]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Pass the encoding to the japanese pLaTeX processor (#4697).
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Information 2011-04-26:
8 #    Bad Qt shortcuts: 122
9 #    Inconsistent translations: 6
10 #    Bad menu shortcuts: 136
11 #    Total warnings: 264
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
25 #     Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
26 #
27 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 #   Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
30 #
31 # Dictionary / Ordlista
32 #
33 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 #   add                  -> lägg till, addera?
35 #   addition             -> tillägg
36 #   advanced             -> avancerat(d)
37 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
38 #   align                -> justera
39 #      ..ment            -> justering
40 #   allocate             -> allokera
41 #   annotation           -> anteckning
42 #   append               -> tillfoga
43 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
44 #   apply                -> tillämpa
45 #   backup               -> säkerhetskopia
46 #   bar                  -> rad, fält?
47 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
48 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
49 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
50 #   bidi               ? -> bidi
51 #   bind (file)          -> bind (fil)
52 #   border               -> kant
53 #   box                  -> ruta
54 #   brace                -> klammer(parentes)
55 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
56 #   branch               -> gren
57 #   break                -> bryt
58 #     ... break          -> brytning
59 #   browse               -> bläddra
60 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
61 #   button               -> knapp
62 #   caption              -> bildtext
63 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
65 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
66 #      .. in/out       ? -> ?
67 #   citation             -> citat, citation?/citering?
68 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
69 #   claim                -> påstående?
70 #   clipboard            -> klippbord
71 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
72 #   command              -> kommando
73 #   commit               -> arkivera?
74 #   completion           -> komplettering, slutföring?
75 #   condition            -> villkor
76 #   conjecture           -> förmodan
77 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 #   convert(er)          -> omvandla(re)
79 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
80 #   current              -> aktuell, nuvarande?
81 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
82 #   cut                  -> klipp (-ut)
83 #   debug                -> avlusa
84 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 #   directory            -> katalog
86 #   discard              -> kasta (förkasta)
87 #   dismiss              -> avfärda
88 #   display              -> visa, visning
89 #   dissolve             -> lös upp
90 #   drop shadow          -> fallskugga
91 #   edit                 -> redigera
92 #   editor               -> redigerare/redaktör
93 #   emph, emphasis       -> betoning
94 #   emphasize/d          -> betona/d
95 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
96 #   enter, Enter         -> ange, Retur
97 #   environment          -> miljö
98 #   ERT                  -> ERT, röd text?
99 #   extension            -> ändelse, utökning
100 #   extra ...            -> extra
101 #   feature              -> finess
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   function             -> funktion
112 #   graphics             -> grafik
113 #   grid                 -> rutnät
114 #   include              -> inkludera
115 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
116 #   index                -> index
117 #   index entry          -> indexpost
118 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 #   input                -> inmatning, mata in
120 #   insert               -> infoga
121 #   inset                -> insättning?
122 #   item                 -> element
123 #   itemized             -> uppställd
124 #   justify(ed)          -> justera(d)
125 #   key                  -> nyckel
126 #   keyword              -> nyckelord
127 #   label                -> etikett, märke?
128 #   layout               -> utformning, layout?
129 #   line               ? -> linje? rad? streck?
130 #   list                 -> lista
131 #   listing              -> listning?
132 #   main text            -> brödtext
133 #   mark                 -> märke
134 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 #   math                 -> matematik, matte?
136 #   merge                -> sammanfoga
137 #   miscellaneous        -> diverse
138 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 #   note                 -> not, anteckning?
143 #   notice               -> notis, meddelande?
144 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
145 #   offprint             -> särtryck
146 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
147 #   option/s             -> alternativ
148 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 #   overlay              -> överlägg
150 #   parse/r              -> tolk\a?
151 #   paste                -> klistra (-in)
152 #   pipe                 -> sluss/a?
153 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
154 #   preferences          -> inställningar
155 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 #   print                -> utskrift, skriv ut
157 #   printer              -> skrivare
158 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
159 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
160 #   puncutation          -> interpunktuation
161 #   quote                -> citat, citattecken
162 #   quotation            -> citation
163 #   range                -> intervall
164 #   recover              -> återhämta
165 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 #   reject               -> avvisa, avslå?
167 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
168 #   remove               -> ta bort
169 #   resize               -> storleksändra
170 #   restore              -> återställ
171 #   resume               -> återuppta
172 #   retrieve             -> hämta
173 #   revert               -> återgå, återställ
174 #   revision             -> revidering
175 #   roman                -> antikva
176 #   rotate               -> rotera
177 #   row                  -> rad?
178 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
179 #   rule                 -> linjal (regel?)
180 #   run                  -> kör
181 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
182 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
183 #   save                 -> spara
184 #   search               -> sök
185 #   section              -> avsnitt
186 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
187 #   selection            -> urval
188 #   scope                -> omfång?
189 #   set                  -> sätt
190 #   setting(s)           -> inställning(ar)
191 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
192 #   show                 -> visa
193 #   skip                 -> avstånd?
194 #   slide                -> bild? diabild?
195 #   slideshow            -> bildspel
196 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 #   special              -> special, speciell
199 #   specify              -> specificera
200 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 #   store                -> lagra
202 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 #   switch               -> växel/växla, byt?
204 #   tab                  -> flik
205 #   template             -> mall
206 #   theorem              -> teorem, sats?
207 #   thesaurus            -> synonymordbok
208 #   thickness            -> tjocklek
209 #   toggle               -> växel/växla, byt?
210 #   tooltip              -> verktygstips
211 #   type                 -> typ
212 #   typeface             -> typsnitt?
213 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
214 #   validate             -> giltiggör, validera?
215 #   validity             -> giltighet, validitet?
216 #   view(er)             -> visa(re)
217 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 #
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
220 msgid ""
221 msgstr ""
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "Language: sv\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
234 msgid "Version"
235 msgstr "Version"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Medverkande"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
247 msgid "Copyright"
248 msgstr "Upphovsrätt"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
270 msgid "The label as it appears in the document"
271 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
275 msgid "&Label:"
276 msgstr "&Etikett:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
279 msgid "&Key:"
280 msgstr "Nyc&kel:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
284 msgstr "Citatstil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 msgid ""
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
298 msgstr ""
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
303 msgid "&Natbib"
304 msgstr "&Natbib"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
320 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
323 msgid "S&ectioned bibliography"
324 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 msgid ""
328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 msgstr ""
330 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
331 "för BibTeX."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
335 msgid "Bibliography generation"
336 msgstr "Bibliografigenerering"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
340 msgid "&Processor:"
341 msgstr "&Behandlare:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 msgid "Select a processor"
345 msgstr "Välj en behandlare"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
350 msgid "&Options:"
351 msgstr "&Alternativ:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
354 msgid ""
355 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
356 msgstr ""
357 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
369 msgid "&Rescan"
370 msgstr "&Leta igen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
377 msgid "&Browse..."
378 msgstr "&Bläddra..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
381 msgid "Enter BibTeX database name"
382 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
387 #: src/CutAndPaste.cpp:350
388 msgid "&Add"
389 msgstr "Lä&gg till"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
394 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "Avbryt"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
401 msgid "The BibTeX style"
402 msgstr "BibTeX-stilen"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
405 msgid "St&yle"
406 msgstr "S&til"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
409 msgid "Choose a style file"
410 msgstr "Välj en stilfil"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
413 msgid "This bibliography section contains..."
414 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
417 msgid "&Content:"
418 msgstr "&Innehåll:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "alla citerade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "alla ociterade referenser"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
430 msgid "all references"
431 msgstr "alla referenser"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
434 msgid "Add bibliography to the table of contents"
435 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
438 msgid "Add bibliography to &TOC"
439 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
460 msgid "&OK"
461 msgstr "&Ok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "N&ed"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
472 msgid "Move the selected database upwards in the list"
473 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
477 msgid "&Up"
478 msgstr "&Upp"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
481 msgid "BibTeX database to use"
482 msgstr "BibTeX-databas att använda"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
485 msgid "Databa&ses"
486 msgstr "Databa&ser"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
489 msgid "Add a BibTeX database file"
490 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
493 msgid "&Add..."
494 msgstr "Lä&gg till..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
497 msgid "Remove the selected database"
498 msgstr "Ta bort vald databas"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
501 msgid "&Delete"
502 msgstr "Ra&dera"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Justering"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
525 msgid "Left"
526 msgstr "Vänster"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
532 msgid "Center"
533 msgstr "Centrerad"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
539 msgid "Right"
540 msgstr "Höger"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
543 msgid "Stretch"
544 msgstr "Sträck"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
547 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
553 msgid "Top"
554 msgstr "Topp"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Mitten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Botten"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
570 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
571 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
574 msgid "&Box:"
575 msgstr "&Ruta:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
578 msgid "Co&ntent:"
579 msgstr "I&nnehåll:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
582 msgid "Vertical"
583 msgstr "Vertikal"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
586 msgid "Horizontal"
587 msgstr "Horisontell"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
591 msgid "&Height:"
592 msgstr "&Höjd:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
595 msgid "Inner Bo&x:"
596 msgstr "Inr&e ruta:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekoration:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
605 msgid "&Width:"
606 msgstr "&Bredd:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
609 msgid "Height value"
610 msgstr "Höjdvärde"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
613 msgid "Width value"
614 msgstr "Breddvärde"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
617 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
618 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
629 msgid "None"
630 msgstr "Ingen"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
634 msgid "Parbox"
635 msgstr "Parruta"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
638 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
639 msgid "Minipage"
640 msgstr "Minisida"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
643 msgid "Supported box types"
644 msgstr "Stödda ruttyper"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Välj din gren"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
655 msgid "&New:"
656 msgstr "&Ny:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
664 "aktiv."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Filnamnsändel&se"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Odefinierade grenar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Till&gängliga grenar:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Växla vald gren"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(In)akti&vera"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
700 msgid "Alter Co&lor..."
701 msgstr "Ändra &färg..."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
704 msgid "Remove the selected branch"
705 msgstr "Ta bort vald gren"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
709 #: src/Buffer.cpp:3816
710 msgid "&Remove"
711 msgstr "Ta bo&rt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "Byt namn på vald gren"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Re&name..."
719 msgstr "Byt &namn..."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
722 msgid "Add the selected branches to the list."
723 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
726 msgid "&Add Selected"
727 msgstr "Lägg till v&ald"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
730 msgid "Add all unknown branches to the list."
731 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 msgid "Add A&ll"
735 msgstr "Lägg till a&lla"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
740 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
743 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
744 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "Avbr&yt"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "&Odefinierade grenar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&Typsnitt:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "&Storlek:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
780 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
799 msgid "Default"
800 msgstr "Standard"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Pytteliten"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Minst"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Mindre"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Small"
820 msgstr "Liten"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normal"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Large"
830 msgstr "Stor"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Större"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Störst"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Enorm"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Enormare"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom Bullet:"
854 msgstr "&Anpassad bomb:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "&Nivå:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Ändring:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Gå till föregående ändring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Föregående ändring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Gå till nästa ändring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Nästa ändring"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Godta denna ändring"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Godt&a"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Avvisa denna ändring"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "Avvisa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Typsnittsfamilj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Familj:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Typsnittsform"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "F&orm:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Typsnittsserie"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
925 msgid "Language"
926 msgstr "Språk"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
930 msgid "Font color"
931 msgstr "Typsnittsfärg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
937 msgid "&Language:"
938 msgstr "S&pråk:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
941 msgid "&Series:"
942 msgstr "&Serie:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
945 msgid "&Color:"
946 msgstr "&Färg:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
949 msgid "Never Toggled"
950 msgstr "Växlas aldrig"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
954 msgid "Font size"
955 msgstr "Typsnittsstorlek"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
959 msgid "Other font settings"
960 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
963 msgid "Always Toggled"
964 msgstr "Växlas alltid"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
967 msgid "&Misc:"
968 msgstr "&Diverse:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
971 msgid "toggle font on all of the above"
972 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
975 msgid "&Toggle all"
976 msgstr "&Växla alla"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
997 msgid "&Apply"
998 msgstr "Tillämp&a"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1005 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Stäng"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Till&gängliga citat:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1015 msgid "S&elected Citations:"
1016 msgstr "Valda citat:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1019 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1020 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1023 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1024 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1035 msgid "&Down"
1036 msgstr "Ne&d"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1044 msgid "&Restore"
1045 msgstr "Åte&rställ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1048 msgid "App&ly"
1049 msgstr "Ti&llämpa"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1052 msgid "Formatting"
1053 msgstr "Formatering"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1056 msgid "Citation st&yle:"
1057 msgstr "Citatst&il:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1060 msgid "Natbib citation style to use"
1061 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1064 msgid "Text &before:"
1065 msgstr "Text för&e:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1068 msgid "Text to place before citation"
1069 msgstr "Text att sätta före citat"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1072 msgid "Text a&fter:"
1073 msgstr "Text e&fter:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1076 msgid "Text to place after citation"
1077 msgstr "Text att sätta efter citat"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1080 msgid "List all authors"
1081 msgstr "Lista alla författare"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1084 msgid "Full aut&hor list"
1085 msgstr "&Hel författarlista"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1088 msgid "Force upper case in citation"
1089 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1092 msgid "Force u&pper case"
1093 msgstr "Tvinga &versaler"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1096 msgid "Search Citation"
1097 msgstr "Sök citat"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1100 msgid "Searc&h:"
1101 msgstr "Sö&k:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1104 msgid ""
1105 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1106 msgstr ""
1107 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1108 "söka"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1111 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1112 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1115 msgid "&Search"
1116 msgstr "&Sök"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1119 msgid "Search field:"
1120 msgstr "Sökfält:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1124 msgid "All fields"
1125 msgstr "Alla fält"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1128 msgid "Regular e&xpression"
1129 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1132 msgid "Case se&nsitive"
1133 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1136 msgid "Entry types:"
1137 msgstr "Posttyper:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Alla posttyper"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1145 msgid "Search as you &type"
1146 msgstr "Sök &medan du skriver"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 msgid "Font colors"
1150 msgstr "Typsnittsfärger"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 msgid "Main text:"
1154 msgstr "Brödtext:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1162 msgid "Default..."
1163 msgstr "Standard..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Återställ färgen till standard"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1172 msgid "R&eset"
1173 msgstr "Åt&erställ"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Nedtonade noter:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "Än&dra..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background colors"
1187 msgstr "Bakgrundsfärger"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Sida:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Skuggade rutor:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Jämför revideringar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Mellan revideringar"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Gammal:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Ny:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nytt dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Gammalt dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "&Bläddra..."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "N&ytt dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Gammalt &dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1247 "resulterande dokumentet"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1255 msgid "TeX Code: "
1256 msgstr "TeX-kod: "
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1259 msgid "Match delimiter types"
1260 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1263 msgid "&Keep matched"
1264 msgstr "Be&håll matchat"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1267 msgid "&Size:"
1268 msgstr "&Storlek:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1272 msgid "Insert the delimiters"
1273 msgstr "Infoga skiljetecken"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1276 msgid "&Insert"
1277 msgstr "&Infoga"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1280 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1281 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1284 msgid "Use Class Defaults"
1285 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1288 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Visning"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "Infäll&d"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "Ö&ppna"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "F&el:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beskrivning:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 msgid "F&ile"
1337 msgstr "F&il"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Filnamn"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 msgid "&File:"
1349 msgstr "&Fil:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Välj en fil"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 msgid "&Draft"
1357 msgstr "&Utkast"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1360 msgid "&Template"
1361 msgstr "&Mall"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Tillgängliga mallar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "LaTeX-alternativ"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgid "O&ption:"
1378 msgstr "Alternati&v:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1381 msgid "Forma&t:"
1382 msgstr "Forma&t:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 msgid ""
1386 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1387 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 msgstr ""
1389 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1390 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1391 "inställningsdialog)."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "Vi&sa i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Storle&k och rotation"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 msgid "Rotate"
1415 msgstr "Rotera"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "Rotationens ursprung"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 msgid "Ori&gin:"
1433 msgstr "Ursprun&g:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 msgid "A&ngle:"
1437 msgstr "Vi&nkel:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Skala"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Beskär"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Vänster botten:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Höger topp:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Häm&ta från fil"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "Flikmanick"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "Sök"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "H&itta:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Ersätt &med:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Hitta &nästa"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Hela ord"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "E&rsätt"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1560 msgid "Search &backwards"
1561 msgstr "Sök &bakåt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1564 msgid "Replace all occurences at once"
1565 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1570 msgid "Replace &All"
1571 msgstr "Ersätt &alla"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 msgid "S&ettings"
1575 msgstr "Inställningar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1578 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1579 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1582 msgid "Sco&pe"
1583 msgstr "Omfån&g"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1586 msgid "Current &document"
1587 msgstr "Aktuellt &dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1590 msgid ""
1591 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1592 "document"
1593 msgstr ""
1594 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1595 "huvuddokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Huvuddoku&ment"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alla öppna dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "Öppna d&okument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "All ma&nuals"
1611 msgstr "Alla ma&nualer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1614 msgid ""
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1617 msgstr ""
1618 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1619 "text- och styckestilen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1622 msgid "Ignore &format"
1623 msgstr "Ignorera &format"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1626 msgid ""
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 "first letter"
1629 msgstr ""
1630 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1631 "första bokstav"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1634 msgid "&Preserve first case on replace"
1635 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1638 msgid "&Expand macros"
1639 msgstr "&Utöka makron"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Form"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgid "Float Type:"
1648 msgstr "Flottetyp:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1651 msgid "Use &default placement"
1652 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1655 msgid "Advanced Placement Options"
1656 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1659 msgid "&Top of page"
1660 msgstr "&Topp på sidan"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1663 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1664 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1667 msgid "Here de&finitely"
1668 msgstr "De&finitivt här"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1671 msgid "&Here if possible"
1672 msgstr "&Här om möjligt"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1675 msgid "&Page of floats"
1676 msgstr "Sida med &flottar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1679 msgid "&Bottom of page"
1680 msgstr "&Botten på sidan"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1683 msgid "&Span columns"
1684 msgstr "&Spänn kolumner"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1687 msgid "&Rotate sideways"
1688 msgstr "&Rotera i sidled"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1691 msgid "FontUi"
1692 msgstr "TypsnittUi"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1695 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1712 msgid "&Base Size:"
1713 msgstr "&Grundstorlek:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1716 msgid "LaTe&X font encoding:"
1717 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&Antikva:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Linjär:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "S&kala (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Skrivmaskin:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "Sk&ala (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1765 msgid "C&JK:"
1766 msgstr "C&JK:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1769 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1770 msgstr ""
1771 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1772 "(CJK) skrift"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1779 msgid "Use true S&mall Caps"
1780 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1787 msgid "Use &Old Style Figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1791 msgid "&Graphics"
1792 msgstr "&Grafik"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1795 msgid "Select an image file"
1796 msgstr "Välj en bildfil"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1799 msgid "Output Size"
1800 msgstr "Utmatningsstorlek"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1803 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1807 msgid "Set &height:"
1808 msgstr "Sätt &höjd:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1811 msgid "&Scale Graphics (%):"
1812 msgstr "&Skala grafik (%):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1815 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1819 msgid "Set &width:"
1820 msgstr "Sätt &bredd:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1823 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1824 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Rotera grafik"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 msgid "Or&igin:"
1840 msgstr "&Ursprung:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Bildens filnamn"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Klippning"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1888 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1889 "inställningsdialog)."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1892 msgid "Sho&w in LyX"
1893 msgstr "&Visa i LyX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1896 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Grafikgrupp"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "Utkastläge"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "&Utkastläge"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&Avstånd:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Stödda avståndstyper"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&Värde:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1969 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&Skydda:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1988 msgid "URL"
1989 msgstr "URL"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1992 msgid "&Target:"
1993 msgstr "&Mål:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1997 msgid "Name associated with the URL"
1998 msgstr "Namn förknippat med URL"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "&Namn:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2006 msgid "Specify the link target"
2007 msgstr "Specificera länkmålet"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2010 msgid "Link type"
2011 msgstr "Länktyp"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2014 msgid "Link to the web or to every other target"
2015 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2018 msgid "&Web"
2019 msgstr "Nä&t"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2022 msgid "Link to an email address"
2023 msgstr "Länk till en epostadress"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2026 msgid "&Email"
2027 msgstr "&Epost"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2030 msgid "Link to a file"
2031 msgstr "Länk till en fil"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2034 msgid "&File"
2035 msgstr "&Fil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2038 msgid "Listing Parameters"
2039 msgstr "Listningsparametrar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2044 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2045 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2050 msgid "&Bypass validation"
2051 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2054 msgid "C&aption:"
2055 msgstr "Bildtext:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 msgid "La&bel:"
2059 msgstr "E&tikett:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2062 msgid "Mo&re parameters"
2063 msgstr "Fle&r parametrar"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2066 msgid "Underline spaces in generated output"
2067 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2070 msgid "&Mark spaces in output"
2071 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2074 msgid "Show LaTeX preview"
2075 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2078 msgid "&Show preview"
2079 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Filnamn att inkludera"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2090 msgid "Include"
2091 msgstr "Inkludering"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Inmatning"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2098 msgid "Verbatim"
2099 msgstr "Verbatim"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Programlistning"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Redigera filen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2111 msgid "&Edit"
2112 msgstr "R&edigera"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2115 msgid "A&vailable Indexes:"
2116 msgstr "Till&gängliga index:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2119 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2120 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 msgid ""
2124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2125 msgstr ""
2126 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2127 "alternativ."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2131 msgid "Index generation"
2132 msgstr "Indexgenerering"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2135 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2139 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2143 msgid "&Use multiple indexes"
2144 msgstr "An&vänd flera index"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid ""
2148 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2149 msgstr ""
2150 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2153 msgid "Add a new index to the list"
2154 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2159 msgid "1"
2160 msgstr "1"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2163 msgid "Remove the selected index"
2164 msgstr "Ta bort valt index"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2167 msgid "Rename the selected index"
2168 msgstr "Byt namn på valt index"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2171 msgid "R&ename..."
2172 msgstr "B&yt namn..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2175 msgid "Define or change button color"
2176 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2179 msgid "Information Type:"
2180 msgstr "Informationstyp:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2183 msgid "Information Name:"
2184 msgstr "Informationsnamn:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2187 msgid "Inset Parameter Configuration"
2188 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2191 msgid "Update dialog when moving context"
2192 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2195 msgid "S&ynchronize Dialog"
2196 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2199 msgid "Apply settings immediately"
2200 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2208 msgid "Restore initial values in dialog"
2209 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2212 msgid "Push new inset into the document"
2213 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2216 msgid "New Inset"
2217 msgstr "Ny insättning"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2220 msgid "Document &class"
2221 msgstr "Dokument&klass"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2224 msgid "Click to select a local document class definition file"
2225 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2228 msgid "&Local Layout..."
2229 msgstr "&Lokal utformning..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2232 msgid "Class options"
2233 msgstr "Klassalternativ"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2236 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2237 msgstr ""
2238 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2239 "utformningsfilen"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2242 msgid "&Predefined:"
2243 msgstr "&Fördefinierad:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2246 msgid ""
2247 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2248 "select/deselect."
2249 msgstr ""
2250 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2251 "för att välja/välja bort."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2254 msgid "Cus&tom:"
2255 msgstr "An&passad:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2258 msgid "&Graphics driver:"
2259 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2262 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2263 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2266 msgid "Select de&fault master document"
2267 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2270 msgid "&Master:"
2271 msgstr "&Huvud:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2274 msgid "Enter the name of the default master document"
2275 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2278 msgid "&Suppress default date on front page"
2279 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2282 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2283 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2286 msgid "&Quote Style:"
2287 msgstr "&Citatstil:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2290 msgid "Encoding"
2291 msgstr "Kodning"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2294 msgid "Language &Default"
2295 msgstr "Stan&dardspråk"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2298 msgid "&Other:"
2299 msgstr "&Annat:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2303 msgid "Language pac&kage:"
2304 msgstr "Språkpa&ket:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2308 msgid "Select which language package LyX should use"
2309 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2314 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2317 msgid "Of&fset:"
2318 msgstr "Of&fset:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Värdet på linjebredden."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgid "&Thickness:"
2330 msgstr "&Tjocklek:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2342 msgid "Feedback window"
2343 msgstr "Responsfönster"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2346 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2347 msgid "Listing"
2348 msgstr "Listning"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2351 msgid "&Main Settings"
2352 msgstr "&Huvudalternativ"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2355 msgid "Placement"
2356 msgstr "Placering"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2359 msgid "Check for inline listings"
2360 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2363 msgid "&Inline listing"
2364 msgstr "Platsl&istning"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2367 msgid "Check for floating listings"
2368 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2371 msgid "&Float"
2372 msgstr "&Flotte"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2375 msgid "&Placement:"
2376 msgstr "&Placering:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2379 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2380 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2383 msgid "Line numbering"
2384 msgstr "Radnumrering"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2387 msgid "&Side:"
2388 msgstr "&Sida:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2391 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2392 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2395 msgid "S&tep:"
2396 msgstr "S&teg:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2399 msgid "Difference between two numbered lines"
2400 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2403 msgid "Font si&ze:"
2404 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2407 msgid "Choose the font size for line numbers"
2408 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2412 msgid "Style"
2413 msgstr "Stil"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2416 msgid "F&ont size:"
2417 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2420 msgid "The content's base font size"
2421 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2424 msgid "Font Famil&y:"
2425 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2428 msgid "The content's base font style"
2429 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2432 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2433 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2436 msgid "&Break long lines"
2437 msgstr "&Bryt långa rader"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2440 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2441 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2444 msgid "S&pace as symbol"
2445 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2448 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2452 msgid "Space i&n string as symbol"
2453 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2456 msgid "Tab&ulator size:"
2457 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2460 msgid "Use extended character table"
2461 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2464 msgid "&Extended character table"
2465 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 msgid "Lan&guage:"
2469 msgstr "Språ&k:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2472 msgid "Select the programming language"
2473 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 msgid "&Dialect:"
2477 msgstr "&Dialekt:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2480 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2481 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 msgid "Range"
2485 msgstr "Intervall"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2488 msgid "Fi&rst line:"
2489 msgstr "Fö&rsta raden:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2492 msgid "The first line to be printed"
2493 msgstr "Första raden att skriva ut"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2496 msgid "&Last line:"
2497 msgstr "Sista raden:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2500 msgid "The last line to be printed"
2501 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 msgid "Ad&vanced"
2505 msgstr "A&vancerad"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2508 msgid "More Parameters"
2509 msgstr "Fler parametrar"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2512 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2513 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2516 msgid "Document-specific layout information"
2517 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgid "Errors reported in terminal."
2521 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2525 msgid "Press button to check validity..."
2526 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2529 msgid "&Validate"
2530 msgstr "&Giltiggör"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2533 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgid "Log &Type:"
2538 msgstr "Logg&typ:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Uppdatera visning"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2546 msgid "&Update"
2547 msgstr "&Uppdatera"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2554 msgid "&Go!"
2555 msgstr "&Gå!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "Nästa &varning"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgid "Next &Error"
2571 msgstr "Nästa f&el"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2582 msgid "&Top:"
2583 msgstr "&Topp:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2586 msgid "&Bottom:"
2587 msgstr "&Botten:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgid "&Inner:"
2591 msgstr "&Inre:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgid "O&uter:"
2595 msgstr "&Yttre:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgid "Head &sep:"
2599 msgstr "Huvud&sep:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "Huvud&höjd:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgid "&Foot skip:"
2607 msgstr "&Fotavstånd:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "&Kolumnsep:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2624
2625 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 msgid ""
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "compilation)"
2630 msgstr ""
2631 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2632 "(förlänger kompilering)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inkludera alla barn"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Antal rader"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2655 msgid "&Rows:"
2656 msgstr "&Rader:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Antal kolumner"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgid "&Columns:"
2668 msgstr "Kolumner:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Vertikal justering"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgid "&Vertical:"
2680 msgstr "&Vertikal:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horisontell:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2691 msgid "Decoration"
2692 msgstr "Dekoration"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2695 msgid "&Type:"
2696 msgstr "&Typ:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2703 msgid "[x]"
2704 msgstr "[x]"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2707 msgid "(x)"
2708 msgstr "(x)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2711 msgid "{x}"
2712 msgstr "{x}"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2715 msgid "|x|"
2716 msgstr "|x|"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2719 msgid "||x||"
2720 msgstr "||x||"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 msgid ""
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2726 msgstr ""
2727 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2728 "infogas i formler"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid ""
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2746 msgstr ""
2747 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2748 "formler"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Använd paketet &esint"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 msgid ""
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "into formulas"
2766 msgstr ""
2767 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2778 msgid "Use mathdo&ts package"
2779 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2782 msgid ""
2783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2784 "inserted into formulas"
2785 msgstr ""
2786 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2787 "infogas i formler"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2790 msgid "Use mhchem &package automatically"
2791 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2794 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2795 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2798 msgid "Use mh&chem package"
2799 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 msgid "A&vailable:"
2803 msgstr "Tillgängliga:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 msgid "A&dd"
2809 msgstr "Lägg till"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2812 msgid "De&lete"
2813 msgstr "Radera"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2816 msgid "S&elected:"
2817 msgstr "Vald:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2820 msgid "Nomenclature"
2821 msgstr "Nomenklatur"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "Sorter&a som:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2828 msgid "&Description:"
2829 msgstr "Beskrivning:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2832 msgid "&Symbol:"
2833 msgstr "&Symbol:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2836 msgid "Type"
2837 msgstr "Typ"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2840 msgid "LyX internal only"
2841 msgstr "Endast intern LyX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2844 msgid "LyX &Note"
2845 msgstr "LyX-&not"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2848 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2849 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2852 msgid "&Comment"
2853 msgstr "Kommentar"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2856 msgid "Print as grey text"
2857 msgstr "Skriv ut som grå text"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2860 msgid "&Greyed out"
2861 msgstr "Nedtonad"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2864 msgid "&List in Table of Contents"
2865 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2868 msgid "&Numbering"
2869 msgstr "&Numrering"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2872 msgid "Output Format"
2873 msgstr "Utmatningsformat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2876 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2877 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2886 msgstr ""
2887 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2888 "SyncTeX)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2891 msgid "S&ynchronize with Output"
2892 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2895 msgid "C&ustom Macro:"
2896 msgstr "Anpassad makro:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2899 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2900 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2903 msgid "XHTML Output Options"
2904 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2908 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2911 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2912 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2915 msgid "&Math output:"
2916 msgstr "&Matematikutmatning:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2919 msgid "Format to use for math output."
2920 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2923 msgid "MathML"
2924 msgstr "MathML"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2927 msgid "HTML"
2928 msgstr "HTML"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2931 msgid "Images"
2932 msgstr "Bilder"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2935 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2938 msgid "LaTeX"
2939 msgstr "LaTeX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2942 msgid "Math &image scaling:"
2943 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2950 msgid "&Use hyperref support"
2951 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 msgid "&General"
2955 msgstr "Allmänt"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2958 msgid ""
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2960 msgstr ""
2961 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2962 "miljöer"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Huvudinformation"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2981 msgid "&Title:"
2982 msgstr "&Titel:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "Förf&attare:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2989 msgid "&Subject:"
2990 msgstr "Ämne:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2993 msgid "&Keywords:"
2994 msgstr "Nyc&kelord:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2997 msgid "H&yperlinks"
2998 msgstr "H&yperlänkar"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3001 msgid "Allows link text to break across lines."
3002 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 msgid "No &frames around links"
3010 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3013 msgid "C&olor links"
3014 msgstr "Färga länkar"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3017 msgid "Bibliographical backreferences"
3018 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3021 msgid "B&ackreferences:"
3022 msgstr "B&akåtreferenser:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 msgid "&Bookmarks"
3026 msgstr "&Bokmärken"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3029 msgid "G&enerate Bookmarks"
3030 msgstr "G&enerera bokmärken"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3033 msgid "&Numbered bookmarks"
3034 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3037 msgid "Number of levels"
3038 msgstr "Antal nivåer"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3041 msgid "&Open bookmarks"
3042 msgstr "Öppna b&okmärken"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Ytterligare alternativ"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Pappersformat"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3059 msgid "&Format:"
3060 msgstr "&Format:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3064 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3067 msgid "&Orientation:"
3068 msgstr "&Orientering:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3071 msgid "&Portrait"
3072 msgstr "&Porträtt"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3075 msgid "&Landscape"
3076 msgstr "&Landskap"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3080 msgid "Page Layout"
3081 msgstr "Sidutformning"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3084 msgid "Headings &style:"
3085 msgstr "Rubrik&stil:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3088 msgid "Style used for the page header and footer"
3089 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3093 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3096 msgid "&Two-sided document"
3097 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3100 msgid "Label Width"
3101 msgstr "Etikettbredd"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3105 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3106 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3109 msgid "Lo&ngest label"
3110 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3113 msgid "Line &spacing"
3114 msgstr "Radavstånd"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3118 msgid "Single"
3119 msgstr "Enkel"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3122 msgid "1.5"
3123 msgstr "1.5"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3127 msgid "Double"
3128 msgstr "Dubbel"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3135 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3143 msgid "Custom"
3144 msgstr "Anpassad"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3147 msgid "&Indent Paragraph"
3148 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3151 msgid "&Justified"
3152 msgstr "&Justerad"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3155 msgid "&Left"
3156 msgstr "Vänster"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3159 msgid "C&enter"
3160 msgstr "C&entrerad"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3163 msgid "Ri&ght"
3164 msgstr "Hö&ger"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3167 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3168 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3171 msgid "Paragraph's &Default"
3172 msgstr "Styckets stan&dard"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3175 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3179 msgid "&Phantom"
3180 msgstr "Fantom"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3183 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3187 msgid "&Horizontal Phantom"
3188 msgstr "&Horisontell fantom"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3195 msgid "&Vertical Phantom"
3196 msgstr "&Vertikal fantom"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3199 msgid "A&lter..."
