "TelephoneRowD"
8298 msgstr "TelefonRadD"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8301 msgid "TelephoneRowD:"
8302 msgstr "TelefonRadD:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "TelefonRadE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 msgid "TelephoneRowE:"
8310 msgstr "TelefonRadE:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8313 msgid "TelephoneRowF"
8314 msgstr "TelefonRadF"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8317 msgid "TelephoneRowF:"
8318 msgstr "TelefonRadF:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8321 msgid "InternetRowA"
8322 msgstr "InternetRadA"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8325 msgid "InternetRowA:"
8326 msgstr "InternetRadA:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8329 msgid "InternetRowB"
8330 msgstr "InternetRadB"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8333 msgid "InternetRowB:"
8334 msgstr "InternetRadB:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8337 msgid "InternetRowC"
8338 msgstr "InternetRadC"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8341 msgid "InternetRowC:"
8342 msgstr "InternetRadC:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8345 msgid "InternetRowD"
8346 msgstr "InternetRadD"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8349 msgid "InternetRowD:"
8350 msgstr "InternetRadD:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8353 msgid "InternetRowE"
8354 msgstr "InternetRadE"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8357 msgid "InternetRowE:"
8358 msgstr "InternetRadE:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8361 msgid "InternetRowF"
8362 msgstr "InternetRadF"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8365 msgid "InternetRowF:"
8366 msgstr "InternetRadF:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8418 msgstr "Påstående #."
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8422 msgstr "Anmärkningar"
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8426 msgstr "Anmärkningar #."
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8457 msgid "(continuing)"
8458 msgstr "(fortsätter)"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8466 msgstr "TITEL ÖVER:"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8470 msgstr "MELLANKLIPP"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8473 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8485 msgid "Classification Codes"
8486 msgstr "Klassifikationskoder"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8490 msgid "Definition \\thedefinition."
8491 msgstr "Definition \\thedefinition."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8498 msgid "Step \\thestep."
8499 msgstr "Steg \\thestep."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exempel \\theexample."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8508 msgid "Notation \\thenotation."
8509 msgstr "Notation \\thenotation."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8514 msgid "Theorem \\thetheorem."
8515 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8519 msgid "Corollary \\thecorollary."
8520 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lemma \\thelemma."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8529 msgid "Proposition \\theproposition."
8530 msgstr "Proposition \\theproposition."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8537 msgid "Prop \\theprop."
8538 msgstr "Prop \\theprop."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8551 msgid "Question \\thequestion."
8552 msgstr "Fråga \\thequestion."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8556 msgid "Claim \\theclaim."
8557 msgstr "Påstående \\theclaim."
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8562 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8565 msgid "Appendices Section"
8566 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8569 msgid "--- Appendices ---"
8570 msgstr "--- Bilagor ---"
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8574 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8606 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8607 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8614 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8615 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8622 msgid "submit to paper:"
8623 msgstr "sänd till journal:"
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8626 msgid "Bibliography (plain)"
8627 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8630 msgid "Bibliography heading"
8631 msgstr "Bibliografirubrik"
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8635 msgstr "SAMMANDRAG:"
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8647 msgstr "TACKSÄGELSER"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8650 msgid "AddressForOffprints"
8651 msgstr "AdressFörSärtryck"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8654 msgid "Address for Offprints:"
8655 msgstr "Adress för särtryck:"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8658 msgid "RunningTitle"
8659 msgstr "LöpandeTitel"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8662 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8663 msgid "Running title:"
8664 msgstr "Löpande titel:"
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8667 msgid "RunningAuthor"
8668 msgstr "LöpandeFörfattare"
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8671 msgid "Running author:"
8672 msgstr "Löpande författare:"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8676 msgstr "IngenTelefon"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8694 msgid "Post Scriptum"
8695 msgstr "Post scriptum"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8698 msgid "EndOfMessage"
8699 msgstr "SlutPåMeddelande"
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8737 msgstr "Avslutningar"
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8740 msgid "EndOfMessage."
8741 msgstr "SlutPåMeddelande."
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr "Löpande författare"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8777 msgid "Author Running:"
8778 msgstr "Löpande författare:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8782 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8786 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8801 msgid "Conjecture #."
8802 msgstr "Förmodan #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8827 msgstr "Egenskap #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8835 msgstr "Anmärkning #."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8849 msgid "Chapterprecis"
8850 msgstr "Kapitelsammandrag"
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8882 msgstr "Listelement"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8886 msgstr "Listelement:"
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8890 msgstr "DubbeltElement"
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8893 msgid "Double Item:"
8894 msgstr "Dubbelt element:"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8904 #: lib/layouts/paper.layout:147
8908 #: lib/layouts/paper.layout:159
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8938 msgid "Empty slide:"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8942 msgid "\\arabic{section}"
8943 msgstr "\\arabic{section}"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8946 msgid "ItemizeType1"
8947 msgstr "UppställningTyp1"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8950 msgid "EnumerateType1"
8951 msgstr "NumreringTyp1"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8954 msgid "List of Algorithms"
8955 msgstr "Lista över algoritmer"
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8958 msgid "\\thechapter"
8959 msgstr "\\thechapter"
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8971 msgstr "Ingredienser"
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8974 msgid "Ingredients:"
8975 msgstr "Ingredienser:"
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8982 msgid "AltAffiliation"
8983 msgstr "AltTillhörighet"
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8990 msgid "Electronic Address:"
8991 msgstr "Elektronisk adress:"
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8994 msgid "acknowledgments"
8995 msgstr "tacksägelser"
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8998 msgid "PACS number:"
8999 msgstr "PACS-nummer:"
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9003 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9005 msgstr "Etikettering"
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9025 msgstr "Specialpost"
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9028 msgid "Specialmail:"
9029 msgstr "Specialpost:"
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9044 msgid "Your letter of:"
9045 msgstr "Er skrivelse av:"
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9056 msgid "Customer no.:"
9057 msgstr "Kundnummer:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9064 msgid "Invoice no.:"
9065 msgstr "Faktura nr.:"
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9069 msgstr "NästaAdress"
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9072 msgid "Next Address:"
9073 msgstr "Nästa adress:"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9076 msgid "Sender Name:"
9077 msgstr "Avsändarens namn:"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9080 msgid "Sender Phone:"
9081 msgstr "Avsändarens telefon:"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9085 msgstr "Avsändarens fax:"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9088 msgid "Sender E-Mail:"
9089 msgstr "Avsändarens e-post:"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9093 msgstr "Avsändarens URL:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9108 msgid "End of letter"
9109 msgstr "Slut på brev"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9112 msgid "LandscapeSlide"
9113 msgstr "Landskapbild"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9116 msgid "Landscape Slide:"
9117 msgstr "Landskapbild:"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9120 msgid "PortraitSlide"
9121 msgstr "Porträttbild"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9124 msgid "Portrait Slide:"
9125 msgstr "Porträttbild:"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9133 msgstr "SlutPåBild*"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9136 msgid "SlideHeading"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9140 msgid "SlideSubHeading"
9141 msgstr "BildUnderRubrik"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9144 msgid "ListOfSlides"
9145 msgstr "ListaÖverBilder"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9148 msgid "[List Of Slides]"
9149 msgstr "[Lista över bilder]"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9152 msgid "SlideContents"
9153 msgstr "BildInnehåll"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9156 msgid "[Slide Contents]"
9157 msgstr "[Bildinnehåll]"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9160 msgid "ProgressContents"
9161 msgstr "Förloppinnehåll"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9164 msgid "[Progress Contents]"
9165 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9183 msgid "Subjectclass"
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9187 msgid "AMS subject classifications:"
9188 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 msgid "CopyrightYear"
9200 msgstr "Upphovsrättsår"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9203 msgid "Copyright year:"
9204 msgstr "Upphovsrättsår:"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 msgid "Copyrightdata"
9208 msgstr "Upphovsrättsdata"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9211 msgid "Copyright data:"
9212 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9230 #: lib/layouts/slides.layout:105
9234 #: lib/layouts/slides.layout:127
9238 #: lib/layouts/slides.layout:142
9239 msgid "New Overlay:"
9240 msgstr "Nytt överlägg:"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:182
9246 #: lib/layouts/slides.layout:207
9247 msgid "InvisibleText"
9248 msgstr "OsynligText"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:214
9251 msgid "<Invisible Text Follows>"
9252 msgstr "<Osynlig text följer>"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:231
9258 #: lib/layouts/slides.layout:238
9259 msgid "<Visible Text Follows>"
9260 msgstr "<Synlig text följer>"
9262 #: lib/layouts/spie.layout:55
9264 msgstr "Författarinfo"
9266 #: lib/layouts/spie.layout:67
9268 msgstr "Författarinfo:"
9270 #: lib/layouts/spie.layout:80
9274 #: lib/layouts/spie.layout:95
9275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9276 msgstr "TACKSÄGELSER"
9278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9287 msgid "Front Matter"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9291 msgid "--- Front Matter ---"
9292 msgstr "--- Innan text ---"
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9299 msgid "--- Main Matter ---"
9300 msgstr "--- Huvudtext ---"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9307 msgid "--- Back Matter ---"
9308 msgstr "--- Efter text ---"
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9323 msgid "Proof(smartQED)"
9324 msgstr "Bevis(smartQED)"
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9327 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9328 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9335 msgid "Institute and e-mail: "
9336 msgstr "Institut och e-post: "
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9340 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9343 msgid "TOC depth (provide a number):"
9344 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9347 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9348 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9356 msgstr "För redigerare"
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9359 msgid "List of Contributors"
9360 msgstr "Lista över medarbetare"
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9380 msgstr "marginalnot"
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9404 msgstr "Marginaltabell"
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "Marginalfigur"
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9416 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9444 msgid "Citation-number"
9445 msgstr "Citatnummer"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9464 msgid "Issue-number"
9465 msgstr "Upplaga-nummer"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9469 msgstr "Upplaga-dag"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9472 msgid "Issue-months"
9473 msgstr "Upplaga-månader"
9475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9476 msgid "Subsubparagraph"
9477 msgstr "Underunderstycke"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9484 msgid "-- Header --"
9485 msgstr "-- Huvud --"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9488 msgid "Special-section"
9489 msgstr "Specialavsnitt"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9492 msgid "Special-section:"
9493 msgstr "Specialavsnitt:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9497 msgstr "AGU-tidskrift"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9500 msgid "AGU-journal:"
9501 msgstr "AGU-tidskrift:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9504 msgid "Citation-number:"
9505 msgstr "Citatnummer:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9517 msgstr "AGU-upplaga"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9521 msgstr "AGU-upplaga:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9525 msgstr "Upphovsrätt:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9529 msgstr "Indextermer"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9532 msgid "Index-terms..."
9533 msgstr "Indextermer..."
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9552 msgid "Supplementary"
9553 msgstr "Komplementerande"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9556 msgid "Supplementary..."
9557 msgstr "Komplementerande..."
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9564 msgid "Sup-mat-note:"
9565 msgstr "Komp-mat-not:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9569 msgstr "Citera-annan"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9573 msgstr "Citera-annan:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9589 msgstr "Identlinje:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9600 msgid "Published-online:"
9601 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9612 msgid "Posting-order"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9616 msgid "Posting-order:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9653 msgstr "Datauppsättningar"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9657 msgstr "Datauppsättningar:"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9731 msgstr "FörfattareAdr"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Författare adress:"
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9739 msgstr "SlugKommentar"
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "SlugKommentar:"
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9751 msgstr "Planotabell"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9754 msgid "Table Caption"
9755 msgstr "Tabellbildtext"
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9758 msgid "TableCaption"
9759 msgstr "Tabellbildtext"
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9762 msgid "Current Address"
9763 msgstr "Aktuell adress"
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9766 msgid "Current address:"
9767 msgstr "Aktuell adress:"
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9770 msgid "E-mail address:"
9771 msgstr "E-postadress:"
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9774 msgid "Key words and phrases:"
9775 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9783 msgstr "Dedikation:"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9787 msgstr "Översättare"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9791 msgstr "Översättare:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9794 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9795 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9803 msgstr "Tangentkombination"
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9807 msgstr "Tangentknapp"
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9815 msgstr "GuiMenyElement"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9830 msgid "Subparagraph*"
9831 msgstr "Understycke*"
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9835 msgstr "Författargrupp"
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9838 msgid "RevisionHistory"
9839 msgstr "Revideringshistoria"
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9842 msgid "Revision History"
9843 msgstr "Revideringshistoria"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9850 msgid "RevisionRemark"
9851 msgstr "Revideringsanmärkning"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9857 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9858 #: lib/layouts/sweave.module:48
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9863 msgid "\\arabic{chapter}"
9864 msgstr "\\arabic{chapter}"
9866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9867 msgid "\\Alph{chapter}"
9868 msgstr "\\Alph{chapter}"
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9871 msgid "\\arabic{footnote}"
9872 msgstr "\\arabic{footnote}"
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9875 msgid "\\Roman{section}."
9876 msgstr "\\Roman{section}."
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9880 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9883 msgid "\\Alph{subsection}."
9884 msgstr "\\Alph{subsection}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9887 msgid "\\arabic{subsection}."
9888 msgstr "\\arabic{subsection}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9895 msgid "\\alph{subsubsection}."
9896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9899 msgid "\\alph{paragraph}."
9900 msgstr "\\alph{paragraph}."
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9908 msgstr "Extrakapitel"
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9912 msgstr "Extraavsnitt"
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9916 msgstr "Extrakapitel*"
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9920 msgstr "Extraavsnitt*"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9924 msgstr "Miniavsnitt"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9939 msgid "Uppertitleback"
9940 msgstr "Övrebaktitel"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9943 msgid "Lowertitleback"
9944 msgstr "Nedrebaktitel"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9951 msgid "Captionabove"
9952 msgstr "Bildtextovan"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9955 msgid "Captionbelow"
9956 msgstr "Bildtextnedan"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9964 msgstr "ODEFINIERAD"
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9991 msgid "Part \\Roman{part}"
9992 msgstr "Del \\Roman{part}"
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10001 msgstr "Avsnitt ##"
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10004 msgid "Paragraph ##"
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10008 msgid "\\arabic{enumi}."
10009 msgstr "\\arabic{enumi}."
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10012 msgid "\\roman{enumiii}."
10013 msgstr "\\roman{enumiii}."
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10016 msgid "\\Alph{enumiv}."
10017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10020 msgid "Equation ##"
10021 msgstr "Ekvation ##"
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10024 msgid "Footnote ##"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10046 msgstr "Listningar"
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10058 msgstr "Förhandsgranskning"
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--Avskiljare--"
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10069 msgid "Part \\thepart"
10070 msgstr "Del \\thepart"
10072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10073 msgid "Chapter \\thechapter"
10074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10077 msgid "Appendix \\thechapter"
10078 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10085 msgid "Headnote (optional):"
10086 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10089 msgid "Corr Author:"
10090 msgstr "Korr författare:"
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10101 msgid "Fact \\thefact."
10102 msgstr "Faktum \\thefact."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10105 msgid "Problem \\theproblem."
10106 msgstr "Problem \\theproblem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10109 msgid "Exercise \\theexercise."
10110 msgstr "Övning \\theexercise."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10113 msgid "Corollary \\thetheorem."
10114 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10117 msgid "Lemma \\thetheorem."
10118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10121 msgid "Proposition \\thetheorem."
10122 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10126 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10129 msgid "Fact \\thetheorem."
10130 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10133 msgid "Definition \\thetheorem."
10134 msgstr "Definition \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10137 msgid "Example \\thetheorem."
10138 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10141 msgid "Problem \\thetheorem."
10142 msgstr "Problem \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10145 msgid "Exercise \\thetheorem."
10146 msgstr "Övning \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10149 msgid "Remark \\thetheorem."
10150 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10153 msgid "Claim \\thetheorem."
10154 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10170 msgstr "Anmärkning*"
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10174 msgstr "Påstående*"
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10177 msgid "Conjecture."
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10194 msgstr "Anmärkning."
10196 #: lib/layouts/braille.module:2
10200 #: lib/layouts/braille.module:6
10202 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10205 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10206 "information se Braille.lyx i exempel."
10208 #: lib/layouts/braille.module:22
10209 msgid "Braille (default)"
10210 msgstr "Braille (standard)"
10212 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10216 #: lib/layouts/braille.module:45
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "Braille (textstorlek)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 msgid "Braille (dots on)"
10222 msgstr "Braille (punkter på)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:83
10225 msgid "Braille_dots_on"
10226 msgstr "Braille_punkter_på"
10228 #: lib/layouts/braille.module:92
10229 msgid "Braille (dots off)"
10230 msgstr "Braille (punkter av)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:107
10233 msgid "Braille_dots_off"
10234 msgstr "Braille_punkter_av"
10236 #: lib/layouts/braille.module:116
10237 msgid "Braille (mirror on)"
10238 msgstr "Braille (spegel på)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:131
10241 msgid "Braille_mirror_on"
10242 msgstr "Braille_spegel_på"
10244 #: lib/layouts/braille.module:140
10245 msgid "Braille (mirror off)"
10246 msgstr "Braille (spegel av)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:155
10249 msgid "Braille_mirror_off"
10250 msgstr "Braille_spegel_av"
10252 #: lib/layouts/braille.module:163
10254 msgstr "Brailleruta"
10256 #: lib/layouts/braille.module:167
10257 msgid "Braille box"
10258 msgstr "Brailleruta"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10261 msgid "Custom Header/Footerlines"
10262 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10266 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10267 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10268 "Page Layout to 'fancy'!"
10270 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10271 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10272 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10275 msgid "Center Header"
10276 msgstr "Centrerat huvud"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10279 msgid "Center Header:"
10280 msgstr "Centrerat huvud:"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10283 msgid "Left Footer"
10284 msgstr "Vänster fot"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10287 msgid "Left Footer:"
10288 msgstr "Vänster fot:"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10291 msgid "Center Footer"
10292 msgstr "Centrerad fot"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10295 msgid "Center Footer:"
10296 msgstr "Centrerad fot:"
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10305 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10307 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10308 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10315 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10316 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10320 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10321 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10322 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10324 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10325 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10326 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10328 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10329 msgid "Enumerate-Resume"
10330 msgstr "Numrering-Återuppta"
10332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10333 msgid "Number Equations by Section"
10334 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10338 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10339 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10341 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10342 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10345 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10346 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10348 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Figures by Section"
10350 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10352 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10354 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10355 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10357 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10358 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10360 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10364 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10366 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10367 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10368 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10370 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10371 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
10372 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10374 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10376 msgstr "Fixa LaTeX"
10378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10384 "may provide more bugfixes in future versions."
10386 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10387 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10388 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10389 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10390 "lusfixar i framtida versioner."
10392 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10393 msgid "Foot to End"
10394 msgstr "Fot till slut"
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10399 "code where you want the endnotes to appear."
10401 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10402 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10414 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10415 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10416 "följande rader är indragna."
10418 #: lib/layouts/initials.module:2
10422 #: lib/layouts/initials.module:6
10424 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10425 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10427 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10428 "dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10430 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 msgstr "teckenstilar"
10434 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10438 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10439 msgid "LilyPond Book"
10440 msgstr "LilyPondbok"
10442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10447 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10448 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10451 #: lib/external_templates:251
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10456 msgid "Linguistics"
10457 msgstr "Lingvistik"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10461 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10462 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10465 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10466 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10470 msgid "Numbered Example (multiline)"
10471 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10479 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10487 msgstr "Underexempel"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10490 msgid "Subexample:"
10491 msgstr "Underexempel:"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10530 msgid "List of Tableaux"
10531 msgstr "Lista över tablåer"
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10534 msgid "Logical Markup"
10535 msgstr "Logiskt märkspråk"
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10542 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10570 msgid "Minimalistic"
10571 msgstr "Minimalistisk"
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10574 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10575 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10577 #: lib/layouts/noweb.module:2
10581 #: lib/layouts/noweb.module:5
10582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10583 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
10585 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10590 #: lib/configure.py:541
10594 #: lib/layouts/sweave.module:6
10596 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10597 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10599 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10600 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10602 #: lib/layouts/sweave.module:28
10606 #: lib/layouts/sweave.module:52
10607 msgid "Sweave Options"
10608 msgstr "Sweave-alternativ"
10610 #: lib/layouts/sweave.module:53
10611 msgid "Sweave opts"
10612 msgstr "Sweave alt"
10614 #: lib/layouts/sweave.module:74
10615 msgid "S/R expression"
10616 msgstr "S/R uttryck"
10618 #: lib/layouts/sweave.module:75
10622 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10623 msgid "Sweave Input File"
10624 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10626 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10627 msgid "Number Tables by Section"
10628 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10632 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10633 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10635 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10636 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10640 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10644 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10645 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10646 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10654 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10655 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10656 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10657 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10658 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10659 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10675 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10676 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10677 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
10678 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10679 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10680 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10681 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10684 msgid "Criterion \\thecriterion."
10685 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10690 msgstr "Kriterium*"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10695 msgstr "Kriterium."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10699 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10707 msgid "Axiom \\theaxiom."
10708 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10721 msgid "Condition \\thecondition."
10722 msgstr "Villkor \\thecondition."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10735 msgid "Note \\thenote."
10736 msgstr "Not \\thenote."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10759 msgid "Summary \\thesummary."
10760 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10765 msgstr "Sammanfattning*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10770 msgstr "Sammanfattning."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10778 msgid "Acknowledgement*"
10779 msgstr "Tacksägelse*"
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10782 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10783 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10787 msgid "Conclusion*"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10792 msgid "Conclusion."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10809 msgid "Assumption \\theassumption."