3200 msgstr "Ändra..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3203 msgid "&Use system colors"
3204 msgstr "Använd systemfärger"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3207 msgid "In Math"
3208 msgstr "I matematik"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3211 msgid ""
3212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3213 "delay."
3214 msgstr ""
3215 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3216 "fördröjningen."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3219 msgid "Automatic in&line completion"
3220 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3224 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3227 msgid "Automatic p&opup"
3228 msgstr "Automatisk p&opup"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3231 msgid "Autoco&rrection"
3232 msgstr "Autoko&rrigering"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3235 msgid "In Text"
3236 msgstr "I text"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3239 msgid ""
3240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3241 "delay."
3242 msgstr ""
3243 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3244 "fördröjningen."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3247 msgid "Automatic &inline completion"
3248 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3251 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3252 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3255 msgid "Automatic &popup"
3256 msgstr "Automatisk &popup"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3259 msgid ""
3260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3261 "mode."
3262 msgstr ""
3263 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3264 "textläge."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3267 msgid "Cursor i&ndicator"
3268 msgstr "Markörin&dikator"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3272 msgid "General"
3273 msgstr "Allmänt"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3276 msgid ""
3277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3278 "if it is available."
3279 msgstr ""
3280 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3281 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3284 msgid "s inline completion dela&y"
3285 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3288 msgid ""
3289 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3290 "if it is available."
3291 msgstr ""
3292 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3293 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3296 msgid "s popup d&elay"
3297 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3300 msgid ""
3301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3302 "It will be shown right away."
3303 msgstr ""
3304 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3305 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3309 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3313 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3317 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3320 msgid "C&onverter:"
3321 msgstr "&Omvandlare:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3324 msgid "E&xtra flag:"
3325 msgstr "E&xtra flagga:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3328 msgid "&From format:"
3329 msgstr "&Från format:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3332 msgid "&To format:"
3333 msgstr "&Till format:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3337 msgid "&Modify"
3338 msgstr "&Modifiera"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3343 msgid "Remo&ve"
3344 msgstr "Ta bort"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3347 msgid "Converter Defi&nitions"
3348 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3351 msgid "Converter File Cache"
3352 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3355 msgid "&Enabled"
3356 msgstr "Aktiv&erad"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3359 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3360 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3363 msgid "Display &Graphics"
3364 msgstr "&Grafikvisning"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3367 msgid "Instant &Preview:"
3368 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3372 msgid "Off"
3373 msgstr "Av"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3376 msgid "No math"
3377 msgstr "Ingen matematik"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3380 msgid "On"
3381 msgstr "På"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3384 msgid "Preview Si&ze:"
3385 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3388 msgid "Factor for the preview size"
3389 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3392 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3393 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3396 msgid "&Mark end of paragraphs"
3397 msgstr "&Märk styckeavslut"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3400 msgid "Editing"
3401 msgstr "Redigering"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3404 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3405 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3408 msgid ""
3409 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3410 "width used when set to 0."
3411 msgstr ""
3412 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3413 "markörbredd används när satt till 0."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3416 msgid "Cursor width (&pixels):"
3417 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3420 msgid "Scroll &below end of document"
3421 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3424 msgid "Sort &environments alphabetically"
3425 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3428 msgid "&Group environments by their category"
3429 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3433 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3437 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3444 msgid "Skip trailing non-word characters"
3445 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3448 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3449 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3452 msgid "Fullscreen"
3453 msgstr "Helskärm"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3456 msgid "&Hide toolbars"
3457 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3460 msgid "Hide scr&ollbar"
3461 msgstr "Dölj rullningslist"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3464 msgid "Hide &tabbar"
3465 msgstr "Dölj flikrad"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3468 msgid "Hide &menubar"
3469 msgstr "Dölj &menyrad"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "Begränsa textbredd"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3480 msgid "&New..."
3481 msgstr "&Ny..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 msgid "Re&move"
3485 msgstr "Ta bort"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "&Dokumentformat"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3493 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3496 msgid "Sho&w in export menu"
3497 msgstr "Visa i menyn exportera"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3500 msgid "Vector &graphics format"
3501 msgstr "Format för vektor&grafik"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3504 msgid "S&hort Name:"
3505 msgstr "Kort namn:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3508 msgid "E&xtension:"
3509 msgstr "Ändelse:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3512 msgid "Shortc&ut:"
3513 msgstr "Genväg:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3516 msgid "&Viewer:"
3517 msgstr "&Visare:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3520 msgid "Co&pier:"
3521 msgstr "Ko&piator:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3524 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3525 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3528 msgid "Default Format"
3529 msgstr "Standardformat"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3532 msgid "Ed&itor:"
3533 msgstr "Red&igerare:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 msgid "&E-mail:"
3537 msgstr "&E-post:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 msgid "Your name"
3541 msgstr "Ditt namn"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Din e-postadress"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3548 msgid "Keyboard"
3549 msgstr "Tangentbord"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3556 msgid "&First:"
3557 msgstr "&Första:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 msgid "Br&owse..."
3562 msgstr "Bläddra..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3565 msgid "S&econd:"
3566 msgstr "Andra:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3569 msgid ""
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3572 msgstr ""
3573 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3574 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3581 msgid "Mouse"
3582 msgstr "Mus"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3589 msgid ""
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3592 msgstr ""
3593 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3594 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3597 msgid "Scroll wheel zoom"
3598 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3601 msgid "Enable"
3602 msgstr "Aktivera"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3605 msgid "Ctrl"
3606 msgstr "Ctrl"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3609 msgid "Shift"
3610 msgstr "Skift"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3613 msgid "Alt"
3614 msgstr "Alt"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3617 msgid "User &interface language:"
3618 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3621 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3626 msgid "Automatic"
3627 msgstr "Automatisk"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3631 msgid "Always Babel"
3632 msgstr "Alltid Babel"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3636 msgid "None[[language package]]"
3637 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Kommandos&tart:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3660 msgid ""
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3663 msgstr ""
3664 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3665 "(till språkpaketet)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Sätt språken &globalt"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3672 msgid ""
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "command"
3675 msgstr ""
3676 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3677 "språkväxling"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3680 msgid "Auto &begin"
3681 msgstr "Auto&börja"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "switch command"
3687 msgstr ""
3688 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3689 "språkväxling"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3692 msgid "Auto &end"
3693 msgstr "Autoavsluta"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "Märk &främmande språk"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3708 msgid ""
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3710 msgstr ""
3711 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3712 "ex. hebreiska, arabiska)."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3715 msgid "Enable RTL su&pport"
3716 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Markörförflyttning:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3723 msgid "&Logical"
3724 msgstr "&Logisk"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3727 msgid "&Visual"
3728 msgstr "&Visuell"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3731 msgid ""
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 msgstr ""
3734 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3741 msgid "Default paper si&ze:"
3742 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3746 msgid "US letter"
3747 msgstr "US letter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3751 msgid "US legal"
3752 msgstr "US legal"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3756 msgid "US executive"
3757 msgstr "US executive"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3761 msgid "A3"
3762 msgstr "A3"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3766 msgid "A4"
3767 msgstr "A4"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3771 msgid "A5"
3772 msgstr "A5"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3776 msgid "B5"
3777 msgstr "B5"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3781 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3784 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3785 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3788 msgid "BibTeX command and options"
3789 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3793 msgid "Processor for &Japanese:"
3794 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3797 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3798 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3801 msgid "Pr&ocessor:"
3802 msgstr "Behandlare:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3806 msgid "Op&tions:"
3807 msgstr "Al&ternativ:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3818 msgid "&Nomenclature command:"
3819 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3823 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3826 msgid "Chec&kTeX command:"
3827 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3834 msgid ""
3835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3837 "rather than the Cygwin teTeX."
3838 msgstr ""
3839 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3840 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3841 "Windows."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3845 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3848 msgid "Set class options to default on class change"
3849 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3852 msgid "R&eset class options when document class changes"
3853 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3856 msgid "Output &line length:"
3857 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3860 msgid ""
3861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3863 "paragraphs are separated by a blank line."
3864 msgstr ""
3865 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3866 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3867 "med en blank rad."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3870 msgid "&Date format:"
3871 msgstr "&Datumformat:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3874 msgid "Date format for strftime output"
3875 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3878 msgid "&Overwrite on export:"
3879 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3882 msgid "Ask permission"
3883 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3886 msgid "Main file only"
3887 msgstr "Bara huvudfil"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3890 msgid "All files"
3891 msgstr "Alla filer"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3898 msgid "Forward search"
3899 msgstr "Framåtsökning"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3902 msgid "DV&I command:"
3903 msgstr "DV&I-kommando:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3906 msgid "&PDF command:"
3907 msgstr "&PDF-kommando:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3910 msgid "&PATH prefix:"
3911 msgstr "&PATH-prefix:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3921 msgid "Browse..."
3922 msgstr "Bläddra..."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3925 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3926 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3929 msgid "&Temporary directory:"
3930 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3933 msgid "Ly&XServer pipe:"
3934 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3937 msgid "&Backup directory:"
3938 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3941 msgid "&Example files:"
3942 msgstr "&Exempelfiler:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3945 msgid "&Document templates:"
3946 msgstr "&Dokumentmallar:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3949 msgid "&Working directory:"
3950 msgstr "Arbetskatalog:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3953 msgid "H&unspell dictionaries:"
3954 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3957 msgid "Printer Command Options"
3958 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3961 msgid "Extension to be used when printing to file."
3962 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3965 msgid "File ex&tension:"
3966 msgstr "Filändelse:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3969 msgid "Option used to print to a file."
3970 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3973 msgid "Print to &file:"
3974 msgstr "Skriv till &fil:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3977 msgid "Option used to print to non-default printer."
3978 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3981 msgid "Set &printer:"
3982 msgstr "Sätt skrivare:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3985 msgid "Option used with spool command to set printer."
3986 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3989 msgid "Spool &printer:"
3990 msgstr "S&poolskrivare:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3993 msgid ""
3994 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3995 "to print."
3996 msgstr ""
3997 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3998 "denna för att faktiskt skriva ut."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4001 msgid "Spool co&mmand:"
4002 msgstr "Spoolko&mmando:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4005 msgid "Option used to reverse page order."
4006 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4009 msgid "Re&verse pages:"
4010 msgstr "Om&vänd sidor:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4013 msgid "Lan&dscape:"
4014 msgstr "Lan&dskap:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4017 msgid "&Number of copies:"
4018 msgstr "A&ntal kopior:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4021 msgid "Option used to set number of copies."
4022 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4025 msgid "Option used to print a range of pages."
4026 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4029 msgid "Co&llated:"
4030 msgstr "Kollationerade:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4033 msgid "Pa&ge range:"
4034 msgstr "Sidintervall:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4037 msgid "Option used to collate multiple copies."
4038 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4041 msgid "&Odd pages:"
4042 msgstr "Udda sid&or:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4045 msgid "&Even pages:"
4046 msgstr "Jämna sidor:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4049 msgid "Paper t&ype:"
4050 msgstr "Papperst&yp:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4053 msgid "Paper si&ze:"
4054 msgstr "Pappersstorlek:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4057 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4058 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4061 msgid "E&xtra options:"
4062 msgstr "E&xtra alternativ:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4065 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4066 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4069 msgid ""
4070 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4071 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4072 "printers."
4073 msgstr ""
4074 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4075 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4076 "skrivare."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4079 msgid "Adapt &output to printer"
4080 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4083 msgid "Name of the default printer"
4084 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4087 msgid "Default &printer:"
4088 msgstr "Standardskrivare:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4091 msgid "Printer co&mmand:"
4092 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4095 msgid "Sans Seri&f:"
4096 msgstr "Linjär:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4099 msgid "T&ypewriter:"
4100 msgstr "Skrivmaskin:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4103 msgid "R&oman:"
4104 msgstr "Antikva:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4107 msgid "&Zoom %:"
4108 msgstr "&Zoom %:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4111 msgid "Font Sizes"
4112 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4115 msgid "&Large:"
4116 msgstr "&Stor:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4119 msgid "&Larger:"
4120 msgstr "&Större:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4123 msgid "&Largest:"
4124 msgstr "&Störst:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4127 msgid "&Huge:"
4128 msgstr "&Enorm:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4131 msgid "&Hugest:"
4132 msgstr "&Enormast:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4135 msgid "S&mallest:"
4136 msgstr "&Minst:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4139 msgid "S&maller:"
4140 msgstr "&Mindre:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4143 msgid "S&mall:"
4144 msgstr "&Liten:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4147 msgid "&Normal:"
4148 msgstr "&Normal:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 msgid "&Tiny:"
4152 msgstr "&Pytteliten:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4155 msgid ""
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4157 "of fonts"
4158 msgstr ""
4159 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4160 "kvalitet på skärmen."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4167 msgid "&New"
4168 msgstr "&Ny"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4171 msgid "&Bind file:"
4172 msgstr "&Bindfil:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4175 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4176 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4179 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4180 msgstr ""
4181 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4182 "stavningskontrollering"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4186 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Godta sammansatta ord"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4202 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "&Escape-tecken:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Al&ternativt språk:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4229 msgid "&Icon Set:"
4230 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4233 msgid ""
4234 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4235 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4236 msgstr ""
4237 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4238 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4241 msgid "Automatic help"
4242 msgstr "Automatisk hjälp"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4245 msgid ""
4246 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4247 "the main work area of an edited document"
4248 msgstr ""
4249 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4250 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4253 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4254 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4257 msgid "Session"
4258 msgstr "Session"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4261 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4262 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4265 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4266 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4269 msgid "Restore cursor &positions"
4270 msgstr "Återställ markör&positioner"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4273 msgid "&Load opened files from last session"
4274 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4277 msgid "&Clear all session information"
4278 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4281 msgid "Documents"
4282 msgstr "Dokument"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4285 msgid "Backup original documents when saving"
4286 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4289 msgid "&Backup documents, every"
4290 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4293 msgid "minutes"
4294 msgstr "minuter"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4297 msgid "&Save documents compressed by default"
4298 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4301 msgid "&Maximum last files:"
4302 msgstr "&Max senaste filer:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4305 msgid "&Open documents in tabs"
4306 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4309 msgid ""
4310 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4311 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4312 msgstr ""
4313 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4314 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4315 "finess)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4318 msgid "S&ingle instance"
4319 msgstr "Enkel &instans"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4322 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4323 msgstr ""
4324 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4325 "vänster."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4328 msgid "&Single close-tab button"
4329 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4333 msgid "&Save"
4334 msgstr "&Spara"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4337 msgid "Nomenclature settings"
4338 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4342 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4343 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4346 msgid "&List Indentation:"
4347 msgstr "&Listindrag:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4350 msgid "Custom &Width:"
4351 msgstr "Anpassad bredd:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4354 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4355 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4358 msgid "Pages"
4359 msgstr "Sidor"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4362 msgid "Page number to print from"
4363 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4367 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4370 msgid "Page number to print to"
4371 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4374 msgid "Print all pages"
4375 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4378 msgid "Fro&m"
4379 msgstr "Från"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4383 msgid "&All"
4384 msgstr "&Alla"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4387 msgid "Print &odd-numbered pages"
4388 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4391 msgid "Print &even-numbered pages"
4392 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4395 msgid "Print in reverse order"
4396 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4399 msgid "Re&verse order"
4400 msgstr "Om&vänd följd"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Kopior"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Antal kopior"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Kollationera kopior"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "Kollationera"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "Skriv ut"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Utskriftsdestination"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "Skrivare:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4448 msgid "&Subindex"
4449 msgstr "Underindex"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 msgid "A&vailable indexes:"
4453 msgstr "Tillgängliga index:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4457 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4461 msgid "Output"
4462 msgstr "Utmatning"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4465 msgid "Settings"
4466 msgstr "Inställningar"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4470 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4474 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4477 msgid "&Clear automatically"
4478 msgstr "Rensa automatiskt"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4481 msgid "Debug messages"
4482 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4485 msgid "Display no debug messages"
4486 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4489 msgid "&None"
4490 msgstr "I&ngen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4497 msgid "S&elected"
4498 msgstr "Valda"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4501 msgid "Display all debug messages"
4502 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4505 msgid "Display statusbar messages?"
4506 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4509 msgid "&Statusbar messages"
4510 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4513 msgid "Fil&ter:"
4514 msgstr "Fil&ter:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4517 msgid "Enter string to filter the label list"
4518 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4521 msgid "Filter case-sensitively"
4522 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4529 msgid "Update the label list"
4530 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4533 msgid ""
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4536 msgstr ""
4537 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4538 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "&Sortera"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Grup&p"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "&Gå till etikett"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4565 msgid "La&bels in:"
4566 msgstr "Etiketter i:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4569 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4570 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4573 msgid "<reference>"
4574 msgstr "<referens>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referens>)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4581 msgid "<page>"
4582 msgstr "<sida>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på sida <sida>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formaterad referens"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Textuell referens"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Exportformat:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Redigera genväg"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "Ra&dera nyckel"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "Rensa"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "Genväg:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "&Funktion:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4659 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4663 msgid "Spell Checker"
4664 msgstr "Stavningskontroll"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4667 msgid ""
4668 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4669 msgstr ""
4670 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4671 "kontrollerade ordet."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4674 msgid "Unknown word:"
4675 msgstr "Okänt ord:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4678 msgid "Current word"
4679 msgstr "Aktuellt ord"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4682 msgid "&Find Next"
4683 msgstr "Hitta nästa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4686 msgid "Re&placement:"
4687 msgstr "Ersättning:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4690 msgid "Replace with selected word"
4691 msgstr "Ersätt med valt ord"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4694 msgid "Replace word with current choice"
4695 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4698 msgid "S&uggestions:"
4699 msgstr "Förslag:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4702 msgid "Ignore this word"
4703 msgstr "Ignorera detta ord"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4706 msgid "&Ignore"
4707 msgstr "&Ignorera"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4710 msgid "Ignore this word throughout this session"
4711 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4714 msgid "I&gnore All"
4715 msgstr "I&gnorera alla"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4719 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4722 msgid ""
4723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 "full range."
4725 msgstr ""
4726 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4727 "fullständiga intervallet."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4730 msgid "Ca&tegory:"
4731 msgstr "Ka&tegori:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4734 msgid "Select this to display all available characters at once"
4735 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4738 msgid "&Display all"
4739 msgstr "Visa alla"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4742 msgid "&Table Settings"
4743 msgstr "&Tabellinställningar"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4746 msgid "Column settings"
4747 msgstr "Kolumninställningar"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4750 msgid "&Horizontal alignment:"
4751 msgstr "&Horisontell justering:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4754 msgid "Horizontal alignment in column"
4755 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4759 msgid "Justified"
4760 msgstr "Justerad"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4763 msgid "At Decimal Separator"
4764 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4779 msgid ""
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4781 "the row."
4782 msgstr ""
4783 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4784 "baslinje."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4787 msgid "Merge cells of different columns"
4788 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4791 msgid "&Multicolumn"
4792 msgstr "&Multikolumn"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4795 msgid "Row setting"
4796 msgstr "Radinställning"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4799 msgid "Merge cells of different rows"
4800 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4803 msgid "M&ultirow"
4804 msgstr "M&ultirad"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4807 msgid "&Vertical Offset:"
4808 msgstr "&Vertikal offset:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4811 msgid "Optional vertical offset"
4812 msgstr "Valfri vertikal offset"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4815 msgid "Cell setting"
4816 msgstr "Cellinställning"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4819 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4820 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4823 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4824 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "LaTe&X-argument:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4839 msgid "Table w&idth:"
4840 msgstr "Tabellbredd:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Vertikal justering:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4855 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4856 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4859 msgid "&Borders"
4860 msgstr "Kanter"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4863 msgid "Set Borders"
4864 msgstr "Sätt kanter"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4871 msgid "All Borders"
4872 msgstr "Alla kanter"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4875 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4879 msgid "&Set"
4880 msgstr "&Sätt"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4883 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4887 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4888 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4891 msgid "Fo&rmal"
4892 msgstr "Fo&rmell"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4899 msgid "De&fault"
4900 msgstr "Standard"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4903 msgid "Additional Space"
4904 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4907 msgid "T&op of row:"
4908 msgstr "T&oppen på rad:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4911 msgid "Botto&m of row:"
4912 msgstr "Botten på rad:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4916 msgstr "Mellan rader:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4919 msgid "&Longtable"
4920 msgstr "&Långtabell"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4923 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4924 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4927 msgid "&Use long table"
4928 msgstr "Använd lång tabell"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4931 msgid "Row settings"
4932 msgstr "Radinställningar"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4935 msgid "Status"
4936 msgstr "Status"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4939 msgid "Border above"
4940 msgstr "Kant ovan"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4943 msgid "Border below"
4944 msgstr "Kant nedan"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4947 msgid "Contents"
4948 msgstr "Innehåll"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4951 msgid "Header:"
4952 msgstr "Huvud:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4955 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4956 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4964 msgid "on"
4965 msgstr "på"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4975 msgid "double"
4976 msgstr "dubbel"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "Första huvudet:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4992 msgid "is empty"
4993 msgstr "är tom"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4996 msgid "Footer:"
4997 msgstr "Fot:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Sista foten:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5016 msgid "Caption:"
5017 msgstr "Bildtext:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5028 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5029 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5032 msgid "Longtable alignment"
5033 msgstr "Långtabelljustering"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5036 msgid "Current cell:"
5037 msgstr "Aktuell cell:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5040 msgid "Current row position"
5041 msgstr "Aktuell radposition"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5044 msgid "Current column position"
5045 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Stäng denna dialog"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Bygg om fillistorna"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5056 msgid ""
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5058 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5061 msgid "&View"
5062 msgstr "&Visa"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5065 msgid "Selected classes or styles"
5066 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5069 msgid "LaTeX classes"
5070 msgstr "LaTeX-klasser"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5073 msgid "LaTeX styles"
5074 msgstr "LaTeX-stilar"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5077 msgid "BibTeX styles"
5078 msgstr "BibTeX-stilar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5081 msgid "Toggles view of the file list"
5082 msgstr "Växla vy på fillistan"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "Show &path"
5086 msgstr "Visa sökväg"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5089 msgid "Separate paragraphs with"
5090 msgstr "Separera stycken med"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5093 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5094 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5097 msgid "&Indentation:"
5098 msgstr "&Indrag:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5101 msgid "Size of the indentation"
5102 msgstr "Storlek på indraget"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5105 msgid "&Vertical space:"
5106 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5109 msgid "Size of the vertical space"
5110 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5113 msgid "Spacing"
5114 msgstr "Kägel"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5117 msgid "&Line spacing:"
5118 msgstr "&Radavstånd:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5121 msgid "Spacing type"
5122 msgstr "Avståndstyp"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5125 msgid "Number of lines"
5126 msgstr "Antal rader"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5129 msgid "Format text into two columns"
5130 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5133 msgid "Two-&column document"
5134 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5137 msgid "Language of the thesaurus"
5138 msgstr "Synonymordbokens språk"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5141 msgid "Index entry"
5142 msgstr "Indexpost"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5145 msgid "&Keyword:"
5146 msgstr "Nyc&kelord:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5149 msgid "Word to look up"
5150 msgstr "Ord att slå upp"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5153 msgid "L&ookup"
5154 msgstr "Slå upp"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5158 msgid "The selected entry"
5159 msgstr "Den valda posten"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5162 msgid "&Selection:"
5163 msgstr "Urval:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5166 msgid "Replace the entry with the selection"
5167 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5170 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5171 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5174 msgid "Filter:"
5175 msgstr "Filter:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5178 msgid "Enter string to filter contents"
5179 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5182 msgid ""
5183 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5184 "tables, and others)"
5185 msgstr ""
5186 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5187 "lista över tabeller, och andra)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5190 msgid "Update navigation tree"
5191 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5196 msgid "..."
5197 msgstr "..."
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5200 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5201 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5204 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5205 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5208 msgid "Move selected item down by one"
5209 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5212 msgid "Move selected item up by one"
5213 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5216 msgid "Sort"
5217 msgstr "Sortera"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5220 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5221 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5224 msgid "Keep"
5225 msgstr "Behåll"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5228 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5229 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5232 msgid "LyX: Enter text"
5233 msgstr "LyX: Ange text"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5236 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5237 msgstr ""
5238 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5241 msgid "&Do not show this warning again!"
5242 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5245 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5246 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5249 msgid "DefSkip"
5250 msgstr "Vanligt avstånd"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5253 msgid "SmallSkip"
5254 msgstr "Litet avstånd"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5257 msgid "MedSkip"
5258 msgstr "Medium avstånd"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5261 msgid "BigSkip"
5262 msgstr "Stort avstånd"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5265 msgid "VFill"
5266 msgstr "Vertikal fyllning"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5269 msgid "&Output Format:"
5270 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5273 msgid "Select the output format"
5274 msgstr "Välj utmatningsformat"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5277 msgid "Complete source"
5278 msgstr "Fullständig källa"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5281 msgid "Automatic update"
5282 msgstr "Automatisk uppdatering"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "Enhet för breddvärde"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 msgid "number of needed lines"
5290 msgstr "antal behövda rader"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5293 msgid "use number of lines"
5294 msgstr "använd antal rader"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5297 msgid "&Line span:"
5298 msgstr "Radens spännvidd:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5301 msgid "Outer (default)"
5302 msgstr "Yttre (standard)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5305 msgid "Inner"
5306 msgstr "Inre"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5309 msgid "use overhang"
5310 msgstr "använd överhäng"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5313 msgid "Over&hang:"
5314 msgstr "Över&häng:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5317 msgid "Overhang value"
5318 msgstr "Överhängsvärde"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 msgid "Allow &floating"
5330 msgstr "Tillåt &flytande"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5333 msgid "ShortTitle"
5334 msgstr "KortTitel"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5339 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5340 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5341 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5366 msgid "FrontMatter"
5367 msgstr "InnanText"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5370 msgid "Publication Month"
5371 msgstr "Publikationsmånad"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5374 msgid "Publication Month:"
5375 msgstr "Publikationsmånad:"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5378 msgid "Publication Year"
5379 msgstr "Publikationsår"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5382 msgid "Publication Year:"
5383 msgstr "Publikationsår:"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5386 msgid "Publication Volume"
5387 msgstr "Publikationsvolym"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Publikationsvolym:"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 msgid "Publication Issue"
5395 msgstr "Publikationsupplaga"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Publikationsupplaga:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5403 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5408 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5419 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5422 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Sammandrag"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5434 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5435 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 msgid "Acknowledgement"
5448 msgstr "Tacksägelse"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Tacksägelse."
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5459 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5483 msgid "Theorem"
5484 msgstr "Teorem"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5499 msgid "Algorithm"
5500 msgstr "Algoritm"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5513 msgid "Axiom"
5514 msgstr "Axiom"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5526 msgid "Case"
5527 msgstr "Fall"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5530 msgid "Case \\thecase."
5531 msgstr "Fall \\thecase."
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5547 msgid "Claim"
5548 msgstr "Påstående"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5561 msgid "Conclusion"
5562 msgstr "Slutsats"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5575 msgid "Condition"
5576 msgstr "Villkor"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5592 msgid "Conjecture"
5593 msgstr "Förmodan"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5611 msgid "Corollary"
5612 msgstr "Korollarium"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5625 msgid "Criterion"
5626 msgstr "Kriterium"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5644 msgid "Definition"
5645 msgstr "Definition"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5662 msgid "Example"
5663 msgstr "Exempel"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5677 msgid "Exercise"
5678 msgstr "Övning"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5681 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5695 msgid "Lemma"
5696 msgstr "Lemma"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5711 msgid "Notation"
5712 msgstr "Notation"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5727 msgid "Problem"
5728 msgstr "Problem"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5731 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5745 msgid "Proposition"
5746 msgstr "Proposition"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5762 msgid "Remark"
5763 msgstr "Anmärkning"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5768 msgid "Remark \\theremark."
5769 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5772 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5773 msgid "Solution"
5774 msgstr "Lösning"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5777 msgid "Solution \\thesolution."
5778 msgstr "Lösning \\thesolution."
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5791 msgid "Summary"
5792 msgstr "Sammanfattning"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5795 msgid "Caption"
5796 msgstr "Bildtext"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5799 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5809 msgid "MainText"
5810 msgstr "Brödtext"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5813 msgid "Caption: "
5814 msgstr "Bildtext: "
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5818 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5825 msgid "Proof"
5826 msgstr "Bevis"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5832 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5834 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5835 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5847 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5852 msgid "Standard"
5853 msgstr "Standard"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5856 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5862 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5879 msgid "Title"
5880 msgstr "Titel"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE-medlemskap"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5887 msgid "lowercase"
5888 msgstr "gemener"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5891 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5894 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5897 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5899 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5911 msgid "Author"
5912 msgstr "Författare"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5915 msgid "Special Paper Notice"
5916 msgstr "Specialpappersnotis"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5919 msgid "After Title Text"
5920 msgstr "Eftertiteltext"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5923 msgid "Page headings"
5924 msgstr "Sidrubriker"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5927 msgid "MarkBoth"
5928 msgstr "MärkBåda"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5931 msgid "Publication ID"
5932 msgstr "Publikation ID"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5935 msgid "Abstract---"
5936 msgstr "Sammandrag---"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5948 msgid "Keywords"
5949 msgstr "Nyckelord"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5952 msgid "Index Terms---"
5953 msgstr "Indextermer---"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5956 msgid "Appendices"
5957 msgstr "Bilagor"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5970 msgid "BackMatter"
5971 msgstr "EfterText"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5977 #: src/rowpainter.cpp:533
5978 msgid "Appendix"
5979 msgstr "Bilaga"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5982 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5985 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5991 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5992 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5994 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5995 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5996 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6003 msgid "Bibliography"
6004 msgstr "Bibliografi"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6010 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6016 msgid "References"
6017 msgstr "Referenser"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6020 msgid "Biography"
6021 msgstr "Biografi"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografi utan foto"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "BiografiIngetFoto"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6036 msgid "Proof."
6037 msgstr "Bevis."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6063 msgid "Section"
6064 msgstr "Avsnitt"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6070 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6071 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6076 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6083 msgid "Subsection"
6084 msgstr "Underavsnitt"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6090 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6094 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6095 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6100 msgid "Subsubsection"
6101 msgstr "Underunderavsnitt"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6109 msgid "Itemize"
6110 msgstr "Uppställning"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6117 msgid "Enumerate"
6118 msgstr "Uppräkning"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6122 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6123 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6125 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6127 msgid "Description"
6128 msgstr "Beskrivning"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6133 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6135 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6138 msgid "List"
6139 msgstr "Lista"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6147 msgid "Subtitle"
6148 msgstr "Undertitel"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6162 msgid "Address"
6163 msgstr "Adress"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6167 msgid "Offprint"
6168 msgstr "Särtryck"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6172 msgid "Mail"
6173 msgstr "Post"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6179 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6180 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6190 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6191 #: lib/external_templates:345
6192 msgid "Date"
6193 msgstr "Datum"
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6196 msgid "Offprint Requests to:"
6197 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:191
6200 msgid "Correspondence to:"
6201 msgstr "Korrespondens till:"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6205 msgid "Acknowledgements."
6206 msgstr "Tacksägelser."
6207
6208 #: lib/layouts/aa.layout:299
6209 msgid "institutemark"
6210 msgstr "institutmärke"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:303
6213 msgid "institute mark"
6214 msgstr "institutmärke"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:367
6217 msgid "Key words."
6218 msgstr "Nyckelord."
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6222 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6223 msgid "Institute"
6224 msgstr "Institut"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6227 msgid "E-Mail"
6228 msgstr "E-post"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6235 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6239 msgid "Email"
6240 msgstr "Epost"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6243 msgid "email"
6244 msgstr "epost"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6248 msgid "Thesaurus"
6249 msgstr "Synonymordbok"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6253 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6255 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6261 msgid "Paragraph"
6262 msgstr "Stycke"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6268 msgid "Affiliation"
6269 msgstr "Tillhörighet"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6272 msgid "And"
6273 msgstr "Och"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Tacksägelser"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6285 msgid "PlaceFigure"
6286 msgstr "PlaceraFigur"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6289 msgid "PlaceTable"
6290 msgstr "PlaceraTabell"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "TabellKommentarer"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6297 msgid "TableRefs"
6298 msgstr "TabellRefs"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6301 msgid "MathLetters"
6302 msgstr "MatematikBokstäver"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "NotTillRedaktör"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6309 msgid "Facility"
6310 msgstr "Facilitet"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6313 msgid "Objectname"
6314 msgstr "Objektnamn"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6317 msgid "Dataset"
6318 msgstr "Datauppsättning"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6321 msgid "Altaffilation"
6322 msgstr "Alttillhörighet"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6325 msgid "Alternative affiliation:"
6326 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6329 msgid "altaffilmark"
6330 msgstr "alttillhörmärke"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6333 msgid "altaffiliation mark"
6334 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6337 msgid "Subject headings:"
6338 msgstr "Ämnesrubriker:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6341 msgid "[Acknowledgements]"
6342 msgstr "[Tacksägelser]"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6348 msgid "and"
6349 msgstr "och"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6352 msgid "Place Figure here:"
6353 msgstr "Placera figur här:"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6356 msgid "Place Table here:"
6357 msgstr "Placera tabell här:"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6360 msgid "[Appendix]"
6361 msgstr "[Bilaga]"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6364 msgid "Note to Editor:"
6365 msgstr "Not till redaktör:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6368 msgid "References. ---"
6369 msgstr "Referenser. ---"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6372 msgid "Note. ---"
6373 msgstr "Not. ---"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6376 msgid "Table note"
6377 msgstr "Tabellnot"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6380 msgid "Table note:"
6381 msgstr "Tabellnot:"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6384 msgid "tablenotemark"
6385 msgstr "tabellnotmärke"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6388 msgid "tablenote mark"
6389 msgstr "tabellnotmärke"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6392 msgid "FigCaption"
6393 msgstr "FigBildtext"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6396 msgid "Fig. ---"
6397 msgstr "Fig. ---"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6400 msgid "Facility:"
6401 msgstr "Facilitet:"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6404 msgid "Obj:"
6405 msgstr "Obj:"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6408 msgid "Dataset:"
6409 msgstr "Datauppsättning:"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6412 msgid "Alt Affiliation"
6413 msgstr "Alt tillhörighet"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6416 msgid "Also Affiliation"
6417 msgstr "Även tillhörighet"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6421 #: lib/configure.py:609
6422 msgid "Fax"
6423 msgstr "Fax"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6427 msgid "Phone"
6428 msgstr "Telefon"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6431 msgid "Scheme"
6432 msgstr "Schema"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6435 msgid "List of Schemes"
6436 msgstr "Lista över scheman"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6439 msgid "Chart"
6440 msgstr "Diagram"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6443 msgid "List of Charts"
6444 msgstr "Lista över diagram"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6447 msgid "Graph"
6448 msgstr "Graf"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6451 msgid "List of Graphs"
6452 msgstr "Lista över grafer"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6455 msgid "Bibnote"
6456 msgstr "Bibnot"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6459 msgid "bibnote"
6460 msgstr "bibnot"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6463 msgid "chemistry"
6464 msgstr "kemi"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6467 msgid "Teaser"
6468 msgstr "Teaser"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6471 msgid "Teaser image:"
6472 msgstr "Teaserbild:"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6475 msgid "CRcat"
6476 msgstr "CR-kat"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6479 msgid "CR category"
6480 msgstr "CR-kategori"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6483 msgid "CR categories"
6484 msgstr "CR-kategorier"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6487 msgid "Computing Review Categories"
6488 msgstr "Computing Review-kategorier"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6495 msgid "Acknowledgments"
6496 msgstr "Tacksägelser"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6499 msgid "Authors"
6500 msgstr "Författare"
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6503 msgid "Affiliation Mark"
6504 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6507 msgid "Author affiliation"
6508 msgstr "Författare tillhörighet"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6511 msgid "Author affiliation:"
6512 msgstr "Författare tillhörighet:"
6513
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6517 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6519 msgid "Abstract."
6520 msgstr "Sammandrag."
6521
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6523 msgid "Acknowledgments."
6524 msgstr "Tacksägelser."
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6532 msgid "Section*"
6533 msgstr "Avsnitt*"
6534
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6536 msgid "SpecialSection"
6537 msgstr "Specialavsnitt"
6538
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6540 msgid "SpecialSection*"
6541 msgstr "Specialavsnitt*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6549 msgid "Unnumbered"
6550 msgstr "Onumrerat"
6551
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6556 msgid "Subsection*"
6557 msgstr "Underavsnitt*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6562 msgid "Subsubsection*"
6563 msgstr "Underunderavsnitt*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6566 msgid "Chapter Exercises"
6567 msgstr "Kapitelövningar"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:51
6570 msgid "RightHeader"
6571 msgstr "HögerHuvud"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:60
6574 msgid "Right header:"
6575 msgstr "Höger huvud:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:83
6578 msgid "Abstract:"
6579 msgstr "Sammandrag:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:100
6582 msgid "Short title:"
6583 msgstr "Kort titel:"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:129
6586 msgid "TwoAuthors"
6587 msgstr "TvåFörfattare"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:136
6590 msgid "ThreeAuthors"
6591 msgstr "TreFörfattare"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:143
6594 msgid "FourAuthors"
6595 msgstr "FyraFörfattare"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6599 msgid "Affiliation:"
6600 msgstr "Tillhörighet:"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:171
6603 msgid "TwoAffiliations"
6604 msgstr "TvåTillhörigheter"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:178
6607 msgid "ThreeAffiliations"
6608 msgstr "TreTillhörigheter"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:185
6611 msgid "FourAffiliations"
6612 msgstr "FyraTillhörigheter"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6615 msgid "Journal"
6616 msgstr "Tidskrift"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:206
6619 msgid "CopNum"
6620 msgstr "Kopienummer"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6636 msgid "Note"
6637 msgstr "Not"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:234
6640 msgid "Acknowledgements:"
6641 msgstr "Tacksägelser:"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:248
6644 msgid "ThickLine"
6645 msgstr "TjockLinje"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:258
6648 msgid "CenteredCaption"
6649 msgstr "CentreradBildtext"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6653 msgid "Senseless!"
6654 msgstr "Meningslöst!"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:278
6657 msgid "FitFigure"
6658 msgstr "PassaFigur"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:284
6661 msgid "FitBitmap"
6662 msgstr "PassaBitmap"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6669 msgid "Subparagraph"
6670 msgstr "Understycke"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6673 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6674 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6675 msgid "*"
6676 msgstr "*"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:399
6679 msgid "Seriate"
6680 msgstr "Serievis"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6684 msgid "(\\alph{enumii})"
6685 msgstr "(\\alph{enumii})"
6686
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6688 msgid "LatinOn"
6689 msgstr "LatinPå"
6690
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6692 msgid "Latin on"
6693 msgstr "Latin på"
6694
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6696 msgid "LatinOff"
6697 msgstr "LatinAv"
6698
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6700 msgid "Latin off"
6701 msgstr "Latin av"
6702
6703 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6705 msgid "BeginFrame"
6706 msgstr "BörjaRam"
6707
6708 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6710 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6715 msgid "Part"
6716 msgstr "Del"
6717
6718 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6721 msgid "Part*"
6722 msgstr "Del*"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6726 msgid "MM"
6727 msgstr "MM"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6730 msgid "Section \\arabic{section}"
6731 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6734 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6735 msgid "\\Alph{section}"
6736 msgstr "\\Alph{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6740 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6749 msgid "Frames"
6750 msgstr "Ramar"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6753 msgid "Frame"
6754 msgstr "Ram"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6757 msgid "BeginPlainFrame"
6758 msgstr "BörjaVanligRam"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6762 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6765 msgid "AgainFrame"
6766 msgstr "IgenRam"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6769 msgid "Again frame with label"
6770 msgstr "Igen ram med etikett"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6773 msgid "EndFrame"
6774 msgstr "SlutRam"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6777 msgid "________________________________"
6778 msgstr "________________________________"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6781 msgid "FrameSubtitle"
6782 msgstr "RamUndertitel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6785 msgid "Column"
6786 msgstr "Kolumn"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6791 msgid "Columns"
6792 msgstr "Kolumner"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6796 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6799 msgid "ColumnsCenterAligned"
6800 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6803 msgid "Columns (center aligned)"
6804 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6807 msgid "ColumnsTopAligned"
6808 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6811 msgid "Columns (top aligned)"
6812 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6815 msgid "Pause"
6816 msgstr "Paus"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6821 msgid "Overlays"
6822 msgstr "Överlägg"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6829 msgid "Overprint"
6830 msgstr "Övertryck"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6833 msgid "OverlayArea"
6834 msgstr "Överläggsområde"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6837 msgid "Overlayarea"
6838 msgstr "Överläggsområde"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6841 msgid "Uncover"
6842 msgstr "Avtäck"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6845 msgid "Uncovered on slides"
6846 msgstr "Avtäckt på bilder"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6849 msgid "Only"
6850 msgstr "Bara"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6853 msgid "Only on slides"
6854 msgstr "Bara på bilder"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6857 msgid "Block"
6858 msgstr "Block"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6862 msgid "Blocks"
6863 msgstr "Block"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6866 msgid "Block:"
6867 msgstr "Block:"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6870 msgid "ExampleBlock"
6871 msgstr "ExempelBlock"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6874 msgid "Example Block:"
6875 msgstr "Exempelblock:"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6878 msgid "AlertBlock"
6879 msgstr "LarmBlock"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6882 msgid "Alert Block:"
6883 msgstr "Larmblock:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6888 msgid "Titling"
6889 msgstr "Titulering"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6892 msgid "Title (Plain Frame)"
6893 msgstr "Titel (enkel ram)"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6896 msgid "InstituteMark"
6897 msgstr "Institutmärke"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6900 msgid "Institute mark"
6901 msgstr "Institutmärke"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6906 msgid "Quotation"
6907 msgstr "Citation"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6911 msgid "Quote"
6912 msgstr "Citat"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6916 msgid "Verse"
6917 msgstr "Vers"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6920 msgid "TitleGraphic"
6921 msgstr "TitelGrafik"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6924 msgid "Theorems"
6925 msgstr "Teorem"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6929 msgid "Corollary."
6930 msgstr "Korollarium."
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6934 msgid "Definition."
6935 msgstr "Definition."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6938 msgid "Definitions"
6939 msgstr "Definitioner"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6942 msgid "Definitions."
6943 msgstr "Definitioner."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6946 msgid "Example."
6947 msgstr "Exempel."
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6950 msgid "Examples"
6951 msgstr "Exempel"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6954 msgid "Examples."
6955 msgstr "Exempel."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6967 msgid "Fact"
6968 msgstr "Faktum"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6971 msgid "Fact."
6972 msgstr "Faktum."
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6976 msgid "Theorem."
6977 msgstr "Teorem."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6980 msgid "Separator"
6981 msgstr "Separator"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6984 msgid "___"
6985 msgstr "__"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6989 msgid "LyX-Code"
6990 msgstr "LyX-kod"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6993 msgid "NoteItem"
6994 msgstr "Notelement"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6997 msgid "Note:"
6998 msgstr "Not:"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7001 msgid "Alert"
7002 msgstr "Larm"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7007 msgid "Structure"
7008 msgstr "Struktur"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7011 msgid "ArticleMode"
7012 msgstr "Artikelläge"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7015 msgid "Article"
7016 msgstr "Artikel"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7019 msgid "PresentationMode"
7020 msgstr "Presentationsläge"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7023 msgid "Presentation"
7024 msgstr "Presentation"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7028 #: src/insets/Inset.cpp:97
7029 msgid "Table"
7030 msgstr "Tabell"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7035 msgid "List of Tables"
7036 msgstr "Lista över tabeller"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7040 msgid "Figure"
7041 msgstr "Figur"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7046 msgid "List of Figures"
7047 msgstr "Lista över figurer"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7050 msgid "Dialogue"
7051 msgstr "Dialog"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7054 msgid "Narrative"
7055 msgstr "Berättelse"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7058 msgid "ACT"
7059 msgstr "AKT"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7062 msgid "ACT \\arabic{act}"
7063 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7066 msgid "SCENE"
7067 msgstr "SCEN"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7071 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7074 msgid "SCENE*"
7075 msgstr "SCEN"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7078 msgid "AT RISE:"
7079 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7082 msgid "Speaker"
7083 msgstr "Talare"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7086 msgid "Parenthetical"
7087 msgstr "Parentetisk"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7090 msgid "("
7091 msgstr "("
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7094 msgid ")"
7095 msgstr ")"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7098 msgid "CURTAIN"
7099 msgstr "RIDÅ"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7103 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7104 msgid "Right Address"
7105 msgstr "Höger adress"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:35
7108 msgid "Mainline"
7109 msgstr "Huvudrad"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:42
7112 msgid "Mainline:"
7113 msgstr "Huvudrad:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:61
7116 msgid "Variation"
7117 msgstr "Variation"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:65
7120 msgid "Variation:"
7121 msgstr "Variation:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:71
7124 msgid "SubVariation"
7125 msgstr "Undervaration"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:74
7128 msgid "Subvariation:"
7129 msgstr "Undervariation:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:80
7132 msgid "SubVariation2"
7133 msgstr "Undervariation2"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:83
7136 msgid "Subvariation(2):"
7137 msgstr "Undervariation(2):"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:89
7140 msgid "SubVariation3"
7141 msgstr "Undervariation3"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:92
7144 msgid "Subvariation(3):"
7145 msgstr "Undervariation(3):"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:98
7148 msgid "SubVariation4"
7149 msgstr "Undervariation4"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:101
7152 msgid "Subvariation(4):"
7153 msgstr "Undervariation(4):"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:107
7156 msgid "SubVariation5"
7157 msgstr "Undervariation5"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:110
7160 msgid "Subvariation(5):"
7161 msgstr "Undervariation(5):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:117
7164 msgid "HideMoves"
7165 msgstr "DöljDrag"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:122
7168 msgid "HideMoves:"
7169 msgstr "DöljDrag:"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:127
7172 msgid "ChessBoard"
7173 msgstr "Schackbräde"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:131
7176 msgid "[chessboard]"
7177 msgstr "[schackbräde]"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:140
7180 msgid "BoardCentered"
7181 msgstr "CentreratBräde"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:145
7184 msgid "[centered board]"
7185 msgstr "[centrerat bräde]"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:155
7188 msgid "HighLight"
7189 msgstr "Höjdpunkt"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:160
7192 msgid "Highlights:"
7193 msgstr "Höjdpunkter:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:175
7196 msgid "Arrow"
7197 msgstr "Pil"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:180
7200 msgid "Arrow:"
7201 msgstr "Pil:"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:186
7204 msgid "KnightMove"
7205 msgstr "SpringarDrag"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:191
7208 msgid "KnightMove:"
7209 msgstr "Springardrag:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7212 msgid "DinBrief"
7213 msgstr "DinBrief"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7218 msgid "Send To Address"
7219 msgstr "Sänd till adress"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7227 msgid "Address:"
7228 msgstr "Adress:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7233 msgid "My Address"
7234 msgstr "Min adress"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Avsändaradress:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7241 msgid "Return address"
7242 msgstr "Returadress"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7246 msgid "Backaddress:"
7247 msgstr "Bakadress:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7250 msgid "Postal comment"
7251 msgstr "Postkommentar"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7254 msgid "Postal Remark:"
7255 msgstr "Postanmärkning:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7258 msgid "Handling"
7259 msgstr "Hantering"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7262 msgid "Handling:"
7263 msgstr "Hantering:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7268 msgid "YourRef"
7269 msgstr "DinRef"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7273 msgid "Your ref.:"
7274 msgstr "Din ref.:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7279 msgid "MyRef"
7280 msgstr "MinRef"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7284 msgid "Our ref.:"
7285 msgstr "Vår ref.:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7288 msgid "Writer"
7289 msgstr "Skrivare"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7292 msgid "Writer:"
7293 msgstr "Skrivare:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7300 msgid "Signature"
7301 msgstr "Signatur"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7307 msgid "Signature:"
7308 msgstr "Signatur:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7311 msgid "Bottomtext"
7312 msgstr "Bottentext"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7315 msgid "Bottom text:"
7316 msgstr "Bottentext:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7319 msgid "Area code"
7320 msgstr "Riktnummer"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7323 msgid "Area Code:"
7324 msgstr "Riktnummer:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7329 msgid "Telephone"
7330 msgstr "Telefon"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7334 msgid "Telephone:"
7335 msgstr "Telefon:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7340 msgid "Location"
7341 msgstr "Lokalisering"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7345 msgid "Location:"
7346 msgstr "Lokalisering:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7353 msgid "Date:"
7354 msgstr "Datum:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7359 msgid "Subject"
7360 msgstr "Ämne"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7364 msgid "Subject:"
7365 msgstr "Ämne:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7372 msgid "Opening"
7373 msgstr "Inledning"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7378 msgid "Opening:"
7379 msgstr "Inledning:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7386 msgid "Closing"
7387 msgstr "Avslutning"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7392 msgid "Closing:"
7393 msgstr "Avslutning:"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7396 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7397 msgid "encl"
7398 msgstr "bifog"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7403 msgid "encl:"
7404 msgstr "bifog:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7409 msgid "cc"
7410 msgstr "karbonkopia"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7416 msgid "cc:"
7417 msgstr "karbonkopia:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7421 msgid "PS"
7422 msgstr "PS"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7425 msgid "Post Scriptum:"
7426 msgstr "Post scriptum:"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7429 msgid "SenderAddress"
7430 msgstr "AvsändarAdress"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7434 msgid "Backaddress"
7435 msgstr "Bakadress"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7438 msgid "RetourAdresse"
7439 msgstr "Returadress"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7442 msgid "Adresse"
7443 msgstr "Adress"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7446 msgid "Postvermerk"
7447 msgstr "Postmärke"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7450 msgid "Zusatz"
7451 msgstr "Tillägg"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7454 msgid "IhrZeichen"
7455 msgstr "ErSignatur"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7459 msgid "YourMail"
7460 msgstr "DinPost"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7463 msgid "IhrSchreiben"
7464 msgstr "ErSkrift"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7467 msgid "MeinZeichen"
7468 msgstr "MinSignatur"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7471 msgid "Unterschrift"
7472 msgstr "Underskrift"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7475 msgid "Telefon"
7476 msgstr "Telefon"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7481 msgid "Place"
7482 msgstr "Plats"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7485 msgid "Stadt"
7486 msgstr "Stad"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7489 msgid "Town"
7490 msgstr "Kommun"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7493 msgid "Ort"
7494 msgstr "Ort"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7497 msgid "Datum"
7498 msgstr "Datum"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7502 msgid "Reference"
7503 msgstr "Referens"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7506 msgid "Betreff"
7507 msgstr "Beträffande"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7510 msgid "Anrede"
7511 msgstr "Tilltalstitel"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7516 msgid "Letter"
7517 msgstr "Brev"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7520 msgid "Brieftext"
7521 msgstr "Brevtext"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7524 msgid "Gruss"
7525 msgstr "Hälsning"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7528 msgid "ps"
7529 msgstr "ps"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7533 msgid "Encl."
7534 msgstr "Bifog."
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7537 msgid "Anlagen"
7538 msgstr "Anlag"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7542 msgid "CC"
7543 msgstr "Karbonkopia"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7546 msgid "Verteiler"
7547 msgstr "Fördelare"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7550 msgid "RunTitle"
7551 msgstr "LöpTitel"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7554 msgid "Running Title:"
7555 msgstr "Löpande titel:"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7558 msgid "RunAuthor"
7559 msgstr "LöpFörfattare"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7562 msgid "Running Author:"
7563 msgstr "Löpande författare:"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7566 msgid "E-mail:"
7567 msgstr "E-post:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7570 msgid "Web Address"
7571 msgstr "Nätadress"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Nätadress:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7578 msgid "Authors Block"
7579 msgstr "Författare block"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7582 msgid "Authors Block:"
7583 msgstr "Författare block:"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7588 msgid "Keyword"
7589 msgstr "Nyckelord"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7594 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7597 msgid "Keywords:"
7598 msgstr "Nyckelord:"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7601 msgid "Thanks Text"
7602 msgstr "Tacktext"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7605 msgid "Thanks \\theThanks:"
7606 msgstr "Tack \\theThanks:"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7609 msgid "Emphasize"
7610 msgstr "Betona"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7613 msgid "Thanks Reference"
7614 msgstr "Tackreferens"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7617 msgid "Thanks Ref"
7618 msgstr "Tackref"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7621 msgid "Internet Addess Ref"
7622 msgstr "Internetadressref"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7625 msgid "Corresponding Author"
7626 msgstr "Korresponderande författare"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7629 msgid "First Name"
7630 msgstr "Förnamn"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7635 msgid "Surname"
7636 msgstr "Efternamn"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7639 msgid "bysame"
7640 msgstr "avsamma"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7643 msgid "00.00.0000"
7644 msgstr "00.00.0000"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:272
7647 msgid "LaTeX Title"
7648 msgstr "LaTeX-titel"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:306
7651 msgid "Author:"
7652 msgstr "Författare:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:315
7655 msgid "Affil"
7656 msgstr "Tillhörighet"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:350
7659 msgid "Journal:"
7660 msgstr "Tidskrift:"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:359
7663 msgid "msnumber"
7664 msgstr "msnummer"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:373
7667 msgid "MS_number:"
7668 msgstr "MS_nummer:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:383
7671 msgid "FirstAuthor"
7672 msgstr "FörstaFörfattare"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:396
7675 msgid "1st_author_surname:"
7676 msgstr "1._författare_efternamn:"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7680 msgid "Received"
7681 msgstr "Mottagen"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7685 msgid "Received:"
7686 msgstr "Mottagen:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7690 msgid "Accepted"
7691 msgstr "Godtagen"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7695 msgid "Accepted:"
7696 msgstr "Godtagen:"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:449
7699 msgid "Offsets"
7700 msgstr "Offsets"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:462
7703 msgid "reprint_reqs_to:"
7704 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7707 msgid "Author Address"
7708 msgstr "Författare adress"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7711 msgid "Author Email"
7712 msgstr "Författare epost"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7716 msgid "Email:"
7717 msgstr "Epost:"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7720 msgid "Author URL"
7721 msgstr "Författare URL"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7725 msgid "URL:"
7726 msgstr "URL:"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7730 msgid "Thanks"
7731 msgstr "Tack"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7738 msgid "PROOF."
7739 msgstr "BEVIS."
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7758 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7762 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7774 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7778 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7782 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7791 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7794 msgid "Case \\arabic{case}"
7795 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7798 msgid "Titlenotemark"
7799 msgstr "Titelnotmärke"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7802 msgid "Titlenote mark"
7803 msgstr "Titelnotmärke"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7806 msgid "Title footnote"
7807 msgstr "Titelfotnot"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "Titelfotnot:"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7814 msgid "Authormark"
7815 msgstr "Författare märke"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7818 msgid "Author mark"
7819 msgstr "Författare märke"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7822 msgid "Author footnote"
7823 msgstr "Författare fotnot"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7826 msgid "Author footnote:"
7827 msgstr "Författare fotnot:"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7830 msgid "CorAuthormark"
7831 msgstr "KorFörfattarmärke"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7834 msgid "CorAuthor mark"
7835 msgstr "KorFörfattare märke"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7838 msgid "Corresponding author"
7839 msgstr "Korresponderande författare"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7842 msgid "Corresponding author text:"
7843 msgstr "Korresponderande författare text:"
7844
7845 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7847 msgid "Key words:"
7848 msgstr "Nyckelord:"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7851 msgid "Item"
7852 msgstr "Element"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7855 msgid "Item:"
7856 msgstr "Element:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7859 msgid "BulletedItem"
7860 msgstr "Bombelement"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7863 msgid "Bulleted Item:"
7864 msgstr "Bombelement:"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7867 msgid "Begin"
7868 msgstr "Börja"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7871 msgid "Begin of CV"
7872 msgstr "Början på CV"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7875 msgid "PersonalInfo"
7876 msgstr "PersonligInfo"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7879 msgid "Personal Info"
7880 msgstr "Personlig info"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7883 msgid "MotherTongue"
7884 msgstr "Modersmål"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7887 msgid "Mother Tongue:"
7888 msgstr "Modersmål:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:42
7891 msgid "Foilhead"
7892 msgstr "Foliehuvud"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:61
7895 msgid "ShortFoilhead"
7896 msgstr "KortFoliehuvud"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:67
7899 msgid "Rotatefoilhead"
7900 msgstr "Roterafoliehuvud"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:73
7903 msgid "ShortRotatefoilhead"
7904 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:82
7907 msgid "TickList"
7908 msgstr "Bocklista"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:97
7911 msgid "_/"
7912 msgstr "_/"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:101
7915 msgid "CrossList"
7916 msgstr "Krysslista"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:116
7919 msgid "><"
7920 msgstr "><"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:160
7923 msgid "My Logo"
7924 msgstr "Min logotyp"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:168
7927 msgid "My Logo:"
7928 msgstr "Min logotyp:"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:177
7931 msgid "Restriction"
7932 msgstr "Begränsning"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:181
7935 msgid "Restriction:"
7936 msgstr "Begränsning:"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7940 msgid "Left Header"
7941 msgstr "Vänster huvud"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7945 msgid "Left Header:"
7946 msgstr "Vänster huvud:"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7950 msgid "Right Header"
7951 msgstr "Höger huvud"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7955 msgid "Right Header:"
7956 msgstr "Höger huvud:"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7959 msgid "Right Footer"
7960 msgstr "Höger fot"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7963 msgid "Right Footer:"
7964 msgstr "Höger fot:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7968 msgid "Theorem #."
7969 msgstr "Teorem #."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7973 msgid "Lemma #."
7974 msgstr "Lemma #."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7978 msgid "Corollary #."
7979 msgstr "Korollarium #."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Proposition #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Definition #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7993 msgid "Theorem*"
7994 msgstr "Teorem*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7998 msgid "Lemma*"
7999 msgstr "Lemma*"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8002 msgid "Lemma."
8003 msgstr "Lemma."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8007 msgid "Corollary*"
8008 msgstr "Korollarium*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8013 msgstr "Proposition*"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8017 msgstr "Proposition."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8021 msgid "Definition*"
8022 msgstr "Definition*"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8025 msgid "Letter:"
8026 msgstr "Brev:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8032 msgid "Name"
8033 msgstr "Namn"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8037 msgid "Name:"
8038 msgstr "Namn:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8042 msgid "Street"
8043 msgstr "Gata"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8046 msgid "Street:"
8047 msgstr "Gata:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8050 msgid "Addition"
8051 msgstr "Tillägg"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8054 msgid "Addition:"
8055 msgstr "Tillägg:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8058 msgid "Town:"
8059 msgstr "Stad:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8063 msgid "State"
8064 msgstr "Stat"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8067 msgid "State:"
8068 msgstr "Stat:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Returadress"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "Returadress:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8080 msgid "MyRef:"
8081 msgstr "MinRef:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8085 msgid "YourRef:"
8086 msgstr "DinRef:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8089 msgid "YourMail:"
8090 msgstr "DinPost:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8093 msgid "Phone:"
8094 msgstr "Telefon:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8097 msgid "Telefax"
8098 msgstr "Telefax"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8101 msgid "Telefax:"
8102 msgstr "Telefax:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8105 msgid "Telex"
8106 msgstr "Telex"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8109 msgid "Telex:"
8110 msgstr "Telex:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8113 msgid "EMail"
8114 msgstr "EPost"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8117 msgid "EMail:"
8118 msgstr "EPost:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8121 msgid "HTTP"
8122 msgstr "HTTP"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8125 msgid "HTTP:"
8126 msgstr "HTTP:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8129 msgid "Bank"
8130 msgstr "Bank"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8133 msgid "Bank:"
8134 msgstr "Bank:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8137 msgid "BankCode"
8138 msgstr "Bankkod"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8141 msgid "BankCode:"
8142 msgstr "Bankkod:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8145 msgid "BankAccount"
8146 msgstr "Bankkonto"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8149 msgid "BankAccount:"
8150 msgstr "Bankkonto:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Postkommentar"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8157 msgid "PostalComment:"
8158 msgstr "Postkommentar:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8161 msgid "Reference:"
8162 msgstr "Referens:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8165 msgid "Encl.:"
8166 msgstr "Bifog.:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8169 msgid "NameRowA"
8170 msgstr "NamnRadA"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8173 msgid "NameRowA:"
8174 msgstr "NamnRadA:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8177 msgid "NameRowB"
8178 msgstr "NamnRadB"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8181 msgid "NameRowB:"
8182 msgstr "NamnRadB:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8185 msgid "NameRowC"
8186 msgstr "NamnRadC"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8189 msgid "NameRowC:"
8190 msgstr "NamnRadC:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8193 msgid "NameRowD"
8194 msgstr "NamnRadD"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8197 msgid "NameRowD:"
8198 msgstr "NamnRadD:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8201 msgid "NameRowE"
8202 msgstr "NamnRadE"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8205 msgid "NameRowE:"
8206 msgstr "NamnRadE:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8209 msgid "NameRowF"
8210 msgstr "NamnRadF"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8213 msgid "NameRowF:"
8214 msgstr "NamnRadF:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8217 msgid "NameRowG"
8218 msgstr "NamnRadG"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8221 msgid "NameRowG:"
8222 msgstr "NamnRadG:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8225 msgid "AddressRowA"
8226 msgstr "AdressRadA"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8229 msgid "AddressRowA:"
8230 msgstr "AdressRadA:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8233 msgid "AddressRowB"
8234 msgstr "AdressRadB"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8237 msgid "AddressRowB:"
8238 msgstr "AdressRadB:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8241 msgid "AddressRowC"
8242 msgstr "AdressRadC"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8245 msgid "AddressRowC:"
8246 msgstr "AdressRadC:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8249 msgid "AddressRowD"
8250 msgstr "AdressRadD"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "AdressRadD:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8257 msgid "AddressRowE"
8258 msgstr "AdressRadE"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8261 msgid "AddressRowE:"
8262 msgstr "AdressRadE:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8265 msgid "AddressRowF"
8266 msgstr "AdressRadF"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8269 msgid "AddressRowF:"
8270 msgstr "AdressRadF:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8273 msgid "TelephoneRowA"
8274 msgstr "TelefonRadA"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8277 msgid "TelephoneRowA:"
8278 msgstr "TelefonRadA:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8281 msgid "TelephoneRowB"
8282 msgstr "TelefonRadB"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8285 msgid "TelephoneRowB:"
8286 msgstr "TelefonRadB:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8289 msgid "TelephoneRowC"
8290 msgstr "TelefonRadC"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8293 msgid "TelephoneRowC:"
8294 msgstr "TelefonRadC:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8297 msgid "TelephoneRowD"
8298 msgstr "TelefonRadD"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8301 msgid "TelephoneRowD:"
8302 msgstr "TelefonRadD:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "TelefonRadE"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 msgid "TelephoneRowE:"
8310 msgstr "TelefonRadE:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8313 msgid "TelephoneRowF"
8314 msgstr "TelefonRadF"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8317 msgid "TelephoneRowF:"
8318 msgstr "TelefonRadF:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8321 msgid "InternetRowA"
8322 msgstr "InternetRadA"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8325 msgid "InternetRowA:"
8326 msgstr "InternetRadA:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8329 msgid "InternetRowB"
8330 msgstr "InternetRadB"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8333 msgid "InternetRowB:"
8334 msgstr "InternetRadB:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8337 msgid "InternetRowC"
8338 msgstr "InternetRadC"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8341 msgid "InternetRowC:"
8342 msgstr "InternetRadC:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8345 msgid "InternetRowD"
8346 msgstr "InternetRadD"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8349 msgid "InternetRowD:"
8350 msgstr "InternetRadD:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8353 msgid "InternetRowE"
8354 msgstr "InternetRadE"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8357 msgid "InternetRowE:"
8358 msgstr "InternetRadE:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8361 msgid "InternetRowF"
8362 msgstr "InternetRadF"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8365 msgid "InternetRowF:"
8366 msgstr "InternetRadF:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8369 msgid "BankRowA"
8370 msgstr "BankRadA"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8373 msgid "BankRowA:"
8374 msgstr "BankRadA:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8377 msgid "BankRowB"
8378 msgstr "BankRadB"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8381 msgid "BankRowB:"
8382 msgstr "BankRadB:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8385 msgid "BankRowC"
8386 msgstr "BankRadC"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8389 msgid "BankRowC:"
8390 msgstr "BankRadC:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8393 msgid "BankRowD"
8394 msgstr "BankRadD"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8397 msgid "BankRowD:"
8398 msgstr "BankRadD:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8401 msgid "BankRowE"
8402 msgstr "BankRadE"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8405 msgid "BankRowE:"
8406 msgstr "BankRadE:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8409 msgid "BankRowF"
8410 msgstr "BankRadF"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8413 msgid "BankRowF:"
8414 msgstr "BankRadF:"
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8417 msgid "Claim #."