10810 msgstr "Antagande \\theassumption."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10814 msgid "Assumption*"
10815 msgstr "Antagande*"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10819 msgid "Assumption."
10820 msgstr "Antagande."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10824 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10831 "in both numbered and non-numbered forms."
10833 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10834 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10835 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
10836 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10846 msgid "Criterion \\thetheorem."
10847 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10850 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10851 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10854 msgid "Axiom \\thetheorem."
10855 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10858 msgid "Condition \\thetheorem."
10859 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10862 msgid "Note \\thetheorem."
10863 msgstr "Not \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10866 msgid "Notation \\thetheorem."
10867 msgstr "Notation \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10870 msgid "Summary \\thetheorem."
10871 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10874 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10875 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10879 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10882 msgid "Assumption \\thetheorem."
10883 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10886 msgid "Question \\thetheorem."
10887 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10898 msgid "Theorems (AMS)"
10899 msgstr "Teorem (AMS)"
10901 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10905 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10906 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10908 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10909 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10910 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10911 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10920 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10921 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10922 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10923 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10924 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10925 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10927 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10928 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10929 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10930 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10932 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10937 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10947 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10948 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10949 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10950 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10955 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10959 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10960 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10961 "chapter environment."
10963 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10964 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10965 "förser en kapitelmiljö."
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10968 msgid "Named Theorems"
10969 msgstr "Namngivna teorem"
10971 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10973 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10974 "'Short Title' inset."
10976 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10977 "titel' insättningen."
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10980 msgid "Named Theorem"
10981 msgstr "Namngiven teorem"
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10984 msgid "Named Theorem."
10985 msgstr "Namngiven teorem."
10987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10989 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10999 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11000 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11001 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11002 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11003 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11011 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11014 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11015 "varje avsnittsstart)."
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11019 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11024 "using the extended AMS machinery."
11026 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11029 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11031 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11033 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11035 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11036 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11037 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11039 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11040 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11044 #: lib/languages:79
11048 #: lib/languages:86
11052 #: lib/languages:94
11053 msgid "English (USA)"
11054 msgstr "Engelska (USA)"
11056 #: lib/languages:113
11057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11058 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11060 #: lib/languages:122
11061 msgid "Arabic (Arabi)"
11062 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11064 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11068 #: lib/languages:138
11069 msgid "German (Austria, old spelling)"
11070 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11072 #: lib/languages:145
11073 msgid "German (Austria)"
11074 msgstr "Tyska (Österrike)"
11076 #: lib/languages:152
11078 msgstr "Indonesiska"
11080 #: lib/languages:160
11084 #: lib/languages:168
11088 #: lib/languages:176
11092 #: lib/languages:183
11093 msgid "Portuguese (Brazil)"
11094 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11096 #: lib/languages:191
11100 #: lib/languages:199
11101 msgid "English (UK)"
11102 msgstr "Engelska (UK)"
11104 #: lib/languages:208
11106 msgstr "Bulgariska"
11108 #: lib/languages:217
11109 msgid "English (Canada)"
11110 msgstr "Engelska (Kanada)"
11112 #: lib/languages:227
11113 msgid "French (Canada)"
11114 msgstr "Franska (Kanada)"
11116 #: lib/languages:236
11118 msgstr "Katalanska"
11120 #: lib/languages:246
11121 msgid "Chinese (simplified)"
11122 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11124 #: lib/languages:253
11125 msgid "Chinese (traditional)"
11126 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11128 #: lib/languages:266
11132 #: lib/languages:274
11136 #: lib/languages:282
11140 #: lib/languages:297
11142 msgstr "Nederländska"
11144 #: lib/languages:306
11148 #: lib/languages:315
11152 #: lib/languages:323
11156 #: lib/languages:334
11160 #: lib/languages:347
11164 #: lib/languages:356
11168 #: lib/languages:370
11172 #: lib/languages:379
11173 msgid "German (old spelling)"
11174 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11176 #: lib/languages:389
11180 #: lib/languages:400
11181 msgid "German (Switzerland)"
11182 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11184 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11189 #: lib/languages:418
11190 msgid "Greek (polytonic)"
11191 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11193 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11197 #: lib/languages:456
11201 #: lib/languages:465
11202 msgid "Interlingua"
11203 msgstr "Interlingua"
11205 #: lib/languages:473
11209 #: lib/languages:481
11211 msgstr "Italienska"
11213 #: lib/languages:492
11217 #: lib/languages:501
11218 msgid "Japanese (CJK)"
11219 msgstr "Japanska (CJK)"
11221 #: lib/languages:507
11225 #: lib/languages:515
11229 #: lib/languages:536
11233 #: lib/languages:546
11237 #: lib/languages:557
11241 #: lib/languages:566
11242 msgid "Lower Sorbian"
11243 msgstr "Lågsorbiska"
11245 #: lib/languages:574
11249 #: lib/languages:591
11251 msgstr "Mongoliska"
11253 #: lib/languages:599
11254 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11255 msgstr "Norska (Bokmål)"
11257 #: lib/languages:607
11258 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11259 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11261 #: lib/languages:632
11265 #: lib/languages:640
11267 msgstr "Portugisiska"
11269 #: lib/languages:648
11273 #: lib/languages:656
11277 #: lib/languages:664
11279 msgstr "Nordsamiska"
11281 #: lib/languages:679
11285 #: lib/languages:687
11289 #: lib/languages:695
11290 msgid "Serbian (Latin)"
11291 msgstr "Serbiska (Latin)"
11293 #: lib/languages:704
11295 msgstr "Slovakiska"
11297 #: lib/languages:712
11301 #: lib/languages:720
11305 #: lib/languages:732
11306 msgid "Spanish (Mexico)"
11307 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11309 #: lib/languages:743
11313 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11315 msgstr "Thailändska"
11317 #: lib/languages:783
11321 #: lib/languages:793
11323 msgstr "Turkmeniska"
11325 #: lib/languages:802
11329 #: lib/languages:810
11330 msgid "Upper Sorbian"
11331 msgstr "Högsorbiska"
11333 #: lib/languages:828
11335 msgstr "Vietnamesiska"
11337 #: lib/languages:837
11341 #: lib/encodings:14
11342 msgid "Unicode (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (utf8)"
11345 #: lib/encodings:19
11346 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11347 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11349 #: lib/encodings:23
11350 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11351 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11353 #: lib/encodings:26
11354 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11355 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11357 #: lib/encodings:29
11358 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11359 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11361 #: lib/encodings:32
11362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11363 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11365 #: lib/encodings:35
11366 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11367 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11369 #: lib/encodings:38
11370 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11371 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11373 #: lib/encodings:42
11374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11375 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11377 #: lib/encodings:45
11378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11379 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11381 #: lib/encodings:48
11382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11383 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11385 #: lib/encodings:51
11386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11387 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11389 #: lib/encodings:55
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11391 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11393 #: lib/encodings:58
11394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11395 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11397 #: lib/encodings:61
11398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11399 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11401 #: lib/encodings:64
11402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11403 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11405 #: lib/encodings:67
11406 msgid "DOS (CP 437)"
11407 msgstr "DOS (CP 437)"
11409 #: lib/encodings:71
11410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11413 #: lib/encodings:74
11414 msgid "Western European (CP 850)"
11415 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11417 #: lib/encodings:77
11418 msgid "Central European (CP 852)"
11419 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11421 #: lib/encodings:80
11422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11423 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11425 #: lib/encodings:83
11426 msgid "Western European (CP 858)"
11427 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11429 #: lib/encodings:86
11430 msgid "Hebrew (CP 862)"
11431 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11433 #: lib/encodings:89
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11437 #: lib/encodings:92
11438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11439 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11441 #: lib/encodings:95
11442 msgid "Central European (CP 1250)"
11443 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11445 #: lib/encodings:98
11446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11447 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11449 #: lib/encodings:102
11450 msgid "Western European (CP 1252)"
11451 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11453 #: lib/encodings:105
11454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11455 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11457 #: lib/encodings:109
11458 msgid "Arabic (CP 1256)"
11459 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11461 #: lib/encodings:112
11462 msgid "Baltic (CP 1257)"
11463 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11465 #: lib/encodings:115
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11467 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11469 #: lib/encodings:118
11470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11471 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11473 #: lib/encodings:121
11474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11475 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11477 #: lib/encodings:124
11478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11479 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11481 #: lib/encodings:149
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11485 #: lib/encodings:153
11486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11487 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11489 #: lib/encodings:157
11490 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11491 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11493 #: lib/encodings:161
11494 msgid "Korean (EUC-KR)"
11495 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11497 #: lib/encodings:165
11498 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11499 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 #: lib/encodings:169
11502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11503 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11505 #: lib/encodings:173
11506 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11507 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11509 #: lib/encodings:180
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11513 #: lib/encodings:182
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11515 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11517 #: lib/encodings:184
11518 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11519 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11521 #: lib/encodings:191
11522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11523 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11525 #: lib/encodings:196
11526 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11527 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11529 #: lib/encodings:200
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11534 msgid "Array Environment|y"
11535 msgstr "Array-miljö|y"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11538 msgid "Cases Environment|C"
11539 msgstr "Cases-miljö|C"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11542 msgid "Aligned Environment|l"
11543 msgstr "Aligned-miljö|l"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11546 msgid "AlignedAt Environment|v"
11547 msgstr "AlignedAt-miljö"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11550 msgid "Gathered Environment|h"
11551 msgstr "Gathered-miljö|h"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Split-miljö|S"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11558 msgid "Delimiters...|r"
11559 msgstr "Skiljetecken..."
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11562 msgid "Matrix...|x"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11570 msgid "AMS align Environment|a"
11571 msgstr "AMS align-miljö|a"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11574 msgid "AMS alignat Environment|t"
11575 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11578 msgid "AMS flalign Environment|f"
11579 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11582 msgid "AMS gather Environment|g"
11583 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11586 msgid "AMS multline Environment|m"
11587 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11590 msgid "Inline Formula|I"
11591 msgstr "Platsformel"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11594 msgid "Displayed Formula|D"
11595 msgstr "Visningsformel"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11598 msgid "Eqnarray Environment|E"
11599 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11602 msgid "AMS Environment|A"
11603 msgstr "AMS-miljö|A"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11606 msgid "Number Whole Formula|N"
11607 msgstr "Numrera hel formel|N"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 msgid "Number This Line|u"
11611 msgstr "Numrera denna rad|u"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11614 msgid "Equation Label|L"
11615 msgstr "Ekvationsetikett"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11618 msgid "Copy as Reference|R"
11619 msgstr "Kopiera som referens|r"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11622 msgid "Split Cell|C"
11623 msgstr "Dela cell|c"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11630 msgid "Add Line Above|o"
11631 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11634 msgid "Add Line Below|B"
11635 msgstr "Lägg till linje nedan"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11638 msgid "Delete Line Above|v"
11639 msgstr "Radera linje ovan|v"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11642 msgid "Delete Line Below|w"
11643 msgstr "Radera linje nedan"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Add Line to Left"
11647 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 msgid "Add Line to Right"
11651 msgstr "Lägg till linje till höger"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11654 msgid "Delete Line to Left"
11655 msgstr "Radera linje till vänster"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11658 msgid "Delete Line to Right"
11659 msgstr "Radera linje till höger"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11662 msgid "Show Math Toolbar"
11663 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11667 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11670 msgid "Show Table Toolbar"
11671 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11675 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11678 msgid "Next Cross-Reference|N"
11679 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11682 msgid "Go to Label|G"
11683 msgstr "Gå till etikett"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11686 msgid "<Reference>|R"
11687 msgstr "<Referens>|R"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11690 msgid "(<Reference>)|e"
11691 msgstr "(<Referens>)|e"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11698 msgid "On Page <Page>|O"
11699 msgstr "På sida <Sida>"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11703 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11706 msgid "Formatted Reference|t"
11707 msgstr "Formaterad referens|t"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11710 msgid "Textual Reference|x"
11711 msgstr "Textuell referens|x"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11726 msgid "Settings...|S"
11727 msgstr "Inställningar..."
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11731 msgstr "Gå tillbaka|G"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11734 msgid "Copy as Reference|C"
11735 msgstr "Kopiera som referens"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11738 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11739 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11742 msgid "Open Inset|O"
11743 msgstr "Öppna insättning"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11746 msgid "Close Inset|C"
11747 msgstr "Stäng insättning"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11751 msgid "Dissolve Inset|D"
11752 msgstr "Lös upp insättning|L"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11755 msgid "Show Label|L"
11756 msgstr "Visa etikett"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11759 msgid "Frameless|l"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11763 msgid "Simple Frame|F"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11767 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11768 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11771 msgid "Oval, Thin|a"
11772 msgstr "Oval, tunn|a"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11775 msgid "Oval, Thick|v"
11776 msgstr "Oval, tjock|v"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11779 msgid "Drop Shadow|w"
11780 msgstr "Fallskugga"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11783 msgid "Shaded Background|B"
11784 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11787 msgid "Double Frame|u"
11788 msgstr "Dubbel ram|u"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11796 msgstr "Kommentar|m"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11799 msgid "Greyed Out|G"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11803 msgid "Open All Notes|A"
11804 msgstr "Öppna alla noter|a"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11807 msgid "Close All Notes|l"
11808 msgstr "Stäng alla noter|l"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11815 msgid "Horizontal Phantom|H"
11816 msgstr "Horisontell fantom|H"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11819 msgid "Vertical Phantom|V"
11820 msgstr "Vertikal fantom|V"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11823 msgid "Interword Space|w"
11824 msgstr "Ordmellanrum"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11827 msgid "Protected Space|o"
11828 msgstr "Skyddat mellanrum"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11831 msgid "Thin Space|T"
11832 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11835 msgid "Negative Thin Space|N"
11836 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11840 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11844 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11847 msgid "Quad Space|Q"
11848 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11851 msgid "Double Quad Space|u"
11852 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11855 msgid "Horizontal Fill|F"
11856 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11860 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11864 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11868 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11872 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11876 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11880 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11884 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11887 msgid "Custom Length|C"
11888 msgstr "Anpassad längd"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11891 msgid "Medium Space|M"
11892 msgstr "Medium mellanrum|M"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11895 msgid "Thick Space|h"
11896 msgstr "Tjockt mellanrum"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11899 msgid "Negative Medium Space|u"
11900 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11903 msgid "Negative Thick Space|i"
11904 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11908 msgstr "Vanligt avstånd|d"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11911 msgid "SmallSkip|S"
11912 msgstr "Litet avstånd|s"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11916 msgstr "Medium avstånd|M"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11920 msgstr "Stort avstånd"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11924 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11931 msgid "Settings...|e"
11932 msgstr "Inställningar..."
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11936 msgstr "Inkludering"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11944 msgstr "Verbatim|V"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11948 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11952 msgstr "Listning|L"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11955 msgid "Edit Included File...|E"
11956 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11963 msgid "Page Break|a"
11964 msgstr "Sidbrytning"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11967 msgid "Clear Page|C"
11968 msgstr "Rensa sida"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11971 msgid "Clear Double Page|D"
11972 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11975 msgid "Ragged Line Break|R"
11976 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11979 msgid "Justified Line Break|J"
11980 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11983 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11988 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11993 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11999 msgid "Paste Recent|e"
12000 msgstr "Klistra senaste|e"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12003 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12004 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12007 msgid "Forward search|F"
12008 msgstr "Framåtsökning|F"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12011 msgid "Move Paragraph Up|o"
12012 msgstr "Flytta stycke upp"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12015 msgid "Move Paragraph Down|v"
12016 msgstr "Flytta stycke ned"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12019 msgid "Promote Section|r"
12020 msgstr "Höj avsnitt"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12023 msgid "Demote Section|m"
12024 msgstr "Sänk avsnitt"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12027 msgid "Move Section Down|D"
12028 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12031 msgid "Move Section Up|U"
12032 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12035 msgid "Insert Short Title|T"
12036 msgstr "Infoga kort titel|t"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 msgid "Insert Regular Expression"
12040 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12043 msgid "Accept Change|c"
12044 msgstr "Godta ändring"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12047 msgid "Reject Change|j"
12048 msgstr "Avvisa ändring"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12051 msgid "Apply Last Text Style|A"
12052 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12055 msgid "Text Style|S"
12056 msgstr "Textstil|s"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12059 msgid "Paragraph Settings...|P"
12060 msgstr "Styckeinställningar..."
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12063 msgid "Fullscreen Mode"
12064 msgstr "Helskärmsläge"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12068 msgstr "Vad som helst|a"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12071 msgid "Anything Non-Empty|o"
12072 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12076 msgstr "Vilket ord som helst"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12079 msgid "Any Number|N"
12080 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12083 msgid "User Defined|U"
12084 msgstr "Användardefinierat"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12087 msgid "Append Argument"
12088 msgstr "Tillfoga argument"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12091 msgid "Remove Last Argument"
12092 msgstr "Ta bort sista argument"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12096 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12100 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12103 msgid "Insert Optional Argument"
12104 msgstr "Infoga valfritt argument"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12107 msgid "Remove Optional Argument"
12108 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12112 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12115 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12116 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12120 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12128 msgid "Edit Externally...|x"
12129 msgstr "Redigera externt...|x"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12132 msgid "Multicolumn|u"
12133 msgstr "Multikolumn|u"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12141 msgstr "Topplinje|n"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12144 msgid "Bottom Line|i"
12145 msgstr "Bottenlinje|i"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12148 msgid "Left Line|L"
12149 msgstr "Vänster linje|l"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12152 msgid "Right Line|R"
12153 msgstr "Höger linje|r"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12161 msgstr "Centrerad|C"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12184 msgid "Append Row|A"
12185 msgstr "Tillfoga rad|a"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12188 msgid "Delete Row|D"
12189 msgstr "Radera rad|d"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12193 msgstr "Kopiera rad|o"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12196 msgid "Append Column|p"
12197 msgstr "Tillfoga kolumn"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12200 msgid "Delete Column|e"
12201 msgstr "Radera kolumn|e"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12204 msgid "Copy Column|y"
12205 msgstr "Kopiera kolumn"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12208 msgid "Settings...|g"
12209 msgstr "Inställningar...|g"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12224 msgid "File Revision|R"
12225 msgstr "Filrevidering|r"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12228 msgid "Tree Revision|T"
12229 msgstr "Trädrevidering|T"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12232 msgid "Revision Author|A"
12233 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12236 msgid "Revision Date|D"
12237 msgstr "Revideringsdatum|d"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12240 msgid "Revision Time|i"
12241 msgstr "Revideringstid|i"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12244 msgid "LyX Version|X"
12245 msgstr "LyX-version|x"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12248 msgid "Document Info|D"
12249 msgstr "Dokumentinfo|D"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12252 msgid "Copy Text|o"
12253 msgstr "Kopiera text|o"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12256 msgid "Activate Branch|A"
12257 msgstr "Aktivera gren|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12260 msgid "Deactivate Branch|e"
12261 msgstr "Inaktivera gren|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12268 msgid "All Indexes|A"
12269 msgstr "Alla index|A"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12273 msgstr "Underindex"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12276 msgid "Reject Change|R"
12277 msgstr "Avvisa ändring|r"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12280 msgid "Promote Section|P"
12281 msgstr "Höj avsnitt"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12284 msgid "Demote Section|D"
12285 msgstr "Sänk avsnitt"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12288 msgid "Move Section Down|w"
12289 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12292 msgid "Select Section|S"
12293 msgstr "Välj avsnitt|s"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12296 msgid "Wrap by Preview|P"
12297 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12301 msgstr "Redigera|e"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12313 msgstr "Navigera|N"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12317 msgstr "Dokument|D"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12332 msgid "New from Template...|m"
12333 msgstr "Ny från mall...|m"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12340 msgid "Open Recent|t"
12341 msgstr "Öppna senaste|t"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12349 msgstr "Stäng alla"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Save As...|A"
12357 msgstr "Spara som...|a"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12361 msgstr "Spara alla|l"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12364 msgid "Revert to Saved|R"
12365 msgstr "Återgå till sparad|r"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12368 msgid "Version Control|V"
12369 msgstr "Versionshantering|V"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12373 msgstr "Importera|I"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12377 msgstr "Exportera|E"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12381 msgstr "Skriv ut..."
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12388 msgid "New Window|W"
12389 msgstr "Nytt fönster"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12392 msgid "Close Window|d"
12393 msgstr "Stäng fönster"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12400 msgid "Register...|R"
12401 msgstr "Registrera...|R"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12404 msgid "Check In Changes...|I"
12405 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12408 msgid "Check Out for Edit|O"
12409 msgstr "Hämta ut för redigering"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12413 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12420 msgid "Undo Last Check In|U"
12421 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12425 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12428 msgid "Show History...|H"
12429 msgstr "Visa historia...|h"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12432 msgid "Use Locking Property|L"
12433 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12436 msgid "More Formats & Options...|O"
12437 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12448 msgid "Paste Special"
12449 msgstr "Klistra speciell"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12456 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12457 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12461 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12469 msgstr "Matematik|M"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12472 msgid "Rows & Columns|C"
12473 msgstr "Rader & kolumner"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12476 msgid "Increase List Depth|I"
12477 msgstr "Öka listdjup|i"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12480 msgid "Decrease List Depth|D"
12481 msgstr "Minska listdjup|d"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12484 msgid "Dissolve Inset"
12485 msgstr "Lös upp insättning"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12488 msgid "TeX Code Settings...|C"
12489 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12492 msgid "Float Settings...|a"
12493 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12497 msgstr "Textsvepinställningar..."