8418 msgstr "Påstående #."
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8421 msgid "Remarks"
8422 msgstr "Anmärkningar"
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8425 msgid "Remarks #."
8426 msgstr "Anmärkningar #."
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8429 msgid "Proof:"
8430 msgstr "Bevis:"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8433 msgid "More"
8434 msgstr "Mer"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8437 msgid "(MORE)"
8438 msgstr "(MER)"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8441 msgid "FADE IN:"
8442 msgstr "TONA IN:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8445 msgid "INT."
8446 msgstr "INT."
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8449 msgid "EXT."
8450 msgstr "EXT."
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8453 msgid "Continuing"
8454 msgstr "Fortsätter"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8457 msgid "(continuing)"
8458 msgstr "(fortsätter)"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8461 msgid "Transition"
8462 msgstr "Övergång"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8465 msgid "TITLE OVER:"
8466 msgstr "TITEL ÖVER:"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8469 msgid "INTERCUT"
8470 msgstr "MELLANKLIPP"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8473 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8477 msgid "FADE OUT"
8478 msgstr "TONA UT"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8481 msgid "Scene"
8482 msgstr "Scen"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8485 msgid "Classification Codes"
8486 msgstr "Klassifikationskoder"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8490 msgid "Definition \\thedefinition."
8491 msgstr "Definition \\thedefinition."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8494 msgid "Step"
8495 msgstr "Steg"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8498 msgid "Step \\thestep."
8499 msgstr "Steg \\thestep."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exempel \\theexample."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8508 msgid "Notation \\thenotation."
8509 msgstr "Notation \\thenotation."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8514 msgid "Theorem \\thetheorem."
8515 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8519 msgid "Corollary \\thecorollary."
8520 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lemma \\thelemma."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8529 msgid "Proposition \\theproposition."
8530 msgstr "Proposition \\theproposition."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8533 msgid "Prop"
8534 msgstr "Prop"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8537 msgid "Prop \\theprop."
8538 msgstr "Prop \\theprop."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8547 msgid "Question"
8548 msgstr "Fråga"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8551 msgid "Question \\thequestion."
8552 msgstr "Fråga \\thequestion."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8556 msgid "Claim \\theclaim."
8557 msgstr "Påstående \\theclaim."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8562 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8565 msgid "Appendices Section"
8566 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8569 msgid "--- Appendices ---"
8570 msgstr "--- Bilagor ---"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8574 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8577 msgid "Review"
8578 msgstr "Recension"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8581 msgid "Topical"
8582 msgstr "Tema"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8585 msgid "Comment"
8586 msgstr "Kommentar"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8589 msgid "Paper"
8590 msgstr "Papper"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8593 msgid "Prelim"
8594 msgstr "Prelim"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8597 msgid "Rapid"
8598 msgstr "Rapid"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8602 msgid "PACS"
8603 msgstr "PACS"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8606 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8607 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8610 msgid "MSC"
8611 msgstr "MSC"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8614 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8615 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8618 msgid "submitto"
8619 msgstr "sändtill"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8622 msgid "submit to paper:"
8623 msgstr "sänd till journal:"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8626 msgid "Bibliography (plain)"
8627 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8630 msgid "Bibliography heading"
8631 msgstr "Bibliografirubrik"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8634 msgid "ABSTRACT:"
8635 msgstr "SAMMANDRAG:"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8638 msgid "KEY WORDS:"
8639 msgstr "NYCKELORD:"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8642 msgid "Commission"
8643 msgstr "Kommission"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8647 msgstr "TACKSÄGELSER"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8650 msgid "AddressForOffprints"
8651 msgstr "AdressFörSärtryck"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8654 msgid "Address for Offprints:"
8655 msgstr "Adress för särtryck:"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8658 msgid "RunningTitle"
8659 msgstr "LöpandeTitel"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8662 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8663 msgid "Running title:"
8664 msgstr "Löpande titel:"
8665
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8667 msgid "RunningAuthor"
8668 msgstr "LöpandeFörfattare"
8669
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8671 msgid "Running author:"
8672 msgstr "Löpande författare:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8675 msgid "NoTelephone"
8676 msgstr "IngenTelefon"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8680 msgid "NoFax"
8681 msgstr "IngenFax"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8685 msgid "NoPlace"
8686 msgstr "IngenPlats"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8690 msgid "NoDate"
8691 msgstr "IngetDatum"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8694 msgid "Post Scriptum"
8695 msgstr "Post scriptum"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8698 msgid "EndOfMessage"
8699 msgstr "SlutPåMeddelande"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8702 msgid "EndOfFile"
8703 msgstr "SlutPåFil"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8711 msgid "Headings"
8712 msgstr "Rubriker"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8715 msgid "City:"
8716 msgstr "Stad:"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8719 msgid "Office:"
8720 msgstr "Kontor:"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8723 msgid "Tel:"
8724 msgstr "Tel:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8727 msgid "NoTel"
8728 msgstr "IngenTel"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8731 msgid "Fax:"
8732 msgstr "Fax:"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8736 msgid "Closings"
8737 msgstr "Avslutningar"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8740 msgid "EndOfMessage."
8741 msgstr "SlutPåMeddelande."
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8744 msgid "EndOfFile."
8745 msgstr "SlutPåFil."
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8748 msgid "P.S.:"
8749 msgstr "P.S.:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8757 msgid "Chapter"
8758 msgstr "Kapitel"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8761 msgid "Running LaTeX Title"
8762 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8765 msgid "TOC Title"
8766 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8769 msgid "TOC title:"
8770 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8773 msgid "Author Running"
8774 msgstr "Löpande författare"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8777 msgid "Author Running:"
8778 msgstr "Löpande författare:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8781 msgid "TOC Author"
8782 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8785 msgid "TOC Author:"
8786 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8792 msgid "Case #."
8793 msgstr "Fall #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8797 msgid "Claim."
8798 msgstr "Påstående."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8801 msgid "Conjecture #."
8802 msgstr "Förmodan #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8805 msgid "Example #."
8806 msgstr "Exempel #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8809 msgid "Exercise #."
8810 msgstr "Övning #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8813 msgid "Note #."
8814 msgstr "Not #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8818 msgid "Problem #."
8819 msgstr "Problem #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8822 msgid "Property"
8823 msgstr "Egenskap"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8826 msgid "Property #."
8827 msgstr "Egenskap #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8830 msgid "Question #."
8831 msgstr "Fråga #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8834 msgid "Remark #."
8835 msgstr "Anmärkning #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8839 msgid "Solution #."
8840 msgstr "Lösning #."
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8845 msgid "Chapter*"
8846 msgstr "Kapitel*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8849 msgid "Chapterprecis"
8850 msgstr "Kapitelsammandrag"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8853 msgid "Epigraph"
8854 msgstr "Epigraf"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8857 msgid "Maintext"
8858 msgstr "Brödtext"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8861 msgid "Poemtitle"
8862 msgstr "Dikttitel"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8865 msgid "Poemtitle*"
8866 msgstr "Dikttitel*"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8869 msgid "Legend"
8870 msgstr "Legend"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8873 msgid "Entry"
8874 msgstr "Post"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8877 msgid "Entry:"
8878 msgstr "Post:"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8881 msgid "ListItem"
8882 msgstr "Listelement"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8885 msgid "List Item:"
8886 msgstr "Listelement:"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8889 msgid "DoubleItem"
8890 msgstr "DubbeltElement"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8893 msgid "Double Item:"
8894 msgstr "Dubbelt element:"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8897 msgid "Space"
8898 msgstr "Mellanrum"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8901 msgid "Space:"
8902 msgstr "Mellanrum:"
8903
8904 #: lib/layouts/paper.layout:147
8905 msgid "SubTitle"
8906 msgstr "UnderTitel"
8907
8908 #: lib/layouts/paper.layout:159
8909 msgid "Institution"
8910 msgstr "Institut"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8914 msgid "Slide"
8915 msgstr "Bild"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8918 msgid "    "
8919 msgstr "    "
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8922 msgid "EndSlide"
8923 msgstr "SlutBild"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8926 msgid "~=~"
8927 msgstr "~=~"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8930 msgid "WideSlide"
8931 msgstr "BredBild"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8934 msgid "EmptySlide"
8935 msgstr "TomBild"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8938 msgid "Empty slide:"
8939 msgstr "Tom bild:"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8942 msgid "\\arabic{section}"
8943 msgstr "\\arabic{section}"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8946 msgid "ItemizeType1"
8947 msgstr "UppställningTyp1"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8950 msgid "EnumerateType1"
8951 msgstr "NumreringTyp1"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8954 msgid "List of Algorithms"
8955 msgstr "Lista över algoritmer"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8958 msgid "\\thechapter"
8959 msgstr "\\thechapter"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8962 msgid "Recipe"
8963 msgstr "Recept"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8966 msgid "Recipe:"
8967 msgstr "Recept:"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8970 msgid "Ingredients"
8971 msgstr "Ingredienser"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8974 msgid "Ingredients:"
8975 msgstr "Ingredienser:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8978 msgid "Preprint"
8979 msgstr "Preprint"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8982 msgid "AltAffiliation"
8983 msgstr "AltTillhörighet"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8986 msgid "Thanks:"
8987 msgstr "Tack:"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8990 msgid "Electronic Address:"
8991 msgstr "Elektronisk adress:"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8994 msgid "acknowledgments"
8995 msgstr "tacksägelser"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8998 msgid "PACS number:"
8999 msgstr "PACS-nummer:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9003 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9004 msgid "Labeling"
9005 msgstr "Etikettering"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9008 msgid "L"
9009 msgstr "L"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9012 msgid "O"
9013 msgstr "O"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9016 msgid "Encl"
9017 msgstr "Bifog"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9020 msgid "Place:"
9021 msgstr "Plats:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9024 msgid "Specialmail"
9025 msgstr "Specialpost"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9028 msgid "Specialmail:"
9029 msgstr "Specialpost:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9032 msgid "Title:"
9033 msgstr "Titel:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9036 msgid "Yourref"
9037 msgstr "Dinref"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9040 msgid "Yourmail"
9041 msgstr "Dinpost"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9044 msgid "Your letter of:"
9045 msgstr "Er skrivelse av:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9048 msgid "Myref"
9049 msgstr "Minref"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9052 msgid "Customer"
9053 msgstr "Kund"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9056 msgid "Customer no.:"
9057 msgstr "Kundnummer:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9060 msgid "Invoice"
9061 msgstr "Faktura"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9064 msgid "Invoice no.:"
9065 msgstr "Faktura nr.:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9068 msgid "NextAddress"
9069 msgstr "NästaAdress"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9072 msgid "Next Address:"
9073 msgstr "Nästa adress:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9076 msgid "Sender Name:"
9077 msgstr "Avsändarens namn:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9080 msgid "Sender Phone:"
9081 msgstr "Avsändarens telefon:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9084 msgid "Sender Fax:"
9085 msgstr "Avsändarens fax:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9088 msgid "Sender E-Mail:"
9089 msgstr "Avsändarens e-post:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9092 msgid "Sender URL:"
9093 msgstr "Avsändarens URL:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9096 msgid "Logo"
9097 msgstr "Logotyp"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9100 msgid "Logo:"
9101 msgstr "Logotyp:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9104 msgid "EndLetter"
9105 msgstr "SlutBrev"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9108 msgid "End of letter"
9109 msgstr "Slut på brev"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9112 msgid "LandscapeSlide"
9113 msgstr "Landskapbild"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9116 msgid "Landscape Slide:"
9117 msgstr "Landskapbild:"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9120 msgid "PortraitSlide"
9121 msgstr "Porträttbild"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9124 msgid "Portrait Slide:"
9125 msgstr "Porträttbild:"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9128 msgid "Slide*"
9129 msgstr "Bild*"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9132 msgid "EndOfSlide"
9133 msgstr "SlutPåBild*"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9136 msgid "SlideHeading"
9137 msgstr "BildRubrik"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9140 msgid "SlideSubHeading"
9141 msgstr "BildUnderRubrik"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9144 msgid "ListOfSlides"
9145 msgstr "ListaÖverBilder"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9148 msgid "[List Of Slides]"
9149 msgstr "[Lista över bilder]"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9152 msgid "SlideContents"
9153 msgstr "BildInnehåll"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9156 msgid "[Slide Contents]"
9157 msgstr "[Bildinnehåll]"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9160 msgid "ProgressContents"
9161 msgstr "Förloppinnehåll"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9164 msgid "[Progress Contents]"
9165 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9169 msgid "Conjecture*"
9170 msgstr "Förmodan*"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9175 msgid "Algorithm*"
9176 msgstr "Algoritm*"
9177
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9179 msgid "AMS"
9180 msgstr "AMS"
9181
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9183 msgid "Subjectclass"
9184 msgstr "Ämnesklass"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9187 msgid "AMS subject classifications:"
9188 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9191 msgid "Conference"
9192 msgstr "Konferens"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9195 msgid "Conference:"
9196 msgstr "Konferens:"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9199 msgid "CopyrightYear"
9200 msgstr "Upphovsrättsår"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9203 msgid "Copyright year:"
9204 msgstr "Upphovsrättsår:"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 msgid "Copyrightdata"
9208 msgstr "Upphovsrättsdata"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9211 msgid "Copyright data:"
9212 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9215 msgid "Terms"
9216 msgstr "Villkor"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9219 msgid "Terms:"
9220 msgstr "Villkor:"
9221
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9223 msgid "Topic"
9224 msgstr "Ämne"
9225
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9227 msgid "MMMMM"
9228 msgstr "MMMMM"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:105
9231 msgid "New Slide:"
9232 msgstr "Ny bild:"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:127
9235 msgid "Overlay"
9236 msgstr "Överlägg"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:142
9239 msgid "New Overlay:"
9240 msgstr "Nytt överlägg:"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:182
9243 msgid "New Note:"
9244 msgstr "Ny not:"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:207
9247 msgid "InvisibleText"
9248 msgstr "OsynligText"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:214
9251 msgid "<Invisible Text Follows>"
9252 msgstr "<Osynlig text följer>"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:231
9255 msgid "VisibleText"
9256 msgstr "SynligText"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:238
9259 msgid "<Visible Text Follows>"
9260 msgstr "<Synlig text följer>"
9261
9262 #: lib/layouts/spie.layout:55
9263 msgid "Authorinfo"
9264 msgstr "Författarinfo"
9265
9266 #: lib/layouts/spie.layout:67
9267 msgid "Authorinfo:"
9268 msgstr "Författarinfo:"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:80
9271 msgid "ABSTRACT"
9272 msgstr "SAMMANDRAG"
9273
9274 #: lib/layouts/spie.layout:95
9275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9276 msgstr "TACKSÄGELSER"
9277
9278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9279 msgid "Subclass"
9280 msgstr "Underklass"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9283 msgid "Petit"
9284 msgstr "Petit"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9287 msgid "Front Matter"
9288 msgstr "Innan text"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9291 msgid "--- Front Matter ---"
9292 msgstr "--- Innan text ---"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9295 msgid "Main Matter"
9296 msgstr "Huvudtext"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9299 msgid "--- Main Matter ---"
9300 msgstr "--- Huvudtext ---"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9303 msgid "Back Matter"
9304 msgstr "Efter text"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9307 msgid "--- Back Matter ---"
9308 msgstr "--- Efter text ---"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9311 msgid "Preface"
9312 msgstr "Förord"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9315 msgid "Preface:"
9316 msgstr "Förord:"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9319 msgid "Proof(QED)"
9320 msgstr "Bevis(QED)"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9323 msgid "Proof(smartQED)"
9324 msgstr "Bevis(smartQED)"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9327 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9328 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9331 msgid "Title*"
9332 msgstr "Titel*"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9335 msgid "Institute and e-mail: "
9336 msgstr "Institut och e-post: "
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9339 msgid "MiniTOC"
9340 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9343 msgid "TOC depth (provide a number):"
9344 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9347 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9348 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9355 msgid "For editors"
9356 msgstr "För redigerare"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9359 msgid "List of Contributors"
9360 msgstr "Lista över medarbetare"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9363 msgid "Inst"
9364 msgstr "Inst"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9367 msgid "Institute #"
9368 msgstr "Institut #"
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9371 msgid "Sidenote"
9372 msgstr "Sidnot"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9375 msgid "sidenote"
9376 msgstr "sidnot"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9379 msgid "marginnote"
9380 msgstr "marginalnot"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9383 msgid "NewThought"
9384 msgstr "NyTanke"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9387 msgid "new thought"
9388 msgstr "ny tanke"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9391 msgid "allcaps"
9392 msgstr "versaler"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9395 msgid "smallcaps"
9396 msgstr "kapitäler"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9399 msgid "Full Width"
9400 msgstr "Full bredd"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9403 msgid "MarginTable"
9404 msgstr "Marginaltabell"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "Marginalfigur"
9409
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9411 msgid "email:"
9412 msgstr "epost:"
9413
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9416 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9420 msgid "Firstname"
9421 msgstr "Förnamn"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9424 msgid "Fname"
9425 msgstr "Fnamn"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9430 msgid "Literal"
9431 msgstr "Bokstavlig"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9435 msgid "Emph"
9436 msgstr "Betoning"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9439 msgid "Abbrev"
9440 msgstr "Förkort"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9444 msgid "Citation-number"
9445 msgstr "Citatnummer"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9448 msgid "Volume"
9449 msgstr "Volym"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9452 msgid "Day"
9453 msgstr "Dag"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9456 msgid "Month"
9457 msgstr "Månad"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9460 msgid "Year"
9461 msgstr "År"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9464 msgid "Issue-number"
9465 msgstr "Upplaga-nummer"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9468 msgid "Issue-day"
9469 msgstr "Upplaga-dag"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9472 msgid "Issue-months"
9473 msgstr "Upplaga-månader"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9476 msgid "Subsubparagraph"
9477 msgstr "Underunderstycke"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9480 msgid "Header"
9481 msgstr "Huvud"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9484 msgid "-- Header --"
9485 msgstr "-- Huvud --"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9488 msgid "Special-section"
9489 msgstr "Specialavsnitt"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9492 msgid "Special-section:"
9493 msgstr "Specialavsnitt:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9496 msgid "AGU-journal"
9497 msgstr "AGU-tidskrift"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9500 msgid "AGU-journal:"
9501 msgstr "AGU-tidskrift:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9504 msgid "Citation-number:"
9505 msgstr "Citatnummer:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9508 msgid "AGU-volume"
9509 msgstr "AGU-volym"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9512 msgid "AGU-volume:"
9513 msgstr "AGU-volym:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9516 msgid "AGU-issue"
9517 msgstr "AGU-upplaga"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9520 msgid "AGU-issue:"
9521 msgstr "AGU-upplaga:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9524 msgid "Copyright:"
9525 msgstr "Upphovsrätt:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9528 msgid "Index-terms"
9529 msgstr "Indextermer"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9532 msgid "Index-terms..."
9533 msgstr "Indextermer..."
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9536 msgid "Index-term"
9537 msgstr "Indexterm"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9540 msgid "Index-term:"
9541 msgstr "Indexterm:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9544 msgid "Cross-term"
9545 msgstr "Korsterm"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9548 msgid "Cross-term:"
9549 msgstr "Korsterm:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9552 msgid "Supplementary"
9553 msgstr "Komplementerande"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9556 msgid "Supplementary..."
9557 msgstr "Komplementerande..."
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9560 msgid "Supp-note"
9561 msgstr "Komp-not"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9564 msgid "Sup-mat-note:"
9565 msgstr "Komp-mat-not:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9568 msgid "Cite-other"
9569 msgstr "Citera-annan"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9572 msgid "Cite-other:"
9573 msgstr "Citera-annan:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9576 msgid "Revised"
9577 msgstr "Reviderad"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9580 msgid "Revised:"
9581 msgstr "Reviderad:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9584 msgid "Ident-line"
9585 msgstr "Identlinje"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9588 msgid "Ident-line:"
9589 msgstr "Identlinje:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9592 msgid "Runhead"
9593 msgstr "Löphuvud"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9596 msgid "Runhead:"
9597 msgstr "Löphuvud:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9600 msgid "Published-online:"
9601 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9604 msgid "Citation"
9605 msgstr "Citat"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9608 msgid "Citation:"
9609 msgstr "Citat:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9612 msgid "Posting-order"
9613 msgstr "Postföljd"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9616 msgid "Posting-order:"
9617 msgstr "Postföljd:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9620 msgid "AGU-pages"
9621 msgstr "AGU-sidor"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9624 msgid "AGU-pages:"
9625 msgstr "AGU-sidor:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9628 msgid "Words"
9629 msgstr "Ord"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9632 msgid "Words:"
9633 msgstr "Ord:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9636 msgid "Figures"
9637 msgstr "Figurer"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9640 msgid "Figures:"
9641 msgstr "Figurer:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9644 msgid "Tables"
9645 msgstr "Tabeller"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9648 msgid "Tables:"
9649 msgstr "Tabeller:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9652 msgid "Datasets"
9653 msgstr "Datauppsättningar"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9656 msgid "Datasets:"
9657 msgstr "Datauppsättningar:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9660 msgid "ISSN"
9661 msgstr "ISSN"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9664 msgid "CODEN"
9665 msgstr "CODEN"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9668 msgid "SS-Code"
9669 msgstr "SS-kod"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9672 msgid "SS-Title"
9673 msgstr "SS-titel"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9676 msgid "CCC-Code"
9677 msgstr "CCC-kod"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9681 msgid "Code"
9682 msgstr "Kod"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9685 msgid "Dscr"
9686 msgstr "Beskr"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9689 msgid "Orgdiv"
9690 msgstr "Orgdiv"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9693 msgid "Orgname"
9694 msgstr "Orgnamn"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9697 msgid "City"
9698 msgstr "Stad"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9701 msgid "Postcode"
9702 msgstr "Postkod"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9705 msgid "Country"
9706 msgstr "Land"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9710 msgid "Paragraph*"
9711 msgstr "Stycke*"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9714 msgid "CCC"
9715 msgstr "CCC"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9718 msgid "CCC code:"
9719 msgstr "CCC-kod:"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9722 msgid "PaperId"
9723 msgstr "PapperId"
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9726 msgid "Paper Id:"
9727 msgstr "Papper id:"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9730 msgid "AuthorAddr"
9731 msgstr "FörfattareAdr"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Författare adress:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9738 msgid "SlugComment"
9739 msgstr "SlugKommentar"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "SlugKommentar:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9746 msgid "Plate"
9747 msgstr "Plate"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9750 msgid "Planotable"
9751 msgstr "Planotabell"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9754 msgid "Table Caption"
9755 msgstr "Tabellbildtext"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9758 msgid "TableCaption"
9759 msgstr "Tabellbildtext"
9760
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9762 msgid "Current Address"
9763 msgstr "Aktuell adress"
9764
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9766 msgid "Current address:"
9767 msgstr "Aktuell adress:"
9768
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9770 msgid "E-mail address:"
9771 msgstr "E-postadress:"
9772
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9774 msgid "Key words and phrases:"
9775 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9776
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9778 msgid "Dedicatory"
9779 msgstr "Dedikation"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9782 msgid "Dedication:"
9783 msgstr "Dedikation:"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9786 msgid "Translator"
9787 msgstr "Översättare"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9790 msgid "Translator:"
9791 msgstr "Översättare:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9794 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9795 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9798 msgid "Directory"
9799 msgstr "Katalog"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9802 msgid "KeyCombo"
9803 msgstr "Tangentkombination"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9806 msgid "KeyCap"
9807 msgstr "Tangentknapp"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9810 msgid "GuiMenu"
9811 msgstr "GuiMeny"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9814 msgid "GuiMenuItem"
9815 msgstr "GuiMenyElement"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9818 msgid "GuiButton"
9819 msgstr "GuiKnapp"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9822 msgid "MenuChoice"
9823 msgstr "MenyVal"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9826 msgid "SGML"
9827 msgstr "SGML"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9830 msgid "Subparagraph*"
9831 msgstr "Understycke*"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9834 msgid "Authorgroup"
9835 msgstr "Författargrupp"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9838 msgid "RevisionHistory"
9839 msgstr "Revideringshistoria"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9842 msgid "Revision History"
9843 msgstr "Revideringshistoria"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9846 msgid "Revision"
9847 msgstr "Revidering"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9850 msgid "RevisionRemark"
9851 msgstr "Revideringsanmärkning"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9854 msgid "FirstName"
9855 msgstr "Förnamn"
9856
9857 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9858 #: lib/layouts/sweave.module:48
9859 msgid "Scrap"
9860 msgstr "Urklipp"
9861
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9863 msgid "\\arabic{chapter}"
9864 msgstr "\\arabic{chapter}"
9865
9866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9867 msgid "\\Alph{chapter}"
9868 msgstr "\\Alph{chapter}"
9869
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9871 msgid "\\arabic{footnote}"
9872 msgstr "\\arabic{footnote}"
9873
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9875 msgid "\\Roman{section}."
9876 msgstr "\\Roman{section}."
9877
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9880 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9881
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9883 msgid "\\Alph{subsection}."
9884 msgstr "\\Alph{subsection}."
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9887 msgid "\\arabic{subsection}."
9888 msgstr "\\arabic{subsection}."
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9895 msgid "\\alph{subsubsection}."
9896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9899 msgid "\\alph{paragraph}."
9900 msgstr "\\alph{paragraph}."
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9903 msgid "Addpart"
9904 msgstr "Extradel"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9907 msgid "Addchap"
9908 msgstr "Extrakapitel"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9911 msgid "Addsec"
9912 msgstr "Extraavsnitt"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9915 msgid "Addchap*"
9916 msgstr "Extrakapitel*"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9919 msgid "Addsec*"
9920 msgstr "Extraavsnitt*"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9923 msgid "Minisec"
9924 msgstr "Miniavsnitt"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9927 msgid "Publishers"
9928 msgstr "Förlag"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9931 msgid "Dedication"
9932 msgstr "Dedikation"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9935 msgid "Titlehead"
9936 msgstr "Titelhuvud"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9939 msgid "Uppertitleback"
9940 msgstr "Övrebaktitel"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9943 msgid "Lowertitleback"
9944 msgstr "Nedrebaktitel"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9947 msgid "Extratitle"
9948 msgstr "Extratitel"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9951 msgid "Captionabove"
9952 msgstr "Bildtextovan"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9955 msgid "Captionbelow"
9956 msgstr "Bildtextnedan"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9959 msgid "Dictum"
9960 msgstr "Ordalag"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9963 msgid "UNDEFINED"
9964 msgstr "ODEFINIERAD"
9965
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9967 msgid "pp."
9968 msgstr "sid."
9969
9970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9971 msgid "ed."
9972 msgstr "uppl."
9973
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9975 msgid "vol."
9976 msgstr "vol."
9977
9978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9979 msgid "no."
9980 msgstr "nr."
9981
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9983 msgid "in"
9984 msgstr "i"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9991 msgid "Part \\Roman{part}"
9992 msgstr "Del \\Roman{part}"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9995 msgid "Chapter ##"
9996 msgstr "Kapitel ##"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10000 msgid "Section ##"
10001 msgstr "Avsnitt ##"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10004 msgid "Paragraph ##"
10005 msgstr "Stycke ##"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10008 msgid "\\arabic{enumi}."
10009 msgstr "\\arabic{enumi}."
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10012 msgid "\\roman{enumiii}."
10013 msgstr "\\roman{enumiii}."
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10016 msgid "\\Alph{enumiv}."
10017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10020 msgid "Equation ##"
10021 msgstr "Ekvation ##"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10024 msgid "Footnote ##"
10025 msgstr "Fotnot ##"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10028 msgid "margin"
10029 msgstr "marginal"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10032 msgid "foot"
10033 msgstr "fot"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10036 msgid "Greyedout"
10037 msgstr "Nedtonad"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10041 msgid "ERT"
10042 msgstr "ERT"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10045 msgid "Listings"
10046 msgstr "Listningar"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10049 msgid "Idx"
10050 msgstr "Idx"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10053 msgid "opt"
10054 msgstr "val"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10057 msgid "Preview"
10058 msgstr "Förhandsgranskning"
10059
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--Avskiljare--"
10063
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10067
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10069 msgid "Part \\thepart"
10070 msgstr "Del \\thepart"
10071
10072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10073 msgid "Chapter \\thechapter"
10074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10075
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10077 msgid "Appendix \\thechapter"
10078 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10081 msgid "Headnote"
10082 msgstr "Huvudnot"
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10085 msgid "Headnote (optional):"
10086 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10087
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10089 msgid "Corr Author:"
10090 msgstr "Korr författare:"
10091
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10093 msgid "Offprints"
10094 msgstr "Särtryck"
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10097 msgid "Offprints:"
10098 msgstr "Särtryck:"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10101 msgid "Fact \\thefact."
10102 msgstr "Faktum \\thefact."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10105 msgid "Problem \\theproblem."
10106 msgstr "Problem \\theproblem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10109 msgid "Exercise \\theexercise."
10110 msgstr "Övning \\theexercise."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10113 msgid "Corollary \\thetheorem."
10114 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10117 msgid "Lemma \\thetheorem."
10118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10121 msgid "Proposition \\thetheorem."
10122 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10126 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10129 msgid "Fact \\thetheorem."
10130 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10133 msgid "Definition \\thetheorem."
10134 msgstr "Definition \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10137 msgid "Example \\thetheorem."
10138 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10141 msgid "Problem \\thetheorem."
10142 msgstr "Problem \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10145 msgid "Exercise \\thetheorem."
10146 msgstr "Övning \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10149 msgid "Remark \\thetheorem."
10150 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10153 msgid "Claim \\thetheorem."
10154 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10157 msgid "Example*"
10158 msgstr "Exempel*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10161 msgid "Problem*"
10162 msgstr "Problem*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10165 msgid "Exercise*"
10166 msgstr "Övning*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10169 msgid "Remark*"
10170 msgstr "Anmärkning*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10173 msgid "Claim*"
10174 msgstr "Påstående*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10177 msgid "Conjecture."
10178 msgstr "Förmodan."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10181 msgid "Fact*"
10182 msgstr "Faktum*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10185 msgid "Problem."
10186 msgstr "Problem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10189 msgid "Exercise."
10190 msgstr "Övning."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10193 msgid "Remark."
10194 msgstr "Anmärkning."
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:2
10197 msgid "Braille"
10198 msgstr "Braille"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:6
10201 msgid ""
10202 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10203 "in examples."
10204 msgstr ""
10205 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10206 "information se Braille.lyx i exempel."
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:22
10209 msgid "Braille (default)"
10210 msgstr "Braille (standard)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10213 msgid "Braille:"
10214 msgstr "Braille:"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:45
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "Braille (textstorlek)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 msgid "Braille (dots on)"
10222 msgstr "Braille (punkter på)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:83
10225 msgid "Braille_dots_on"
10226 msgstr "Braille_punkter_på"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:92
10229 msgid "Braille (dots off)"
10230 msgstr "Braille (punkter av)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:107
10233 msgid "Braille_dots_off"
10234 msgstr "Braille_punkter_av"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:116
10237 msgid "Braille (mirror on)"
10238 msgstr "Braille (spegel på)"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:131
10241 msgid "Braille_mirror_on"
10242 msgstr "Braille_spegel_på"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:140
10245 msgid "Braille (mirror off)"
10246 msgstr "Braille (spegel av)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:155
10249 msgid "Braille_mirror_off"
10250 msgstr "Braille_spegel_av"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:163
10253 msgid "Braillebox"
10254 msgstr "Brailleruta"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:167
10257 msgid "Braille box"
10258 msgstr "Brailleruta"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10261 msgid "Custom Header/Footerlines"
10262 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10265 msgid ""
10266 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10267 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10268 "Page Layout to 'fancy'!"
10269 msgstr ""
10270 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10271 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10272 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10275 msgid "Center Header"
10276 msgstr "Centrerat huvud"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10279 msgid "Center Header:"
10280 msgstr "Centrerat huvud:"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10283 msgid "Left Footer"
10284 msgstr "Vänster fot"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10287 msgid "Left Footer:"
10288 msgstr "Vänster fot:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10291 msgid "Center Footer"
10292 msgstr "Centrerad fot"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10295 msgid "Center Footer:"
10296 msgstr "Centrerad fot:"
10297
10298 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10299 msgid "Endnote"
10300 msgstr "Slutnot"
10301
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10303 msgid ""
10304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10305 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10306 msgstr ""
10307 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10308 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10309
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10311 msgid "endnote"
10312 msgstr "slutnot"
10313
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10315 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10316 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10317
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10319 msgid ""
10320 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10321 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10322 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10323 msgstr ""
10324 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10325 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10326 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10327
10328 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10329 msgid "Enumerate-Resume"
10330 msgstr "Numrering-Återuppta"
10331
10332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10333 msgid "Number Equations by Section"
10334 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10335
10336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10337 msgid ""
10338 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10339 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10340 msgstr ""
10341 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10342 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10343
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10345 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10346 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10347
10348 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Figures by Section"
10350 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10351
10352 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10353 msgid ""
10354 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10355 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10356 msgstr ""
10357 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10358 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10359
10360 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10361 msgid "Fix cm"
10362 msgstr "Fixa cm"
10363
10364 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10365 msgid ""
10366 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10367 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10368 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10369 msgstr ""
10370 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10371 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
10372 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10373
10374 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10375 msgid "Fix LaTeX"
10376 msgstr "Fixa LaTeX"
10377
10378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10379 msgid ""
10380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10384 "may provide more bugfixes in future versions."
10385 msgstr ""
10386 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10387 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10388 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10389 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10390 "lusfixar i framtida versioner."
10391
10392 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10393 msgid "Foot to End"
10394 msgstr "Fot till slut"
10395
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10397 msgid ""
10398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10399 "code where you want the endnotes to appear."
10400 msgstr ""
10401 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10402 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 msgid "Hanging"
10406 msgstr "Hängande"
10407
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10409 msgid ""
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10412 "are indented."
10413 msgstr ""
10414 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10415 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10416 "följande rader är indragna."
10417
10418 #: lib/layouts/initials.module:2
10419 msgid "Initials"
10420 msgstr "Initialer"
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:6
10423 msgid ""
10424 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10425 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10426 msgstr ""
10427 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10428 "dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10431 msgid "charstyles"
10432 msgstr "teckenstilar"
10433
10434 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10435 msgid "Initial"
10436 msgstr "Initial"
10437
10438 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10439 msgid "LilyPond Book"
10440 msgstr "LilyPondbok"
10441
10442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10443 msgid ""
10444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10446 msgstr ""
10447 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10448 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10449
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10451 #: lib/external_templates:251
10452 msgid "LilyPond"
10453 msgstr "LilyPond"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10456 msgid "Linguistics"
10457 msgstr "Lingvistik"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10460 msgid ""
10461 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10462 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10463 "examples."
10464 msgstr ""
10465 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10466 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10467 "lyx i exempel."
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10470 msgid "Numbered Example (multiline)"
10471 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10474 msgid "Example:"
10475 msgstr "Exempel:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10479 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10482 msgid "Examples:"
10483 msgstr "Exempel:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10486 msgid "Subexample"
10487 msgstr "Underexempel"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10490 msgid "Subexample:"
10491 msgstr "Underexempel:"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10494 msgid "Glosse"
10495 msgstr "Glosa"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10498 msgid "Tri-Glosse"
10499 msgstr "Tri-glosa"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10502 msgid "Expression"
10503 msgstr "Uttryck"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10506 msgid "expr."
10507 msgstr "uttr."
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10510 msgid "Concepts"
10511 msgstr "Begrepp"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10514 msgid "concept"
10515 msgstr "begrepp"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10518 msgid "Meaning"
10519 msgstr "Mening"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10522 msgid "meaning"
10523 msgstr "mening"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10526 msgid "Tableau"
10527 msgstr "Tablå"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10530 msgid "List of Tableaux"
10531 msgstr "Lista över tablåer"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10534 msgid "Logical Markup"
10535 msgstr "Logiskt märkspråk"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10538 msgid ""
10539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10540 "code."
10541 msgstr ""
10542 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10543 "och kod."
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10546 msgid "Noun"
10547 msgstr "Namn"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10550 msgid "noun"
10551 msgstr "namn"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10554 msgid "emph"
10555 msgstr "betoning"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10558 msgid "Strong"
10559 msgstr "Stark"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10562 msgid "strong"
10563 msgstr "stark"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10566 msgid "code"
10567 msgstr "kod"
10568
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10570 msgid "Minimalistic"
10571 msgstr "Minimalistisk"
10572
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10574 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10575 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10576
10577 #: lib/layouts/noweb.module:2
10578 msgid "Noweb"
10579 msgstr "Noweb"
10580
10581 #: lib/layouts/noweb.module:5
10582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10583 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
10584
10585 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10586 msgid "literate"
10587 msgstr "litterat"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10590 #: lib/configure.py:541
10591 msgid "Sweave"
10592 msgstr "Sweave"
10593
10594 #: lib/layouts/sweave.module:6
10595 msgid ""
10596 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10597 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10598 msgstr ""
10599 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10600 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:28
10603 msgid "Chunk"
10604 msgstr "Bit"
10605
10606 #: lib/layouts/sweave.module:52
10607 msgid "Sweave Options"
10608 msgstr "Sweave-alternativ"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:53
10611 msgid "Sweave opts"
10612 msgstr "Sweave alt"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:74
10615 msgid "S/R expression"
10616 msgstr "S/R uttryck"
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:75
10619 msgid "S/R expr"
10620 msgstr "S/R uttr"
10621
10622 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10623 msgid "Sweave Input File"
10624 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10625
10626 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10627 msgid "Number Tables by Section"
10628 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10629
10630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10631 msgid ""
10632 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10633 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10634 msgstr ""
10635 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10636 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10640 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10643 msgid ""
10644 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10645 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10646 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10652 msgstr ""
10653 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10654 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10655 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10656 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10657 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10658 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10659 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10666 msgid ""
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10674 msgstr ""
10675 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10676 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10677 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
10678 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10679 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10680 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10681 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10684 msgid "Criterion \\thecriterion."
10685 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10689 msgid "Criterion*"
10690 msgstr "Kriterium*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10694 msgid "Criterion."
10695 msgstr "Kriterium."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10699 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10703 msgid "Algorithm."
10704 msgstr "Algoritm."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10707 msgid "Axiom \\theaxiom."
10708 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10712 msgid "Axiom*"
10713 msgstr "Axiom*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10717 msgid "Axiom."
10718 msgstr "Axiom."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10721 msgid "Condition \\thecondition."
10722 msgstr "Villkor \\thecondition."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10726 msgid "Condition*"
10727 msgstr "Villkor*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10731 msgid "Condition."
10732 msgstr "Villkor."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10735 msgid "Note \\thenote."
10736 msgstr "Not \\thenote."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10740 msgid "Note*"
10741 msgstr "Not*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10745 msgid "Note."
10746 msgstr "Not."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10750 msgid "Notation*"
10751 msgstr "Notation*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10755 msgid "Notation."
10756 msgstr "Notation."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10759 msgid "Summary \\thesummary."
10760 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10764 msgid "Summary*"
10765 msgstr "Sammanfattning*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10769 msgid "Summary."
10770 msgstr "Sammanfattning."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10778 msgid "Acknowledgement*"
10779 msgstr "Tacksägelse*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10782 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10783 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10787 msgid "Conclusion*"
10788 msgstr "Slutsats*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10792 msgid "Conclusion."
10793 msgstr "Slutsats."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10805 msgid "Assumption"
10806 msgstr "Antagande"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10809 msgid "Assumption \\theassumption."
10810 msgstr "Antagande \\theassumption."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10814 msgid "Assumption*"
10815 msgstr "Antagande*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10819 msgid "Assumption."
10820 msgstr "Antagande."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10824 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10827 msgid ""
10828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10831 "in both numbered and non-numbered forms."
10832 msgstr ""
10833 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10834 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10835 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
10836 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10842 msgid "theorems"
10843 msgstr "teorem"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10846 msgid "Criterion \\thetheorem."
10847 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10850 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10851 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10854 msgid "Axiom \\thetheorem."
10855 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10858 msgid "Condition \\thetheorem."
10859 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10862 msgid "Note \\thetheorem."
10863 msgstr "Not \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10866 msgid "Notation \\thetheorem."
10867 msgstr "Notation \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10870 msgid "Summary \\thetheorem."
10871 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10874 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10875 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10879 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10882 msgid "Assumption \\thetheorem."
10883 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10886 msgid "Question \\thetheorem."
10887 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10890 msgid "Question*"
10891 msgstr "Fråga*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10894 msgid "Question."
10895 msgstr "Fråga."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10898 msgid "Theorems (AMS)"
10899 msgstr "Teorem (AMS)"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10902 msgid ""
10903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10905 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10906 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10907 msgstr ""
10908 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10909 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10910 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10911 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10918 msgid ""
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10920 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10921 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10922 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10923 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10924 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10925 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10926 msgstr ""
10927 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10928 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10929 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10930 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10932 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10933 "respektive."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10937 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10946 msgstr ""
10947 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10948 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10949 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10950 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10955 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10958 msgid ""
10959 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10960 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10961 "chapter environment."
10962 msgstr ""
10963 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10964 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10965 "förser en kapitelmiljö."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10968 msgid "Named Theorems"
10969 msgstr "Namngivna teorem"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10972 msgid ""
10973 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10974 "'Short Title' inset."
10975 msgstr ""
10976 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10977 "titel' insättningen."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10980 msgid "Named Theorem"
10981 msgstr "Namngiven teorem"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10984 msgid "Named Theorem."
10985 msgstr "Namngiven teorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10989 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10998 msgstr ""
10999 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11000 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11001 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11002 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11003 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11010 msgid ""
11011 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11012 "section start)."
11013 msgstr ""
11014 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11015 "varje avsnittsstart)."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11019 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11022 msgid ""
11023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11024 "using the extended AMS machinery."
11025 msgstr ""
11026 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11027 "AMS-maskineriet."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11030 msgid ""
11031 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11033 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11034 msgstr ""
11035 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11036 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11037 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11038
11039 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11040 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 msgid "Ignore"
11042 msgstr "Ignorera"
11043
11044 #: lib/languages:79
11045 msgid "Afrikaans"
11046 msgstr "Afrikaans"
11047
11048 #: lib/languages:86
11049 msgid "Albanian"
11050 msgstr "Albanska"
11051
11052 #: lib/languages:94
11053 msgid "English (USA)"
11054 msgstr "Engelska (USA)"
11055
11056 #: lib/languages:113
11057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11058 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11059
11060 #: lib/languages:122
11061 msgid "Arabic (Arabi)"
11062 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11063
11064 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11065 msgid "Armenian"
11066 msgstr "Armeniska"
11067
11068 #: lib/languages:138
11069 msgid "German (Austria, old spelling)"
11070 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11071
11072 #: lib/languages:145
11073 msgid "German (Austria)"
11074 msgstr "Tyska (Österrike)"
11075
11076 #: lib/languages:152
11077 msgid "Indonesian"
11078 msgstr "Indonesiska"
11079
11080 #: lib/languages:160
11081 msgid "Malay"
11082 msgstr "Malajiska"
11083
11084 #: lib/languages:168
11085 msgid "Basque"
11086 msgstr "Baskiska"
11087
11088 #: lib/languages:176
11089 msgid "Belarusian"
11090 msgstr "Vitryska"
11091
11092 #: lib/languages:183
11093 msgid "Portuguese (Brazil)"
11094 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11095
11096 #: lib/languages:191
11097 msgid "Breton"
11098 msgstr "Bretonska"
11099
11100 #: lib/languages:199
11101 msgid "English (UK)"
11102 msgstr "Engelska (UK)"
11103
11104 #: lib/languages:208
11105 msgid "Bulgarian"
11106 msgstr "Bulgariska"
11107
11108 #: lib/languages:217
11109 msgid "English (Canada)"
11110 msgstr "Engelska (Kanada)"
11111
11112 #: lib/languages:227
11113 msgid "French (Canada)"
11114 msgstr "Franska (Kanada)"
11115
11116 #: lib/languages:236
11117 msgid "Catalan"
11118 msgstr "Katalanska"
11119
11120 #: lib/languages:246
11121 msgid "Chinese (simplified)"
11122 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11123
11124 #: lib/languages:253
11125 msgid "Chinese (traditional)"
11126 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11127
11128 #: lib/languages:266
11129 msgid "Croatian"
11130 msgstr "Kroatiska"
11131
11132 #: lib/languages:274
11133 msgid "Czech"
11134 msgstr "Tjeckiska"
11135
11136 #: lib/languages:282
11137 msgid "Danish"
11138 msgstr "Danska"
11139
11140 #: lib/languages:297
11141 msgid "Dutch"
11142 msgstr "Nederländska"
11143
11144 #: lib/languages:306
11145 msgid "English"
11146 msgstr "Engelska"
11147
11148 #: lib/languages:315
11149 msgid "Esperanto"
11150 msgstr "Esperanto"
11151
11152 #: lib/languages:323
11153 msgid "Estonian"
11154 msgstr "Estniska"
11155
11156 #: lib/languages:334
11157 msgid "Farsi"
11158 msgstr "Persiska"
11159
11160 #: lib/languages:347
11161 msgid "Finnish"
11162 msgstr "Finska"
11163
11164 #: lib/languages:356
11165 msgid "French"
11166 msgstr "Franska"
11167
11168 #: lib/languages:370
11169 msgid "Galician"
11170 msgstr "Galiciska"
11171
11172 #: lib/languages:379
11173 msgid "German (old spelling)"
11174 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11175
11176 #: lib/languages:389
11177 msgid "German"
11178 msgstr "Tyska"
11179
11180 #: lib/languages:400
11181 msgid "German (Switzerland)"
11182 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11183
11184 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11186 msgid "Greek"
11187 msgstr "Grekiska"
11188
11189 #: lib/languages:418
11190 msgid "Greek (polytonic)"
11191 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11192
11193 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11194 msgid "Hebrew"
11195 msgstr "Hebreiska"
11196
11197 #: lib/languages:456
11198 msgid "Icelandic"
11199 msgstr "Isländska"
11200
11201 #: lib/languages:465
11202 msgid "Interlingua"
11203 msgstr "Interlingua"
11204
11205 #: lib/languages:473
11206 msgid "Irish"
11207 msgstr "Irländska"
11208
11209 #: lib/languages:481
11210 msgid "Italian"
11211 msgstr "Italienska"
11212
11213 #: lib/languages:492
11214 msgid "Japanese"
11215 msgstr "Japanska"
11216
11217 #: lib/languages:501
11218 msgid "Japanese (CJK)"
11219 msgstr "Japanska (CJK)"
11220
11221 #: lib/languages:507
11222 msgid "Kazakh"
11223 msgstr "Kazakiska"
11224
11225 #: lib/languages:515
11226 msgid "Korean"
11227 msgstr "Koreanska"
11228
11229 #: lib/languages:536
11230 msgid "Latin"
11231 msgstr "Latin"
11232
11233 #: lib/languages:546
11234 msgid "Latvian"
11235 msgstr "Lettiska"
11236
11237 #: lib/languages:557
11238 msgid "Lithuanian"
11239 msgstr "Litauiska"
11240
11241 #: lib/languages:566
11242 msgid "Lower Sorbian"
11243 msgstr "Lågsorbiska"
11244
11245 #: lib/languages:574
11246 msgid "Hungarian"
11247 msgstr "Ungerska"
11248
11249 #: lib/languages:591
11250 msgid "Mongolian"
11251 msgstr "Mongoliska"
11252
11253 #: lib/languages:599
11254 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11255 msgstr "Norska (Bokmål)"
11256
11257 #: lib/languages:607
11258 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11259 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11260
11261 #: lib/languages:632
11262 msgid "Polish"
11263 msgstr "Polska"
11264
11265 #: lib/languages:640
11266 msgid "Portuguese"
11267 msgstr "Portugisiska"
11268
11269 #: lib/languages:648
11270 msgid "Romanian"
11271 msgstr "Rumänska"
11272
11273 #: lib/languages:656
11274 msgid "Russian"
11275 msgstr "Ryska"
11276
11277 #: lib/languages:664
11278 msgid "North Sami"
11279 msgstr "Nordsamiska"
11280
11281 #: lib/languages:679
11282 msgid "Scottish"
11283 msgstr "Skotska"
11284
11285 #: lib/languages:687
11286 msgid "Serbian"
11287 msgstr "Serbiska"
11288
11289 #: lib/languages:695
11290 msgid "Serbian (Latin)"
11291 msgstr "Serbiska (Latin)"
11292
11293 #: lib/languages:704
11294 msgid "Slovak"
11295 msgstr "Slovakiska"
11296
11297 #: lib/languages:712
11298 msgid "Slovene"
11299 msgstr "Slovenska"
11300
11301 #: lib/languages:720
11302 msgid "Spanish"
11303 msgstr "Spanska"
11304
11305 #: lib/languages:732
11306 msgid "Spanish (Mexico)"
11307 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11308
11309 #: lib/languages:743
11310 msgid "Swedish"
11311 msgstr "Svenska"
11312
11313 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11314 msgid "Thai"
11315 msgstr "Thailändska"
11316
11317 #: lib/languages:783
11318 msgid "Turkish"
11319 msgstr "Turkiska"
11320
11321 #: lib/languages:793
11322 msgid "Turkmen"
11323 msgstr "Turkmeniska"
11324
11325 #: lib/languages:802
11326 msgid "Ukrainian"
11327 msgstr "Ukrainska"
11328
11329 #: lib/languages:810
11330 msgid "Upper Sorbian"
11331 msgstr "Högsorbiska"
11332
11333 #: lib/languages:828
11334 msgid "Vietnamese"
11335 msgstr "Vietnamesiska"
11336
11337 #: lib/languages:837
11338 msgid "Welsh"
11339 msgstr "Kymriska"
11340
11341 #: lib/encodings:14
11342 msgid "Unicode (utf8)"
11343 msgstr "Unicode (utf8)"
11344
11345 #: lib/encodings:19
11346 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11347 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11348
11349 #: lib/encodings:23
11350 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11351 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11352
11353 #: lib/encodings:26
11354 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11355 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11356
11357 #: lib/encodings:29
11358 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11359 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11360
11361 #: lib/encodings:32
11362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11363 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11364
11365 #: lib/encodings:35
11366 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11367 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11368
11369 #: lib/encodings:38
11370 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11371 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11372
11373 #: lib/encodings:42
11374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11375 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11376
11377 #: lib/encodings:45
11378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11379 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11380
11381 #: lib/encodings:48
11382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11383 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11384
11385 #: lib/encodings:51
11386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11387 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11388
11389 #: lib/encodings:55
11390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11391 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11392
11393 #: lib/encodings:58
11394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11395 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11396
11397 #: lib/encodings:61
11398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11399 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11400
11401 #: lib/encodings:64
11402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11403 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11404
11405 #: lib/encodings:67
11406 msgid "DOS (CP 437)"
11407 msgstr "DOS (CP 437)"
11408
11409 #: lib/encodings:71
11410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11412
11413 #: lib/encodings:74
11414 msgid "Western European (CP 850)"
11415 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11416
11417 #: lib/encodings:77
11418 msgid "Central European (CP 852)"
11419 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11420
11421 #: lib/encodings:80
11422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11423 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11424
11425 #: lib/encodings:83
11426 msgid "Western European (CP 858)"
11427 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11428
11429 #: lib/encodings:86
11430 msgid "Hebrew (CP 862)"
11431 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11432
11433 #: lib/encodings:89
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11436
11437 #: lib/encodings:92
11438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11439 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11440
11441 #: lib/encodings:95
11442 msgid "Central European (CP 1250)"
11443 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11444
11445 #: lib/encodings:98
11446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11447 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11448
11449 #: lib/encodings:102
11450 msgid "Western European (CP 1252)"
11451 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11452
11453 #: lib/encodings:105
11454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11455 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11456
11457 #: lib/encodings:109
11458 msgid "Arabic (CP 1256)"
11459 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11460
11461 #: lib/encodings:112
11462 msgid "Baltic (CP 1257)"
11463 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11464
11465 #: lib/encodings:115
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11467 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11468
11469 #: lib/encodings:118
11470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11471 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11472
11473 #: lib/encodings:121
11474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11475 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11476
11477 #: lib/encodings:124
11478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11479 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11480
11481 #: lib/encodings:149
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11484
11485 #: lib/encodings:153
11486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11487 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11488
11489 #: lib/encodings:157
11490 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11491 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11492
11493 #: lib/encodings:161
11494 msgid "Korean (EUC-KR)"
11495 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11496
11497 #: lib/encodings:165
11498 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11499 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11500
11501 #: lib/encodings:169
11502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11503 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11504
11505 #: lib/encodings:173
11506 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11507 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11508
11509 #: lib/encodings:180
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11512
11513 #: lib/encodings:182
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11515 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11516
11517 #: lib/encodings:184
11518 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11519 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11520
11521 #: lib/encodings:191
11522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11523 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11524
11525 #: lib/encodings:196
11526 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11527 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11528
11529 #: lib/encodings:200
11530 msgid "ASCII"
11531 msgstr "ASCII"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11534 msgid "Array Environment|y"
11535 msgstr "Array-miljö|y"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11538 msgid "Cases Environment|C"
11539 msgstr "Cases-miljö|C"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11542 msgid "Aligned Environment|l"
11543 msgstr "Aligned-miljö|l"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11546 msgid "AlignedAt Environment|v"
11547 msgstr "AlignedAt-miljö"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11550 msgid "Gathered Environment|h"
11551 msgstr "Gathered-miljö|h"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Split-miljö|S"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11558 msgid "Delimiters...|r"
11559 msgstr "Skiljetecken..."
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11562 msgid "Matrix...|x"
11563 msgstr "Matris..."
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11566 msgid "Macro|o"
11567 msgstr "Makro|o"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11570 msgid "AMS align Environment|a"
11571 msgstr "AMS align-miljö|a"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11574 msgid "AMS alignat Environment|t"
11575 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11578 msgid "AMS flalign Environment|f"
11579 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11582 msgid "AMS gather Environment|g"
11583 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11586 msgid "AMS multline Environment|m"
11587 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11590 msgid "Inline Formula|I"
11591 msgstr "Platsformel"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11594 msgid "Displayed Formula|D"
11595 msgstr "Visningsformel"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11598 msgid "Eqnarray Environment|E"
11599 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11602 msgid "AMS Environment|A"
11603 msgstr "AMS-miljö|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11606 msgid "Number Whole Formula|N"
11607 msgstr "Numrera hel formel|N"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 msgid "Number This Line|u"
11611 msgstr "Numrera denna rad|u"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11614 msgid "Equation Label|L"
11615 msgstr "Ekvationsetikett"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11618 msgid "Copy as Reference|R"
11619 msgstr "Kopiera som referens|r"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11622 msgid "Split Cell|C"
11623 msgstr "Dela cell|c"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11626 msgid "Insert|s"
11627 msgstr "Infoga"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11630 msgid "Add Line Above|o"
11631 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11634 msgid "Add Line Below|B"
11635 msgstr "Lägg till linje nedan"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11638 msgid "Delete Line Above|v"
11639 msgstr "Radera linje ovan|v"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11642 msgid "Delete Line Below|w"
11643 msgstr "Radera linje nedan"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Add Line to Left"
11647 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 msgid "Add Line to Right"
11651 msgstr "Lägg till linje till höger"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11654 msgid "Delete Line to Left"
11655 msgstr "Radera linje till vänster"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11658 msgid "Delete Line to Right"
11659 msgstr "Radera linje till höger"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11662 msgid "Show Math Toolbar"
11663 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11667 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11670 msgid "Show Table Toolbar"
11671 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11675 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11678 msgid "Next Cross-Reference|N"
11679 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11682 msgid "Go to Label|G"
11683 msgstr "Gå till etikett"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11686 msgid "<Reference>|R"
11687 msgstr "<Referens>|R"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11690 msgid "(<Reference>)|e"
11691 msgstr "(<Referens>)|e"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11694 msgid "<Page>|P"
11695 msgstr "<Sida>"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11698 msgid "On Page <Page>|O"
11699 msgstr "På sida <Sida>"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11703 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11706 msgid "Formatted Reference|t"
11707 msgstr "Formaterad referens|t"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11710 msgid "Textual Reference|x"
11711 msgstr "Textuell referens|x"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11726 msgid "Settings...|S"
11727 msgstr "Inställningar..."
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11730 msgid "Go Back|G"
11731 msgstr "Gå tillbaka|G"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11734 msgid "Copy as Reference|C"
11735 msgstr "Kopiera som referens"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11738 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11739 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11742 msgid "Open Inset|O"
11743 msgstr "Öppna insättning"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11746 msgid "Close Inset|C"
11747 msgstr "Stäng insättning"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11751 msgid "Dissolve Inset|D"
11752 msgstr "Lös upp insättning|L"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11755 msgid "Show Label|L"
11756 msgstr "Visa etikett"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11759 msgid "Frameless|l"
11760 msgstr "Ramlös|l"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11763 msgid "Simple Frame|F"
11764 msgstr "Enkel ram"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11767 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11768 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11771 msgid "Oval, Thin|a"
11772 msgstr "Oval, tunn|a"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11775 msgid "Oval, Thick|v"
11776 msgstr "Oval, tjock|v"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11779 msgid "Drop Shadow|w"
11780 msgstr "Fallskugga"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11783 msgid "Shaded Background|B"
11784 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11787 msgid "Double Frame|u"
11788 msgstr "Dubbel ram|u"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11791 msgid "LyX Note|N"
11792 msgstr "LyX-not|n"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11795 msgid "Comment|m"
11796 msgstr "Kommentar|m"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11799 msgid "Greyed Out|G"
11800 msgstr "Nedtonad"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11803 msgid "Open All Notes|A"
11804 msgstr "Öppna alla noter|a"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11807 msgid "Close All Notes|l"
11808 msgstr "Stäng alla noter|l"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11811 msgid "Phantom|P"
11812 msgstr "Fantom"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11815 msgid "Horizontal Phantom|H"
11816 msgstr "Horisontell fantom|H"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11819 msgid "Vertical Phantom|V"
11820 msgstr "Vertikal fantom|V"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11823 msgid "Interword Space|w"
11824 msgstr "Ordmellanrum"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11827 msgid "Protected Space|o"
11828 msgstr "Skyddat mellanrum"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11831 msgid "Thin Space|T"
11832 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11835 msgid "Negative Thin Space|N"
11836 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11840 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11844 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11847 msgid "Quad Space|Q"
11848 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11851 msgid "Double Quad Space|u"
11852 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11855 msgid "Horizontal Fill|F"
11856 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11860 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11864 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11868 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11872 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11876 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11880 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11884 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11887 msgid "Custom Length|C"
11888 msgstr "Anpassad längd"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11891 msgid "Medium Space|M"
11892 msgstr "Medium mellanrum|M"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11895 msgid "Thick Space|h"
11896 msgstr "Tjockt mellanrum"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11899 msgid "Negative Medium Space|u"
11900 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11903 msgid "Negative Thick Space|i"
11904 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11907 msgid "DefSkip|D"
11908 msgstr "Vanligt avstånd|d"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11911 msgid "SmallSkip|S"
11912 msgstr "Litet avstånd|s"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11915 msgid "MedSkip|M"
11916 msgstr "Medium avstånd|M"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11919 msgid "BigSkip|B"
11920 msgstr "Stort avstånd"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11923 msgid "VFill|F"
11924 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11927 msgid "Custom|C"
11928 msgstr "Anpassad"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11931 msgid "Settings...|e"
11932 msgstr "Inställningar..."
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11935 msgid "Include|c"
11936 msgstr "Inkludering"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11939 msgid "Input|p"
11940 msgstr "Inmatning"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11943 msgid "Verbatim|V"
11944 msgstr "Verbatim|V"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11948 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11951 msgid "Listing|L"
11952 msgstr "Listning|L"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11955 msgid "Edit Included File...|E"
11956 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11959 msgid "New Page|N"
11960 msgstr "Ny sida|N"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11963 msgid "Page Break|a"
11964 msgstr "Sidbrytning"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11967 msgid "Clear Page|C"
11968 msgstr "Rensa sida"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11971 msgid "Clear Double Page|D"
11972 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11975 msgid "Ragged Line Break|R"
11976 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11979 msgid "Justified Line Break|J"
11980 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11983 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11984 msgid "Cut"
11985 msgstr "Klipp"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11988 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11989 msgid "Copy"
11990 msgstr "Kopiera"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11993 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11995 msgid "Paste"
11996 msgstr "Klistra"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11999 msgid "Paste Recent|e"
12000 msgstr "Klistra senaste|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12003 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12004 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12007 msgid "Forward search|F"
12008 msgstr "Framåtsökning|F"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12011 msgid "Move Paragraph Up|o"
12012 msgstr "Flytta stycke upp"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12015 msgid "Move Paragraph Down|v"
12016 msgstr "Flytta stycke ned"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12019 msgid "Promote Section|r"
12020 msgstr "Höj avsnitt"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12023 msgid "Demote Section|m"
12024 msgstr "Sänk avsnitt"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12027 msgid "Move Section Down|D"
12028 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12031 msgid "Move Section Up|U"
12032 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12035 msgid "Insert Short Title|T"
12036 msgstr "Infoga kort titel|t"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 msgid "Insert Regular Expression"
12040 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12043 msgid "Accept Change|c"
12044 msgstr "Godta ändring"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12047 msgid "Reject Change|j"
12048 msgstr "Avvisa ändring"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12051 msgid "Apply Last Text Style|A"
12052 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12055 msgid "Text Style|S"
12056 msgstr "Textstil|s"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12059 msgid "Paragraph Settings...|P"
12060 msgstr "Styckeinställningar..."
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12063 msgid "Fullscreen Mode"
12064 msgstr "Helskärmsläge"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12067 msgid "Anything|A"
12068 msgstr "Vad som helst|a"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12071 msgid "Anything Non-Empty|o"
12072 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12075 msgid "Any Word|W"
12076 msgstr "Vilket ord som helst"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12079 msgid "Any Number|N"
12080 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12083 msgid "User Defined|U"
12084 msgstr "Användardefinierat"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12087 msgid "Append Argument"
12088 msgstr "Tillfoga argument"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12091 msgid "Remove Last Argument"
12092 msgstr "Ta bort sista argument"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12096 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12100 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12103 msgid "Insert Optional Argument"
12104 msgstr "Infoga valfritt argument"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12107 msgid "Remove Optional Argument"
12108 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12112 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12115 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12116 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12120 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12123 msgid "Reload|R"
12124 msgstr "Ladda om"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12128 msgid "Edit Externally...|x"
12129 msgstr "Redigera externt...|x"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12132 msgid "Multicolumn|u"
12133 msgstr "Multikolumn|u"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12136 msgid "Multirow|w"
12137 msgstr "Multirad"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12140 msgid "Top Line|n"
12141 msgstr "Topplinje|n"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12144 msgid "Bottom Line|i"
12145 msgstr "Bottenlinje|i"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12148 msgid "Left Line|L"
12149 msgstr "Vänster linje|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12152 msgid "Right Line|R"
12153 msgstr "Höger linje|r"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12156 msgid "Left|f"
12157 msgstr "Vänster"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12160 msgid "Center|C"
12161 msgstr "Centrerad|C"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12164 msgid "Right|h"
12165 msgstr "Höger|H"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12168 msgid "Decimal"
12169 msgstr "Decimal"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12172 msgid "Top|T"
12173 msgstr "Topp|T"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12176 msgid "Middle|M"
12177 msgstr "Mitten|M"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12180 msgid "Bottom|B"
12181 msgstr "Botten|B"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12184 msgid "Append Row|A"
12185 msgstr "Tillfoga rad|a"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12188 msgid "Delete Row|D"
12189 msgstr "Radera rad|d"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12192 msgid "Copy Row|o"
12193 msgstr "Kopiera rad|o"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12196 msgid "Append Column|p"
12197 msgstr "Tillfoga kolumn"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12200 msgid "Delete Column|e"
12201 msgstr "Radera kolumn|e"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12204 msgid "Copy Column|y"
12205 msgstr "Kopiera kolumn"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12208 msgid "Settings...|g"
12209 msgstr "Inställningar...|g"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12212 msgid "File|F"
12213 msgstr "Arkiv|r"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12216 msgid "Path|P"
12217 msgstr "Sökväg"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12220 msgid "Class|C"
12221 msgstr "Klass"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12224 msgid "File Revision|R"
12225 msgstr "Filrevidering|r"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12228 msgid "Tree Revision|T"
12229 msgstr "Trädrevidering|T"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12232 msgid "Revision Author|A"
12233 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12236 msgid "Revision Date|D"
12237 msgstr "Revideringsdatum|d"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12240 msgid "Revision Time|i"
12241 msgstr "Revideringstid|i"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12244 msgid "LyX Version|X"
12245 msgstr "LyX-version|x"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12248 msgid "Document Info|D"
12249 msgstr "Dokumentinfo|D"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12252 msgid "Copy Text|o"
12253 msgstr "Kopiera text|o"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12256 msgid "Activate Branch|A"
12257 msgstr "Aktivera gren|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12260 msgid "Deactivate Branch|e"
12261 msgstr "Inaktivera gren|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12268 msgid "All Indexes|A"
12269 msgstr "Alla index|A"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12272 msgid "Subindex|b"
12273 msgstr "Underindex"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12276 msgid "Reject Change|R"
12277 msgstr "Avvisa ändring|r"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12280 msgid "Promote Section|P"
12281 msgstr "Höj avsnitt"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12284 msgid "Demote Section|D"
12285 msgstr "Sänk avsnitt"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12288 msgid "Move Section Down|w"
12289 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12292 msgid "Select Section|S"
12293 msgstr "Välj avsnitt|s"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12296 msgid "Wrap by Preview|P"
12297 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12300 msgid "Edit|E"
12301 msgstr "Redigera|e"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12304 msgid "View|V"
12305 msgstr "Visa|V"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12308 msgid "Insert|I"
12309 msgstr "Infoga|I"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12312 msgid "Navigate|N"
12313 msgstr "Navigera|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12316 msgid "Document|D"
12317 msgstr "Dokument|D"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12320 msgid "Tools|T"
12321 msgstr "Verktyg|t"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12324 msgid "Help|H"
12325 msgstr "Hjälp|H"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12328 msgid "New|N"
12329 msgstr "Ny|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12332 msgid "New from Template...|m"
12333 msgstr "Ny från mall...|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12336 msgid "Open...|O"
12337 msgstr "Öppna..."