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12500 msgid "Note Settings...|N"
12501 msgstr "Notinställningar...|n"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12504 msgid "Phantom Settings...|h"
12505 msgstr "Fantominställningar..."
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12508 msgid "Branch Settings...|B"
12509 msgstr "Greninställningar..."
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12512 msgid "Box Settings...|x"
12513 msgstr "Rutinställningar..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12516 msgid "Index Entry Settings...|y"
12517 msgstr "Indexpostinställningar..."
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12520 msgid "Index Settings...|x"
12521 msgstr "Indexinställningar...|x"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12524 msgid "Info Settings...|n"
12525 msgstr "Infoinställningar...|n"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12528 msgid "Listings Settings...|g"
12529 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12532 msgid "Table Settings...|a"
12533 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12536 msgid "Plain Text|T"
12537 msgstr "Vanlig text|t"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12540 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12541 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12544 msgid "Selection|S"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12548 msgid "Selection, Join Lines|i"
12549 msgstr "Urval, anknyt rader"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12552 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12553 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12556 msgid "Paste as PDF"
12557 msgstr "Klistra som PDF"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12560 msgid "Paste as PNG"
12561 msgstr "Klistra som PNG"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12564 msgid "Paste as JPEG"
12565 msgstr "Klistra som JPEG"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12568 msgid "Dissolve Text Style"
12569 msgstr "Lös upp textstil"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12572 msgid "Customized...|C"
12573 msgstr "Anpassad..."
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12576 msgid "Capitalize|a"
12577 msgstr "Kapitalisera|a"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12580 msgid "Uppercase|U"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12584 msgid "Lowercase|L"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12588 msgid "Multicolumn|M"
12589 msgstr "Multikolumn|M"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12593 msgstr "Multirad|u"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12597 msgstr "Topplinje|T"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12600 msgid "Bottom Line|B"
12601 msgstr "Bottenlinje|B"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12625 msgstr "Lägg till rad|a"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12628 msgid "Add Column|u"
12629 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12632 msgid "Copy Column|p"
12633 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12636 msgid "Change Limits Type|L"
12637 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12640 msgid "Macro Definition"
12641 msgstr "Makrodefinition"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12644 msgid "Change Formula Type|F"
12645 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12648 msgid "Text Style|T"
12649 msgstr "Textstil|T"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12652 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12653 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12660 msgid "Delete Line Above|D"
12661 msgstr "Radera linje ovan|d"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12664 msgid "Delete Line Below|e"
12665 msgstr "Radera linje nedan|e"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12668 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12669 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12673 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12677 msgstr "Standard|t"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12688 msgid "Math Normal Font|N"
12689 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12693 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12696 msgid "Math Formal Script Family|o"
12697 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12700 msgid "Math Fraktur Family|F"
12701 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12704 msgid "Math Roman Family|R"
12705 msgstr "Matematik familj antikva"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12708 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12709 msgstr "Matematik familj linjär"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12712 msgid "Math Bold Series|B"
12713 msgstr "Matematik serie fet"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12716 msgid "Text Normal Font|T"
12717 msgstr "Text typsnitt normal|t"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12720 msgid "Text Roman Family"
12721 msgstr "Text familj antikva"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12724 msgid "Text Sans Serif Family"
12725 msgstr "Text familj linjär"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12728 msgid "Text Typewriter Family"
12729 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12732 msgid "Text Bold Series"
12733 msgstr "Text serie fet"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12736 msgid "Text Medium Series"
12737 msgstr "Text serie medium"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12740 msgid "Text Italic Shape"
12741 msgstr "Text form kursiv"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12744 msgid "Text Small Caps Shape"
12745 msgstr "Text form kapitäler"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12748 msgid "Text Slanted Shape"
12749 msgstr "Text form lutande"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12752 msgid "Text Upright Shape"
12753 msgstr "Text form upprätt"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12764 msgid "Mathematica|a"
12765 msgstr "Mathematica|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12768 msgid "Maple, Simplify|S"
12769 msgstr "Maple, simplify|s"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12772 msgid "Maple, Factor|F"
12773 msgstr "Maple, factor|f"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12776 msgid "Maple, Evalm|E"
12777 msgstr "Maple, evalm|e"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12780 msgid "Maple, Evalf|v"
12781 msgstr "Maple, evalf|v"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12784 msgid "Open All Insets|O"
12785 msgstr "Öppna alla insättningar"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12788 msgid "Close All Insets|C"
12789 msgstr "Stäng alla insättningar"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12792 msgid "Unfold Math Macro|n"
12793 msgstr "Öppna matematikmakro"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12796 msgid "Fold Math Macro|d"
12797 msgstr "Stäng matematikmakro"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12800 msgid "View Source|S"
12801 msgstr "Visa källa|s"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12804 msgid "View Messages|g"
12805 msgstr "Visa meddelanden"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12808 msgid "View Master Document|M"
12809 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12812 msgid "Update Master Document|a"
12813 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12816 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12817 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12820 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12821 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12824 msgid "Close Current View|w"
12825 msgstr "Stäng aktuell vy"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12828 msgid "Fullscreen|l"
12829 msgstr "Helskärm|l"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12833 msgstr "Verktygsrader"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12840 msgid "Special Character|p"
12841 msgstr "Specialtecken|p"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12844 msgid "Formatting|o"
12845 msgstr "Formatering|o"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12848 msgid "List / TOC|i"
12849 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12864 msgid "Custom Insets"
12865 msgstr "Anpassade insättningar"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12872 msgid "Box[[Menu]]"
12873 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12876 msgid "Citation...|C"
12877 msgstr "Citat...|C"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Korsreferens...|r"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12885 msgstr "Etikett..."
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12888 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12889 msgstr "Nomenklaturpost..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12893 msgstr "Tabell...|T"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12896 msgid "Graphics...|G"
12897 msgstr "Grafik...|G"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Hyperlänk...|k"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12912 msgid "Marginal Note|M"
12913 msgstr "Marginalnot|M"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12916 msgid "Short Title|S"
12917 msgstr "Kort titel"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12925 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12929 msgstr "Förhandsgranskning"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12932 msgid "Symbols...|b"
12933 msgstr "Symboler...|b"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12937 msgstr "Ellipsis|i"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12940 msgid "End of Sentence|E"
12941 msgstr "Meningsslut|e"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12944 msgid "Ordinary Quote|Q"
12945 msgstr "Dubbla citattecken"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12948 msgid "Single Quote|S"
12949 msgstr "Enkelt citattecken"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12952 msgid "Protected Hyphen|y"
12953 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12956 msgid "Breakable Slash|a"
12957 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12960 msgid "Menu Separator|M"
12961 msgstr "Menyavskiljare|M"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12964 msgid "Phonetic Symbols|P"
12965 msgstr "Fonetiska symboler"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12968 msgid "Superscript|S"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12972 msgid "Subscript|u"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12976 msgid "Protected Space|P"
12977 msgstr "Skyddat mellanrum"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12980 msgid "Horizontal Space...|o"
12981 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12984 msgid "Horizontal Line...|L"
12985 msgstr "Horisontell linje...|l"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12988 msgid "Vertical Space...|V"
12989 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12996 msgid "Hyphenation Point|H"
12997 msgstr "Avstavningspunkt"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13000 msgid "Ligature Break|k"
13001 msgstr "Ligaturbrytning"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13004 msgid "Display Formula|D"
13005 msgstr "Visningsformel"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13008 msgid "Numbered Formula|N"
13009 msgstr "Numrerad formel|N"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13012 msgid "Figure Wrap Float|F"
13013 msgstr "Figursvepflotte|F"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13016 msgid "Table Wrap Float|T"
13017 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13020 msgid "Table of Contents|C"
13021 msgstr "Innehållsförteckning"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13024 msgid "Nomenclature|N"
13025 msgstr "Nomenklatur|N"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13028 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13029 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13032 msgid "LyX Document...|X"
13033 msgstr "LyX-dokument...|X"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13036 msgid "Plain Text...|T"
13037 msgstr "Vanlig text...|t"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13041 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Externt material...|m"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Barndokument...|d"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13057 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13060 msgid "Change Tracking|C"
13061 msgstr "Ändringsspårning"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13064 msgid "Build Program|B"
13065 msgstr "Bygg program|B"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13068 msgid "LaTeX Log|L"
13069 msgstr "LaTeX-logg|L"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13073 msgstr "Disposition|o"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13076 msgid "Start Appendix Here|A"
13077 msgstr "Börja bilaga här|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13080 msgid "Save in Bundled Format|F"
13081 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13084 msgid "Compressed|m"
13085 msgstr "Komprimerad|m"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13088 msgid "Track Changes|T"
13089 msgstr "Spåra ändringar"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13092 msgid "Merge Changes...|M"
13093 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13096 msgid "Accept Change|A"
13097 msgstr "Godta ändring|a"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13100 msgid "Accept All Changes|c"
13101 msgstr "Godta alla ändringar"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13104 msgid "Reject All Changes|e"
13105 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13108 msgid "Show Changes in Output|S"
13109 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13112 msgid "Bookmarks|B"
13113 msgstr "Bokmärken|B"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13116 msgid "Next Note|N"
13117 msgstr "Nästa not|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Nästa ändring"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13128 msgid "Go to Label|L"
13129 msgstr "Gå till etikett|l"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13132 msgid "Save Bookmark 1|S"
13133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13136 msgid "Save Bookmark 2"
13137 msgstr "Spara bokmärke 2"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13140 msgid "Save Bookmark 3"
13141 msgstr "Spara bokmärke 3"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13144 msgid "Save Bookmark 4"
13145 msgstr "Spara bokmärke 4"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13148 msgid "Save Bookmark 5"
13149 msgstr "Spara bokmärke 5"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13152 msgid "Clear Bookmarks|C"
13153 msgstr "Rensa bokmärken"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13156 msgid "Navigate Back|B"
13157 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13160 msgid "Spellchecker...|S"
13161 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13164 msgid "Thesaurus...|T"
13165 msgstr "Synonymordbok..."
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13168 msgid "Statistics...|a"
13169 msgstr "Statistik...|a"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13172 msgid "Check TeX|h"
13173 msgstr "Kontrollera TeX"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13176 msgid "TeX Information|I"
13177 msgstr "TeX-information|i"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13180 msgid "Compare...|C"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13184 msgid "Reconfigure|R"
13185 msgstr "Omkonfigurera|r"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13188 msgid "Preferences...|P"
13189 msgstr "Inställningar..."
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13192 msgid "Introduction|I"
13193 msgstr "Introduktion|I"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13197 msgstr "Nybörjarkurs"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13200 msgid "User's Guide|U"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13204 msgid "Additional Features|F"
13205 msgstr "Avancerad redigering"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13208 msgid "Embedded Objects|O"
13209 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13212 msgid "Customization|C"
13213 msgstr "Anpassning"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13216 msgid "Shortcuts|S"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX-funktioner|y"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13224 msgid "LaTeX Configuration|L"
13225 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Specifika manualer|p"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13232 msgid "About LyX|X"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13236 msgid "Linguistics Manual|L"
13237 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13240 msgid "Braille Manual|B"
13241 msgstr "Braillemanual|B"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13244 msgid "XY-pic Manual|X"
13245 msgstr "XY-picmanual|X"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13252 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13253 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13256 msgid "New document"
13257 msgstr "Nytt dokument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13260 msgid "Open document"
13261 msgstr "Öppna dokument"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13264 msgid "Save document"
13265 msgstr "Spara dokument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Print document"
13269 msgstr "Skriv ut dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13272 msgid "Check spelling"
13273 msgstr "Kontrollera stavning"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13284 msgid "Find and replace"
13285 msgstr "Hitta och ersätt"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13288 msgid "Find and replace (advanced)"
13289 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13292 msgid "Navigate back"
13293 msgstr "Navigera tillbaka"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13296 msgid "Toggle emphasis"
13297 msgstr "Växla betoning"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13300 msgid "Toggle noun"
13301 msgstr "Växla namn"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13305 msgstr "Tillämpa senaste"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13308 msgid "Insert math"
13309 msgstr "Infoga matematik"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13312 msgid "Insert graphics"
13313 msgstr "Infoga grafik"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13316 msgid "Insert table"
13317 msgstr "Infoga tabell"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13320 msgid "Toggle outline"
13321 msgstr "Växla disposition"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13324 msgid "Toggle math toolbar"
13325 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13328 msgid "Toggle table toolbar"
13329 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13332 msgid "View/Update"
13333 msgstr "Visa/Uppdatera"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13344 msgid "View master document"
13345 msgstr "Visa huvuddokument"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13348 msgid "Update master document"
13349 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13353 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13356 msgid "View other formats"
13357 msgstr "Visa andra format"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13360 msgid "Update other formats"
13361 msgstr "Uppdatera andra format"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13368 msgid "Numbered list"
13369 msgstr "Numrerad lista"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13372 msgid "Itemized list"
13373 msgstr "Uppställd lista"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13376 msgid "Increase depth"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13380 msgid "Decrease depth"
13381 msgstr "Minska djup"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13384 msgid "Insert figure float"
13385 msgstr "Infoga figurflotte"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13388 msgid "Insert table float"
13389 msgstr "Infoga tabellflotte"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13392 msgid "Insert label"
13393 msgstr "Infoga etikett"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13396 msgid "Insert cross-reference"
13397 msgstr "Infoga korsreferens"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13400 msgid "Insert citation"
13401 msgstr "Infoga citat"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13404 msgid "Insert index entry"
13405 msgstr "Infoga indexpost"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13408 msgid "Insert nomenclature entry"
13409 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgid "Insert footnote"
13413 msgstr "Infoga fotnot"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13416 msgid "Insert margin note"
13417 msgstr "Infoga marginalnot"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13420 msgid "Insert note"
13421 msgstr "Infoga not"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13425 msgstr "Infoga ruta"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13428 msgid "Insert hyperlink"
13429 msgstr "Infoga hyperlänk"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13432 msgid "Insert TeX code"
13433 msgstr "Infoga TeX-kod"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13436 msgid "Insert math macro"
13437 msgstr "Infoga matematikmakro"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13440 msgid "Include file"
13441 msgstr "Inkludera fil"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13448 msgid "Paragraph settings"
13449 msgstr "Styckeinställningar"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13453 msgstr "Lägg till rad"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13457 msgstr "Lägg till kolumn"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13461 msgstr "Radera rad"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13464 msgid "Delete column"
13465 msgstr "Radera kolumn"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13468 msgid "Set top line"
13469 msgstr "Sätt topplinje"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13472 msgid "Set bottom line"
13473 msgstr "Sätt bottenlinje"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13476 msgid "Set left line"
13477 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13480 msgid "Set right line"
13481 msgstr "Sätt högerlinje"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13484 msgid "Set border lines"
13485 msgstr "Sätt kantlinjer"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13488 msgid "Set all lines"
13489 msgstr "Sätt alla linjer"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13492 msgid "Unset all lines"
13493 msgstr "Avsätt alla linjer"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13497 msgstr "Justera vänster"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13500 msgid "Align center"
13501 msgstr "Justera center"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13504 msgid "Align right"
13505 msgstr "Justera höger"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13508 msgid "Align on decimal"
13509 msgstr "Justera vid decimal"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13513 msgstr "Justera topp"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13516 msgid "Align middle"
13517 msgstr "Justera mitten"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13520 msgid "Align bottom"
13521 msgstr "Justera botten"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13524 msgid "Rotate cell"
13525 msgstr "Rotera cell"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13528 msgid "Rotate table"
13529 msgstr "Rotera tabell"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13532 msgid "Set multi-column"
13533 msgstr "Sätt multikolumn"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13536 msgid "Set multi-row"
13537 msgstr "Sätt multirad"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13544 msgid "Set display mode"
13545 msgstr "Sätt visningsläge"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13552 msgid "Superscript"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert square root"
13557 msgstr "Infoga kvadratrot"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgid "Insert root"
13561 msgstr "Infoga rot"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13564 msgid "Insert standard fraction"
13565 msgstr "Infoga standardbråk"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13569 msgstr "Infoga summa"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13572 msgid "Insert integral"
13573 msgstr "Infoga integral"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13576 msgid "Insert product"
13577 msgstr "Infoga produkt"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13581 msgstr "Infoga ( )"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13585 msgstr "Infoga [ ]"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13589 msgstr "Infoga { }"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13592 msgid "Insert delimiters"
13593 msgstr "Infoga skiljetecken"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13596 msgid "Insert matrix"
13597 msgstr "Infoga matris"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13600 msgid "Insert cases environment"
13601 msgstr "Infoga cases-miljö"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Växla matematikpaneler"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Matematikmakron"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13612 msgid "Remove last argument"
13613 msgstr "Ta bort sista argument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13616 msgid "Append argument"
13617 msgstr "Tillfoga argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13620 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13621 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13624 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13625 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13628 msgid "Remove optional argument"
13629 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13632 msgid "Insert optional argument"
13633 msgstr "Infoga valfritt argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13636 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13637 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13640 msgid "Append argument eating from the right"
13641 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13644 msgid "Append optional argument eating from the right"
13645 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13648 msgid "Command Buffer"
13649 msgstr "Kommandobuffert"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13652 msgid "Review[[Toolbar]]"
13653 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13656 msgid "Track changes"
13657 msgstr "Spåra ändringar"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13660 msgid "Show changes in output"
13661 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13664 msgid "Next change"
13665 msgstr "Nästa ändring"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13668 msgid "Accept change inside selection"
13669 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13672 msgid "Reject change inside selection"
13673 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13676 msgid "Merge changes"
13677 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13680 msgid "Accept all changes"
13681 msgstr "Godta alla ändringar"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13684 msgid "Reject all changes"
13685 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13692 msgid "View Other Formats"
13693 msgstr "Visa andra format"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13696 msgid "Update Other Formats"
13697 msgstr "Uppdatera andra format"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13700 msgid "Version Control"
13701 msgstr "Versionshantering"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13705 msgstr "Registrera"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13708 msgid "Check-out for edit"
13709 msgstr "Hämta ut för redigering"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13712 msgid "Check-in changes"
13713 msgstr "Skicka in ändringar"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13716 msgid "View revision log"
13717 msgstr "Visa revideringslogg"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13720 msgid "Revert changes"
13721 msgstr "Återställ ändringar"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13724 msgid "Compare with older revision"
13725 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13728 msgid "Compare with last revision"
13729 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13732 msgid "Insert Version Info"
13733 msgstr "Infoga versionsinfo"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13736 msgid "Use SVN file locking property"
13737 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13740 msgid "Update local directory from repository"
13741 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13744 msgid "Math Panels"
13745 msgstr "Matematikpaneler"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13748 msgid "Math spacings"
13749 msgstr "Matematikmellanrum"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13766 msgstr "Funktioner"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13769 msgid "Frame decorations"
13770 msgstr "Ramdekorationer"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13773 msgid "Big operators"
13774 msgstr "Stora operatörer"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13777 msgid "Miscellaneous"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13791 msgstr "Operatörer"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13795 msgstr "Relationer"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13798 msgid "AMS relations"
13799 msgstr "AMS relationer"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13802 msgid "AMS negative relations"
13803 msgstr "AMS negativa relationer"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13810 msgid "AMS operators"
13811 msgstr "AMS operatörer"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13814 msgid "AMS miscellaneous"
13815 msgstr "AMS diverse"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13954 msgid "Thin space\t\\,"
13955 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13958 msgid "Medium space\t\\:"
13959 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13962 msgid "Thick space\t\\;"
13963 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13966 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13967 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13970 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13971 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13974 msgid "Negative space\t\\!"