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12340 msgid "Open Recent|t"
12341 msgstr "Öppna senaste|t"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12344 msgid "Close|C"
12345 msgstr "Stäng"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12348 msgid "Close All"
12349 msgstr "Stäng alla"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12352 msgid "Save|S"
12353 msgstr "Spara|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Save As...|A"
12357 msgstr "Spara som...|a"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12360 msgid "Save All|l"
12361 msgstr "Spara alla|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12364 msgid "Revert to Saved|R"
12365 msgstr "Återgå till sparad|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12368 msgid "Version Control|V"
12369 msgstr "Versionshantering|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12372 msgid "Import|I"
12373 msgstr "Importera|I"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12376 msgid "Export|E"
12377 msgstr "Exportera|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12380 msgid "Print...|P"
12381 msgstr "Skriv ut..."
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12384 msgid "Fax...|F"
12385 msgstr "Fax...|F"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12388 msgid "New Window|W"
12389 msgstr "Nytt fönster"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12392 msgid "Close Window|d"
12393 msgstr "Stäng fönster"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12396 msgid "Exit|x"
12397 msgstr "Avsluta"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12400 msgid "Register...|R"
12401 msgstr "Registrera...|R"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12404 msgid "Check In Changes...|I"
12405 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12408 msgid "Check Out for Edit|O"
12409 msgstr "Hämta ut för redigering"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12413 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12420 msgid "Undo Last Check In|U"
12421 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12425 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12428 msgid "Show History...|H"
12429 msgstr "Visa historia...|h"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12432 msgid "Use Locking Property|L"
12433 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12436 msgid "More Formats & Options...|O"
12437 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12440 msgid "Undo|U"
12441 msgstr "Ångra"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12444 msgid "Redo|R"
12445 msgstr "Gör om|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12448 msgid "Paste Special"
12449 msgstr "Klistra speciell"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12452 msgid "Select All"
12453 msgstr "Välj alla"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12456 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12457 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12461 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12464 msgid "Table|T"
12465 msgstr "Tabell|T"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12468 msgid "Math|M"
12469 msgstr "Matematik|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12472 msgid "Rows & Columns|C"
12473 msgstr "Rader & kolumner"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12476 msgid "Increase List Depth|I"
12477 msgstr "Öka listdjup|i"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12480 msgid "Decrease List Depth|D"
12481 msgstr "Minska listdjup|d"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12484 msgid "Dissolve Inset"
12485 msgstr "Lös upp insättning"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12488 msgid "TeX Code Settings...|C"
12489 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12492 msgid "Float Settings...|a"
12493 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12497 msgstr "Textsvepinställningar..."
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12500 msgid "Note Settings...|N"
12501 msgstr "Notinställningar...|n"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12504 msgid "Phantom Settings...|h"
12505 msgstr "Fantominställningar..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12508 msgid "Branch Settings...|B"
12509 msgstr "Greninställningar..."
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12512 msgid "Box Settings...|x"
12513 msgstr "Rutinställningar..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12516 msgid "Index Entry Settings...|y"
12517 msgstr "Indexpostinställningar..."
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12520 msgid "Index Settings...|x"
12521 msgstr "Indexinställningar...|x"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12524 msgid "Info Settings...|n"
12525 msgstr "Infoinställningar...|n"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12528 msgid "Listings Settings...|g"
12529 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12532 msgid "Table Settings...|a"
12533 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12536 msgid "Plain Text|T"
12537 msgstr "Vanlig text|t"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12540 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12541 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12544 msgid "Selection|S"
12545 msgstr "Urval"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12548 msgid "Selection, Join Lines|i"
12549 msgstr "Urval, anknyt rader"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12552 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12553 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12556 msgid "Paste as PDF"
12557 msgstr "Klistra som PDF"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12560 msgid "Paste as PNG"
12561 msgstr "Klistra som PNG"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12564 msgid "Paste as JPEG"
12565 msgstr "Klistra som JPEG"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12568 msgid "Dissolve Text Style"
12569 msgstr "Lös upp textstil"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12572 msgid "Customized...|C"
12573 msgstr "Anpassad..."
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12576 msgid "Capitalize|a"
12577 msgstr "Kapitalisera|a"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12580 msgid "Uppercase|U"
12581 msgstr "Versaler"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12584 msgid "Lowercase|L"
12585 msgstr "Gemener"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12588 msgid "Multicolumn|M"
12589 msgstr "Multikolumn|M"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12592 msgid "Multirow|u"
12593 msgstr "Multirad|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12596 msgid "Top Line|T"
12597 msgstr "Topplinje|T"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12600 msgid "Bottom Line|B"
12601 msgstr "Bottenlinje|B"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12604 msgid "Top|p"
12605 msgstr "Topp|p"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12608 msgid "Middle|i"
12609 msgstr "Mitten|i"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12612 msgid "Bottom|o"
12613 msgstr "Botten|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12616 msgid "Left|L"
12617 msgstr "Vänster"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12620 msgid "Right|R"
12621 msgstr "Höger|r"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12624 msgid "Add Row|A"
12625 msgstr "Lägg till rad|a"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12628 msgid "Add Column|u"
12629 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12632 msgid "Copy Column|p"
12633 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12636 msgid "Change Limits Type|L"
12637 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12640 msgid "Macro Definition"
12641 msgstr "Makrodefinition"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12644 msgid "Change Formula Type|F"
12645 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12648 msgid "Text Style|T"
12649 msgstr "Textstil|T"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12652 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12653 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12660 msgid "Delete Line Above|D"
12661 msgstr "Radera linje ovan|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12664 msgid "Delete Line Below|e"
12665 msgstr "Radera linje nedan|e"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12668 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12669 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12673 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12676 msgid "Default|t"
12677 msgstr "Standard|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12680 msgid "Display|D"
12681 msgstr "Visning"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12684 msgid "Inline|I"
12685 msgstr "På plats"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12688 msgid "Math Normal Font|N"
12689 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12693 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12696 msgid "Math Formal Script Family|o"
12697 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12700 msgid "Math Fraktur Family|F"
12701 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12704 msgid "Math Roman Family|R"
12705 msgstr "Matematik familj antikva"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12708 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12709 msgstr "Matematik familj linjär"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12712 msgid "Math Bold Series|B"
12713 msgstr "Matematik serie fet"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12716 msgid "Text Normal Font|T"
12717 msgstr "Text typsnitt normal|t"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12720 msgid "Text Roman Family"
12721 msgstr "Text familj antikva"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12724 msgid "Text Sans Serif Family"
12725 msgstr "Text familj linjär"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12728 msgid "Text Typewriter Family"
12729 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12732 msgid "Text Bold Series"
12733 msgstr "Text serie fet"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12736 msgid "Text Medium Series"
12737 msgstr "Text serie medium"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12740 msgid "Text Italic Shape"
12741 msgstr "Text form kursiv"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12744 msgid "Text Small Caps Shape"
12745 msgstr "Text form kapitäler"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12748 msgid "Text Slanted Shape"
12749 msgstr "Text form lutande"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12752 msgid "Text Upright Shape"
12753 msgstr "Text form upprätt"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12756 msgid "Octave|O"
12757 msgstr "Oktav|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12760 msgid "Maxima|M"
12761 msgstr "Maxima|M"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12764 msgid "Mathematica|a"
12765 msgstr "Mathematica|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12768 msgid "Maple, Simplify|S"
12769 msgstr "Maple, simplify|s"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12772 msgid "Maple, Factor|F"
12773 msgstr "Maple, factor|f"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12776 msgid "Maple, Evalm|E"
12777 msgstr "Maple, evalm|e"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12780 msgid "Maple, Evalf|v"
12781 msgstr "Maple, evalf|v"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12784 msgid "Open All Insets|O"
12785 msgstr "Öppna alla insättningar"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12788 msgid "Close All Insets|C"
12789 msgstr "Stäng alla insättningar"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12792 msgid "Unfold Math Macro|n"
12793 msgstr "Öppna matematikmakro"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12796 msgid "Fold Math Macro|d"
12797 msgstr "Stäng matematikmakro"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12800 msgid "View Source|S"
12801 msgstr "Visa källa|s"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12804 msgid "View Messages|g"
12805 msgstr "Visa meddelanden"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12808 msgid "View Master Document|M"
12809 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12812 msgid "Update Master Document|a"
12813 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12816 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12817 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12820 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12821 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12824 msgid "Close Current View|w"
12825 msgstr "Stäng aktuell vy"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12828 msgid "Fullscreen|l"
12829 msgstr "Helskärm|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12832 msgid "Toolbars|b"
12833 msgstr "Verktygsrader"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12836 msgid "Math|h"
12837 msgstr "Matematik"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12840 msgid "Special Character|p"
12841 msgstr "Specialtecken|p"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12844 msgid "Formatting|o"
12845 msgstr "Formatering|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12848 msgid "List / TOC|i"
12849 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12852 msgid "Float|a"
12853 msgstr "Flotte"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12856 msgid "Note|N"
12857 msgstr "Not|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12860 msgid "Branch|B"
12861 msgstr "Gren"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12864 msgid "Custom Insets"
12865 msgstr "Anpassade insättningar"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12868 msgid "File|e"
12869 msgstr "Fil"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12872 msgid "Box[[Menu]]"
12873 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12876 msgid "Citation...|C"
12877 msgstr "Citat...|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Korsreferens...|r"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12884 msgid "Label...|L"
12885 msgstr "Etikett..."
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12888 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12889 msgstr "Nomenklaturpost..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12892 msgid "Table...|T"
12893 msgstr "Tabell...|T"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12896 msgid "Graphics...|G"
12897 msgstr "Grafik...|G"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12900 msgid "URL|U"
12901 msgstr "URL|U"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Hyperlänk...|k"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12908 msgid "Footnote|F"
12909 msgstr "Fotnot|F"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12912 msgid "Marginal Note|M"
12913 msgstr "Marginalnot|M"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12916 msgid "Short Title|S"
12917 msgstr "Kort titel"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12920 msgid "TeX Code|X"
12921 msgstr "TeX-kod|X"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12925 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12928 msgid "Preview|w"
12929 msgstr "Förhandsgranskning"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12932 msgid "Symbols...|b"
12933 msgstr "Symboler...|b"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12936 msgid "Ellipsis|i"
12937 msgstr "Ellipsis|i"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12940 msgid "End of Sentence|E"
12941 msgstr "Meningsslut|e"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12944 msgid "Ordinary Quote|Q"
12945 msgstr "Dubbla citattecken"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12948 msgid "Single Quote|S"
12949 msgstr "Enkelt citattecken"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12952 msgid "Protected Hyphen|y"
12953 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12956 msgid "Breakable Slash|a"
12957 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12960 msgid "Menu Separator|M"
12961 msgstr "Menyavskiljare|M"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12964 msgid "Phonetic Symbols|P"
12965 msgstr "Fonetiska symboler"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12968 msgid "Superscript|S"
12969 msgstr "Upphöjd"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12972 msgid "Subscript|u"
12973 msgstr "Nedsänkt"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12976 msgid "Protected Space|P"
12977 msgstr "Skyddat mellanrum"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12980 msgid "Horizontal Space...|o"
12981 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12984 msgid "Horizontal Line...|L"
12985 msgstr "Horisontell linje...|l"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12988 msgid "Vertical Space...|V"
12989 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12992 msgid "Phantom|m"
12993 msgstr "Fantom|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12996 msgid "Hyphenation Point|H"
12997 msgstr "Avstavningspunkt"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13000 msgid "Ligature Break|k"
13001 msgstr "Ligaturbrytning"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13004 msgid "Display Formula|D"
13005 msgstr "Visningsformel"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13008 msgid "Numbered Formula|N"
13009 msgstr "Numrerad formel|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13012 msgid "Figure Wrap Float|F"
13013 msgstr "Figursvepflotte|F"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13016 msgid "Table Wrap Float|T"
13017 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13020 msgid "Table of Contents|C"
13021 msgstr "Innehållsförteckning"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13024 msgid "Nomenclature|N"
13025 msgstr "Nomenklatur|N"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13028 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13029 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13032 msgid "LyX Document...|X"
13033 msgstr "LyX-dokument...|X"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13036 msgid "Plain Text...|T"
13037 msgstr "Vanlig text...|t"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13041 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Externt material...|m"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Barndokument...|d"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13052 msgid "Comment|C"
13053 msgstr "Kommentar"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13057 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13060 msgid "Change Tracking|C"
13061 msgstr "Ändringsspårning"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13064 msgid "Build Program|B"
13065 msgstr "Bygg program|B"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13068 msgid "LaTeX Log|L"
13069 msgstr "LaTeX-logg|L"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13072 msgid "Outline|O"
13073 msgstr "Disposition|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13076 msgid "Start Appendix Here|A"
13077 msgstr "Börja bilaga här|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13080 msgid "Save in Bundled Format|F"
13081 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13084 msgid "Compressed|m"
13085 msgstr "Komprimerad|m"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13088 msgid "Track Changes|T"
13089 msgstr "Spåra ändringar"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13092 msgid "Merge Changes...|M"
13093 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13096 msgid "Accept Change|A"
13097 msgstr "Godta ändring|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13100 msgid "Accept All Changes|c"
13101 msgstr "Godta alla ändringar"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13104 msgid "Reject All Changes|e"
13105 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13108 msgid "Show Changes in Output|S"
13109 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13112 msgid "Bookmarks|B"
13113 msgstr "Bokmärken|B"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13116 msgid "Next Note|N"
13117 msgstr "Nästa not|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Nästa ändring"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13128 msgid "Go to Label|L"
13129 msgstr "Gå till etikett|l"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13132 msgid "Save Bookmark 1|S"
13133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13136 msgid "Save Bookmark 2"
13137 msgstr "Spara bokmärke 2"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13140 msgid "Save Bookmark 3"
13141 msgstr "Spara bokmärke 3"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13144 msgid "Save Bookmark 4"
13145 msgstr "Spara bokmärke 4"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13148 msgid "Save Bookmark 5"
13149 msgstr "Spara bokmärke 5"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13152 msgid "Clear Bookmarks|C"
13153 msgstr "Rensa bokmärken"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13156 msgid "Navigate Back|B"
13157 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13160 msgid "Spellchecker...|S"
13161 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13164 msgid "Thesaurus...|T"
13165 msgstr "Synonymordbok..."
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13168 msgid "Statistics...|a"
13169 msgstr "Statistik...|a"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13172 msgid "Check TeX|h"
13173 msgstr "Kontrollera TeX"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13176 msgid "TeX Information|I"
13177 msgstr "TeX-information|i"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13180 msgid "Compare...|C"
13181 msgstr "Jämför..."
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13184 msgid "Reconfigure|R"
13185 msgstr "Omkonfigurera|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13188 msgid "Preferences...|P"
13189 msgstr "Inställningar..."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13192 msgid "Introduction|I"
13193 msgstr "Introduktion|I"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13196 msgid "Tutorial|T"
13197 msgstr "Nybörjarkurs"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13200 msgid "User's Guide|U"
13201 msgstr "Handbok"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13204 msgid "Additional Features|F"
13205 msgstr "Avancerad redigering"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13208 msgid "Embedded Objects|O"
13209 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13212 msgid "Customization|C"
13213 msgstr "Anpassning"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13216 msgid "Shortcuts|S"
13217 msgstr "Genvägar"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX-funktioner|y"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13224 msgid "LaTeX Configuration|L"
13225 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Specifika manualer|p"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13232 msgid "About LyX|X"
13233 msgstr "Om LyX|X"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13236 msgid "Linguistics Manual|L"
13237 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13240 msgid "Braille Manual|B"
13241 msgstr "Braillemanual|B"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13244 msgid "XY-pic Manual|X"
13245 msgstr "XY-picmanual|X"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13252 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13253 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13256 msgid "New document"
13257 msgstr "Nytt dokument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13260 msgid "Open document"
13261 msgstr "Öppna dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13264 msgid "Save document"
13265 msgstr "Spara dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Print document"
13269 msgstr "Skriv ut dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13272 msgid "Check spelling"
13273 msgstr "Kontrollera stavning"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13276 msgid "Undo"
13277 msgstr "Ångra"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13280 msgid "Redo"
13281 msgstr "Gör om"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13284 msgid "Find and replace"
13285 msgstr "Hitta och ersätt"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13288 msgid "Find and replace (advanced)"
13289 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13292 msgid "Navigate back"
13293 msgstr "Navigera tillbaka"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13296 msgid "Toggle emphasis"
13297 msgstr "Växla betoning"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13300 msgid "Toggle noun"
13301 msgstr "Växla namn"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13304 msgid "Apply last"
13305 msgstr "Tillämpa senaste"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13308 msgid "Insert math"
13309 msgstr "Infoga matematik"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13312 msgid "Insert graphics"
13313 msgstr "Infoga grafik"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13316 msgid "Insert table"
13317 msgstr "Infoga tabell"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13320 msgid "Toggle outline"
13321 msgstr "Växla disposition"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13324 msgid "Toggle math toolbar"
13325 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13328 msgid "Toggle table toolbar"
13329 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13332 msgid "View/Update"
13333 msgstr "Visa/Uppdatera"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13336 msgid "View"
13337 msgstr "Visa"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13340 msgid "Update"
13341 msgstr "Uppdatera"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13344 msgid "View master document"
13345 msgstr "Visa huvuddokument"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13348 msgid "Update master document"
13349 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13353 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13356 msgid "View other formats"
13357 msgstr "Visa andra format"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13360 msgid "Update other formats"
13361 msgstr "Uppdatera andra format"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13364 msgid "Extra"
13365 msgstr "Extra"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13368 msgid "Numbered list"
13369 msgstr "Numrerad lista"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13372 msgid "Itemized list"
13373 msgstr "Uppställd lista"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13376 msgid "Increase depth"
13377 msgstr "Öka djup"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13380 msgid "Decrease depth"
13381 msgstr "Minska djup"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13384 msgid "Insert figure float"
13385 msgstr "Infoga figurflotte"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13388 msgid "Insert table float"
13389 msgstr "Infoga tabellflotte"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13392 msgid "Insert label"
13393 msgstr "Infoga etikett"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13396 msgid "Insert cross-reference"
13397 msgstr "Infoga korsreferens"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13400 msgid "Insert citation"
13401 msgstr "Infoga citat"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13404 msgid "Insert index entry"
13405 msgstr "Infoga indexpost"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13408 msgid "Insert nomenclature entry"
13409 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgid "Insert footnote"
13413 msgstr "Infoga fotnot"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13416 msgid "Insert margin note"
13417 msgstr "Infoga marginalnot"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13420 msgid "Insert note"
13421 msgstr "Infoga not"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13424 msgid "Insert box"
13425 msgstr "Infoga ruta"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13428 msgid "Insert hyperlink"
13429 msgstr "Infoga hyperlänk"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13432 msgid "Insert TeX code"
13433 msgstr "Infoga TeX-kod"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13436 msgid "Insert math macro"
13437 msgstr "Infoga matematikmakro"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13440 msgid "Include file"
13441 msgstr "Inkludera fil"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13444 msgid "Text style"
13445 msgstr "Textstil"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13448 msgid "Paragraph settings"
13449 msgstr "Styckeinställningar"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13452 msgid "Add row"
13453 msgstr "Lägg till rad"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13456 msgid "Add column"
13457 msgstr "Lägg till kolumn"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13460 msgid "Delete row"
13461 msgstr "Radera rad"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13464 msgid "Delete column"
13465 msgstr "Radera kolumn"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13468 msgid "Set top line"
13469 msgstr "Sätt topplinje"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13472 msgid "Set bottom line"
13473 msgstr "Sätt bottenlinje"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13476 msgid "Set left line"
13477 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13480 msgid "Set right line"
13481 msgstr "Sätt högerlinje"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13484 msgid "Set border lines"
13485 msgstr "Sätt kantlinjer"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13488 msgid "Set all lines"
13489 msgstr "Sätt alla linjer"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13492 msgid "Unset all lines"
13493 msgstr "Avsätt alla linjer"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13496 msgid "Align left"
13497 msgstr "Justera vänster"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13500 msgid "Align center"
13501 msgstr "Justera center"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13504 msgid "Align right"
13505 msgstr "Justera höger"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13508 msgid "Align on decimal"
13509 msgstr "Justera vid decimal"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13512 msgid "Align top"
13513 msgstr "Justera topp"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13516 msgid "Align middle"
13517 msgstr "Justera mitten"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13520 msgid "Align bottom"
13521 msgstr "Justera botten"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13524 msgid "Rotate cell"
13525 msgstr "Rotera cell"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13528 msgid "Rotate table"
13529 msgstr "Rotera tabell"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13532 msgid "Set multi-column"
13533 msgstr "Sätt multikolumn"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13536 msgid "Set multi-row"
13537 msgstr "Sätt multirad"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13540 msgid "Math"
13541 msgstr "Matematik"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13544 msgid "Set display mode"
13545 msgstr "Sätt visningsläge"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13548 msgid "Subscript"
13549 msgstr "Nedsänkt"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13552 msgid "Superscript"
13553 msgstr "Upphöjd"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13556 msgid "Insert square root"
13557 msgstr "Infoga kvadratrot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgid "Insert root"
13561 msgstr "Infoga rot"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13564 msgid "Insert standard fraction"
13565 msgstr "Infoga standardbråk"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13568 msgid "Insert sum"
13569 msgstr "Infoga summa"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13572 msgid "Insert integral"
13573 msgstr "Infoga integral"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13576 msgid "Insert product"
13577 msgstr "Infoga produkt"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13580 msgid "Insert ( )"
13581 msgstr "Infoga ( )"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13584 msgid "Insert [ ]"
13585 msgstr "Infoga [ ]"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13588 msgid "Insert { }"
13589 msgstr "Infoga { }"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13592 msgid "Insert delimiters"
13593 msgstr "Infoga skiljetecken"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13596 msgid "Insert matrix"
13597 msgstr "Infoga matris"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13600 msgid "Insert cases environment"
13601 msgstr "Infoga cases-miljö"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13604 msgid "Toggle math panels"
13605 msgstr "Växla matematikpaneler"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13608 msgid "Math Macros"
13609 msgstr "Matematikmakron"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13612 msgid "Remove last argument"
13613 msgstr "Ta bort sista argument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13616 msgid "Append argument"
13617 msgstr "Tillfoga argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13620 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13621 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13624 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13625 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13628 msgid "Remove optional argument"
13629 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13632 msgid "Insert optional argument"
13633 msgstr "Infoga valfritt argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13636 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13637 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13640 msgid "Append argument eating from the right"
13641 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13644 msgid "Append optional argument eating from the right"
13645 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13648 msgid "Command Buffer"
13649 msgstr "Kommandobuffert"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13652 msgid "Review[[Toolbar]]"
13653 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13656 msgid "Track changes"
13657 msgstr "Spåra ändringar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13660 msgid "Show changes in output"
13661 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13664 msgid "Next change"
13665 msgstr "Nästa ändring"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13668 msgid "Accept change inside selection"
13669 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13672 msgid "Reject change inside selection"
13673 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13676 msgid "Merge changes"
13677 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13680 msgid "Accept all changes"
13681 msgstr "Godta alla ändringar"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13684 msgid "Reject all changes"
13685 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13688 msgid "Next note"
13689 msgstr "Nästa not"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13692 msgid "View Other Formats"
13693 msgstr "Visa andra format"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13696 msgid "Update Other Formats"
13697 msgstr "Uppdatera andra format"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13700 msgid "Version Control"
13701 msgstr "Versionshantering"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13704 msgid "Register"
13705 msgstr "Registrera"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13708 msgid "Check-out for edit"
13709 msgstr "Hämta ut för redigering"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13712 msgid "Check-in changes"
13713 msgstr "Skicka in ändringar"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13716 msgid "View revision log"
13717 msgstr "Visa revideringslogg"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13720 msgid "Revert changes"
13721 msgstr "Återställ ändringar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13724 msgid "Compare with older revision"
13725 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13728 msgid "Compare with last revision"
13729 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13732 msgid "Insert Version Info"
13733 msgstr "Infoga versionsinfo"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13736 msgid "Use SVN file locking property"
13737 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13740 msgid "Update local directory from repository"
13741 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13744 msgid "Math Panels"
13745 msgstr "Matematikpaneler"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13748 msgid "Math spacings"
13749 msgstr "Matematikmellanrum"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13752 msgid "Styles"
13753 msgstr "Stilar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13756 msgid "Fractions"
13757 msgstr "Bråk"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13761 msgid "Fonts"
13762 msgstr "Typsnitt"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13765 msgid "Functions"
13766 msgstr "Funktioner"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13769 msgid "Frame decorations"
13770 msgstr "Ramdekorationer"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13773 msgid "Big operators"
13774 msgstr "Stora operatörer"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13777 msgid "Miscellaneous"
13778 msgstr "Diverse"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13782 msgid "Arrows"
13783 msgstr "Pilar"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13786 msgid "AMS arrows"
13787 msgstr "AMS pilar"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13790 msgid "Operators"
13791 msgstr "Operatörer"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13794 msgid "Relations"
13795 msgstr "Relationer"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13798 msgid "AMS relations"
13799 msgstr "AMS relationer"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13802 msgid "AMS negative relations"
13803 msgstr "AMS negativa relationer"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13806 msgid "Dots"
13807 msgstr "Punkter"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13810 msgid "AMS operators"
13811 msgstr "AMS operatörer"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13814 msgid "AMS miscellaneous"
13815 msgstr "AMS diverse"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13818 msgid "arccos"
13819 msgstr "arccos"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13822 msgid "arcsin"
13823 msgstr "arcsin"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13826 msgid "arctan"
13827 msgstr "arctan"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13830 msgid "arg"
13831 msgstr "arg"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13834 msgid "bmod"
13835 msgstr "bmod"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13838 msgid "cos"
13839 msgstr "cos"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13842 msgid "cosh"
13843 msgstr "cosh"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13846 msgid "cot"
13847 msgstr "cot"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13850 msgid "coth"
13851 msgstr "coth"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13854 msgid "csc"
13855 msgstr "csc"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13858 msgid "deg"
13859 msgstr "deg"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13862 msgid "det"
13863 msgstr "det"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13866 msgid "dim"
13867 msgstr "dim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13870 msgid "exp"
13871 msgstr "exp"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13874 msgid "gcd"
13875 msgstr "gcd"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13878 msgid "hom"
13879 msgstr "hom"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13882 msgid "inf"
13883 msgstr "inf"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13886 msgid "ker"
13887 msgstr "ker"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13890 msgid "lg"
13891 msgstr "lg"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13894 msgid "lim"
13895 msgstr "lim"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13898 msgid "liminf"
13899 msgstr "liminf"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13902 msgid "limsup"
13903 msgstr "limsup"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13906 msgid "ln"
13907 msgstr "ln"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13910 msgid "log"
13911 msgstr "log"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13914 msgid "max"
13915 msgstr "max"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13918 msgid "min"
13919 msgstr "min"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13922 msgid "sec"
13923 msgstr "sec"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13926 msgid "sin"
13927 msgstr "sin"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13930 msgid "sinh"
13931 msgstr "sinh"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13934 msgid "sup"
13935 msgstr "sup"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13938 msgid "tan"
13939 msgstr "tan"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13942 msgid "tanh"
13943 msgstr "tanh"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13946 msgid "Pr"
13947 msgstr "Pr"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13950 msgid "Spacings"
13951 msgstr "Mellanrum"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13954 msgid "Thin space\t\\,"
13955 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13958 msgid "Medium space\t\\:"
13959 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13962 msgid "Thick space\t\\;"
13963 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13966 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13967 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13970 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13971 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13974 msgid "Negative space\t\\!"
13975 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13978 msgid "Phantom\t\\phantom"
13979 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13982 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13983 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13986 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13987 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13990 msgid "Roots"
13991 msgstr "Rötter"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13994 msgid "Square root\t\\sqrt"
13995 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Other root\t\\root"
13999 msgstr "Annan rot\t\\root"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14003 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14007 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14010 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14011 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14014 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14015 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Standard\t\\frac"
14019 msgstr "Standard\t\\frac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14023 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomial\t\\binom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14110 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14111 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14118 msgid "ldots"
14119 msgstr "ldots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14122 msgid "cdots"
14123 msgstr "cdots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14126 msgid "vdots"
14127 msgstr "vdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14130 msgid "ddots"
14131 msgstr "ddots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14134 msgid "iddots"
14135 msgstr "iddots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14138 msgid "Frame Decorations"
14139 msgstr "Ramdekorationer"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14142 msgid "hat"
14143 msgstr "hat"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14146 msgid "tilde"
14147 msgstr "tilde"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14150 msgid "bar"
14151 msgstr "bar"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14154 msgid "grave"
14155 msgstr "grave"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14158 msgid "dot"
14159 msgstr "dot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14162 msgid "check"
14163 msgstr "check"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14166 msgid "widehat"
14167 msgstr "widehat"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14170 msgid "widetilde"
14171 msgstr "widetilde"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14174 msgid "vec"
14175 msgstr "vec"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14178 msgid "acute"
14179 msgstr "acute"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14182 msgid "ddot"
14183 msgstr "ddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14186 msgid "dddot"
14187 msgstr "dddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14190 msgid "ddddot"
14191 msgstr "ddddot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14194 msgid "breve"
14195 msgstr "breve"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14198 msgid "overline"
14199 msgstr "overline"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14202 msgid "overbrace"
14203 msgstr "overbrace"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14206 msgid "overleftarrow"
14207 msgstr "overleftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14210 msgid "overrightarrow"
14211 msgstr "overrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14214 msgid "overleftrightarrow"
14215 msgstr "overleftrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14218 msgid "overset"
14219 msgstr "overset"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14222 msgid "underline"
14223 msgstr "underline"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14226 msgid "underbrace"
14227 msgstr "underbrace"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14230 msgid "underleftarrow"
14231 msgstr "underleftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14234 msgid "underrightarrow"
14235 msgstr "underrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14238 msgid "underleftrightarrow"
14239 msgstr "underleftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14242 msgid "underset"
14243 msgstr "underset"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14246 msgid "leftarrow"
14247 msgstr "leftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14250 msgid "rightarrow"
14251 msgstr "rightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14254 msgid "downarrow"
14255 msgstr "downarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14258 msgid "uparrow"
14259 msgstr "uparrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14262 msgid "updownarrow"
14263 msgstr "updownarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14266 msgid "leftrightarrow"
14267 msgstr "leftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14270 msgid "Leftarrow"
14271 msgstr "Leftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14274 msgid "Rightarrow"
14275 msgstr "Rightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14278 msgid "Downarrow"
14279 msgstr "Downarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14282 msgid "Uparrow"
14283 msgstr "Uparrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14286 msgid "Updownarrow"
14287 msgstr "Updownarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14290 msgid "Leftrightarrow"
14291 msgstr "Leftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14294 msgid "Longleftrightarrow"
14295 msgstr "Longleftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14298 msgid "Longleftarrow"
14299 msgstr "Longleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14302 msgid "Longrightarrow"
14303 msgstr "Longrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14306 msgid "longleftrightarrow"
14307 msgstr "longleftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14310 msgid "longleftarrow"
14311 msgstr "longleftarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14314 msgid "longrightarrow"
14315 msgstr "longrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14318 msgid "leftharpoondown"
14319 msgstr "leftharpoondown"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14322 msgid "rightharpoondown"
14323 msgstr "rightharpoondown"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14326 msgid "mapsto"
14327 msgstr "mapsto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14330 msgid "longmapsto"
14331 msgstr "longmapsto"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14334 msgid "nwarrow"
14335 msgstr "nwarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14338 msgid "nearrow"
14339 msgstr "nearrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14342 msgid "leftharpoonup"
14343 msgstr "leftharpoonup"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14346 msgid "rightharpoonup"
14347 msgstr "rightharpoonup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14350 msgid "hookleftarrow"
14351 msgstr "hookleftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14354 msgid "hookrightarrow"
14355 msgstr "hookrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14358 msgid "swarrow"
14359 msgstr "swarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14362 msgid "searrow"
14363 msgstr "searrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14366 msgid "rightleftharpoons"
14367 msgstr "rightleftharpoons"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14370 msgid "pm"
14371 msgstr "pm"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14374 msgid "cap"
14375 msgstr "cap"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14378 msgid "diamond"
14379 msgstr "diamond"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14382 msgid "oplus"
14383 msgstr "oplus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14386 msgid "mp"
14387 msgstr "mp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14390 msgid "cup"
14391 msgstr "cup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14394 msgid "bigtriangleup"
14395 msgstr "bigtriangleup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14398 msgid "ominus"
14399 msgstr "ominus"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14402 msgid "times"
14403 msgstr "times"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14406 msgid "uplus"
14407 msgstr "uplus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14410 msgid "bigtriangledown"
14411 msgstr "bigtriangledown"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14414 msgid "otimes"
14415 msgstr "otimes"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14418 msgid "div"
14419 msgstr "div"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14422 msgid "sqcap"
14423 msgstr "sqcap"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14426 msgid "triangleright"
14427 msgstr "triangleright"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14430 msgid "oslash"
14431 msgstr "oslash"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14434 msgid "cdot"
14435 msgstr "cdot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14438 msgid "sqcup"
14439 msgstr "sqcup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14442 msgid "triangleleft"
14443 msgstr "triangleleft"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14446 msgid "odot"
14447 msgstr "odot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14450 msgid "star"
14451 msgstr "star"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14454 msgid "vee"
14455 msgstr "vee"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14458 msgid "amalg"
14459 msgstr "amalg"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14462 msgid "bigcirc"
14463 msgstr "bigcirc"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14466 msgid "setminus"
14467 msgstr "setminus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14470 msgid "wedge"
14471 msgstr "wedge"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14474 msgid "dagger"
14475 msgstr "dagger"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14478 msgid "circ"
14479 msgstr "circ"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14482 msgid "bullet"
14483 msgstr "bullet"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14486 msgid "wr"
14487 msgstr "wr"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14490 msgid "ddagger"
14491 msgstr "ddagger"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14494 msgid "leq"
14495 msgstr "leq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14498 msgid "geq"
14499 msgstr "geq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14502 msgid "equiv"
14503 msgstr "equiv"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14506 msgid "models"
14507 msgstr "models"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14510 msgid "prec"
14511 msgstr "prec"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14514 msgid "succ"
14515 msgstr "succ"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14518 msgid "sim"
14519 msgstr "sim"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14522 msgid "perp"
14523 msgstr "perp"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14526 msgid "preceq"
14527 msgstr "preceq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14530 msgid "succeq"
14531 msgstr "succeq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14534 msgid "simeq"
14535 msgstr "simeq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14538 msgid "mid"
14539 msgstr "mid"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14542 msgid "ll"
14543 msgstr "ll"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14546 msgid "gg"
14547 msgstr "gg"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14550 msgid "asymp"
14551 msgstr "asymp"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14554 msgid "parallel"
14555 msgstr "parallel"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14558 msgid "subset"
14559 msgstr "subset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14562 msgid "supset"
14563 msgstr "supset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14566 msgid "approx"
14567 msgstr "approx"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14570 msgid "smile"
14571 msgstr "smile"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14574 msgid "subseteq"
14575 msgstr "subseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14578 msgid "supseteq"
14579 msgstr "supseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14582 msgid "cong"
14583 msgstr "cong"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14586 msgid "frown"
14587 msgstr "frown"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14590 msgid "sqsubseteq"
14591 msgstr "sqsubseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14594 msgid "sqsupseteq"
14595 msgstr "sqsupseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14598 msgid "doteq"
14599 msgstr "doteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14602 msgid "neq"
14603 msgstr "neq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14606 msgid "in[[math relation]]"
14607 msgstr "in"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14610 msgid "ni"
14611 msgstr "ni"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14614 msgid "propto"
14615 msgstr "propto"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14618 msgid "notin"
14619 msgstr "notin"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14622 msgid "vdash"
14623 msgstr "vdash"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14626 msgid "dashv"
14627 msgstr "dashv"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14630 msgid "bowtie"
14631 msgstr "bowtie"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14634 msgid "alpha"
14635 msgstr "alpha"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14638 msgid "beta"
14639 msgstr "beta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14642 msgid "gamma"
14643 msgstr "gamma"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14646 msgid "delta"
14647 msgstr "delta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14650 msgid "epsilon"
14651 msgstr "epsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14654 msgid "varepsilon"
14655 msgstr "varepsilon"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14658 msgid "zeta"
14659 msgstr "zeta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14662 msgid "eta"
14663 msgstr "eta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14666 msgid "theta"
14667 msgstr "theta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14670 msgid "vartheta"
14671 msgstr "vartheta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14674 msgid "iota"
14675 msgstr "iota"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14678 msgid "kappa"
14679 msgstr "kappa"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14682 msgid "lambda"
14683 msgstr "lambda"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14686 msgid "mu"
14687 msgstr "mu"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14690 msgid "nu"
14691 msgstr "nu"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14694 msgid "xi"
14695 msgstr "xi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14698 msgid "pi"
14699 msgstr "pi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14702 msgid "varpi"
14703 msgstr "varpi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14706 msgid "rho"
14707 msgstr "rho"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14710 msgid "varrho"
14711 msgstr "varrho"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14714 msgid "sigma"
14715 msgstr "sigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14718 msgid "varsigma"
14719 msgstr "varsigma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14722 msgid "tau"
14723 msgstr "tau"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14726 msgid "upsilon"
14727 msgstr "upsilon"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14730 msgid "phi"
14731 msgstr "phi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14734 msgid "varphi"
14735 msgstr "varphi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14738 msgid "chi"
14739 msgstr "chi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14742 msgid "psi"
14743 msgstr "psi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14746 msgid "omega"
14747 msgstr "omega"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14750 msgid "Gamma"
14751 msgstr "Gamma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14754 msgid "Delta"
14755 msgstr "Delta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14758 msgid "Theta"
14759 msgstr "Theta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14762 msgid "Lambda"
14763 msgstr "Lambda"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14766 msgid "Xi"
14767 msgstr "Xi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14770 msgid "Pi"
14771 msgstr "Pi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14774 msgid "Sigma"
14775 msgstr "Sigma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14778 msgid "Upsilon"
14779 msgstr "Upsilon"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14782 msgid "Phi"
14783 msgstr "Phi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14786 msgid "Psi"
14787 msgstr "Psi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14790 msgid "Omega"
14791 msgstr "Omega"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14794 msgid "nabla"
14795 msgstr "nabla"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14798 msgid "partial"
14799 msgstr "partial"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14802 msgid "infty"
14803 msgstr "infty"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14806 msgid "prime"
14807 msgstr "prime"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14810 msgid "ell"
14811 msgstr "ell"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14814 msgid "emptyset"
14815 msgstr "emptyset"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14818 msgid "exists"
14819 msgstr "exists"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14822 msgid "forall"
14823 msgstr "forall"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14826 msgid "imath"
14827 msgstr "imath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14830 msgid "jmath"
14831 msgstr "jmath"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14834 msgid "Re"
14835 msgstr "Re"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14838 msgid "Im"
14839 msgstr "Im"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14842 msgid "aleph"
14843 msgstr "aleph"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14846 msgid "wp"
14847 msgstr "wp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14850 msgid "hbar"
14851 msgstr "hbar"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14854 msgid "angle"
14855 msgstr "angle"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14858 msgid "top"
14859 msgstr "top"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14862 msgid "bot"
14863 msgstr "bot"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14866 msgid "Vert"
14867 msgstr "Vert"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14870 msgid "neg"
14871 msgstr "neg"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14874 msgid "flat"
14875 msgstr "flat"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14878 msgid "natural"
14879 msgstr "natural"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14882 msgid "sharp"
14883 msgstr "sharp"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14886 msgid "surd"
14887 msgstr "surd"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14890 msgid "triangle"
14891 msgstr "triangle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14894 msgid "diamondsuit"
14895 msgstr "diamondsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14898 msgid "heartsuit"
14899 msgstr "heartsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14902 msgid "clubsuit"
14903 msgstr "clubsuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14906 msgid "spadesuit"
14907 msgstr "spadesuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14910 msgid "textrm \\AA"
14911 msgstr "textrm \\AA"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14914 msgid "textrm \\O"
14915 msgstr "textrm \\O"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14918 msgid "mathcircumflex"
14919 msgstr "mathcircumflex"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14922 msgid "_"
14923 msgstr "_"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14926 msgid "mathrm T"
14927 msgstr "mathrm T"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14930 msgid "mathbb N"
14931 msgstr "mathbb N"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14934 msgid "mathbb Z"
14935 msgstr "mathbb Z"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14938 msgid "mathbb Q"
14939 msgstr "mathbb Q"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14942 msgid "mathbb R"
14943 msgstr "mathbb R"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14946 msgid "mathbb C"
14947 msgstr "mathbb C"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14950 msgid "mathbb H"
14951 msgstr "mathbb H"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14954 msgid "mathcal F"
14955 msgstr "mathcal F"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14958 msgid "mathcal L"
14959 msgstr "mathcal L"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 msgid "mathcal H"
14963 msgstr "mathcal H"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14966 msgid "mathcal O"
14967 msgstr "mathcal O"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14970 msgid "Big Operators"
14971 msgstr "Stora operatörer"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14974 msgid "intop"
14975 msgstr "intop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14978 msgid "int"
14979 msgstr "int"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14982 msgid "iint"
14983 msgstr "iint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14986 msgid "iintop"
14987 msgstr "iintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14990 msgid "iiint"
14991 msgstr "iiint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14994 msgid "iiintop"
14995 msgstr "iiintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14998 msgid "iiiint"
14999 msgstr "iiiint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15002 msgid "iiiintop"
15003 msgstr "iiiintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15006 msgid "dotsint"
15007 msgstr "dotsint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15010 msgid "dotsintop"
15011 msgstr "dotsintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15014 msgid "oint"
15015 msgstr "oint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15018 msgid "ointop"
15019 msgstr "ointop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15022 msgid "oiint"
15023 msgstr "oiint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15026 msgid "oiintop"
15027 msgstr "oiintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15030 msgid "ointctrclockwiseop"
15031 msgstr "ointctrclockwiseop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15034 msgid "ointctrclockwise"
15035 msgstr "ointctrclockwise"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15038 msgid "ointclockwiseop"
15039 msgstr "ointclockwiseop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15042 msgid "ointclockwise"
15043 msgstr "ointclockwise"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15046 msgid "sqint"
15047 msgstr "sqint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15050 msgid "sqintop"
15051 msgstr "sqintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15054 msgid "sqiint"
15055 msgstr "sqiint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15058 msgid "sqiintop"
15059 msgstr "sqiintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15062 msgid "fint"
15063 msgstr "fint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15066 msgid "fintop"
15067 msgstr "fintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15070 msgid "landupint"
15071 msgstr "landupint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15074 msgid "landupintop"
15075 msgstr "landupintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15078 msgid "landdownint"
15079 msgstr "landdownint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15082 msgid "landdownintop"
15083 msgstr "landdownintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15086 msgid "sum"
15087 msgstr "sum"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15090 msgid "prod"
15091 msgstr "prod"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15094 msgid "coprod"
15095 msgstr "coprod"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15098 msgid "bigsqcup"
15099 msgstr "bigsqcup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15102 msgid "bigotimes"
15103 msgstr "bigotimes"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15106 msgid "bigodot"
15107 msgstr "bigodot"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15110 msgid "bigoplus"
15111 msgstr "bigoplus"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15114 msgid "bigcap"
15115 msgstr "bigcap"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15118 msgid "bigcup"
15119 msgstr "bigcup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15122 msgid "biguplus"
15123 msgstr "biguplus"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 msgid "bigvee"
15127 msgstr "bigvee"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15130 msgid "bigwedge"
15131 msgstr "bigwedge"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15134 msgid "AMS Miscellaneous"
15135 msgstr "AMS diverse"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15138 msgid "digamma"
15139 msgstr "digamma"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15142 msgid "varkappa"
15143 msgstr "varkappa"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15146 msgid "beth"
15147 msgstr "beth"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15150 msgid "daleth"
15151 msgstr "daleth"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15154 msgid "gimel"
15155 msgstr "gimel"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15158 msgid "ulcorner"
15159 msgstr "ulcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15162 msgid "urcorner"
15163 msgstr "urcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15166 msgid "llcorner"
15167 msgstr "llcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15170 msgid "lrcorner"
15171 msgstr "lrcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15174 msgid "hslash"
15175 msgstr "hslash"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15178 msgid "vartriangle"
15179 msgstr "vartriangle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15182 msgid "triangledown"
15183 msgstr "triangledown"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15186 msgid "square"
15187 msgstr "square"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15190 msgid "lozenge"
15191 msgstr "lozenge"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15194 msgid "circledS"
15195 msgstr "circledS"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15198 msgid "measuredangle"
15199 msgstr "measuredangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15202 msgid "nexists"
15203 msgstr "nexists"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15206 msgid "mho"
15207 msgstr "mho"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15210 msgid "Finv"
15211 msgstr "Finv"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15214 msgid "Game"
15215 msgstr "Game"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15218 msgid "Bbbk"
15219 msgstr "Bbbk"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15222 msgid "backprime"
15223 msgstr "backprime"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15226 msgid "varnothing"
15227 msgstr "varnothing"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15230 msgid "Diamond"
15231 msgstr "Diamond"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15234 msgid "blacktriangle"
15235 msgstr "blacktriangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15238 msgid "blacktriangledown"
15239 msgstr "blacktriangledown"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15242 msgid "blacksquare"
15243 msgstr "blacksquare"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15246 msgid "blacklozenge"
15247 msgstr "blacklozenge"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15250 msgid "bigstar"
15251 msgstr "bigstar"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15254 msgid "sphericalangle"
15255 msgstr "sphericalangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15258 msgid "complement"
15259 msgstr "complement"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15262 msgid "eth"
15263 msgstr "eth"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15266 msgid "diagup"
15267 msgstr "diagup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15270 msgid "diagdown"
15271 msgstr "diagdown"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15274 msgid "AMS Arrows"
15275 msgstr "AMS pilar"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15278 msgid "dashleftarrow"
15279 msgstr "dashleftarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15282 msgid "dashrightarrow"
15283 msgstr "dashrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15286 msgid "leftleftarrows"
15287 msgstr "leftleftarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15290 msgid "leftrightarrows"
15291 msgstr "leftrightarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15294 msgid "rightrightarrows"
15295 msgstr "rightrightarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15298 msgid "rightleftarrows"
15299 msgstr "rightleftarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15302 msgid "Lleftarrow"
15303 msgstr "Lleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15306 msgid "Rrightarrow"
15307 msgstr "Rrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15310 msgid "twoheadleftarrow"
15311 msgstr "twoheadleftarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15314 msgid "twoheadrightarrow"
15315 msgstr "twoheadrightarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15318 msgid "leftarrowtail"
15319 msgstr "leftarrowtail"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15322 msgid "rightarrowtail"
15323 msgstr "rightarrowtail"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15326 msgid "looparrowleft"
15327 msgstr "looparrowleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15330 msgid "looparrowright"
15331 msgstr "looparrowright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15334 msgid "curvearrowleft"
15335 msgstr "curvearrowleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15338 msgid "curvearrowright"
15339 msgstr "curvearrowright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15342 msgid "circlearrowleft"
15343 msgstr "circlearrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15346 msgid "circlearrowright"
15347 msgstr "circlearrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15350 msgid "Lsh"
15351 msgstr "Lsh"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15354 msgid "Rsh"
15355 msgstr "Rsh"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15358 msgid "upuparrows"
15359 msgstr "upuparrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15362 msgid "downdownarrows"
15363 msgstr "downdownarrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15366 msgid "upharpoonleft"
15367 msgstr "upharpoonleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15370 msgid "upharpoonright"
15371 msgstr "upharpoonright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15374 msgid "downharpoonleft"
15375 msgstr "downharpoonleft"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15378 msgid "downharpoonright"
15379 msgstr "downharpoonright"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15382 msgid "leftrightharpoons"
15383 msgstr "leftrightharpoons"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15386 msgid "rightsquigarrow"
15387 msgstr "rightsquigarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15390 msgid "leftrightsquigarrow"
15391 msgstr "leftrightsquigarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15394 msgid "nleftarrow"
15395 msgstr "nleftarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15398 msgid "nrightarrow"
15399 msgstr "nrightarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15402 msgid "nleftrightarrow"
15403 msgstr "nleftrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15406 msgid "nLeftarrow"
15407 msgstr "nLeftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15410 msgid "nRightarrow"
15411 msgstr "nRightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15414 msgid "nLeftrightarrow"
15415 msgstr "nLeftrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15418 msgid "multimap"
15419 msgstr "multimap"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15422 msgid "AMS Relations"
15423 msgstr "AMS relationer"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15426 msgid "leqq"
15427 msgstr "leqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15430 msgid "geqq"
15431 msgstr "geqq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15434 msgid "leqslant"
15435 msgstr "leqslant"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15438 msgid "geqslant"
15439 msgstr "geqslant"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15442 msgid "eqslantless"
15443 msgstr "eqslantless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15446 msgid "eqslantgtr"
15447 msgstr "eqslantgtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15450 msgid "lesssim"
15451 msgstr "lesssim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15454 msgid "gtrsim"
15455 msgstr "gtrsim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15458 msgid "lessapprox"
15459 msgstr "lessapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15462 msgid "gtrapprox"
15463 msgstr "gtrapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15466 msgid "approxeq"
15467 msgstr "approxeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15470 msgid "triangleq"
15471 msgstr "triangleq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15474 msgid "lessdot"
15475 msgstr "lessdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15478 msgid "gtrdot"
15479 msgstr "gtrdot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15482 msgid "lll"
15483 msgstr "lll"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15486 msgid "ggg"
15487 msgstr "ggg"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15490 msgid "lessgtr"
15491 msgstr "lessgtr"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15494 msgid "gtrless"
15495 msgstr "gtrless"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15498 msgid "lesseqgtr"
15499 msgstr "lesseqgtr"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15502 msgid "gtreqless"
15503 msgstr "gtreqless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15506 msgid "lesseqqgtr"
15507 msgstr "lesseqqgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15510 msgid "gtreqqless"
15511 msgstr "gtreqqless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15514 msgid "eqcirc"
15515 msgstr "eqcirc"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15518 msgid "circeq"
15519 msgstr "circeq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15522 msgid "thicksim"
15523 msgstr "thicksim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15526 msgid "thickapprox"
15527 msgstr "thickapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15530 msgid "backsim"
15531 msgstr "backsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15534 msgid "backsimeq"
15535 msgstr "backsimeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15538 msgid "subseteqq"
15539 msgstr "subseteqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15542 msgid "supseteqq"
15543 msgstr "supseteqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15546 msgid "Subset"
15547 msgstr "Subset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15550 msgid "Supset"
15551 msgstr "Supset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15554 msgid "sqsubset"
15555 msgstr "sqsubset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15558 msgid "sqsupset"
15559 msgstr "sqsupset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15562 msgid "preccurlyeq"
15563 msgstr "preccurlyeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15566 msgid "succcurlyeq"
15567 msgstr "succcurlyeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15570 msgid "curlyeqprec"
15571 msgstr "curlyeqprec"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15574 msgid "curlyeqsucc"
15575 msgstr "curlyeqsucc"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15578 msgid "precsim"
15579 msgstr "precsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15582 msgid "succsim"
15583 msgstr "succsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15586 msgid "precapprox"
15587 msgstr "precapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15590 msgid "succapprox"
15591 msgstr "succapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15594 msgid "vartriangleleft"
15595 msgstr "vartriangleleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15598 msgid "vartriangleright"
15599 msgstr "vartriangleright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15602 msgid "trianglelefteq"
15603 msgstr "trianglelefteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15606 msgid "trianglerighteq"
15607 msgstr "trianglerighteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15610 msgid "bumpeq"
15611 msgstr "bumpeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15614 msgid "Bumpeq"
15615 msgstr "Bumpeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15618 msgid "doteqdot"
15619 msgstr "doteqdot"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15622 msgid "risingdotseq"
15623 msgstr "risingdotseq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15626 msgid "fallingdotseq"
15627 msgstr "fallingdotseq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15630 msgid "vDash"
15631 msgstr "vDash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15634 msgid "Vvdash"
15635 msgstr "Vvdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15638 msgid "Vdash"
15639 msgstr "Vdash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15642 msgid "shortmid"
15643 msgstr "shortmid"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15646 msgid "shortparallel"
15647 msgstr "shortparallel"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15650 msgid "smallsmile"
15651 msgstr "smallsmile"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15654 msgid "smallfrown"
15655 msgstr "smallfrown"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15658 msgid "blacktriangleleft"
15659 msgstr "blacktriangleleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15662 msgid "blacktriangleright"
15663 msgstr "blacktriangleright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15666 msgid "because"
15667 msgstr "because"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15670 msgid "therefore"
15671 msgstr "therefore"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15674 msgid "backepsilon"
15675 msgstr "backepsilon"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15678 msgid "varpropto"
15679 msgstr "varpropto"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15682 msgid "between"
15683 msgstr "between"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15686 msgid "pitchfork"
15687 msgstr "pitchfork"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15690 msgid "AMS Negative Relations"
15691 msgstr "AMS negativa relationer"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15694 msgid "nless"
15695 msgstr "nless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15698 msgid "ngtr"
15699 msgstr "ngtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15702 msgid "nleq"
15703 msgstr "nleq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15706 msgid "ngeq"
15707 msgstr "ngeq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15710 msgid "nleqslant"
15711 msgstr "nleqslant"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15714 msgid "ngeqslant"
15715 msgstr "ngeqslant"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15718 msgid "nleqq"
15719 msgstr "nleqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15722 msgid "ngeqq"
15723 msgstr "ngeqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15726 msgid "lneq"
15727 msgstr "lneq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15730 msgid "gneq"
15731 msgstr "gneq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15734 msgid "lneqq"
15735 msgstr "lneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15738 msgid "gneqq"
15739 msgstr "gneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15742 msgid "lvertneqq"
15743 msgstr "lvertneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15746 msgid "gvertneqq"
15747 msgstr "gvertneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15750 msgid "lnsim"
15751 msgstr "lnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15754 msgid "gnsim"
15755 msgstr "gnsim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15758 msgid "lnapprox"
15759 msgstr "lnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15762 msgid "gnapprox"
15763 msgstr "gnapprox"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15766 msgid "nprec"
15767 msgstr "nprec"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15770 msgid "nsucc"
15771 msgstr "nsucc"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15774 msgid "npreceq"
15775 msgstr "npreceq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15778 msgid "nsucceq"
15779 msgstr "nsucceq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15782 msgid "precnsim"
15783 msgstr "precnsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15786 msgid "succnsim"
15787 msgstr "succnsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15790 msgid "precnapprox"
15791 msgstr "precnapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15794 msgid "succnapprox"
15795 msgstr "succnapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15798 msgid "subsetneq"
15799 msgstr "subsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15802 msgid "supsetneq"
15803 msgstr "supsetneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15806 msgid "subsetneqq"
15807 msgstr "subsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15810 msgid "supsetneqq"
15811 msgstr "supsetneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15814 msgid "nsubseteq"
15815 msgstr "nsubseteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15818 msgid "nsupseteq"
15819 msgstr "nsupseteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15822 msgid "nsupseteqq"
15823 msgstr "nsupseteqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15826 msgid "nvdash"
15827 msgstr "nvdash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15830 msgid "nvDash"
15831 msgstr "nvDash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15834 msgid "nVDash"
15835 msgstr "nVDash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15838 msgid "varsubsetneq"
15839 msgstr "varsubsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15842 msgid "varsupsetneq"
15843 msgstr "varsupsetneq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15846 msgid "varsubsetneqq"
15847 msgstr "varsubsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15850 msgid "varsupsetneqq"
15851 msgstr "varsupsetneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15854 msgid "ntriangleleft"
15855 msgstr "ntriangleleft"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15858 msgid "ntriangleright"
15859 msgstr "ntriangleright"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15862 msgid "ntrianglelefteq"
15863 msgstr "ntrianglelefteq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15866 msgid "ntrianglerighteq"
15867 msgstr "ntrianglerighteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15870 msgid "ncong"
15871 msgstr "ncong"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15874 msgid "nsim"
15875 msgstr "nsim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15878 msgid "nmid"
15879 msgstr "nmid"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15882 msgid "nshortmid"
15883 msgstr "nshortmid"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15886 msgid "nparallel"
15887 msgstr "nparallel"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15890 msgid "nshortparallel"
15891 msgstr "nshortparallel"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15894 msgid "AMS Operators"
15895 msgstr "AMS operatörer"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15898 msgid "dotplus"
15899 msgstr "dotplus"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15902 msgid "smallsetminus"
15903 msgstr "smallsetminus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15906 msgid "Cap"
15907 msgstr "Cap"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15910 msgid "Cup"
15911 msgstr "Cup"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15914 msgid "barwedge"
15915 msgstr "barwedge"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15918 msgid "veebar"
15919 msgstr "veebar"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15922 msgid "doublebarwedge"
15923 msgstr "doublebarwedge"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15926 msgid "boxminus"
15927 msgstr "boxminus"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15930 msgid "boxtimes"
15931 msgstr "boxtimes"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15934 msgid "boxdot"
15935 msgstr "boxdot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15938 msgid "boxplus"
15939 msgstr "boxplus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15942 msgid "divideontimes"
15943 msgstr "divideontimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15946 msgid "ltimes"
15947 msgstr "ltimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15950 msgid "rtimes"
15951 msgstr "rtimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15954 msgid "leftthreetimes"
15955 msgstr "leftthreetimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15958 msgid "rightthreetimes"
15959 msgstr "rightthreetimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15962 msgid "curlywedge"
15963 msgstr "curlywedge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15966 msgid "curlyvee"
15967 msgstr "curlyvee"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15970 msgid "circleddash"
15971 msgstr "circleddash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15974 msgid "circledast"
15975 msgstr "circledast"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15978 msgid "circledcirc"
15979 msgstr "circledcirc"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15982 msgid "centerdot"
15983 msgstr "centerdot"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15986 msgid "intercal"
15987 msgstr "intercal"
15988
15989 #: lib/external_templates:36
15990 msgid "GnumericSpreadsheet"
15991 msgstr "GnumericKalkylblad"
15992
15993 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15994 msgid "Spreadsheet"
15995 msgstr "Kalkylblad"
15996
15997 #: lib/external_templates:39
15998 msgid ""
15999 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16000 "It imports as a long table, so any length\n"
16001 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16002 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16003 "both for gnumeric and excel files.\n"
16004 msgstr ""
16005 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16006 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16007 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16008 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16009 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:76
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastergrafik"
16014
16015 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:84
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:148
16024 msgid "XFig"
16025 msgstr "XFig"
16026
16027 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:151
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:201
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "Schackdiagram"
16038
16039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:204
16044 msgid ""
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16062 msgstr ""
16063 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16064 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16065 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16066 "positionen som du vill visa.\n"
16067 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16068 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16069 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16070 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16071 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16072 "Du kanske också vill kolla in\n"
16073 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16074 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16075 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16076 "För att detta ska fungera måste du\n"
16077 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16078 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16079 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16084
16085 #: lib/external_templates:254
16086 msgid ""
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16091 msgstr ""
16092 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16093 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16094 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16095 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:300
16098 msgid "PDFPages"
16099 msgstr "PDFSidor"
16100
16101 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:303
16106 msgid ""
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16110 "Examples:\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16118 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16119 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16120 "Exempel:\n"
16121 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16123 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16124 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16125 "för fler alternativ och mer information.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:343
16128 msgid ""
16129 "Today's date.\n"
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Dagens datum.\n"
16133 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:372
16136 msgid "Dia"
16137 msgstr "Dia"
16138
16139 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:375
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Dia diagram.\n"
16146
16147 #: lib/configure.py:479
16148 msgid "Tgif"
16149 msgstr "Tgif"
16150
16151 #: lib/configure.py:482
16152 msgid "FIG"
16153 msgstr "FIG"
16154
16155 #: lib/configure.py:485
16156 msgid "DIA"
16157 msgstr "DIA"
16158
16159 #: lib/configure.py:488
16160 msgid "Grace"
16161 msgstr "Grace"
16162
16163 #: lib/configure.py:491
16164 msgid "FEN"
16165 msgstr "FEN"
16166
16167 #: lib/configure.py:494
16168 msgid "SVG"
16169 msgstr "SVG"
16170
16171 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16172 msgid "BMP"
16173 msgstr "BMP"
16174
16175 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16176 msgid "GIF"
16177 msgstr "GIF"
16178
16179 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16181 msgid "JPEG"
16182 msgstr "JPEG"
16183
16184 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16185 msgid "PBM"
16186 msgstr "PBM"
16187
16188 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16189 msgid "PGM"
16190 msgstr "PGM"
16191
16192 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16194 msgid "PNG"
16195 msgstr "PNG"
16196
16197 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16198 msgid "PPM"
16199 msgstr "PPM"
16200
16201 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16202 msgid "TIFF"
16203 msgstr "TIFF"
16204
16205 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16206 msgid "XBM"
16207 msgstr "XBM"
16208
16209 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16210 msgid "XPM"
16211 msgstr "XPM"
16212
16213 #: lib/configure.py:532
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16216
16217 #: lib/configure.py:533
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Vanlig text (bild)"
16220
16221 #: lib/configure.py:534
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16224
16225 #: lib/configure.py:535
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (utmatning)"
16228
16229 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16230 msgid "DocBook"
16231 msgstr "DocBook"
16232
16233 #: lib/configure.py:536
16234 msgid "DocBook|B"
16235 msgstr "DocBook|B"
16236
16237 #: lib/configure.py:537
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16240
16241 #: lib/configure.py:538
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16244
16245 #: lib/configure.py:539
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "NoWeb"
16251 msgstr "NoWeb"
16252
16253 #: lib/configure.py:540
16254 msgid "NoWeb|N"
16255 msgstr "NoWeb|N"
16256
16257 #: lib/configure.py:541
16258 msgid "Sweave|S"
16259 msgstr "Sweave|S"
16260
16261 #: lib/configure.py:542
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond-musik"
16264
16265 #: lib/configure.py:543
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16267 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16268
16269 #: lib/configure.py:544
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16272
16273 #: lib/configure.py:544
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16276
16277 #: lib/configure.py:545
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16280
16281 #: lib/configure.py:546
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16284
16285 #: lib/configure.py:547
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:548
16290 msgid "Plain text"
16291 msgstr "Vanlig text"
16292
16293 #: lib/configure.py:548
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Vanlig text|a"
16296
16297 #: lib/configure.py:549
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16300
16301 #: lib/configure.py:550
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16304
16305 #: lib/configure.py:551
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16308
16309 #: lib/configure.py:552
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16312
16313 #: lib/configure.py:555
16314 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16315 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16316
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "Excel spreadsheet"
16319 msgstr "Excel kalkylblad"
16320
16321 #: lib/configure.py:557
16322 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16323 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16324
16325 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16326 msgid "LyXHTML"
16327 msgstr "LyXHTML"
16328
16329 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16330 msgid "LyXHTML|y"
16331 msgstr "LyXHTML|y"
16332
16333 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16334 msgid "BibTeX"
16335 msgstr "BibTeX"
16336
16337 #: lib/configure.py:574
16338 msgid "EPS"
16339 msgstr "EPS"
16340
16341 #: lib/configure.py:575
16342 msgid "Postscript"
16343 msgstr "Postscript"
16344
16345 #: lib/configure.py:575
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16348
16349 #: lib/configure.py:579
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352
16353 #: lib/configure.py:579
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356
16357 #: lib/configure.py:580
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:580
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364
16365 #: lib/configure.py:581
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368
16369 #: lib/configure.py:581
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372
16373 #: lib/configure.py:582
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:582
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16380
16381 #: lib/configure.py:583
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:583
16386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16388
16389 #: lib/configure.py:586
16390 msgid "DVI"
16391 msgstr "DVI"
16392
16393 #: lib/configure.py:586
16394 msgid "DVI|D"
16395 msgstr "DVI|D"
16396
16397 #: lib/configure.py:587
16398 msgid "DVI (LuaTeX)"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:587
16402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16404
16405 #: lib/configure.py:590
16406 msgid "DraftDVI"
16407 msgstr "DraftDVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:593
16410 msgid "HTML|H"
16411 msgstr "HTML|H"
16412
16413 #: lib/configure.py:596
16414 msgid "Noteedit"
16415 msgstr "Noteedit"
16416
16417 #: lib/configure.py:599
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16420
16421 #: lib/configure.py:600
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16424
16425 #: lib/configure.py:603
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16428
16429 #: lib/configure.py:604
16430 msgid "MS Word"
16431 msgstr "MS Word"
16432
16433 #: lib/configure.py:604
16434 msgid "MS Word|W"
16435 msgstr "MS Word|W"
16436
16437 #: lib/configure.py:607
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "datumkommando"
16440
16441 #: lib/configure.py:608
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabell (CSV)"
16444
16445 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16447 msgid "LyX"
16448 msgstr "LyX"
16449
16450 #: lib/configure.py:611
16451 msgid "LyX 1.3.x"
16452 msgstr "LyX 1.3.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:612
16455 msgid "LyX 1.4.x"
16456 msgstr "LyX 1.4.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:613
16459 msgid "LyX 1.5.x"
16460 msgstr "LyX 1.5.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:614
16463 msgid "LyX 1.6.x"
16464 msgstr "LyX 1.6.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:615
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469
16470 #: lib/configure.py:616
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473
16474 #: lib/configure.py:617
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477
16478 #: lib/configure.py:618
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16481
16482 #: lib/configure.py:619
16483 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16484 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16485
16486 #: lib/configure.py:620
16487 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16488 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:621
16491 msgid "PDFTEX"
16492 msgstr "PDFTEX"
16493
16494 #: lib/configure.py:622
16495 msgid "Program"
16496 msgstr "Program"
16497
16498 #: lib/configure.py:623
16499 msgid "PSTEX"
16500 msgstr "PSTEX"
16501
16502 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16503 msgid "Windows Metafile"
16504 msgstr "Windows Metafil"
16505
16506 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Utökad Metafil"
16509
16510 #: lib/configure.py:626
16511 msgid "HTML (MS Word)"
16512 msgstr "HTML (MS Word)"
16513
16514 #: lib/configure.py:708
16515 msgid "LyXBlogger"
16516 msgstr "LyXBlogger"
16517
16518 #: lib/configure.py:911
16519 msgid "LyX Archive (zip)"
16520 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16521
16522 #: lib/configure.py:914
16523 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16524 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16527 #, c-format
16528 msgid "%1$s and %2$s"
16529 msgstr "%1$s och %2$s"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s et al."