13975 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13978 msgid "Phantom\t\\phantom"
13979 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13982 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13983 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13986 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13987 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13994 msgid "Square root\t\\sqrt"
13995 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Other root\t\\root"
13999 msgstr "Annan rot\t\\root"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14003 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14007 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14010 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14011 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14014 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14015 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Standard\t\\frac"
14019 msgstr "Standard\t\\frac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14023 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomial\t\\binom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14110 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14111 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14138 msgid "Frame Decorations"
14139 msgstr "Ramdekorationer"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14206 msgid "overleftarrow"
14207 msgstr "overleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14210 msgid "overrightarrow"
14211 msgstr "overrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14214 msgid "overleftrightarrow"
14215 msgstr "overleftrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14227 msgstr "underbrace"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14230 msgid "underleftarrow"
14231 msgstr "underleftarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14234 msgid "underrightarrow"
14235 msgstr "underrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14238 msgid "underleftrightarrow"
14239 msgstr "underleftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14251 msgstr "rightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14262 msgid "updownarrow"
14263 msgstr "updownarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14266 msgid "leftrightarrow"
14267 msgstr "leftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14275 msgstr "Rightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14286 msgid "Updownarrow"
14287 msgstr "Updownarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14290 msgid "Leftrightarrow"
14291 msgstr "Leftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14294 msgid "Longleftrightarrow"
14295 msgstr "Longleftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14298 msgid "Longleftarrow"
14299 msgstr "Longleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14302 msgid "Longrightarrow"
14303 msgstr "Longrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14306 msgid "longleftrightarrow"
14307 msgstr "longleftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14310 msgid "longleftarrow"
14311 msgstr "longleftarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14314 msgid "longrightarrow"
14315 msgstr "longrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14318 msgid "leftharpoondown"
14319 msgstr "leftharpoondown"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14322 msgid "rightharpoondown"
14323 msgstr "rightharpoondown"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14331 msgstr "longmapsto"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14342 msgid "leftharpoonup"
14343 msgstr "leftharpoonup"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14346 msgid "rightharpoonup"
14347 msgstr "rightharpoonup"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14350 msgid "hookleftarrow"
14351 msgstr "hookleftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14354 msgid "hookrightarrow"
14355 msgstr "hookrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14366 msgid "rightleftharpoons"
14367 msgstr "rightleftharpoons"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14394 msgid "bigtriangleup"
14395 msgstr "bigtriangleup"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14410 msgid "bigtriangledown"
14411 msgstr "bigtriangledown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14426 msgid "triangleright"
14427 msgstr "triangleright"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14442 msgid "triangleleft"
14443 msgstr "triangleleft"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14591 msgstr "sqsubseteq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14595 msgstr "sqsupseteq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14606 msgid "in[[math relation]]"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14655 msgstr "varepsilon"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14894 msgid "diamondsuit"
14895 msgstr "diamondsuit"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14910 msgid "textrm \\AA"
14911 msgstr "textrm \\AA"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14915 msgstr "textrm \\O"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14918 msgid "mathcircumflex"
14919 msgstr "mathcircumflex"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14970 msgid "Big Operators"
14971 msgstr "Stora operatörer"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15030 msgid "ointctrclockwiseop"
15031 msgstr "ointctrclockwiseop"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15034 msgid "ointctrclockwise"
15035 msgstr "ointctrclockwise"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15038 msgid "ointclockwiseop"
15039 msgstr "ointclockwiseop"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15042 msgid "ointclockwise"
15043 msgstr "ointclockwise"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15074 msgid "landupintop"
15075 msgstr "landupintop"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15078 msgid "landdownint"
15079 msgstr "landdownint"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15082 msgid "landdownintop"
15083 msgstr "landdownintop"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15134 msgid "AMS Miscellaneous"
15135 msgstr "AMS diverse"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15178 msgid "vartriangle"
15179 msgstr "vartriangle"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15182 msgid "triangledown"
15183 msgstr "triangledown"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15198 msgid "measuredangle"
15199 msgstr "measuredangle"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15227 msgstr "varnothing"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15234 msgid "blacktriangle"
15235 msgstr "blacktriangle"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15238 msgid "blacktriangledown"
15239 msgstr "blacktriangledown"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15242 msgid "blacksquare"
15243 msgstr "blacksquare"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15246 msgid "blacklozenge"
15247 msgstr "blacklozenge"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15254 msgid "sphericalangle"
15255 msgstr "sphericalangle"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15259 msgstr "complement"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15278 msgid "dashleftarrow"
15279 msgstr "dashleftarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15282 msgid "dashrightarrow"
15283 msgstr "dashrightarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15286 msgid "leftleftarrows"
15287 msgstr "leftleftarrows"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15290 msgid "leftrightarrows"
15291 msgstr "leftrightarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15294 msgid "rightrightarrows"
15295 msgstr "rightrightarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15298 msgid "rightleftarrows"
15299 msgstr "rightleftarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15303 msgstr "Lleftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15306 msgid "Rrightarrow"
15307 msgstr "Rrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15310 msgid "twoheadleftarrow"
15311 msgstr "twoheadleftarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15314 msgid "twoheadrightarrow"
15315 msgstr "twoheadrightarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15318 msgid "leftarrowtail"
15319 msgstr "leftarrowtail"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15322 msgid "rightarrowtail"
15323 msgstr "rightarrowtail"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15326 msgid "looparrowleft"
15327 msgstr "looparrowleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15330 msgid "looparrowright"
15331 msgstr "looparrowright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15334 msgid "curvearrowleft"
15335 msgstr "curvearrowleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15338 msgid "curvearrowright"
15339 msgstr "curvearrowright"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15342 msgid "circlearrowleft"
15343 msgstr "circlearrowleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15346 msgid "circlearrowright"
15347 msgstr "circlearrowright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15359 msgstr "upuparrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15362 msgid "downdownarrows"
15363 msgstr "downdownarrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15366 msgid "upharpoonleft"
15367 msgstr "upharpoonleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15370 msgid "upharpoonright"
15371 msgstr "upharpoonright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15374 msgid "downharpoonleft"
15375 msgstr "downharpoonleft"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15378 msgid "downharpoonright"
15379 msgstr "downharpoonright"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15382 msgid "leftrightharpoons"
15383 msgstr "leftrightharpoons"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15386 msgid "rightsquigarrow"
15387 msgstr "rightsquigarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15390 msgid "leftrightsquigarrow"
15391 msgstr "leftrightsquigarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15395 msgstr "nleftarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15398 msgid "nrightarrow"
15399 msgstr "nrightarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15402 msgid "nleftrightarrow"
15403 msgstr "nleftrightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15407 msgstr "nLeftarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15410 msgid "nRightarrow"
15411 msgstr "nRightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15414 msgid "nLeftrightarrow"
15415 msgstr "nLeftrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15422 msgid "AMS Relations"
15423 msgstr "AMS relationer"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15442 msgid "eqslantless"
15443 msgstr "eqslantless"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15447 msgstr "eqslantgtr"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15459 msgstr "lessapprox"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15507 msgstr "lesseqqgtr"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15511 msgstr "gtreqqless"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15526 msgid "thickapprox"
15527 msgstr "thickapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15562 msgid "preccurlyeq"
15563 msgstr "preccurlyeq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15566 msgid "succcurlyeq"
15567 msgstr "succcurlyeq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15570 msgid "curlyeqprec"
15571 msgstr "curlyeqprec"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15574 msgid "curlyeqsucc"
15575 msgstr "curlyeqsucc"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15587 msgstr "precapprox"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15591 msgstr "succapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15594 msgid "vartriangleleft"
15595 msgstr "vartriangleleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15598 msgid "vartriangleright"
15599 msgstr "vartriangleright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15602 msgid "trianglelefteq"
15603 msgstr "trianglelefteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15606 msgid "trianglerighteq"
15607 msgstr "trianglerighteq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15622 msgid "risingdotseq"
15623 msgstr "risingdotseq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15626 msgid "fallingdotseq"
15627 msgstr "fallingdotseq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15646 msgid "shortparallel"
15647 msgstr "shortparallel"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15651 msgstr "smallsmile"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15655 msgstr "smallfrown"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15658 msgid "blacktriangleleft"
15659 msgstr "blacktriangleleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15662 msgid "blacktriangleright"
15663 msgstr "blacktriangleright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15674 msgid "backepsilon"
15675 msgstr "backepsilon"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15690 msgid "AMS Negative Relations"
15691 msgstr "AMS negativa relationer"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15790 msgid "precnapprox"
15791 msgstr "precnapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15794 msgid "succnapprox"
15795 msgstr "succnapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15807 msgstr "subsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15811 msgstr "supsetneqq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15823 msgstr "nsupseteqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15838 msgid "varsubsetneq"
15839 msgstr "varsubsetneq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15842 msgid "varsupsetneq"
15843 msgstr "varsupsetneq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15846 msgid "varsubsetneqq"
15847 msgstr "varsubsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15850 msgid "varsupsetneqq"
15851 msgstr "varsupsetneqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15854 msgid "ntriangleleft"
15855 msgstr "ntriangleleft"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15858 msgid "ntriangleright"
15859 msgstr "ntriangleright"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15862 msgid "ntrianglelefteq"
15863 msgstr "ntrianglelefteq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15866 msgid "ntrianglerighteq"
15867 msgstr "ntrianglerighteq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15890 msgid "nshortparallel"
15891 msgstr "nshortparallel"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15894 msgid "AMS Operators"
15895 msgstr "AMS operatörer"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15902 msgid "smallsetminus"
15903 msgstr "smallsetminus"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15922 msgid "doublebarwedge"
15923 msgstr "doublebarwedge"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15942 msgid "divideontimes"
15943 msgstr "divideontimes"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15954 msgid "leftthreetimes"
15955 msgstr "leftthreetimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15958 msgid "rightthreetimes"
15959 msgstr "rightthreetimes"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15963 msgstr "curlywedge"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15970 msgid "circleddash"
15971 msgstr "circleddash"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15975 msgstr "circledast"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15978 msgid "circledcirc"
15979 msgstr "circledcirc"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15989 #: lib/external_templates:36
15990 msgid "GnumericSpreadsheet"
15991 msgstr "GnumericKalkylblad"
15993 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15994 msgid "Spreadsheet"
15995 msgstr "Kalkylblad"
15997 #: lib/external_templates:39
15999 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16000 "It imports as a long table, so any length\n"
16001 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16002 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16003 "both for gnumeric and excel files.\n"
16005 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16006 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16007 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16008 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16009 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16011 #: lib/external_templates:76
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastergrafik"
16015 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:84
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16023 #: lib/external_templates:148
16027 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:151
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16035 #: lib/external_templates:201
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "Schackdiagram"
16039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:204
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16064 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16065 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16066 "positionen som du vill visa.\n"
16067 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16068 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16069 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16070 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16071 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16072 "Du kanske också vill kolla in\n"
16073 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16074 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16075 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16076 "För att detta ska fungera måste du\n"
16077 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16078 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16079 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16081 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16085 #: lib/external_templates:254
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16093 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16094 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16095 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16097 #: lib/external_templates:300
16101 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:303
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16117 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16118 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16119 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16121 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16123 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16124 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16125 "för fler alternativ och mer information.\n"
16127 #: lib/external_templates:343
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16135 #: lib/external_templates:372
16139 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:375
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Dia diagram.\n"
16147 #: lib/configure.py:479
16151 #: lib/configure.py:482
16155 #: lib/configure.py:485
16159 #: lib/configure.py:488
16163 #: lib/configure.py:491
16167 #: lib/configure.py:494
16171 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16175 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16179 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16184 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16188 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16192 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16197 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16201 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16205 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16209 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16213 #: lib/configure.py:532
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16217 #: lib/configure.py:533
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Vanlig text (bild)"
16221 #: lib/configure.py:534
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16225 #: lib/configure.py:535
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (utmatning)"
16229 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 #: lib/configure.py:536
16237 #: lib/configure.py:537
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16241 #: lib/configure.py:538
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16245 #: lib/configure.py:539
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:540
16253 #: lib/configure.py:540
16257 #: lib/configure.py:541
16261 #: lib/configure.py:542
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond-musik"
16265 #: lib/configure.py:543
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16267 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16269 #: lib/configure.py:544
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16273 #: lib/configure.py:544
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16277 #: lib/configure.py:545
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16281 #: lib/configure.py:546
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16285 #: lib/configure.py:547
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16289 #: lib/configure.py:548
16291 msgstr "Vanlig text"
16293 #: lib/configure.py:548
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Vanlig text|a"
16297 #: lib/configure.py:549
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16301 #: lib/configure.py:550
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16305 #: lib/configure.py:551
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16309 #: lib/configure.py:552
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16313 #: lib/configure.py:555
16314 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16315 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "Excel spreadsheet"
16319 msgstr "Excel kalkylblad"
16321 #: lib/configure.py:557
16322 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16323 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16325 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16329 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16333 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16337 #: lib/configure.py:574
16341 #: lib/configure.py:575
16343 msgstr "Postscript"
16345 #: lib/configure.py:575
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16349 #: lib/configure.py:579
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353 #: lib/configure.py:579
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16357 #: lib/configure.py:580
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361 #: lib/configure.py:580
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16365 #: lib/configure.py:581
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369 #: lib/configure.py:581
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16373 #: lib/configure.py:582
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377 #: lib/configure.py:582
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381 #: lib/configure.py:583
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16385 #: lib/configure.py:583
16386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16389 #: lib/configure.py:586
16393 #: lib/configure.py:586
16397 #: lib/configure.py:587
16398 msgid "DVI (LuaTeX)"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:587
16402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16405 #: lib/configure.py:590
16409 #: lib/configure.py:593
16413 #: lib/configure.py:596
16417 #: lib/configure.py:599
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16421 #: lib/configure.py:600
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16425 #: lib/configure.py:603
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16429 #: lib/configure.py:604
16433 #: lib/configure.py:604
16437 #: lib/configure.py:607
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "datumkommando"
16441 #: lib/configure.py:608
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabell (CSV)"
16445 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 #: lib/configure.py:611
16454 #: lib/configure.py:612
16458 #: lib/configure.py:613
16462 #: lib/configure.py:614
16466 #: lib/configure.py:615
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470 #: lib/configure.py:616
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474 #: lib/configure.py:617
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478 #: lib/configure.py:618
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16482 #: lib/configure.py:619
16483 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16484 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16486 #: lib/configure.py:620
16487 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16488 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:621
16494 #: lib/configure.py:622
16498 #: lib/configure.py:623
16502 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16503 msgid "Windows Metafile"
16504 msgstr "Windows Metafil"
16506 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Utökad Metafil"
16510 #: lib/configure.py:626
16511 msgid "HTML (MS Word)"
16512 msgstr "HTML (MS Word)"
16514 #: lib/configure.py:708
16516 msgstr "LyXBlogger"
16518 #: lib/configure.py:911
16519 msgid "LyX Archive (zip)"
16520 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16522 #: lib/configure.py:914
16523 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16524 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16528 msgid "%1$s and %2$s"
16529 msgstr "%1$s och %2$s"
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16533 msgid "%1$s et al."
16534 msgstr "%1$s et al."
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16546 msgid "Add to bibliography only."
16547 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16553 #: src/Buffer.cpp:137
16556 "Could not print the document %1$s.\n"
16557 "Check that your printer is set up correctly."
16559 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16560 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16562 #: src/Buffer.cpp:140
16563 msgid "Print document failed"
16564 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16566 #: src/Buffer.cpp:318
16567 msgid "Disk Error: "
16570 #: src/Buffer.cpp:319
16573 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16577 #: src/Buffer.cpp:401
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16579 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16581 #: src/Buffer.cpp:403
16582 msgid "Attempting to close changed document!"
16583 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16585 #: src/Buffer.cpp:411
16586 msgid "Could not remove temporary directory"
16587 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16589 #: src/Buffer.cpp:412
16591 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16592 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16594 #: src/Buffer.cpp:722
16595 msgid "Unknown document class"
16596 msgstr "Okänd dokumentklass"
16598 #: src/Buffer.cpp:723
16600 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16601 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16603 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16606 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16609 msgid "Document header error"
16610 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16612 #: src/Buffer.cpp:737
16613 msgid "\\begin_header is missing"
16614 msgstr "\\begin_header saknas"
16616 #: src/Buffer.cpp:760
16617 msgid "\\begin_document is missing"
16618 msgstr "\\begin_document saknas"
16620 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16621 #: src/BufferView.cpp:1423
16622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16623 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16625 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16628 "xcolor/ulem are installed.\n"
16629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16632 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16633 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16634 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16635 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16637 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16640 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16644 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16645 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16646 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16647 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16649 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16655 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16656 msgid "Document format failure"
16657 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16659 #: src/Buffer.cpp:892
16661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16662 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16664 #: src/Buffer.cpp:936
16666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16667 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
16669 #: src/Buffer.cpp:961
16670 msgid "Conversion failed"
16671 msgstr "Omvandling misslyckades"
16673 #: src/Buffer.cpp:962
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16677 "it could not be created."
16679 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16680 "den kunde inte skapas."
16682 #: src/Buffer.cpp:972
16683 msgid "Conversion script not found"
16684 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16686 #: src/Buffer.cpp:973
16689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16690 "could not be found."
16692 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16695 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16696 msgid "Conversion script failed"
16697 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16699 #: src/Buffer.cpp:997
16702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16705 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16714 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16715 "att omvandla den."
16717 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16718 msgid "File is read-only"
16719 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16721 #: src/Buffer.cpp:1026
16723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16724 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16726 #: src/Buffer.cpp:1035
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16732 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16733 "skriva över denna fil?"
16735 #: src/Buffer.cpp:1037
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16739 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16743 msgstr "Skriv över"
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16746 msgid "Backup failure"
16747 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16749 #: src/Buffer.cpp:1068
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writable."
16755 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16756 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16758 #: src/Buffer.cpp:1094
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16763 #: src/Buffer.cpp:1109
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16767 #: src/Buffer.cpp:1117
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:1145
16782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16783 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:1159
16786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16787 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:1173
16790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16791 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 msgid "Iconv software exception Detected"
16795 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16797 #: src/Buffer.cpp:1260
16800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16803 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16806 #: src/Buffer.cpp:1283
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16811 #: src/Buffer.cpp:1286
16813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16814 "chosen encoding.\n"
16815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16817 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16818 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16820 #: src/Buffer.cpp:1293
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16824 #: src/Buffer.cpp:1298
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "omvandling misslyckades"
16828 #: src/Buffer.cpp:1391
16829 msgid "Uncodable character in file path"
16830 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16832 #: src/Buffer.cpp:1392
16835 "The path of your document\n"
16837 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16838 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16839 "This will likely result in incomplete output.\n"
16841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16842 "or change the file path name."
16844 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16846 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16847 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16848 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16850 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16851 "eller ändra filens sökväg."
16853 #: src/Buffer.cpp:1670
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Chktex körs..."
16857 #: src/Buffer.cpp:1684
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "chktex-misslyckande"
16861 #: src/Buffer.cpp:1685
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16865 #: src/Buffer.cpp:1944
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16870 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16875 #: src/Buffer.cpp:2099
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16880 #: src/Buffer.cpp:2129
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16885 #: src/Buffer.cpp:2189
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16890 #: src/Buffer.cpp:2196
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16895 #: src/Buffer.cpp:2206
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Fel vid export till DVI."
16899 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16906 "Filen %1$s finns redan.\n"
16908 "Vill du skriva över den filen?"
16910 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Skriv över fil?"
16914 #: src/Buffer.cpp:2288
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16918 #: src/Buffer.cpp:3093
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16922 #: src/Buffer.cpp:3111
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16927 #: src/Buffer.cpp:3115
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:3228
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Autosparar %1$s"
16937 #: src/Buffer.cpp:3282
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16941 #: src/Buffer.cpp:3343
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16945 #: src/Buffer.cpp:3501
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16949 #: src/Buffer.cpp:3502
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16954 #: src/Buffer.cpp:3570
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Filnamnsfel"
16958 #: src/Buffer.cpp:3571
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
16962 #: src/Buffer.cpp:3656
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16966 #: src/Buffer.cpp:3666
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16971 #: src/Buffer.cpp:3672
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16976 #: src/Buffer.cpp:3774
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16981 "Recover emergency save?"
16983 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16985 "Återhämta nödsparning?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3777
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Ladda nödsparning?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3778
16993 msgstr "Åte&rhämta"
16995 #: src/Buffer.cpp:3778
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "&Ladda original"
16999 #: src/Buffer.cpp:3789
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17006 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17008 #: src/Buffer.cpp:3795
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17012 #: src/Buffer.cpp:3797
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17016 #: src/Buffer.cpp:3798
17019 "Remove emergency file now?\n"
17022 "Ta bort nödfil nu?\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Radera nödfil?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17033 #: src/Buffer.cpp:3807
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Nödfil raderad"
17037 #: src/Buffer.cpp:3808
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17041 #: src/Buffer.cpp:3815
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3838
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17050 "Load the backup instead?"
17052 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17054 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3840
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3841
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17064 #: src/Buffer.cpp:3841
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Ladda &original"
17068 #: src/Buffer.cpp:3851
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17074 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17075 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17077 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Meningslöst!!! "
17081 #: src/Buffer.cpp:4309
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17086 #: src/Buffer.cpp:4312
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
17091 #: src/Buffer.cpp:4378
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17095 #: src/Buffer.cpp:4379
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17102 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17104 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17106 #: src/BufferParams.cpp:570
17109 "The selected document class\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17119 "Den valda dokumentklassen\n"
17121 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17122 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17123 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17124 "förutsättningar är installerade:\n"
17126 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17127 "Handboken för mer information."
17129 #: src/BufferParams.cpp:579
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17133 #: src/BufferParams.cpp:1977
17136 "The layout file:\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "Utformningsfilen:\n"
17144 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17145 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17146 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17148 #: src/BufferParams.cpp:1983
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17152 #: src/BufferParams.cpp:1990
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
17163 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17164 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17165 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Inga fler insättningar"
17183 #: src/BufferView.cpp:728
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Spara bokmärke"
17187 #: src/BufferView.cpp:937
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17191 #: src/BufferView.cpp:980
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17195 #: src/BufferView.cpp:989
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17199 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17204 #: src/BufferView.cpp:1315
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17208 #: src/BufferView.cpp:1325
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17212 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Sträng hittades inte!"
17216 #: src/BufferView.cpp:1557
17220 #: src/BufferView.cpp:1563
17224 #: src/BufferView.cpp:1570
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Märke borttaget"
17228 #: src/BufferView.cpp:1573
17230 msgstr "Märke satt"
17232 #: src/BufferView.cpp:1628
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statistik för urvalet:"
17236 #: src/BufferView.cpp:1630
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17240 #: src/BufferView.cpp:1633
17245 #: src/BufferView.cpp:1635
17249 #: src/BufferView.cpp:1638
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1641
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1644
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17263 #: src/BufferView.cpp:1647
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1649
17271 #: src/BufferView.cpp:1780
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17277 #: src/BufferView.cpp:1782
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17282 #: src/BufferView.cpp:1790
17283 msgid "Branch name"
17286 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Gren finns redan"
17290 #: src/BufferView.cpp:2564
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17295 #: src/BufferView.cpp:2575
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17300 #: src/BufferView.cpp:2577
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17305 #: src/BufferView.cpp:2842
17308 "Could not read the specified document\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17312 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17314 "på grund av fel: %2$s"
17316 #: src/BufferView.cpp:2844
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17320 #: src/BufferView.cpp:2851
17324 " is not readable."
17329 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17330 msgid "Could not open file"
17331 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17333 #: src/BufferView.cpp:2859
17334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17335 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17337 #: src/BufferView.cpp:2860
17339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17341 "If this does not give the correct result\n"
17342 "then please change the encoding of the file\n"
17343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17345 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17346 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17347 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17348 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17349 "annat program än LyX.\n"
17351 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17354 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17356 msgid "LyX Warning: "
17357 msgstr "LyX-varning: "
17359 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17363 msgid "uncodable character"
17364 msgstr "okodbart tecken"
17366 #: src/Changes.cpp:379
17367 msgid "Uncodable character in author name"
17368 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17370 #: src/Changes.cpp:380
17373 "The author name '%1$s',\n"
17374 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17375 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17376 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17379 "or change the spelling of the author name."
17381 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17382 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17383 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17384 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17386 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17387 "eller ändra författarnamnets stavning."
17389 #: src/Chktex.cpp:63
17391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17392 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17394 #: src/Chktex.cpp:65
17395 msgid "ChkTeX warning id # "
17396 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17398 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17403 #: src/Color.cpp:202
17407 #: src/Color.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:204
17415 #: src/Color.cpp:205
17419 #: src/Color.cpp:206
17423 #: src/Color.cpp:207
17427 #: src/Color.cpp:208
17431 #: src/Color.cpp:209
17435 #: src/Color.cpp:210
17439 #: src/Color.cpp:211
17443 #: src/Color.cpp:212
17447 #: src/Color.cpp:213
17451 #: src/Color.cpp:214
17452 msgid "selected text"
17455 #: src/Color.cpp:216
17457 msgstr "LaTeX-text"
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "inline completion"
17461 msgstr "platskomplettering"
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "icke-unik platskomplettering"
17467 #: src/Color.cpp:221
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17471 #: src/Color.cpp:222
17473 msgstr "notetikett"
17475 #: src/Color.cpp:223
17476 msgid "note background"
17477 msgstr "notbakgrund"
17479 #: src/Color.cpp:224
17480 msgid "comment label"
17481 msgstr "kommentaretikett"
17483 #: src/Color.cpp:225
17484 msgid "comment background"
17485 msgstr "kommentarbakgrund"
17487 #: src/Color.cpp:226
17488 msgid "greyedout inset label"
17489 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17491 #: src/Color.cpp:227
17492 msgid "greyedout inset text"
17493 msgstr "nedtonad insättningstext"
17495 #: src/Color.cpp:228
17496 msgid "greyedout inset background"
17497 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17499 #: src/Color.cpp:229
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "fantominsättningstext"
17503 #: src/Color.cpp:230
17505 msgstr "skuggad ruta"
17507 #: src/Color.cpp:231
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "listningsbakgrund"
17511 #: src/Color.cpp:232
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "grenetikett"
17515 #: src/Color.cpp:233
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "fotnotetikett"
17519 #: src/Color.cpp:234
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "indexetikett"
17523 #: src/Color.cpp:235
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "marginalnotetikett"
17527 #: src/Color.cpp:236
17529 msgstr "URL-etikett"
17531 #: src/Color.cpp:237
17535 #: src/Color.cpp:238
17539 #: src/Color.cpp:239
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "kommandoinsättning"
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "kommandoinsättningsram"
17555 #: src/Color.cpp:243
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "specialtecken"
17559 #: src/Color.cpp:244
17563 #: src/Color.cpp:245
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "matematikbakgrund"
17567 #: src/Color.cpp:246
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "grafikbakgrund"
17571 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17575 #: src/Color.cpp:248
17577 msgstr "matematikram"
17579 #: src/Color.cpp:249
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "matematikhörn"
17583 #: src/Color.cpp:250
17585 msgstr "matematikrad"
17587 #: src/Color.cpp:252
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17591 #: src/Color.cpp:253
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "matematikmakroetikett"
17595 #: src/Color.cpp:254
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "matematikmakroram"
17599 #: src/Color.cpp:255
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "matematikmakro utblandad"
17603 #: src/Color.cpp:256
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17607 #: src/Color.cpp:257
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17611 #: src/Color.cpp:258
17612 msgid "collapsable inset text"
17613 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17615 #: src/Color.cpp:259
17616 msgid "collapsable inset frame"
17617 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17619 #: src/Color.cpp:260
17620 msgid "inset background"
17621 msgstr "insättningsbakgrund"
17623 #: src/Color.cpp:261
17624 msgid "inset frame"
17625 msgstr "insättningsram"
17627 #: src/Color.cpp:262
17628 msgid "LaTeX error"
17631 #: src/Color.cpp:263
17632 msgid "end-of-line marker"
17633 msgstr "radslutsmarkör"
17635 #: src/Color.cpp:264
17636 msgid "appendix marker"
17637 msgstr "bilagamarkör"
17639 #: src/Color.cpp:265
17641 msgstr "ändringsrad"
17643 #: src/Color.cpp:266
17644 msgid "deleted text"
17645 msgstr "raderad text"
17647 #: src/Color.cpp:267
17649 msgstr "tillagd text"
17651 #: src/Color.cpp:268
17652 msgid "changed text 1st author"
17653 msgstr "ändrad text 1. författare"
17655 #: src/Color.cpp:269
17656 msgid "changed text 2nd author"
17657 msgstr "ändrad text 2. författare"
17659 #: src/Color.cpp:270
17660 msgid "changed text 3rd author"
17661 msgstr "ändrad text 3. författare"
17663 #: src/Color.cpp:271
17664 msgid "changed text 4th author"
17665 msgstr "ändrad text 4. författare"
17667 #: src/Color.cpp:272
17668 msgid "changed text 5th author"
17669 msgstr "ändrad text 5. författare"
17671 #: src/Color.cpp:273
17672 msgid "deleted text modifier"
17673 msgstr "raderad textmodifierare"
17675 #: src/Color.cpp:274
17676 msgid "added space markers"
17677 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17679 #: src/Color.cpp:275
17681 msgstr "tabell-linje"
17683 #: src/Color.cpp:276
17684 msgid "table on/off line"
17685 msgstr "tabell på/av linje"
17687 #: src/Color.cpp:278
17688 msgid "bottom area"
17689 msgstr "bottenområde"
17691 #: src/Color.cpp:279
17695 #: src/Color.cpp:280
17696 msgid "page break / line break"
17697 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17699 #: src/Color.cpp:281
17700 msgid "frame of button"
17701 msgstr "knappens ram"
17703 #: src/Color.cpp:282
17704 msgid "button background"
17705 msgstr "knappbakgrund"
17707 #: src/Color.cpp:283
17708 msgid "button background under focus"
17709 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17711 #: src/Color.cpp:284
17712 msgid "paragraph marker"
17713 msgstr "styckemarkör"
17715 #: src/Color.cpp:285
17716 msgid "preview frame"
17717 msgstr "förhandsgranskningsram"
17719 #: src/Color.cpp:286
17723 #: src/Color.cpp:287
17724 msgid "regexp frame"
17725 msgstr "regexp-ram"
17727 #: src/Color.cpp:288
17731 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17732 #: src/Converter.cpp:550
17733 msgid "Cannot convert file"
17734 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17736 #: src/Converter.cpp:327
17739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17740 "Define a converter in the preferences."
17742 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17743 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17745 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17746 msgid "Executing command: "
17747 msgstr "Exekverar kommando: "
17749 #: src/Converter.cpp:479
17750 msgid "Build errors"
17753 #: src/Converter.cpp:480
17754 msgid "There were errors during the build process."
17755 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17757 #: src/Converter.cpp:485
17760 "An error occurred while running:\n"
17763 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17766 #: src/Converter.cpp:508
17768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:552
17773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17774 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17776 #: src/Converter.cpp:553
17778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17779 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17781 #: src/Converter.cpp:609
17782 msgid "Running LaTeX..."
17783 msgstr "LaTeX körs..."
17785 #: src/Converter.cpp:627
17788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17791 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17794 #: src/Converter.cpp:630
17795 msgid "LaTeX failed"
17796 msgstr "LaTeX misslyckades"
17798 #: src/Converter.cpp:632
17799 msgid "Output is empty"
17800 msgstr "Utmatning är tom"
17802 #: src/Converter.cpp:633
17803 msgid "An empty output file was generated."
17804 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17812 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17813 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17816 msgid "Unknown branch"
17817 msgstr "Okänd gren"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17821 msgstr "Lägg inte till"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17825 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17827 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17832 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17835 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
17836 "%2$s' till `%3$s'."
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17839 msgid "Undefined flex inset"
17840 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17842 #: src/Exporter.cpp:50
17844 msgstr "Behåll fil"
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "Overwrite &all"
17848 msgstr "Skriv över &alla"
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 msgid "&Cancel export"
17852 msgstr "Avbryt export"
17854 #: src/Exporter.cpp:96
17855 msgid "Couldn't copy file"
17856 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17858 #: src/Exporter.cpp:97
17860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17861 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgstr "Skrivmaskin"
17885 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17918 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17926 #: src/Font.cpp:160
17928 msgid "Emphasis %1$s, "
17929 msgstr "Betoning %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:163
17933 msgid "Underline %1$s, "
17934 msgstr "Understrykning %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:166
17938 msgid "Strikeout %1$s, "
17939 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:169
17943 msgid "Double underline %1$s, "
17944 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:172
17948 msgid "Wavy underline %1$s, "
17949 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:175
17953 msgid "Noun %1$s, "
17954 msgstr "Namn %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:189
17958 msgid "Language: %1$s, "
17959 msgstr "Språk: %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:192
17963 msgid "Number %1$s"
17964 msgstr "Nummer %1$s"
17966 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17967 msgid "Cannot view file"
17968 msgstr "Kan inte visa fil"
17970 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17972 msgid "File does not exist: %1$s"
17973 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:282
17977 msgid "No information for viewing %1$s"
17978 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:292
17982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17983 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17985 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17986 msgid "Cannot edit file"
17987 msgstr "Kan inte redigera fil"
17989 #: src/Format.cpp:347
17990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17991 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17993 #: src/Format.cpp:360
17995 msgid "No information for editing %1$s"
17996 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17998 #: src/Format.cpp:371
18000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18001 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18003 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18004 msgid "Could not find bind file"
18005 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18007 #: src/KeyMap.cpp:228
18010 "Unable to find the bind file\n"
18012 "Please check your installation."
18014 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18016 "Vänligen kontrollera din installation."
18018 #: src/KeyMap.cpp:235
18019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18020 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18022 #: src/KeyMap.cpp:236
18024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18025 "Please check your installation."
18027 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18028 "Vänligen kontrollera din installation."
18030 #: src/KeyMap.cpp:243
18033 "Unable to find the bind file\n"
18035 "Falling back to default."
18037 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18039 "Faller tillbaka till standard."
18041 #: src/KeySequence.cpp:182
18043 msgstr " alternativ: "
18045 #: src/LaTeX.cpp:58
18047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18048 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18050 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18051 msgid "Running Index Processor."
18052 msgstr "Indexbehandlare körs."
18054 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18055 msgid "Running BibTeX."
18056 msgstr "BibTeX körs."
18058 #: src/LaTeX.cpp:460
18059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18060 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18063 msgid "Could not read configuration file"
18064 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18069 "Error while reading the configuration file\n"
18071 "Please check your installation."
18073 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18075 "Vänligen kontrollera din installation."
18078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18079 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18086 msgid "The following files could not be loaded:"
18087 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18091 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18092 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18095 msgid "Cannot remove temporary directory"
18096 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18101 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18104 msgid "Unable to remove temporary directory"
18105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18110 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18113 msgid "No textclass is found"
18114 msgstr "Ingen textklass hittades"
18118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18122 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18123 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18124 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18127 msgid "&Reconfigure"
18128 msgstr "Omkonfigu&rera"
18131 msgid "&Without LaTeX"
18132 msgstr "Utan LaTeX"
18134 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18140 "SIGHUP signal caught!\n"
18143 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18148 "SIGFPE signal caught!\n"
18151 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18156 "SIGSEGV signal caught!\n"
18157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18162 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18163 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18164 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18165 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18169 msgid "LyX crashed!"
18170 msgstr "LyX kraschade!"
18172 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18177 msgid "Could not create temporary directory"
18178 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18183 "Could not create a temporary directory in\n"
18185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18187 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18189 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18201 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18202 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "Skapa katalog"
18210 msgstr "Avsluta LyX"
18213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18214 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18219 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18223 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18225 #: src/LyX.cpp:1032
18226 msgid "List of supported debug flags:"
18227 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18229 #: src/LyX.cpp:1036
18231 msgid "Setting debug level to %1$s"
18232 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18234 #: src/LyX.cpp:1047
18236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18237 "Command line switches (case sensitive):\n"
18238 "\t-help summarize LyX usage\n"
18239 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18240 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18241 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18243 " select the features to debug.\n"
18244 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18245 "\t-x [--execute] command\n"
18246 " where command is a lyx command.\n"
18247 "\t-e [--export] fmt\n"
18248 " where fmt is the export format of choice.\n"
18249 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18250 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18251 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18253 " where fmt is the import format of choice\n"
18254 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18256 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18257 " specifying whether all files, main file only, or no "
18259 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18261 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18263 "\t-n [--no-remote]\n"
18264 " open documents in a new instance\n"
18265 "\t-r [--remote]\n"
18266 " open documents in an already running instance\n"
18267 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18268 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18269 "\t-version summarize version and build info\n"
18270 "Check the LyX man page for more details."
18272 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18273 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18274 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18275 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18276 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 " välj finesserna att avlusa.\n"
18280 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
18281 "\t-x [--execute] kommando\n"
18282 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18285 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18286 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18287 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18289 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18290 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18291 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18292 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18293 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18295 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18296 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18297 "\t-n [--no-remote\n"
18298 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18301 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18302 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18303 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18304 "Se LyX manualsida för mer information."
18306 #: src/LyX.cpp:1099
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "Ingen systemkatalog"
18310 #: src/LyX.cpp:1100
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18314 #: src/LyX.cpp:1111
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "Ingen användarkatalog"
18318 #: src/LyX.cpp:1112
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18322 #: src/LyX.cpp:1123
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Ofullständigt kommando"
18326 #: src/LyX.cpp:1124
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18330 #: src/LyX.cpp:1135
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18334 #: src/LyX.cpp:1148
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18338 #: src/LyX.cpp:1153
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3063
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18347 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18350 #: src/LyXRC.cpp:3067
18352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18355 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3075
18359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18360 "automatically by what you type."
18362 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18370 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18371 "standardvärden efter klassändring."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3083
18375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3090
18382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18383 "the backup file in the same directory as the original file."
18385 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18386 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18389 #: src/LyXRC.cpp:3094
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18395 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3098
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18400 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3102
18404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18405 "its global and local bind/ directories."
18407 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18408 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3106
18411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18412 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3110
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18419 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18420 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3120
18424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
18428 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3128
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18436 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18437 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18438 "till toppen av skärmen"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3132
18441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18442 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3136
18445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3140
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18453 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3145
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18462 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18463 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3149
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18470 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18471 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3153
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3157
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3161
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3165
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18490 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18491 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3169
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3173
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18502 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18505 #: src/LyXRC.cpp:3177
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3181
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18514 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18515 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3185
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18522 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18523 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3189
18526 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18527 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3196
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18536 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18537 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3200
18540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3204
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18549 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3213
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18558 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18561 #: src/LyXRC.cpp:3217
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3225
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18578 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18579 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3229
18583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18584 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3233
18587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18588 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3237
18592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3241
18600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18604 "\"\\usepackage{omega}\"."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3245
18608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18609 "document is the default language."
18611 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3249
18615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18616 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3253
18619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18621 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3257
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18626 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3261
18630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18633 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18636 #: src/LyXRC.cpp:3265
18637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18638 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3270
18641 msgid "The completion popup delay."
18642 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3274
18645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18646 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3278
18649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18650 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3282
18654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18656 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18657 "kompletteringsförsök."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3286
18661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18664 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18665 "finns tillgänglig."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3290
18668 msgid "The inline completion delay."
18669 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3294
18672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18673 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3298
18676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18677 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3302
18680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18681 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3306
18684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18685 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3310
18689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3315
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18697 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18698 "operativsystemets standardformat."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3321
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3325
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18707 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3329
18711 msgid "Scale the preview size to suit."
18712 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3333
18715 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18716 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3337
18719 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18720 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3341
18724 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18725 "environment variable PRINTER."
18727 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18728 "använda miljövariabeln PRINTER."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3345
18731 msgid "The option to print only even pages."
18732 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3349
18736 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18737 "the filename of the DVI file to be printed."
18739 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18740 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3353
18743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18744 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3357
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3361
18751 msgid "The option to print only odd pages."
18752 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3365
18755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18757 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3369
18761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18762 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3373
18765 msgid "The option to specify paper type."
18766 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3377
18769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18770 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3381
18774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18779 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18780 "och de givna argumenten."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3385
18784 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18785 "prepended along with the printer name after the spool command."
18787 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18788 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3389
18791 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18793 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3393
18796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18799 "specifik skrivare."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3397
18803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18806 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18807 "utskriftskommando."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3401
18810 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3409
18815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18817 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3413
18822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18823 "wrong, override the setting here."
18825 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
18826 "fel, överskrid inställningen här."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3419
18829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18830 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3428
18834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18838 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18839 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
18840 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
18841 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3432
18844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18846 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3437
18852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18853 "roughly the same size as on paper."
18855 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
18856 "ungefär samma storlek som på papper."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3441
18859 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18860 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3445
18864 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18865 "\".out\". Only for advanced users."
18867 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18868 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3452
18871 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18872 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3456
18876 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18877 "when you quit LyX."
18879 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18880 "att raderas när du avslutar LyX."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3460
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3464
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18891 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18892 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3474
18896 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18897 "will look in its global and local ui/ directories."
18899 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18900 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3484
18904 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18907 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3488
18911 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18912 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3492
18916 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18918 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3496
18921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18923 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18926 #: src/LyXVC.cpp:86
18928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18929 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:88
18932 msgid "Retrieve from version control?"
18933 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:89
18939 #: src/LyXVC.cpp:115
18940 msgid "Document not saved"
18941 msgstr "Dokument sparades inte"
18943 #: src/LyXVC.cpp:116
18944 msgid "You must save the document before it can be registered."
18945 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18947 #: src/LyXVC.cpp:148
18948 msgid "LyX VC: Initial description"
18949 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18951 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18952 msgid "(no initial description)"
18953 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18955 #: src/LyXVC.cpp:165
18956 msgid "(no log message)"
18957 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18959 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18960 msgid "LyX VC: Log Message"
18961 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18963 #: src/LyXVC.cpp:218
18966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18969 "Do you want to revert to the older version?"
18971 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18972 "alla aktuella ändringar.\n"
18974 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:223
18977 msgid "Revert to stored version of document?"
18978 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18980 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18984 #: src/Paragraph.cpp:1955
18985 msgid "Senseless with this layout!"
18986 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18988 #: src/Paragraph.cpp:2017
18989 msgid "Alignment not permitted"
18990 msgstr "Justering inte tillåten"
18992 #: src/Paragraph.cpp:2018
18994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18995 "Setting to default."
18997 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18998 "Sätter till standard."
19000 #: src/Paragraph.cpp:3102
19001 msgid "Memory problem"
19002 msgstr "Minnesproblem"
19004 #: src/Paragraph.cpp:3102
19005 msgid "Paragraph not properly initialized"
19006 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19008 #: src/Text.cpp:383
19009 msgid "Unknown Inset"
19010 msgstr "Okänd insättning"
19012 #: src/Text.cpp:464
19013 msgid "Change tracking error"
19014 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19016 #: src/Text.cpp:465
19018 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19019 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19021 #: src/Text.cpp:476
19022 msgid "Unknown token"
19023 msgstr "Okänt tecken"
19025 #: src/Text.cpp:939
19027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19030 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
19033 #: src/Text.cpp:947
19034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19035 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19037 #: src/Text.cpp:1767
19038 msgid "[Change Tracking] "
19039 msgstr "[Ändringsspårning] "
19041 #: src/Text.cpp:1773
19045 #: src/Text.cpp:1777
19049 #: src/Text.cpp:1787
19052 msgstr "Typsnitt: %1$s"
19054 #: src/Text.cpp:1792
19056 msgid ", Depth: %1$d"
19057 msgstr ", Djup: %1$d"
19059 #: src/Text.cpp:1798
19060 msgid ", Spacing: "
19061 msgstr ", Avstånd: "
19063 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19067 #: src/Text.cpp:1810
19071 #: src/Text.cpp:1819
19073 msgstr ", Insättning: "
19075 #: src/Text.cpp:1820
19076 msgid ", Paragraph: "
19077 msgstr ", Stycke: "
19079 #: src/Text.cpp:1821
19083 #: src/Text.cpp:1822
19084 msgid ", Position: "
19085 msgstr ", Position: "
19087 #: src/Text.cpp:1828
19089 msgstr ", Tecken: 0x"
19091 #: src/Text.cpp:1830
19092 msgid ", Boundary: "
19095 #: src/Text2.cpp:384
19096 msgid "No font change defined."
19097 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
19099 #: src/Text2.cpp:424
19100 msgid "Nothing to index!"
19101 msgstr "Ingenting att indexera!"
19103 #: src/Text2.cpp:426
19104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19105 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19107 #: src/Text3.cpp:193
19108 msgid "Math editor mode"
19109 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19111 #: src/Text3.cpp:195
19112 msgid "No valid math formula"
19113 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19115 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19116 msgid "Already in regular expression mode"
19117 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19119 #: src/Text3.cpp:216
19120 msgid "Regexp editor mode"
19121 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
19123 #: src/Text3.cpp:1287
19125 msgstr "Utformning "
19127 #: src/Text3.cpp:1288
19129 msgstr " inte känd"
19131 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19132 msgid "Missing argument"
19133 msgstr "Argument saknas"
19135 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19136 msgid "Character set"
19137 msgstr "Teckenuppsättning"
19139 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19140 msgid "Paragraph layout set"
19141 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19143 #: src/TextClass.cpp:155
19144 msgid "Plain Layout"
19145 msgstr "Vanlig utformning"
19147 #: src/TextClass.cpp:741
19148 msgid "Missing File"
19149 msgstr "Fil saknas"
19151 #: src/TextClass.cpp:742
19152 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19153 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19155 #: src/TextClass.cpp:745
19156 msgid "Corrupt File"
19157 msgstr "Korrupt fil"
19159 #: src/TextClass.cpp:746
19160 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19161 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19163 #: src/TextClass.cpp:1323
19166 "The module %1$s has been requested by\n"
19167 "this document but has not been found in the list of\n"
19168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19171 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19172 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19173 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19174 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19176 #: src/TextClass.cpp:1327
19177 msgid "Module not available"
19178 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19180 #: src/TextClass.cpp:1333
19183 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19186 "Missing prerequisites:\n"
19188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19190 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19191 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19192 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19193 "Förutsättningar som saknas:\n"
19195 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19197 #: src/TextClass.cpp:1340
19198 msgid "Package not available"
19199 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19201 #: src/TextClass.cpp:1345
19203 msgid "Error reading module %1$s\n"
19204 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19206 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19207 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19208 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19209 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19211 msgid "Revision control error."
19212 msgstr "Revideringshanteringsfel."
19214 #: src/VCBackend.cpp:61
19217 "Some problem occured while running the command:\n"
19220 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19223 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19224 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19225 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19226 msgid "Error: Could not generate logfile."
19227 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19229 #: src/VCBackend.cpp:498
19231 msgstr "Uppdaterad"
19233 #: src/VCBackend.cpp:500
19234 msgid "Locally Modified"
19235 msgstr "Lokalt modifierad"
19237 #: src/VCBackend.cpp:502
19238 msgid "Locally Added"
19239 msgstr "Lokalt tillagd"
19241 #: src/VCBackend.cpp:504
19242 msgid "Needs Merge"
19243 msgstr "Behöver sammanfogning"
19245 #: src/VCBackend.cpp:506
19246 msgid "Needs Checkout"
19247 msgstr "Behöver kontrolleras"
19249 #: src/VCBackend.cpp:508
19250 msgid "No CVS file"
19251 msgstr "Ingen CVS-fil"
19253 #: src/VCBackend.cpp:510
19254 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19255 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19257 #: src/VCBackend.cpp:694
19259 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19260 "You have to update from repository first or revert your changes."
19262 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19263 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19265 #: src/VCBackend.cpp:699
19268 "Bad status when checking in changes.\n"
19273 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19278 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19281 "Error when updating from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19287 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19288 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19291 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19293 #: src/VCBackend.cpp:781
19296 "There were detected changes in the working directory:\n"
19299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19300 "revert back to the repository version."
19302 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19305 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19306 "förrådsversionen."
19308 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19309 #: src/VCBackend.cpp:1250
19310 msgid "Changes detected"
19311 msgstr "Ändringar upptäckta"
19313 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19318 msgid "View &Log ..."
19319 msgstr "Visa &logg ..."
19321 #: src/VCBackend.cpp:808
19324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19330 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19331 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19334 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19336 #: src/VCBackend.cpp:869
19339 "The document %1$s is not in repository.\n"
19340 "You have to check in the first revision before you can revert."
19342 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19343 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19345 #: src/VCBackend.cpp:877
19348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19349 "The status '%2$s' is unexpected."
19351 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19352 "Status '%2$s' är oväntat."
19354 #: src/VCBackend.cpp:1085
19356 "Error when committing to repository.\n"
19357 "You have to manually resolve the problem.\n"
19358 "LyX will reopen the document after you press OK."
19360 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19361 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19362 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1178
19366 "Error while acquiring write lock.\n"
19367 "Another user is most probably editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19371 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19372 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19373 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19374 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1184
19378 "Error while releasing write lock.\n"
19379 "Check the access to the repository."
19381 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19382 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19384 #: src/VCBackend.cpp:1241
19387 "There were detected changes in the working directory:\n"
19390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19395 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19398 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19407 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19412 #: src/VCBackend.cpp:1313
19413 msgid "VCN File Locking"
19414 msgstr "VCN fillåsning"
19416 #: src/VCBackend.cpp:1314
19417 msgid "Locking property unset."
19418 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19421 msgid "Locking property set."
19422 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1315
19425 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19426 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19428 #: src/VSpace.cpp:468
19429 msgid "Default skip"
19430 msgstr "Vanligt avstånd"
19432 #: src/VSpace.cpp:471
19434 msgstr "Litet avstånd"
19436 #: src/VSpace.cpp:474
19437 msgid "Medium skip"
19438 msgstr "Medium avstånd"
19440 #: src/VSpace.cpp:477
19442 msgstr "Stort avstånd"
19444 #: src/VSpace.cpp:480
19445 msgid "Vertical fill"
19446 msgstr "Vertikal fyllning"
19448 #: src/VSpace.cpp:487
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19455 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19456 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19458 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19459 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19462 msgid "Reload saved document?"
19463 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19470 msgid "&Keep Changes"
19471 msgstr "Behåll ändringar"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19476 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19479 msgid "File not readable!"
19480 msgstr "Fil inte läsbar!"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19485 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19487 "Do you want to create a new document?"
19489 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19491 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19494 msgid "Create new document?"
19495 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19504 "The specified document template\n"
19506 "could not be read."
19508 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19510 "kunde inte läsas."
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19513 msgid "Could not read template"
19514 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19517 msgid "Standard[[Bullets]]"
19518 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19540 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19541 msgid "Directories"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19549 msgid "Master document"
19550 msgstr "Huvuddokument"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19554 msgstr "Öppna filer"
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19566 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19567 "Fortsätt sök från början?"
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19573 "Continue searching from the end?"
19575 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19576 "Fortsätt sök från slutet?"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19579 msgid "Wrap search?"
19580 msgstr "Svep sökning?"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19583 msgid "Nothing to search"
19584 msgstr "Ingenting att söka"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19587 msgid "No open document(s) in which to search"
19588 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19591 msgid "Advanced Find and Replace"
19592 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19596 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19600 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19604 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19610 "1995--%1$s LyX Team"
19612 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19620 "any later version."
19622 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19623 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19624 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19637 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19638 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19639 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19640 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19641 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19642 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19646 msgid "not released yet"
19647 msgstr "ej släppt än"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19652 "LyX Version %1$s\n"
19655 "LyX version %1$s\n"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19659 msgid "Library directory: "
19660 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19663 msgid "User directory: "
19664 msgstr "Användarkatalog: "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "Inställningar"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Omkonfigurera"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19692 msgstr "Avsluta %1"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Ingenting att göra"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Okänd handling"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Kommando hanteras inte"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Kommando inaktiverad"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Konfigurering körs..."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19728 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19729 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19730 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19733 msgid "System reconfigured"
19734 msgstr "System omkonfigurerat"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19738 "The system has been reconfigured.\n"
19739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19740 "updated document class specifications."
19742 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19743 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19744 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19752 msgid "Opening help file %1$s..."
19753 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19763 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Okänd funktion."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19790 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19791 "dokument och avslutas.\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19805 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19806 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19816 "Error while reading the included file\n"
19818 "Please check your installation."
19820 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19822 "Vänligen kontrollera din installation."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19834 "Vänligen kontrollera din installation."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19845 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19847 "Faller tillbaka till standard.\n"
19848 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19849 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19852 msgid "BibTeX Bibliography"
19853 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19862 msgid "Documents|#o#O"
19863 msgstr "Dokument|#o#O"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19867 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19870 msgid "Select a BibTeX database to add"
19871 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19875 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19878 msgid "Select a BibTeX style"
19879 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 msgid "Simple rectangular frame"
19887 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thin"
19891 msgstr "Oval ram, tunn"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thick"
19895 msgstr "Oval ram, tjock"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Drop shadow"
19899 msgstr "Fallskugga"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "Skuggad bakgrund"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19906 msgid "Double rectangular frame"
19907 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Total Height"
19919 msgstr "Total höjd"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19943 msgid "Filename Suffix"
19944 msgstr "Filnamnsändelse"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "Ange nytt grennamn"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19974 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19975 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19979 msgstr "Sa&mmanfoga"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19982 msgid "Renaming failed"
19983 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19986 msgid "The branch could not be renamed."
19987 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19990 msgid "Merge Changes"
19991 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19999 "Ändring av %1$s\n"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20004 msgid "Change made at %1$s\n"
20005 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20013 msgstr "Ingen ändring"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20030 msgstr "Understrykning"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20033 msgid "Double underbar"
20034 msgstr "Dubbel understrykning"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20037 msgid "Wavy underbar"
20038 msgstr "Vågig understrykning"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20042 msgstr "Överstrykning"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20046 msgstr "Ingen färg"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20089 msgid "LinkBack PDF"
20090 msgstr "LinkBack PDF"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20103 msgstr "%1$s filer"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20107 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20117 msgid "Overwrite external file?"
20118 msgstr "Skriv över extern fil?"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20123 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20126 msgid "List of previous commands"
20127 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20130 msgid "Next command"
20131 msgstr "Nästa kommando"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20134 msgid "Compare LyX files"
20135 msgstr "Jämför LyX-filer"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20138 msgid "Select document"
20139 msgstr "Välj dokument"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20145 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20154 msgid "Error while comparing documents."
20155 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20166 msgid "Aborting process..."
20167 msgstr "Avbryter process..."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20170 msgid "differences"
20171 msgstr "skillnader"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20174 msgid "Compare different revisions"
20175 msgstr "Jämför olika revideringar"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20178 msgid "big[[delimiter size]]"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20182 msgid "Big[[delimiter size]]"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20194 msgid "Math Delimiter"
20195 msgstr "Matematikskiljetecken"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Computer Modern Roman"
20208 msgstr "Computer Modern Roman"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20211 msgid "Latin Modern Roman"
20212 msgstr "Latin Modern Roman"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "AE (Almost European)"
20216 msgstr "AE (Almost European)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "Times Roman"
20220 msgstr "Times Roman"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "Bitstream Charter"
20228 msgstr "Bitstream Charter"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "New Century Schoolbook"
20232 msgstr "New Century Schoolbook"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20244 msgstr "Bera Serif"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Concrete Roman"
20248 msgstr "Concrete Roman"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Zapf Chancery"
20252 msgstr "Zapf Chancery"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Computer Modern Sans"
20256 msgstr "Computer Modern Sans"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20259 msgid "Latin Modern Sans"
20260 msgstr "Latin Modern Sans"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 msgid "Avant Garde"
20268 msgstr "Avant Garde"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20279 msgid "Computer Modern Typewriter"
20280 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 msgid "Latin Modern Typewriter"
20284 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20299 msgid "CM Typewriter Light"
20300 msgstr "CM Typewriter Light"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20307 msgid "Module not found!"
20308 msgstr "Modul hittades inte!"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20311 msgid "Layout is valid!"
20312 msgstr "Utformning är giltig!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20315 msgid "Layout is invalid!"
20316 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20319 msgid "Document Settings"
20320 msgstr "Dokumentinställningar"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20324 msgid "Child Document"
20325 msgstr "Barndokument"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20328 msgid "Include to Output"
20329 msgstr "Inkludera till utmatning"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20344 msgid "None (no fontenc)"
20345 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20352 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20353 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20504 msgid "Author-year"
20505 msgstr "Författare-år"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20520 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20525 msgid "Document Class"
20526 msgstr "Dokumentklass"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20532 msgid "Child Documents"
20533 msgstr "Barndokument"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20540 msgid "Local Layout"
20541 msgstr "Lokal utformning"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Textutformning"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Sidmarginaler"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20556 msgid "Numbering & TOC"
20557 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "PDF-egenskaper"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Matematikalternativ"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Flotteplacering"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20584 msgid "LaTeX Preamble"
20585 msgstr "LaTeX-ingress"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20589 msgid "&Default..."
20590 msgstr "Stan&dard..."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20598 msgid " (not installed)"
20599 msgstr " (inte installerad)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20602 msgid "Layouts|#o#O"
20603 msgstr "Utformningar|#o#O"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20607 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20611 msgid "Local layout file"
20612 msgstr "Lokal utformningsfil"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20617 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20618 "document may not work with this layout if you do not\n"
20619 "keep the layout file in the document directory."
20621 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20622 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20623 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20624 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20627 msgid "&Set Layout"
20628 msgstr "&Sätt utformning"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20631 msgid "Unable to read local layout file."
20632 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20635 msgid "Select master document"
20636 msgstr "Välj huvuddokument"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20640 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20644 msgid "Unapplied changes"
20645 msgstr "Otillämpade ändringar"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20650 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20651 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20653 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20654 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20663 msgid "Unable to set document class."
20664 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20669 msgstr "%1$s, %2$s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20673 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20674 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20678 msgid "%1$s (unavailable)"
20679 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20682 msgid "Module provided by document class."
20683 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20687 msgid "Package(s) required: %1$s."
20688 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20696 msgid "Modules required: %1$s."
20697 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20701 msgid "Modules excluded: %1$s."
20702 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20706 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20709 msgid "[No options predefined]"
20710 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20713 msgid "Can't set layout!"
20714 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20719 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20723 msgstr "Hittades inte"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20726 msgid "Assigned master does not include this file"
20727 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20732 "You must include this file in the document\n"
20733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20736 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20737 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20741 msgid "Could not load master"
20742 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20747 "The master document '%1$s'\n"
20748 "could not be loaded."
20750 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20751 "kunde inte laddas."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20768 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20772 msgstr "Vänster topp"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20775 msgid "Bottom left"
20776 msgstr "Vänster botten"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20779 msgid "Baseline left"
20780 msgstr "Vänster baslinje"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20784 msgstr "Center topp"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20787 msgid "Bottom center"
20788 msgstr "Center botten"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgid "Baseline center"
20792 msgstr "Center baslinje"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20796 msgstr "Höger topp"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20799 msgid "Bottom right"
20800 msgstr "Höger botten"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20803 msgid "Baseline right"
20804 msgstr "Höger baslinje"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20807 msgid "External Material"
20808 msgstr "Externt material"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20815 msgid "Select external file"
20816 msgstr "Välj extern fil"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20819 msgid "automatically"
20820 msgstr "automatiskt"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20827 msgid "Dissolve previous group?"
20828 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20833 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20834 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20835 "because this graphic was its only member.\n"
20836 "How do you want to proceed?"
20838 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20839 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20840 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20841 "Hur vill du fortsätta?"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20845 msgid "Stick with group '%1$s'"
20846 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20850 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20851 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20856 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20857 "the group will be dissolved,\n"
20858 "because this graphic was its only member.\n"
20859 "How do you want to proceed?"
20861 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20862 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20863 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20864 "Hur vill du fortsätta?"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20868 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20869 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20872 msgid "Enter unique group name:"
20873 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20876 msgid "Group already defined!"
20877 msgstr "Grupp redan definierad!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20881 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20882 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20897 msgid "in[[unit of measure]]"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Välj grafikfil"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Clipart|#C#c"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20911 msgstr "Tunt mellanrum"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20914 msgid "Medium Space"
20915 msgstr "Medium mellanrum"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20918 msgid "Thick Space"
20919 msgstr "Tjockt mellanrum"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20923 msgid "Negative Thin Space"
20924 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20927 msgid "Negative Medium Space"
20928 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20931 msgid "Negative Thick Space"
20932 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Quad (1 em)"
20940 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Double Quad (2 em)"
20944 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20947 msgid "Interword Space"
20948 msgstr "Ordmellanrum"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20951 msgid "Horizontal Fill"
20952 msgstr "Horisontell fyllning"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20960 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20961 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20962 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20970 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20973 msgid "Select document to include"
20974 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20978 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20981 msgid "Index Entry Settings"
20982 msgstr "Indexpostinställningar"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20985 msgid "Label Color"
20986 msgstr "Etikettfärg"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20989 msgid "Cannot remove standard index"
20990 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20993 msgid "The default index cannot be removed."
20994 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20997 msgid "Enter new index name"
20998 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21002 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21054 msgstr "Alternativ-"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21061 msgid "No language"
21062 msgstr "Inget språk"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21065 msgid "Program Listing Settings"
21066 msgstr "Programlistningsinställningar"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21070 msgstr "Ingen dialekt"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21074 msgstr "LaTeX-logg"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21081 msgid "Literate Programming Build Log"
21082 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21085 msgid "lyx2lyx Error Log"
21086 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21089 msgid "Version Control Log"
21090 msgstr "Versionshanteringslogg"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21093 msgid "Log file not found."
21094 msgstr "Loggfil hittades inte."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21097 msgid "No literate programming build log file found."
21098 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21101 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21102 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21105 msgid "No version control log file found."
21106 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21109 msgid "Math Matrix"
21110 msgstr "Matematikmatris"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21113 msgid "Note Settings"
21114 msgstr "Notinställningar"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21117 msgid "Paragraph Settings"
21118 msgstr "Styckeinställningar"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21126 "the items is used."
21128 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21129 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21131 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21132 "alla element används."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21135 msgid "Phantom Settings"
21136 msgstr "Fantominställningar"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21139 msgid "System files|#S#s"
21140 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21143 msgid "User files|#U#u"
21144 msgstr "Användarfiler"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21147 msgid "Look & Feel"
21148 msgstr "Utseende & känsla"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21151 msgid "Language Settings"
21152 msgstr "Språkinställningar"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21155 msgid "File Handling"
21156 msgstr "Filhantering"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21159 msgid "Keyboard/Mouse"
21160 msgstr "Tangentbord/mus"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21163 msgid "Input Completion"
21164 msgstr "Inmatningskomplettering"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21169 msgstr "Ko&mmando:"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21172 msgid "Screen Fonts"
21173 msgstr "Skärmtypsnitt"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21201 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21204 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21205 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21208 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21209 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21213 msgid "Spellchecker"
21214 msgstr "Stavningskontroll"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21234 msgstr "Omvandlare"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21237 msgid "File Formats"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21241 msgid "Format in use"
21242 msgstr "Format som används"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21246 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21247 "converter. Please remove the converter first."
21249 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21250 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21255 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21256 "omvandlaren först."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21259 msgid "LyX needs to be restarted!"
21260 msgstr "LyX behöver startas om!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21267 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21268 "efter en omstart."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21275 msgid "User Interface"
21276 msgstr "Användargränssnitt"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21304 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Matematiska symboler"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokument och fönster"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "System och diverse"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21324 msgstr "Åters&täll"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21328 msgid "Failed to create shortcut"
21329 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21333 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21336 msgid "Invalid or empty key sequence"
21337 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21344 "You need to remove that binding before creating a new one."
21346 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21348 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21352 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21359 msgid "Choose bind file"
21360 msgstr "Välj bindfil"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21364 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21367 msgid "Choose UI file"
21368 msgstr "Välj UI-fil"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21372 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21375 msgid "Choose keyboard map"
21376 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21380 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21383 msgid "Print Document"
21384 msgstr "Skriv ut dokument"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21387 msgid "Print to file"
21388 msgstr "Skriv till fil"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21391 msgid "PostScript files (*.ps)"
21392 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21395 msgid "Longest label width"
21396 msgstr "Längsta etikettbredd"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21399 msgid "Index Settings"
21400 msgstr "Indexinställningar"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21403 msgid "<All indexes>"
21404 msgstr "<Alla index>"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21407 msgid "Progress/Debug Messages"
21408 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 msgid "Debug Level"
21412 msgstr "Avlusningsnivå"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21419 msgid "Cross-reference"
21420 msgstr "Korsreferens"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21424 msgstr "&Gå tillbaka"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21428 msgstr "Hoppa tillbaka"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21431 msgid "Jump to label"
21432 msgstr "Hoppa till etikett"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21435 msgid "<No prefix>"
21436 msgstr "<Inget prefix>"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21439 msgid "Find and Replace"
21440 msgstr "Hitta och ersätt"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21443 msgid "Export or Send Document"
21444 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21451 msgid "Error -> Cannot load file!"
21452 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21456 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21458 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21461 msgid "Basic Latin"
21462 msgstr "Enkel latin"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21465 msgid "Latin-1 Supplement"
21466 msgstr "Latin-1 komplement"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21469 msgid "Latin Extended-A"
21470 msgstr "Latin utökad-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21473 msgid "Latin Extended-B"
21474 msgstr "Latin utökad-B"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21477 msgid "IPA Extensions"
21478 msgstr "IPA utökningar"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21481 msgid "Spacing Modifier Letters"
21482 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21485 msgid "Combining Diacritical Marks"
21486 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21490 msgstr "Kyrilliska"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21498 msgstr "Devanagari"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21502 msgstr "Bengaliska"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21538 msgstr "Tibetanska"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul Jamo"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 msgid "Phonetic Extensions"
21550 msgstr "Fonetiska utökningar"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21553 msgid "Latin Extended Additional"
21554 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21557 msgid "Greek Extended"
21558 msgstr "Grekiska utökad"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21561 msgid "General Punctuation"
21562 msgstr "Allmän interpunktuation"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 msgid "Currency Symbols"
21570 msgstr "Valutasymboler"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21574 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21577 msgid "Letterlike Symbols"
21578 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21581 msgid "Number Forms"
21582 msgstr "Nummerformer"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21585 msgid "Mathematical Operators"
21586 msgstr "Matematiska operatörer"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21589 msgid "Miscellaneous Technical"
21590 msgstr "Diverse tekniskt"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Kontrollbilder"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21598 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 msgid "Box Drawing"
21606 msgstr "Rutritning"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21609 msgid "Block Elements"
21610 msgstr "Blockelement"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21613 msgid "Geometric Shapes"
21614 msgstr "Geometriska figurer"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21617 msgid "Miscellaneous Symbols"
21618 msgstr "Diverse symboler"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21626 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21630 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21657 msgid "CJK Compatibility"
21658 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21661 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21665 msgid "Hangul Syllables"
21666 msgstr "Hangul-stavningar"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21669 msgid "High Surrogates"
21670 msgstr "Höga surrogater"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21673 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21677 msgid "Low Surrogates"
21678 msgstr "Låga surrogater"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21681 msgid "Private Use Area"
21682 msgstr "Område för privat bruk"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21697 msgid "Combining Half Marks"
21698 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21701 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21705 msgid "Small Form Variants"
21706 msgstr "Små formvarianter"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21721 msgid "Linear B Syllabary"
21722 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21725 msgid "Linear B Ideograms"
21726 msgstr "Linjär B ideogram"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Egeiska nummer"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr "Antika grekiska nummer"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21738 msgstr "Fornitaliska"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21746 msgstr "Ugaritiska"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21749 msgid "Old Persian"
21750 msgstr "Fornpersiska"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21765 msgid "Cypriot Syllabary"
21766 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21774 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21777 msgid "Musical Symbols"
21778 msgstr "Musiksymboler"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21782 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21786 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21790 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21794 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21798 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21805 msgid "Variation Selectors Supplement"
21806 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21810 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21814 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21817 msgid "Character: "
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21821 msgid "Code Point: "
21822 msgstr "Kodpunkt: "
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21829 msgid "Insert Table"
21830 msgstr "Infoga tabell"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21833 msgid "TeX Information"
21834 msgstr "TeX-information"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21837 msgid "No thesaurus available for this language!"
21838 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21842 msgstr "Disposition"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21855 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21862 msgid "unknown version"
21863 msgstr "okänd version"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21866 msgid "Small-sized icons"
21867 msgstr "Små ikoner"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21870 msgid "Normal-sized icons"
21871 msgstr "Normala ikoner"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21874 msgid "Big-sized icons"
21875 msgstr "Stora ikoner"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21879 msgstr "Avsluta LyX"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21882 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21883 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21886 msgid "Welcome to LyX!"
21887 msgstr "Välkommen till LyX!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21890 msgid "Automatic save done."
21891 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21894 msgid "Automatic save failed!"
21895 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21898 msgid "Command not allowed without any document open"
21899 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21904 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21907 msgid "Select template file"
21908 msgstr "Välj mallfil"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21911 msgid "Templates|#T#t"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21915 msgid "Document not loaded."
21916 msgstr "Dokument laddades inte."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21919 msgid "Select document to open"
21920 msgstr "Välj dokument att öppna"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21924 msgid "Examples|#E#e"
21925 msgstr "Exempel|#E#e"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21929 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21933 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21937 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21940 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21941 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21946 msgid "Invalid filename"
21947 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21952 "The directory in the given path\n"
21956 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21962 msgid "Opening document %1$s..."
21963 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21967 msgid "Document %1$s opened."
21968 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21971 msgid "Version control detected."
21972 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21976 msgid "Could not open document %1$s"
21977 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21980 msgid "Couldn't import file"
21981 msgstr "Kunde inte importera fil"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21985 msgid "No information for importing the format %1$s."
21986 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21990 msgid "Select %1$s file to import"
21991 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21996 "The document %1$s already exists.\n"
21998 "Do you want to overwrite that document?"
22000 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22002 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22005 msgid "Overwrite document?"
22006 msgstr "Skriv över dokument?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22010 msgid "Importing %1$s..."
22011 msgstr "Importerar %1$s..."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22015 msgstr "importerad."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22018 msgid "file not imported!"
22019 msgstr "fil importerades inte!"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22026 msgid "Select LyX document to insert"
22027 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22030 msgid "Absolute filename expected."
22031 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22034 msgid "Select file to insert"
22035 msgstr "Välj fil att infoga"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22038 msgid "All Files (*)"
22039 msgstr "Alla filer (*)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22042 msgid "Choose a filename to save document as"
22043 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22052 "The document %1$s could not be saved.\n"
22054 "Do you want to rename the document and try again?"
22056 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22058 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22061 msgid "Rename and save?"
22062 msgstr "Byt namn och spara?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22066 msgstr "Fö&rsök igen"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22069 msgid "Close document"
22070 msgstr "Stäng dokument"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22073 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22074 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22079 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22081 "Do you want to save the document?"
22083 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22085 "Vill du spara dokumentet?"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22088 msgid "Save new document?"
22089 msgstr "Spara nytt dokument?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22098 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22100 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22103 msgid "Save changed document?"
22104 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22117 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22119 "Vill du spara dokumentet?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22126 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22130 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22134 msgid "Reload externally changed document?"
22135 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22138 msgid "Error when setting the locking property."
22139 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22142 msgid "Directory is not accessible."
22143 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22147 msgid "Opening child document %1$s..."
22148 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22152 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22153 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22157 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22158 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22162 msgid "Successful export to format: %1$s"
22163 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22167 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22168 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22171 msgid "Exporting ..."
22172 msgstr "Exporterar ..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22175 msgid "Previewing ..."
22176 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22179 msgid "Document not loaded"
22180 msgstr "Dokument laddades inte"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22186 "version of the document %1$s?"
22188 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22189 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22192 msgid "Revert to saved document?"
22193 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22196 msgid "Saving all documents..."
22197 msgstr "Sparar alla dokument..."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22200 msgid "All documents saved."
22201 msgstr "Alla dokument sparade."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22205 msgid "%1$s unknown command!"
22206 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22209 msgid "Please, preview the document first."
22210 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22213 msgid "Couldn't proceed."
22214 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22218 msgid "LaTeX Source"
22219 msgstr "LaTeX-källa"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22222 msgid "DocBook Source"
22223 msgstr "DocBook-källa"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22226 msgid "Literate Source"
22227 msgstr "Litterat källa"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22230 msgid " (version control, locking)"
22231 msgstr " (versionshantering, låser)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22234 msgid " (version control)"
22235 msgstr " (versionshantering)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (skrivskyddad)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22255 msgstr "Stäng flik"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22258 msgid "Wrap Float Settings"
22259 msgstr "Svepflotteinställningar"
22261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22262 msgid "Click to detach"
22263 msgstr "Klicka för att avlossa"
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22268 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22272 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22284 msgstr "Ingen grupp"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22287 msgid "More Spelling Suggestions"
22288 msgstr "Fler stavningsförslag"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22291 msgid "Add to personal dictionary|n"
22292 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22295 msgid "Ignore all|I"
22296 msgstr "Ignorera alla|I"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22299 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22300 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22307 msgid "More Languages ...|M"
22308 msgstr "Fler språk ..."
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22315 msgid "<No Documents Open>"
22316 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr "Visa (andra format)|f"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22341 msgid "No Custom Insets Defined!"
22342 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22345 msgid "<No Document Open>"
22346 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22349 msgid "Master Document"
22350 msgstr "Huvuddokument"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22353 msgid "Open Navigator..."
22354 msgstr "Öppna navigator..."
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22357 msgid "Other Lists"
22358 msgstr "Andra listor"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Andra verktygsrader"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22373 msgid "Index List|I"
22374 msgstr "Indexlista|I"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22377 msgid "Index Entry|d"
22378 msgstr "Indexpost|d"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22382 msgid "Index: %1$s"
22383 msgstr "Index: %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22387 msgid "Index Entry (%1$s)"
22388 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "Inget citat i omfång!"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22395 msgid "No Action Defined!"
22396 msgstr "Ingen handling definierad!"
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22400 msgid "Export %1$s"
22401 msgstr "Exportera %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22405 msgid "Import %1$s"
22406 msgstr "Importera %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22410 msgid "Update %1$s"
22411 msgstr "Uppdatera %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22427 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22431 msgid "Could not update TeX information"
22432 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22436 msgid "The script `%1$s' failed."
22437 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22441 msgstr "Alla filer "
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22445 msgid "Table of Contents"
22446 msgstr "Innehållsförteckning"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22449 msgid "List of Graphics"
22450 msgstr "Lista över grafik"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22453 msgid "List of Equations"
22454 msgstr "Lista över ekvationer"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22457 msgid "List of Footnotes"
22458 msgstr "Lista över fotnoter"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22461 msgid "List of Listings"
22462 msgstr "Lista över listningar"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22465 msgid "List of Indexes"
22466 msgstr "Lista över index"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22469 msgid "List of Marginal notes"
22470 msgstr "Lista över marginalnoter"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22473 msgid "List of Notes"
22474 msgstr "Lista över noter"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22477 msgid "List of Citations"
22478 msgstr "Lista över citat"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22481 msgid "Labels and References"
22482 msgstr "Etiketter och referenser"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22485 msgid "List of Branches"
22486 msgstr "Lista över grenar"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22489 msgid "List of Changes"
22490 msgstr "Lista över ändringar"
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22495 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22498 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22503 msgid "Problematic filename for DVI"
22504 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22512 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22513 "öppnar resulterade DVI: "
22515 #: src/insets/Inset.cpp:88
22516 msgid "Bibliography Entry"
22517 msgstr "Bibliografipost"
22519 #: src/insets/Inset.cpp:91
22523 #: src/insets/Inset.cpp:94
22527 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22531 #: src/insets/Inset.cpp:111
22532 msgid "Horizontal Space"
22533 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22536 msgid "Vertical Space"
22537 msgstr "Vertikalt tomrum"
22539 #: src/insets/Inset.cpp:115
22543 #: src/insets/Inset.cpp:158
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22557 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22558 "den kommer att ändras till %2$s."
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22566 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22567 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Öppna databaser?"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22583 msgstr "Databaser:"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22586 msgid "Style File:"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Exportvarning!"
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22606 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22607 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22614 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22615 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22631 msgstr "oval, tunn"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "oval, tjock"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22639 msgstr "fallskugga"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "skuggad bakgrund"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "dubbel ram"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22652 msgstr "%1$s (%2$s)"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22657 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22665 msgstr "icke-aktiv"
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Gren (endast barn): "
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Gren (odefinierad): "
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22695 msgstr "Under-%1$s"
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Inga citat valda!"
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22707 msgstr "inte citerad"
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "LaTeX-kommando: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22715 msgstr "Insättningskommandofel: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22719 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22723 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22727 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Okänt parameternamn: "
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "Okodbara tecken"
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22748 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22749 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22752 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22754 msgid "External template %1$s is not installed"
22755 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22763 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22764 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22772 msgstr "underflotte: "
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22775 msgid " (sideways)"
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22780 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22784 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22785 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22794 "Could not copy the file\n"
22796 "into the temporary directory."
22798 "Kunde inte kopiera filen\n"
22800 "till den tillfälliga katalogen."
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22804 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22805 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
22807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22809 msgid "Graphics file: %1$s"
22810 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22822 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22823 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22826 msgid "Verbatim Input"
22827 msgstr "Verbatim inmatning"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22830 msgid "Verbatim Input*"
22831 msgstr "Verbatim inmatning*"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22834 msgid "Include (excluded)"
22835 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22839 msgid "Recursive input"
22840 msgstr "Rekursiv inmatning"
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22846 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22851 "Could not load included file\n"
22853 "Please, check whether it actually exists."
22855 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22857 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22860 msgid "Missing included file"
22861 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "has textclass `%2$s'\n"
22868 "while parent file has textclass `%3$s'."
22870 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22871 "har textklass `%2$s'\n"
22872 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22875 msgid "Different textclasses"
22876 msgstr "Olika textklasser"
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22881 "Included file `%1$s'\n"
22882 "uses module `%2$s'\n"
22883 "which is not used in parent file."
22885 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22886 "använder modul `%2$s'\n"
22887 "som inte används i förälderfil."
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22890 msgid "Module not found"
22891 msgstr "Modul hittades inte"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22896 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22897 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22899 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22900 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22903 msgid "Export failure"
22904 msgstr "Exportmisslyckande"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22907 msgid "Unsupported Inclusion"
22908 msgstr "Inkludering utan stöd"
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22914 "Offending file:\n"
22917 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22918 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22922 msgid "Index sorting failed"
22923 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22928 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22929 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22930 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22931 "explained in the User Guide."
22933 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22934 "på problem med post '%1$s'.\n"
22935 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22936 "som förklaras i Handboken."
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22939 msgid "Index Entry"
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22943 msgid "unknown type!"
22944 msgstr "okänd typ!"
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22947 msgid "Unknown index type!"
22948 msgstr "Okänd indextyp!"
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22951 msgid "All indexes"
22952 msgstr "Alla index"
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22956 msgstr "underindex"
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22961 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22965 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22970 msgstr "odefinierad"
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22981 msgid "No version control"
22982 msgstr "Ingen versionshantering"
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22985 msgid "Label names must be unique!"
22986 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22991 "The label %1$s already exists,\n"
22992 "it will be changed to %2$s."
22994 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22995 "den kommer att ändras till %2$s."
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22998 msgid "DUPLICATE: "
22999 msgstr "DUBBLETT: "
23001 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23002 msgid "Horizontal line"
23003 msgstr "Horisontell linje"
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23006 msgid "no more lstline delimiters available"
23007 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23010 msgid "Running out of delimiters"
23011 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23019 "must investigate!"
23021 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23022 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23023 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23024 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23029 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23034 "The following characters in one of the program listings are\n"
23035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23038 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23039 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23043 msgid "A value is expected."
23044 msgstr "Ett värde förväntas."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23052 msgid "Unbalanced braces!"
23053 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23056 msgid "Please specify true or false."
23057 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23060 msgid "Only true or false is allowed."
23061 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23064 msgid "Please specify an integer value."
23065 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23068 msgid "An integer is expected."
23069 msgstr "Ett heltal förväntas."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23073 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23077 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23081 msgid "Please specify one of %1$s."
23082 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23086 msgid "Try one of %1$s."
23087 msgstr "Prova en av %1$s."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23091 msgid "I guess you mean %1$s."
23092 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23097 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23102 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23107 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23120 "right, bottom left and top left corner."
23122 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23123 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23126 msgid "Enter something like \\color{white}"
23127 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23131 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23134 msgid "auto, last or a number"
23135 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23141 "defining a listing inset)"
23143 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23144 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23145 "definierar en listningsinsättning)"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23153 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23154 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23155 "definierar en listningsinsättning)"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23159 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23164 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23170 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23174 msgid "Parameter %1$s: "
23175 msgstr "Parameter %1$s: "
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23180 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23185 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23193 msgstr "Sidbrytning"
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23197 msgstr "Rensa sida"
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23200 msgid "Clear Double Page"
23201 msgstr "Rensa dubbel sida"
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23208 msgid "Nomenclature Symbol: "
23209 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23212 msgid "Description: "
23213 msgstr "Beskrivning: "
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23217 msgstr "Sortering: "
23219 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23249 msgstr "annanstans"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Page Number"
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Textual Page Number"
23277 msgstr "Textuellt sidnummer"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23281 msgstr "Textsida: "
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 msgid "Standard+Textual Page"
23285 msgstr "Standard+Textuell sida"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23289 msgstr "Ref+Text: "
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23293 msgstr "Formaterad"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23300 msgid "Reference to Name"
23301 msgstr "Referens till namn"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23311 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23312 msgid "superscript"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23316 msgid "Protected Space"
23317 msgstr "Skyddat mellanrum"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23321 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23324 msgid "Double Quad Space"
23325 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23329 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23333 msgstr "Halvfyrkant"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23336 msgid "Protected Horizontal Fill"
23337 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23345 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23349 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23353 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23357 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23361 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23374 msgid "Unknown TOC type"
23375 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23378 msgid "Selection size should match clipboard content."
23379 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23391 msgstr "Visas inte."
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23398 msgid "Converting to loadable format..."
23399 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23402 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23403 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23406 msgid "Scaling etc..."
23407 msgstr "Skalning etc..."
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23410 msgid "Ready to display"
23411 msgstr "Redo att visa"
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23414 msgid "No file found!"
23415 msgstr "Ingen fil hittades!"
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23418 msgid "Error converting to loadable format"
23419 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23422 msgid "Error loading file into memory"
23423 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23426 msgid "Error generating the pixmap"
23427 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23431 msgstr "Ingen bild"
23433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23434 msgid "Preview loading"
23435 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23438 msgid "Preview ready"
23439 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23442 msgid "Preview failed"
23443 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:37
23446 msgid "cc[[unit of measure]]"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23457 #: src/lengthcommon.cpp:38
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "mu[[unit of measure]]"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23469 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "Text Width %"
23479 msgstr "Textbredd %"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:40
23482 msgid "Column Width %"
23483 msgstr "Kolumnbredd %"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Page Width %"
23487 msgstr "Sidbredd %"
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Line Width %"
23491 msgstr "Linjebredd %"
23493 #: src/lengthcommon.cpp:41
23494 msgid "Text Height %"
23495 msgstr "Texthöjd %"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Page Height %"
23501 #: src/lyxfind.cpp:143
23502 msgid "Search error"
23505 #: src/lyxfind.cpp:143
23506 msgid "Search string is empty"
23507 msgstr "Söksträng är tom"
23509 #: src/lyxfind.cpp:377
23510 msgid "String found."
23511 msgstr "Sträng hittades."
23513 #: src/lyxfind.cpp:379
23514 msgid "String has been replaced."
23515 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23517 #: src/lyxfind.cpp:382
23519 msgid "%1$d strings have been replaced."
23520 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23522 #: src/lyxfind.cpp:1367
23523 msgid "Invalid regular expression!"
23524 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23526 #: src/lyxfind.cpp:1372
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "Matchning hittades inte!"
23530 #: src/lyxfind.cpp:1376
23531 msgid "Match found!"
23532 msgstr "Matchning hittades!"
23534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23536 msgid " Macro: %1$s: "
23537 msgstr "Makro: %1$s: "
23539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23548 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
23550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23552 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23553 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23556 msgid "Cursor not in table"
23557 msgstr "Markör inte i tabell"
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23560 msgid "Only one row"
23561 msgstr "Endast en rad"
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23564 msgid "Only one column"
23565 msgstr "Endast en kolumn"
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23568 msgid "No hline to delete"
23569 msgstr "Ingen hline att radera"
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23572 msgid "No vline to delete"
23573 msgstr "Ingen vline att radera"
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23577 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23578 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23581 msgid "Bad math environment"
23582 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23586 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23587 "Change the math formula type and try again."
23589 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23590 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23594 msgstr "Inget nummer"
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23603 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23608 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23616 msgid "create new math text environment ($...$)"
23617 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23620 msgid "entered math text mode (textrm)"
23621 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23624 msgid "Regular expression editor mode"
23625 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23628 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23629 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23632 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23633 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 msgid "Standard[[mathref]]"
23639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23644 msgid "FormatRef: "
23645 msgstr "FormatRef: "
23647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23650 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23662 msgstr "matematikmakro"
23664 #: src/output.cpp:37
23667 "Could not open the specified document\n"
23670 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23673 #: src/output_plaintext.cpp:136
23675 msgstr "Sammandrag: "
23677 #: src/output_plaintext.cpp:148
23678 msgid "References: "
23679 msgstr "Referenser: "
23681 #: src/support/debug.cpp:41
23682 msgid "No debugging messages"
23683 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23685 #: src/support/debug.cpp:42
23686 msgid "General information"
23687 msgstr "Allmän information"
23689 #: src/support/debug.cpp:43
23690 msgid "Program initialisation"
23691 msgstr "Programinitiering"
23693 #: src/support/debug.cpp:44
23694 msgid "Keyboard events handling"
23695 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23697 #: src/support/debug.cpp:45
23698 msgid "GUI handling"
23699 msgstr "GUI-hantering"
23701 #: src/support/debug.cpp:46
23702 msgid "Lyxlex grammar parser"
23703 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23705 #: src/support/debug.cpp:47
23706 msgid "Configuration files reading"
23707 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23709 #: src/support/debug.cpp:48
23710 msgid "Custom keyboard definition"
23711 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23713 #: src/support/debug.cpp:49
23714 msgid "LaTeX generation/execution"
23715 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23717 #: src/support/debug.cpp:50
23718 msgid "Math editor"
23719 msgstr "Matematikredigerare"
23721 #: src/support/debug.cpp:51
23722 msgid "Font handling"
23723 msgstr "Typsnittshantering"
23725 #: src/support/debug.cpp:52
23726 msgid "Textclass files reading"
23727 msgstr "Textklassfiler läser"
23729 #: src/support/debug.cpp:53
23730 msgid "Version control"
23731 msgstr "Versionshantering"
23733 #: src/support/debug.cpp:54
23734 msgid "External control interface"
23735 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23737 #: src/support/debug.cpp:55
23738 msgid "Undo/Redo mechanism"
23739 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23741 #: src/support/debug.cpp:56
23742 msgid "User commands"
23743 msgstr "Användarkommandon"
23745 #: src/support/debug.cpp:57
23746 msgid "The LyX Lexer"
23749 #: src/support/debug.cpp:58
23750 msgid "Dependency information"
23751 msgstr "Beroendeinformation"
23753 #: src/support/debug.cpp:59
23755 msgstr "LyX-insättningar"
23757 #: src/support/debug.cpp:60
23758 msgid "Files used by LyX"
23759 msgstr "Filer som används av LyX"
23761 #: src/support/debug.cpp:61
23762 msgid "Workarea events"
23763 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23765 #: src/support/debug.cpp:62
23766 msgid "Insettext/tabular messages"
23767 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23769 #: src/support/debug.cpp:63
23770 msgid "Graphics conversion and loading"
23771 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23773 #: src/support/debug.cpp:64
23774 msgid "Change tracking"
23775 msgstr "Ändringsspårning"
23777 #: src/support/debug.cpp:65
23778 msgid "External template/inset messages"
23779 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23781 #: src/support/debug.cpp:66
23782 msgid "RowPainter profiling"
23783 msgstr "RowPainter-profilering"
23785 #: src/support/debug.cpp:67
23786 msgid "Scrolling debugging"
23787 msgstr "Rullningsavlusning"
23789 #: src/support/debug.cpp:68
23790 msgid "Math macros"
23791 msgstr "Matematikmakron"
23793 #: src/support/debug.cpp:69
23795 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23797 #: src/support/debug.cpp:70
23798 msgid "Locale/Internationalisation"
23799 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23801 #: src/support/debug.cpp:71
23802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23803 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23805 #: src/support/debug.cpp:72
23806 msgid "Find and replace mechanism"
23807 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23809 #: src/support/debug.cpp:73
23810 msgid "Developers' general debug messages"
23811 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23813 #: src/support/debug.cpp:74
23814 msgid "All debugging messages"
23815 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23817 #: src/support/debug.cpp:153
23819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23820 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23822 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23823 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23826 #: src/support/os_win32.cpp:444
23827 msgid "System file not found"
23828 msgstr "Systemfil hittades inte"
23830 #: src/support/os_win32.cpp:445
23832 "Unable to load shfolder.dll\n"
23835 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23836 "Vänligen installera."
23838 #: src/support/os_win32.cpp:450
23839 msgid "System function not found"
23840 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23842 #: src/support/os_win32.cpp:451
23844 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23845 "Don't know how to proceed. Sorry."
23847 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23848 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23850 #: src/support/userinfo.cpp:45
23851 msgid "Unknown user"
23852 msgstr "Okänd användare"
23857 #~ msgid "List of %1$s"
23858 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23860 #~ msgid "%1$s unknown"
23861 #~ msgstr "%1$s okänd"
23863 #~ msgid "Layout|L"
23864 #~ msgstr "Utformning|U"
23866 #~ msgid "Documents|D"
23867 #~ msgstr "Dokument|D"
23869 #~ msgid "New from Template...|T"
23870 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23872 #~ msgid "Revert|R"
23873 #~ msgstr "Återgå|r"
23875 #~ msgid "Custom...|C"
23876 #~ msgstr "Anpassad..."
23882 #~ msgstr "Klipp|K"
23885 #~ msgstr "Kopiera|o"
23888 #~ msgstr "Klistra|a"
23890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23891 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23894 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23896 #~ msgid "Tabular|T"
23897 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23899 #~ msgid "Thesaurus..."
23900 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23902 #~ msgid "Statistics...|i"
23903 #~ msgstr "Statistik...|i"
23905 #~ msgid "Change Tracking|g"
23906 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23909 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23912 #~ msgstr "Urval som stycken"
23914 #~ msgid "Line Top|T"
23915 #~ msgstr "Topplinje|T"
23917 #~ msgid "Line Bottom|B"
23918 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23920 #~ msgid "Line Left|L"
23921 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23923 #~ msgid "Line Right|R"
23924 #~ msgstr "Höger linje|r"
23926 #~ msgid "Alignment|i"
23927 #~ msgstr "Justering|i"
23929 #~ msgid "Delete Row|w"
23930 #~ msgstr "Radera rad"
23932 #~ msgid "Copy Row"
23933 #~ msgstr "Kopiera rad"
23935 #~ msgid "Swap Rows"
23936 #~ msgstr "Växla rader"
23938 #~ msgid "Delete Column|D"
23939 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23941 #~ msgid "Copy Column"
23942 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23944 #~ msgid "Swap Columns"
23945 #~ msgstr "Växla kolumner"
23947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23948 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23951 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23953 #~ msgid "Alignment|A"
23954 #~ msgstr "Justering"
23956 #~ msgid "Add Row|R"
23957 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23959 #~ msgid "Add Column|C"
23960 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23968 #~ msgid "Mathematica"
23969 #~ msgstr "Mathematica"
23971 #~ msgid "Maple, simplify"
23972 #~ msgstr "Maple, simplify"
23974 #~ msgid "Maple, factor"
23975 #~ msgstr "Maple, factor"
23977 #~ msgid "Maple, evalm"
23978 #~ msgstr "Maple, evalm"
23980 #~ msgid "Maple, evalf"
23981 #~ msgstr "Maple, evalf"
23983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23984 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23986 #~ msgid "Align Environment|A"
23987 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23989 #~ msgid "AlignAt Environment"
23990 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23993 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23995 #~ msgid "Gather Environment"
23996 #~ msgstr "Gather-miljö"
23998 #~ msgid "Multline Environment"
23999 #~ msgstr "Multline-miljö"
24001 #~ msgid "Special Character|S"
24002 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24004 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24005 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24007 #~ msgid "Short Title"
24008 #~ msgstr "Kort titel"
24010 #~ msgid "Index Entry|I"
24011 #~ msgstr "Indexpost|I"
24013 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24014 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24016 #~ msgid "URL...|U"
24017 #~ msgstr "URL...|U"
24019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24020 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24022 #~ msgid "TeX Code|T"
24023 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24025 #~ msgid "Minipage|p"
24026 #~ msgstr "Minisida"
24028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24029 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24031 #~ msgid "Floats|a"
24032 #~ msgstr "Flottar|a"
24034 #~ msgid "Include File...|d"
24035 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24037 #~ msgid "Insert File|e"
24038 #~ msgstr "Infoga fil"
24040 #~ msgid "External Material...|x"
24041 #~ msgstr "Externt material...|x"
24043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24044 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24046 #~ msgid "Protected Space|r"
24047 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24049 #~ msgid "Vertical Space..."
24050 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24052 #~ msgid "Line Break|L"
24053 #~ msgstr "Radbrytning"
24055 #~ msgid "Protected Dash|D"
24056 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24058 #~ msgid "Single Quote|Q"
24059 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24062 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24064 #~ msgid "Horizontal Line"
24065 #~ msgstr "Horisontell linje"
24067 #~ msgid "Font Change|o"
24068 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24070 #~ msgid "Math Normal Font"
24071 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24074 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24077 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24079 #~ msgid "Math Roman Family"
24080 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24083 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24085 #~ msgid "Math Bold Series"
24086 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24088 #~ msgid "Text Normal Font"
24089 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24091 #~ msgid "Floatflt Figure"
24092 #~ msgstr "Floatflt figur"
24094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24095 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24098 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24100 #~ msgid "Character...|C"
24101 #~ msgstr "Tecken...|c"
24103 #~ msgid "Paragraph...|P"
24104 #~ msgstr "Stycke..."
24106 #~ msgid "Document...|D"
24107 #~ msgstr "Dokument...|D"
24109 #~ msgid "Tabular...|T"
24110 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24113 #~ msgstr "Betona stil|e"
24115 #~ msgid "Noun Style|N"
24116 #~ msgstr "Namnstil|n"
24118 #~ msgid "Bold Style|B"
24119 #~ msgstr "Fet stil"
24121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24122 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24125 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24128 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24130 #~ msgid "Update|U"
24131 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24133 #~ msgid "TeX Information|X"
24134 #~ msgstr "TeX-information|X"
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24137 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24140 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24143 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24146 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24149 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24151 #~ msgid "Extended Features|E"
24152 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24155 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24157 #~ msgid "Preferences..."
24158 #~ msgstr "Inställningar..."
24160 #~ msgid "Quit LyX"
24161 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24163 #~ msgid "%1$d words checked."
24164 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24166 #~ msgid "One word checked."
24167 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24169 #~ msgid "Spelling check completed"
24170 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24175 #~ msgid "&Command:"
24176 #~ msgstr "Kommando:"
24178 #~ msgid "Search text is empty!"
24179 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24182 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24183 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24184 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24186 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24187 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24188 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24190 #~ msgid "LyX binary not found"
24191 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24194 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24196 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24198 #~ msgid "File not found"
24199 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24202 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24205 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24206 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24210 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24212 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24213 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24216 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24217 #~ "%2$s is not a directory."
24219 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24220 #~ "%2$s är inte en katalog."
24222 #~ msgid "Directory not found"
24223 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24226 #~ msgstr "kommentar"
24228 #~ msgid "Open Target...|O"
24229 #~ msgstr "Öppna mål..."
24231 #~ msgid "&Use Defaults"
24232 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24234 #~ msgid "&Use babel"
24235 #~ msgstr "Använd babel"
24238 #~ msgstr "&Global"
24240 #~ msgid "Flex:Institute"
24241 #~ msgstr "Flex:Institut"
24243 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24244 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24249 #~ msgid "Chemistry"
24252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24253 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24255 #~ msgid "Name (First Name)"
24256 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24258 #~ msgid "Lowercase"
24259 #~ msgstr "Gemener"
24261 #~ msgid "Marginnote"
24262 #~ msgstr "Marginalnot"
24264 #~ msgid "SmallCaps"
24265 #~ msgstr "Kapitäler"
24267 #~ msgid "Flex:Firstname"
24268 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24270 #~ msgid "Flex:Fname"
24271 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24273 #~ msgid "Flex:Surname"
24274 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24276 #~ msgid "Flex:Filename"
24277 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24279 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24280 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24282 #~ msgid "Flex:Volume"
24283 #~ msgstr "Flex:Volym"
24285 #~ msgid "Flex:Day"
24286 #~ msgstr "Flex:Dag"
24288 #~ msgid "Flex:Month"
24289 #~ msgstr "Flex:Månad"
24291 #~ msgid "Flex:Year"
24292 #~ msgstr "Flex:År"
24294 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24295 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24297 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24298 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24300 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24301 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24303 #~ msgid "Flex:Code"
24304 #~ msgstr "Flex:Kod"
24306 #~ msgid "Flex:Keyword"
24307 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24309 #~ msgid "Flex:Orgname"
24310 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24312 #~ msgid "Flex:City"
24313 #~ msgstr "Flex:Stad"
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Flex:Stat"
24318 #~ msgid "Flex:Postcode"
24319 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24321 #~ msgid "Flex:Country"
24322 #~ msgstr "Flex:Land"
24324 #~ msgid "Flex:Directory"
24325 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24327 #~ msgid "Flex:Email"
24328 #~ msgstr "Flex:Epost"
24336 #~ msgid "Note:Comment"
24337 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24339 #~ msgid "Note:Note"
24340 #~ msgstr "Not:Not"
24342 #~ msgid "Box:Shaded"
24343 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24345 #~ msgid "Info:menu"
24346 #~ msgstr "Info:meny"
24348 #~ msgid "Info:shortcut"
24349 #~ msgstr "Info:genväg"
24351 #~ msgid "Info:shortcuts"
24352 #~ msgstr "Info:genvägar"
24354 #~ msgid "Flex:Initial"
24355 #~ msgstr "Flex:Initial"
24357 #~ msgid "Flex:Concepts"
24358 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24366 #~ msgid "Current ¶graph"
24367 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24376 #~ "The specified document\n"
24378 #~ "could not be read."
24380 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24382 #~ "kunde inte läsas."
24384 #~ msgid "Could not read document"
24385 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24387 #~ msgid "&Keep it"
24388 #~ msgstr "Behåll den"
24390 #~ msgid "Cannot view URL"
24391 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24394 #~ msgstr "Etikett"
24396 #~ msgid "Invisible"
24397 #~ msgstr "Osynlig"
24399 #~ msgid "Screen &DPI:"
24400 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24402 #~ msgid "Element:Firstname"
24403 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24405 #~ msgid "Element:Fname"
24406 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24408 #~ msgid "Element:Filename"
24409 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24411 #~ msgid "Element:Citation-number"
24412 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Element:Postkod"
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Element:Katalog"
24426 #~ msgid "Middle|d"
24429 #~ msgid "top/bottom line"
24430 #~ msgstr "topp/botten linje"
24436 #~ msgstr "Alternativ"
24438 #~ msgid "Find LyX Text"
24439 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24441 #~ msgid "&Replace with..."
24442 #~ msgstr "Ersätt med..."
24447 #~ msgid "Pre&vious"
24448 #~ msgstr "Föregående"
24450 #~ msgid "&Find..."
24451 #~ msgstr "Hitta..."
24456 #~ msgid "&Previous"
24457 #~ msgstr "Föregående"
24459 #~ msgid "&Advanced"
24460 #~ msgstr "Avancerat"
24462 #~ msgid "TheoremTemplate"
24463 #~ msgstr "TeoremMall"
24465 #~ msgid "Theorem #:"
24466 #~ msgstr "Teorem #:"
24468 #~ msgid "Proposition #:"
24469 #~ msgstr "Proposition #:"
24471 #~ msgid "Criterion #:"
24472 #~ msgstr "Kriterium #:"
24475 #~ msgstr "Faktum #:"
24477 #~ msgid "Definition #:"
24478 #~ msgstr "Definition #:"
24480 #~ msgid "Example #:"
24481 #~ msgstr "Exempel #:"
24483 #~ msgid "Problem #:"
24484 #~ msgstr "Problem #:"
24486 #~ msgid "Remark #:"
24487 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24492 #~ msgid "Notation #:"
24493 #~ msgstr "Notation #:"
24495 #~ msgid "Footernote"
24498 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24499 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24504 #~ msgid "Date format"
24505 #~ msgstr "Datumformat"
24508 #~ msgstr "H&itta:"
24513 #~ msgid "&Default language:"
24514 #~ msgstr "Standardspråk:"
24516 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24517 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24519 #~ msgid "&BibTeX command:"
24520 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24522 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24523 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24525 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24526 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24528 #~ msgid "Use input encod&ing"
24529 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24531 #~ msgid "Jump to the label"
24532 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24534 #~ msgid "Listing settings"
24535 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24537 #~ msgid "Telefon:"
24538 #~ msgstr "Telefon:"
24546 #~ msgid "Language:"
24549 #~ msgid "LastLanguage"
24550 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24552 #~ msgid "Last Language:"
24553 #~ msgstr "Senaste språk:"
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adress:"
24567 #~ msgid "Computer"
24570 #~ msgid "Computer:"
24573 #~ msgid "EmptySection"
24574 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24576 #~ msgid "Empty Section"
24577 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24579 #~ msgid "CloseSection"
24580 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24582 #~ msgid "Close Section"
24583 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24585 #~ msgid "Insert|n"
24586 #~ msgstr "Infoga|n"
24588 #~ msgid "View DVI"
24589 #~ msgstr "Visa DVI"
24591 #~ msgid "Update DVI"
24592 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24594 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24595 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24597 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24598 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24600 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24601 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24603 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24604 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24606 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24607 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24609 #~ msgid "Branch Settings"
24610 #~ msgstr "Greninställningar"
24615 #~ msgid "TeX Code Settings"
24616 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24618 #~ msgid "Float Settings"
24619 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24621 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24622 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24624 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24625 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24630 #~ msgid "*.ispell"
24631 #~ msgstr "*.ispell"
24633 #~ msgid "Spellchecker error"
24634 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24636 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24637 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24640 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24641 #~ "Maybe it has been killed."
24643 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24644 #~ "Den har kanske avbrutits."
24646 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24647 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24650 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24652 #~ msgid "No Table of contents"
24653 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24658 #~ msgid "Toggle Label|L"
24659 #~ msgstr "Växla etikett"
24661 #~ msgid "No file open!"
24662 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24664 #~ msgid "B&rowse..."
24665 #~ msgstr "Bläddra..."
24667 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24668 #~ msgstr "Antal kopior:"
24670 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24671 #~ msgstr "Linjär:"
24682 #~ msgid "algorithm"
24683 #~ msgstr "algoritm"
24688 #~ msgid "keywords"
24689 #~ msgstr "nyckelord"
24691 #~ msgid "Table of Contents|a"
24692 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24694 #~ msgid "Reference\t"
24695 #~ msgstr "Referens"
24697 #~ msgid "LaTeX default"
24698 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24700 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24701 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24703 #~ msgid "Class not found"
24704 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24706 #~ msgid "Changed Layout"
24707 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24709 #~ msgid "Unknown layout"
24710 #~ msgstr "Okänd utformning"
24712 #~ msgid "Monochrome"
24713 #~ msgstr "Monokrom"
24715 #~ msgid "Grayscale"
24716 #~ msgstr "Gråskala"
24718 #~ msgid "&Display:"
24719 #~ msgstr "&Visning:"
24724 #~ msgid "Scr&een Display:"
24725 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24727 #~ msgid "Do not display"
24728 #~ msgstr "Visa inte"
24730 #~ msgid "Unknown Info: "
24731 #~ msgstr "Okänd info: "
24733 #~ msgid "<- C&lear"
24734 #~ msgstr "<- Rensa"
24737 #~ msgstr "Tillämpa"
24740 #~ msgstr "Lägg till"
24743 #~ msgstr "Inbädda"
24745 #~ msgid "Edit the file externally"
24746 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24748 #~ msgid "&Edit File..."
24749 #~ msgstr "Redigera fil..."
24752 #~ msgstr "&Center"
24754 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24755 #~ msgstr "Växla flikrad"
24761 #~ msgstr " (auto)"
24763 #~ msgid "Document could not be read"
24764 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24766 #~ msgid "Properties...|P"
24767 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24769 #~ msgid "Line Break|B"
24770 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24772 #~ msgid "line break"
24773 #~ msgstr "Radbrytning"
24778 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24779 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24785 #~ msgstr "&flotte"
24787 #~ msgid "S&ubfigure"
24788 #~ msgstr "Underfigur"
24790 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24791 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24794 #~ msgstr "&Skuggad"
24799 #~ msgid "&File formats"
24800 #~ msgstr "&Filformat"
24802 #~ msgid "F&ormat:"
24803 #~ msgstr "F&ormat:"
24805 #~ msgid "External Applications"
24806 #~ msgstr "Externa program"
24808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24809 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24811 #~ msgid "Save/restore window position"
24812 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24817 #~ msgid "Default (outer)"
24818 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24823 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24824 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24826 #~ msgid "Framed|F"
24827 #~ msgstr "Inramad"
24829 #~ msgid "Shaded|S"
24830 #~ msgstr "Skuggad|S"
24832 #~ msgid "Insert URL"
24833 #~ msgstr "Infoga URL"
24835 #~ msgid "Can't load document class"
24836 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24838 #~ msgid "&Switch to document"
24839 #~ msgstr "Växla till dokument"
24842 #~ "Could not open the specified document\n"
24844 #~ "due to the error: %2$s"
24846 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24848 #~ "på grund av fel: %2$s"
24850 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24851 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24853 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24854 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24857 #~ msgstr "Inramad"
24859 #~ msgid "%1$d words in document."
24860 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24862 #~ msgid "One word in document."
24863 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24865 #~ msgid "Count words"
24866 #~ msgstr "Räkna ord"
24868 #~ msgid "Encoding error"
24869 #~ msgstr "Kodningsfel"
24877 #~ msgid "Co&pies:"
24878 #~ msgstr "Ko&pior:"
24880 #~ msgid "Printer &name:"
24881 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24883 #~ msgid "Columns "
24884 #~ msgstr "Kolumner "
24886 #~ msgid "Font st&yle:"
24887 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24892 #~ msgid "columns "
24893 #~ msgstr "kolumner "
24895 #~ msgid "Definition. "
24896 #~ msgstr "Definition. "
24898 #~ msgid "Example. "
24899 #~ msgstr "Exempel. "
24902 #~ msgstr "Faktum. "
24908 #~ msgstr "standard"
24910 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24911 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24913 #~ msgid "Table of Contents|T"
24914 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24920 #~ msgstr "Kinesiska"
24925 #~ msgid "Table of contents"
24926 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24928 #~ msgid "Number style"
24929 #~ msgstr "Nummerstil"
24934 #~ msgid "&Caption"
24935 #~ msgstr "Bildtext"
24938 #~ msgstr "Etikett"
24940 #~ msgid "A Label for the caption"
24941 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24947 #~ msgstr "Upp&datera"
24949 #~ msgid "SubSection"
24950 #~ msgstr "Underavsnitt"
24953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24956 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24957 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24959 #~ msgid "Set math font"
24960 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24962 #~ msgid "Math Panel|l"
24963 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24965 #~ msgid "Math Panel|P"
24966 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24968 #~ msgid "Show math panel"
24969 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24971 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24972 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24978 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "Extra alternativ"
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "Justering:"
24989 #~ msgid "&Converters"
24990 #~ msgstr "Omvandlare"
24992 #~ msgid "Opening child document "
24993 #~ msgstr "Öppnar barndokument "