16534 msgstr "%1$s et al."
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16538 msgid "ERROR!"
16539 msgstr "FEL!"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16542 msgid "No year"
16543 msgstr "Inget år"
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16546 msgid "Add to bibliography only."
16547 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16550 msgid "before"
16551 msgstr "före"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:137
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Could not print the document %1$s.\n"
16557 "Check that your printer is set up correctly."
16558 msgstr ""
16559 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16560 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:140
16563 msgid "Print document failed"
16564 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:318
16567 msgid "Disk Error: "
16568 msgstr "Diskfel: "
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:319
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16574 msgstr ""
16575 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:401
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16579 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:403
16582 msgid "Attempting to close changed document!"
16583 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:411
16586 msgid "Could not remove temporary directory"
16587 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:412
16590 #, c-format
16591 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16592 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:722
16595 msgid "Unknown document class"
16596 msgstr "Okänd dokumentklass"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:723
16599 #, c-format
16600 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16601 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16604 #, c-format
16605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16606 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16609 msgid "Document header error"
16610 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:737
16613 msgid "\\begin_header is missing"
16614 msgstr "\\begin_header saknas"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:760
16617 msgid "\\begin_document is missing"
16618 msgstr "\\begin_document saknas"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16621 #: src/BufferView.cpp:1423
16622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16623 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16626 msgid ""
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16628 "xcolor/ulem are installed.\n"
16629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16630 "LaTeX preamble."
16631 msgstr ""
16632 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16633 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16634 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16635 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16638 msgid ""
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16640 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16642 "LaTeX preamble."
16643 msgstr ""
16644 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16645 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16646 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16647 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16652 msgid "Index"
16653 msgstr "Index"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16656 msgid "Document format failure"
16657 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:892
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16662 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:936
16665 #, c-format
16666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16667 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:961
16670 msgid "Conversion failed"
16671 msgstr "Omvandling misslyckades"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:962
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16677 "it could not be created."
16678 msgstr ""
16679 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16680 "den kunde inte skapas."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:972
16683 msgid "Conversion script not found"
16684 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:973
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16690 "could not be found."
16691 msgstr ""
16692 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16693 "inte hittas."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16696 msgid "Conversion script failed"
16697 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:997
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16703 "convert it."
16704 msgstr ""
16705 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16706 "att omvandla den"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16712 "it."
16713 msgstr ""
16714 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16715 "att omvandla den."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16718 msgid "File is read-only"
16719 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1026
16722 #, c-format
16723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16724 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1035
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16731 msgstr ""
16732 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16733 "skriva över denna fil?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1037
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16742 msgid "&Overwrite"
16743 msgstr "Skriv över"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16746 msgid "Backup failure"
16747 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1068
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writable."
16754 msgstr ""
16755 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16756 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1094
16759 #, c-format
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1109
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1117
16768 msgid " done."
16769 msgstr " färdig."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16772 #, c-format
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16777 #, c-format
16778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1145
16782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16783 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1159
16786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16787 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1173
16790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16791 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 msgid "Iconv software exception Detected"
16795 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1260
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16801 "installed"
16802 msgstr ""
16803 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16804 "installerad"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1283
16807 #, c-format
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1286
16812 msgid ""
16813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16814 "chosen encoding.\n"
16815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16816 msgstr ""
16817 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16818 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1293
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1298
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "omvandling misslyckades"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1391
16829 msgid "Uncodable character in file path"
16830 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1392
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The path of your document\n"
16836 "(%1$s)\n"
16837 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16838 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16839 "This will likely result in incomplete output.\n"
16840 "\n"
16841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16842 "or change the file path name."
16843 msgstr ""
16844 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16845 "(%1$s)\n"
16846 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16847 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16848 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16849 "\n"
16850 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16851 "eller ändra filens sökväg."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1670
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Chktex körs..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1684
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "chktex-misslyckande"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1685
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1944
16866 #, c-format
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16871 #, c-format
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2099
16876 #, c-format
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2129
16881 #, c-format
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2189
16886 #, c-format
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2196
16891 #, c-format
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2206
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Fel vid export till DVI."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16905 msgstr ""
16906 "Filen %1$s finns redan.\n"
16907 "\n"
16908 "Vill du skriva över den filen?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Skriv över fil?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2288
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3093
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3111
16923 #, c-format
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3115
16928 #, c-format
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3228
16933 #, c-format
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Autosparar %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3282
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3343
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3501
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3502
16950 #, c-format
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3570
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Filnamnsfel"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3571
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3656
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3666
16967 #, c-format
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3672
16972 #, c-format
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3774
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Recover emergency save?"
16982 msgstr ""
16983 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16984 "\n"
16985 "Återhämta nödsparning?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3777
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Ladda nödsparning?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3778
16992 msgid "&Recover"
16993 msgstr "Åte&rhämta"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3778
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "&Ladda original"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3789
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17004 msgstr ""
17005 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17006 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3795
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3797
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3798
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Remove emergency file now?\n"
17020 "(%1$s)"
17021 msgstr ""
17022 "Ta bort nödfil nu?\n"
17023 "(%1$s)"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Radera nödfil?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17030 msgid "&Keep"
17031 msgstr "Behåll"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3807
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Nödfil raderad"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3808
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3815
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3838
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17049 "\n"
17050 "Load the backup instead?"
17051 msgstr ""
17052 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17053 "\n"
17054 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3840
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3841
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3841
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Ladda &original"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3851
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17073 msgstr ""
17074 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17075 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Meningslöst!!! "
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4309
17082 #, c-format
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4312
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4378
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4379
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17099 "  %1$s\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17101 msgstr ""
17102 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17103 "  %1$s\n"
17104 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:570
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The selected document class\n"
17110 "\t%1$s\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17115 "\t%2$s\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17118 msgstr ""
17119 "Den valda dokumentklassen\n"
17120 "\t%1$s\n"
17121 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17122 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17123 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17124 "förutsättningar är installerade:\n"
17125 "\t%2$s\n"
17126 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17127 "Handboken för mer information."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:579
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:1977
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The layout file:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "correct output."
17141 msgstr ""
17142 "Utformningsfilen:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17145 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17146 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:1983
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:1990
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "correct output."
17160 msgstr ""
17161 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17164 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17165 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17176 msgid "Read Error"
17177 msgstr "Läsfel"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Inga fler insättningar"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:728
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Spara bokmärke"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:937
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:980
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:989
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17200 #, c-format
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1315
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1325
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Sträng hittades inte!"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1557
17217 msgid "Mark off"
17218 msgstr "Märke av"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1563
17221 msgid "Mark on"
17222 msgstr "Märke på"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1570
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Märke borttaget"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1573
17229 msgid "Mark set"
17230 msgstr "Märke satt"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1628
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statistik för urvalet:"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1630
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1633
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d words"
17243 msgstr "%1$d ord"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1635
17246 msgid "One word"
17247 msgstr "Ett ord"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1638
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1641
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1644
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1647
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1649
17268 msgid "Statistics"
17269 msgstr "Statistik"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1780
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1782
17278 #, c-format
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1790
17283 msgid "Branch name"
17284 msgstr "Grennamn"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Gren finns redan"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2564
17291 #, c-format
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2575
17296 #, c-format
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2577
17301 #, c-format
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2842
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Could not read the specified document\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17311 msgstr ""
17312 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "på grund av fel: %2$s"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2844
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2851
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "%1$s\n"
17324 " is not readable."
17325 msgstr ""
17326 "%1$s\n"
17327 " är inte läsbar."
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17330 msgid "Could not open file"
17331 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2859
17334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17335 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2860
17338 msgid ""
17339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17341 "If this does not give the correct result\n"
17342 "then please change the encoding of the file\n"
17343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17344 msgstr ""
17345 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17346 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17347 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17348 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17349 "annat program än LyX.\n"
17350
17351 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17354 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17356 msgid "LyX Warning: "
17357 msgstr "LyX-varning: "
17358
17359 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17363 msgid "uncodable character"
17364 msgstr "okodbart tecken"
17365
17366 #: src/Changes.cpp:379
17367 msgid "Uncodable character in author name"
17368 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:380
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The author name '%1$s',\n"
17374 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17375 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17376 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17377 "\n"
17378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17379 "or change the spelling of the author name."
17380 msgstr ""
17381 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17382 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17383 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17384 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17385 "\n"
17386 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17387 "eller ändra författarnamnets stavning."
17388
17389 #: src/Chktex.cpp:63
17390 #, c-format
17391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17392 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17393
17394 #: src/Chktex.cpp:65
17395 msgid "ChkTeX warning id # "
17396 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17397
17398 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17400 msgid "none"
17401 msgstr "ingen"
17402
17403 #: src/Color.cpp:202
17404 msgid "black"
17405 msgstr "svart"
17406
17407 #: src/Color.cpp:203
17408 msgid "white"
17409 msgstr "vit"
17410
17411 #: src/Color.cpp:204
17412 msgid "red"
17413 msgstr "röd"
17414
17415 #: src/Color.cpp:205
17416 msgid "green"
17417 msgstr "grön"
17418
17419 #: src/Color.cpp:206
17420 msgid "blue"
17421 msgstr "blå"
17422
17423 #: src/Color.cpp:207
17424 msgid "cyan"
17425 msgstr "cyan"
17426
17427 #: src/Color.cpp:208
17428 msgid "magenta"
17429 msgstr "magenta"
17430
17431 #: src/Color.cpp:209
17432 msgid "yellow"
17433 msgstr "gul"
17434
17435 #: src/Color.cpp:210
17436 msgid "cursor"
17437 msgstr "markör"
17438
17439 #: src/Color.cpp:211
17440 msgid "background"
17441 msgstr "bakgrund"
17442
17443 #: src/Color.cpp:212
17444 msgid "text"
17445 msgstr "text"
17446
17447 #: src/Color.cpp:213
17448 msgid "selection"
17449 msgstr "urval"
17450
17451 #: src/Color.cpp:214
17452 msgid "selected text"
17453 msgstr "vald text"
17454
17455 #: src/Color.cpp:216
17456 msgid "LaTeX text"
17457 msgstr "LaTeX-text"
17458
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "inline completion"
17461 msgstr "platskomplettering"
17462
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "icke-unik platskomplettering"
17466
17467 #: src/Color.cpp:221
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17470
17471 #: src/Color.cpp:222
17472 msgid "note label"
17473 msgstr "notetikett"
17474
17475 #: src/Color.cpp:223
17476 msgid "note background"
17477 msgstr "notbakgrund"
17478
17479 #: src/Color.cpp:224
17480 msgid "comment label"
17481 msgstr "kommentaretikett"
17482
17483 #: src/Color.cpp:225
17484 msgid "comment background"
17485 msgstr "kommentarbakgrund"
17486
17487 #: src/Color.cpp:226
17488 msgid "greyedout inset label"
17489 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17490
17491 #: src/Color.cpp:227
17492 msgid "greyedout inset text"
17493 msgstr "nedtonad insättningstext"
17494
17495 #: src/Color.cpp:228
17496 msgid "greyedout inset background"
17497 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17498
17499 #: src/Color.cpp:229
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "fantominsättningstext"
17502
17503 #: src/Color.cpp:230
17504 msgid "shaded box"
17505 msgstr "skuggad ruta"
17506
17507 #: src/Color.cpp:231
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "listningsbakgrund"
17510
17511 #: src/Color.cpp:232
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "grenetikett"
17514
17515 #: src/Color.cpp:233
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "fotnotetikett"
17518
17519 #: src/Color.cpp:234
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "indexetikett"
17522
17523 #: src/Color.cpp:235
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "marginalnotetikett"
17526
17527 #: src/Color.cpp:236
17528 msgid "URL label"
17529 msgstr "URL-etikett"
17530
17531 #: src/Color.cpp:237
17532 msgid "URL text"
17533 msgstr "URL-text"
17534
17535 #: src/Color.cpp:238
17536 msgid "depth bar"
17537 msgstr "djuprad"
17538
17539 #: src/Color.cpp:239
17540 msgid "language"
17541 msgstr "språk"
17542
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "kommandoinsättning"
17546
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17550
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "kommandoinsättningsram"
17554
17555 #: src/Color.cpp:243
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "specialtecken"
17558
17559 #: src/Color.cpp:244
17560 msgid "math"
17561 msgstr "matematik"
17562
17563 #: src/Color.cpp:245
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "matematikbakgrund"
17566
17567 #: src/Color.cpp:246
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "grafikbakgrund"
17570
17571 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17574
17575 #: src/Color.cpp:248
17576 msgid "math frame"
17577 msgstr "matematikram"
17578
17579 #: src/Color.cpp:249
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "matematikhörn"
17582
17583 #: src/Color.cpp:250
17584 msgid "math line"
17585 msgstr "matematikrad"
17586
17587 #: src/Color.cpp:252
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17590
17591 #: src/Color.cpp:253
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "matematikmakroetikett"
17594
17595 #: src/Color.cpp:254
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "matematikmakroram"
17598
17599 #: src/Color.cpp:255
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "matematikmakro utblandad"
17602
17603 #: src/Color.cpp:256
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17606
17607 #: src/Color.cpp:257
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17610
17611 #: src/Color.cpp:258
17612 msgid "collapsable inset text"
17613 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17614
17615 #: src/Color.cpp:259
17616 msgid "collapsable inset frame"
17617 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17618
17619 #: src/Color.cpp:260
17620 msgid "inset background"
17621 msgstr "insättningsbakgrund"
17622
17623 #: src/Color.cpp:261
17624 msgid "inset frame"
17625 msgstr "insättningsram"
17626
17627 #: src/Color.cpp:262
17628 msgid "LaTeX error"
17629 msgstr "LaTeX-fel"
17630
17631 #: src/Color.cpp:263
17632 msgid "end-of-line marker"
17633 msgstr "radslutsmarkör"
17634
17635 #: src/Color.cpp:264
17636 msgid "appendix marker"
17637 msgstr "bilagamarkör"
17638
17639 #: src/Color.cpp:265
17640 msgid "change bar"
17641 msgstr "ändringsrad"
17642
17643 #: src/Color.cpp:266
17644 msgid "deleted text"
17645 msgstr "raderad text"
17646
17647 #: src/Color.cpp:267
17648 msgid "added text"
17649 msgstr "tillagd text"
17650
17651 #: src/Color.cpp:268
17652 msgid "changed text 1st author"
17653 msgstr "ändrad text 1. författare"
17654
17655 #: src/Color.cpp:269
17656 msgid "changed text 2nd author"
17657 msgstr "ändrad text 2. författare"
17658
17659 #: src/Color.cpp:270
17660 msgid "changed text 3rd author"
17661 msgstr "ändrad text 3. författare"
17662
17663 #: src/Color.cpp:271
17664 msgid "changed text 4th author"
17665 msgstr "ändrad text 4. författare"
17666
17667 #: src/Color.cpp:272
17668 msgid "changed text 5th author"
17669 msgstr "ändrad text 5. författare"
17670
17671 #: src/Color.cpp:273
17672 msgid "deleted text modifier"
17673 msgstr "raderad textmodifierare"
17674
17675 #: src/Color.cpp:274
17676 msgid "added space markers"
17677 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17678
17679 #: src/Color.cpp:275
17680 msgid "table line"
17681 msgstr "tabell-linje"
17682
17683 #: src/Color.cpp:276
17684 msgid "table on/off line"
17685 msgstr "tabell på/av linje"
17686
17687 #: src/Color.cpp:278
17688 msgid "bottom area"
17689 msgstr "bottenområde"
17690
17691 #: src/Color.cpp:279
17692 msgid "new page"
17693 msgstr "ny sida"
17694
17695 #: src/Color.cpp:280
17696 msgid "page break / line break"
17697 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17698
17699 #: src/Color.cpp:281
17700 msgid "frame of button"
17701 msgstr "knappens ram"
17702
17703 #: src/Color.cpp:282
17704 msgid "button background"
17705 msgstr "knappbakgrund"
17706
17707 #: src/Color.cpp:283
17708 msgid "button background under focus"
17709 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17710
17711 #: src/Color.cpp:284
17712 msgid "paragraph marker"
17713 msgstr "styckemarkör"
17714
17715 #: src/Color.cpp:285
17716 msgid "preview frame"
17717 msgstr "förhandsgranskningsram"
17718
17719 #: src/Color.cpp:286
17720 msgid "inherit"
17721 msgstr "ärv"
17722
17723 #: src/Color.cpp:287
17724 msgid "regexp frame"
17725 msgstr "regexp-ram"
17726
17727 #: src/Color.cpp:288
17728 msgid "ignore"
17729 msgstr "ignorera"
17730
17731 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17732 #: src/Converter.cpp:550
17733 msgid "Cannot convert file"
17734 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:327
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17740 "Define a converter in the preferences."
17741 msgstr ""
17742 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17743 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17746 msgid "Executing command: "
17747 msgstr "Exekverar kommando: "
17748
17749 #: src/Converter.cpp:479
17750 msgid "Build errors"
17751 msgstr "Byggfel"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:480
17754 msgid "There were errors during the build process."
17755 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:485
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "An error occurred while running:\n"
17761 "%1$s"
17762 msgstr ""
17763 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17764 "%1$s"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:508
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:552
17772 #, c-format
17773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17774 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:553
17777 #, c-format
17778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17779 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:609
17782 msgid "Running LaTeX..."
17783 msgstr "LaTeX körs..."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:627
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17789 "log %1$s."
17790 msgstr ""
17791 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17792 "%1$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:630
17795 msgid "LaTeX failed"
17796 msgstr "LaTeX misslyckades"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:632
17799 msgid "Output is empty"
17800 msgstr "Utmatning är tom"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:633
17803 msgid "An empty output file was generated."
17804 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17811 msgstr ""
17812 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17813 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17814
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17816 msgid "Unknown branch"
17817 msgstr "Okänd gren"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17820 msgid "&Don't Add"
17821 msgstr "Lägg inte till"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17824 #, c-format
17825 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17826 msgstr ""
17827 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17833 "%3$s'."
17834 msgstr ""
17835 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
17836 "%2$s' till `%3$s'."
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17839 msgid "Undefined flex inset"
17840 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:50
17843 msgid "&Keep file"
17844 msgstr "Behåll fil"
17845
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "Overwrite &all"
17848 msgstr "Skriv över &alla"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 msgid "&Cancel export"
17852 msgstr "Avbryt export"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:96
17855 msgid "Couldn't copy file"
17856 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:97
17859 #, c-format
17860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17861 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17862
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17866 msgid "Roman"
17867 msgstr "Antikva"
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Sans Serif"
17873 msgstr "Linjär"
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Typewriter"
17879 msgstr "Skrivmaskin"
17880
17881 #: src/Font.cpp:59
17882 msgid "Symbol"
17883 msgstr "Symbol"
17884
17885 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17886 #: src/Font.cpp:76
17887 msgid "Inherit"
17888 msgstr "Ärv"
17889
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17891 msgid "Medium"
17892 msgstr "Medium"
17893
17894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17895 msgid "Bold"
17896 msgstr "Fet"
17897
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17899 msgid "Upright"
17900 msgstr "Rak"
17901
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17903 msgid "Italic"
17904 msgstr "Kursiv"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17907 msgid "Slanted"
17908 msgstr "Lutande"
17909
17910 #: src/Font.cpp:67
17911 msgid "Smallcaps"
17912 msgstr "Kapitäler"
17913
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17915 msgid "Increase"
17916 msgstr "Öka"
17917
17918 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17919 msgid "Decrease"
17920 msgstr "Minska"
17921
17922 #: src/Font.cpp:76
17923 msgid "Toggle"
17924 msgstr "Växla"
17925
17926 #: src/Font.cpp:160
17927 #, c-format
17928 msgid "Emphasis %1$s, "
17929 msgstr "Betoning %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:163
17932 #, c-format
17933 msgid "Underline %1$s, "
17934 msgstr "Understrykning %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:166
17937 #, c-format
17938 msgid "Strikeout %1$s, "
17939 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:169
17942 #, c-format
17943 msgid "Double underline %1$s, "
17944 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:172
17947 #, c-format
17948 msgid "Wavy underline %1$s, "
17949 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:175
17952 #, c-format
17953 msgid "Noun %1$s, "
17954 msgstr "Namn %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:189
17957 #, c-format
17958 msgid "Language: %1$s, "
17959 msgstr "Språk: %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:192
17962 #, c-format
17963 msgid "Number %1$s"
17964 msgstr "Nummer %1$s"
17965
17966 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17967 msgid "Cannot view file"
17968 msgstr "Kan inte visa fil"
17969
17970 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17971 #, c-format
17972 msgid "File does not exist: %1$s"
17973 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:282
17976 #, c-format
17977 msgid "No information for viewing %1$s"
17978 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:292
17981 #, c-format
17982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17983 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17984
17985 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17986 msgid "Cannot edit file"
17987 msgstr "Kan inte redigera fil"
17988
17989 #: src/Format.cpp:347
17990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17991 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17992
17993 #: src/Format.cpp:360
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for editing %1$s"
17996 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:371
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18001 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18004 msgid "Could not find bind file"
18005 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:228
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Unable to find the bind file\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Please check your installation."
18013 msgstr ""
18014 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Vänligen kontrollera din installation."
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:235
18019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18020 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:236
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18028 "Vänligen kontrollera din installation."
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:243
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the bind file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Falling back to default."
18036 msgstr ""
18037 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Faller tillbaka till standard."
18040
18041 #: src/KeySequence.cpp:182
18042 msgid "   options: "
18043 msgstr "   alternativ: "
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:58
18046 #, c-format
18047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18048 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18051 msgid "Running Index Processor."
18052 msgstr "Indexbehandlare körs."
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18055 msgid "Running BibTeX."
18056 msgstr "BibTeX körs."
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:460
18059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18060 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:121
18063 msgid "Could not read configuration file"
18064 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:122
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Error while reading the configuration file\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Please check your installation."
18072 msgstr ""
18073 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Vänligen kontrollera din installation."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:131
18078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18079 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:135
18082 msgid "Done!"
18083 msgstr "Färdig!"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:401
18086 msgid "The following files could not be loaded:"
18087 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:438
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18092 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:440
18095 msgid "Cannot remove temporary directory"
18096 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:446
18099 #, c-format
18100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18101 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:448
18104 msgid "Unable to remove temporary directory"
18105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:477
18108 #, c-format
18109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18110 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:551
18113 msgid "No textclass is found"
18114 msgstr "Ingen textklass hittades"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:552
18117 msgid ""
18118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18121 msgstr ""
18122 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18123 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18124 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:556
18127 msgid "&Reconfigure"
18128 msgstr "Omkonfigu&rera"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:557
18131 msgid "&Without LaTeX"
18132 msgstr "Utan LaTeX"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18135 msgid "&Continue"
18136 msgstr "Fortsätt"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:661
18139 msgid ""
18140 "SIGHUP signal caught!\n"
18141 "Bye."
18142 msgstr ""
18143 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18144 "Adjö."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:665
18147 msgid ""
18148 "SIGFPE signal caught!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18152 "Adjö."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:668
18155 msgid ""
18156 "SIGSEGV signal caught!\n"
18157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18163 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18164 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18165 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18166 "Adjö."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:684
18169 msgid "LyX crashed!"
18170 msgstr "LyX kraschade!"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18173 msgid "LyX: "
18174 msgstr "LyX: "
18175
18176 #: src/LyX.cpp:858
18177 msgid "Could not create temporary directory"
18178 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:859
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "Could not create a temporary directory in\n"
18184 "\"%1$s\"\n"
18185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18186 msgstr ""
18187 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18188 "\"%1$s\"\n"
18189 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:942
18192 msgid "Missing user LyX directory"
18193 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:943
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18199 "It is needed to keep your own configuration."
18200 msgstr ""
18201 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18202 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:948
18205 msgid "&Create directory"
18206 msgstr "Skapa katalog"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:949
18209 msgid "&Exit LyX"
18210 msgstr "Avsluta LyX"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:950
18213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18214 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:954
18217 #, c-format
18218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18219 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:959
18222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18223 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1032
18226 msgid "List of supported debug flags:"
18227 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1036
18230 #, c-format
18231 msgid "Setting debug level to %1$s"
18232 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1047
18235 msgid ""
18236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18237 "Command line switches (case sensitive):\n"
18238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18239 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18240 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18243 "                  select the features to debug.\n"
18244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18245 "\t-x [--execute] command\n"
18246 "                  where command is a lyx command.\n"
18247 "\t-e [--export] fmt\n"
18248 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18249 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18250 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18251 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18253 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18254 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18256 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18257 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18258 "files,\n"
18259 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18260 "export.\n"
18261 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18262 "consumed.\n"
18263 "\t-n [--no-remote]\n"
18264 "                  open documents in a new instance\n"
18265 "\t-r [--remote]\n"
18266 "                  open documents in an already running instance\n"
18267 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18268 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18269 "\t-version  summarize version and build info\n"
18270 "Check the LyX man page for more details."
18271 msgstr ""
18272 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18273 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18274 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18275 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18276 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
18280 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
18281 "\t-x [--execute] kommando\n"
18282 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18285 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18286 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18287 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18289 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18290 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18291 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18292 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18293 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18294 "inga filer,\n"
18295 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18296 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18297 "\t-n [--no-remote\n"
18298 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18301 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18302 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18303 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18304 "Se LyX manualsida för mer information."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1099
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "Ingen systemkatalog"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1100
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1111
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "Ingen användarkatalog"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1112
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1123
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Ofullständigt kommando"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1124
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1135
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1148
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1153
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3063
18343 msgid ""
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18345 "legal words?"
18346 msgstr ""
18347 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18348 "godtagbara ord?"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3067
18351 msgid ""
18352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18353 "document."
18354 msgstr ""
18355 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3075
18358 msgid ""
18359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18360 "automatically by what you type."
18361 msgstr ""
18362 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18363 "vad du skriver."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18366 msgid ""
18367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18368 "class change."
18369 msgstr ""
18370 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18371 "standardvärden efter klassändring."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3083
18374 msgid ""
18375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18376 msgstr ""
18377 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18378 "autosparning."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3090
18381 msgid ""
18382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18383 "the backup file in the same directory as the original file."
18384 msgstr ""
18385 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18386 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18387 "originalfilen."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3094
18390 msgid ""
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18393 msgstr ""
18394 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18395 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3098
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr ""
18400 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3102
18403 msgid ""
18404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18405 "its global and local bind/ directories."
18406 msgstr ""
18407 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18408 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3106
18411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18412 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3110
18415 msgid ""
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18418 msgstr ""
18419 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18420 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3120
18423 msgid ""
18424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18426 msgstr ""
18427 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
18428 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3128
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18435 msgstr ""
18436 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18437 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18438 "till toppen av skärmen"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3132
18441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18442 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3136
18445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3140
18449 msgid ""
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18451 "inside."
18452 msgstr ""
18453 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18454 "inuti."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3145
18457 #, no-c-format
18458 msgid ""
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18461 msgstr ""
18462 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18463 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3149
18466 msgid ""
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18469 msgstr ""
18470 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18471 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3153
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3157
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3161
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3165
18486 msgid ""
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18489 msgstr ""
18490 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18491 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3169
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3173
18498 msgid ""
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18503 "startade från."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3177
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3181
18510 msgid ""
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18515 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3185
18518 msgid ""
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18521 msgstr ""
18522 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18523 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3189
18526 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18527 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3196
18530 msgid ""
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534 msgstr ""
18535 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18536 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18537 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3200
18540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3204
18544 msgid ""
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18547 msgstr ""
18548 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18549 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18550 "indexbehandling."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3213
18553 msgid ""
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 msgstr ""
18557 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18558 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18559 "tangentbord."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3217
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3225
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18577 msgstr ""
18578 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18579 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18580 "språket."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3229
18583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18584 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3233
18587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18588 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3237
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18593 "\\documentclass."
18594 msgstr ""
18595 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18596 "\\documentclass."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3241
18599 msgid ""
18600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18602 msgstr ""
18603 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18604 "\"\\usepackage{omega}\"."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3245
18607 msgid ""
18608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18609 "document is the default language."
18610 msgstr ""
18611 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18612 "standardspråket."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3249
18615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18616 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3253
18619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18620 msgstr ""
18621 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18622 "sessionen."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3257
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18626 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3261
18629 msgid ""
18630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18631 "of the document."
18632 msgstr ""
18633 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18634 "dokumentet."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3265
18637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18638 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3270
18641 msgid "The completion popup delay."
18642 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3274
18645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18646 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3278
18649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18650 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3282
18653 msgid ""
18654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18655 msgstr ""
18656 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18657 "kompletteringsförsök."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3286
18660 msgid ""
18661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18662 "available."
18663 msgstr ""
18664 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18665 "finns tillgänglig."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3290
18668 msgid "The inline completion delay."
18669 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3294
18672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18673 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3298
18676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18677 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3302
18680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18681 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3306
18684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18685 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3310
18688 #, c-format
18689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3315
18693 msgid ""
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18696 msgstr ""
18697 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18698 "operativsystemets standardformat."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3321
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3325
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18706 msgstr ""
18707 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18708 "numrerade sådana"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3329
18711 msgid "Scale the preview size to suit."
18712 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3333
18715 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18716 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3337
18719 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18720 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3341
18723 msgid ""
18724 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18725 "environment variable PRINTER."
18726 msgstr ""
18727 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18728 "använda miljövariabeln PRINTER."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3345
18731 msgid "The option to print only even pages."
18732 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3349
18735 msgid ""
18736 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18737 "the filename of the DVI file to be printed."
18738 msgstr ""
18739 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18740 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3353
18743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18744 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3357
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3361
18751 msgid "The option to print only odd pages."
18752 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3365
18755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18756 msgstr ""
18757 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18758 "skriva ut."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3369
18761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18762 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3373
18765 msgid "The option to specify paper type."
18766 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3377
18769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18770 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3381
18773 msgid ""
18774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18776 "arguments."
18777 msgstr ""
18778 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18779 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18780 "och de givna argumenten."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3385
18783 msgid ""
18784 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18785 "prepended along with the printer name after the spool command."
18786 msgstr ""
18787 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18788 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3389
18791 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18792 msgstr ""
18793 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3393
18796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18797 msgstr ""
18798 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18799 "specifik skrivare."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3397
18802 msgid ""
18803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 "command."
18805 msgstr ""
18806 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18807 "utskriftskommando."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3401
18810 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3409
18814 msgid ""
18815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18816 msgstr ""
18817 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18818 "förflyttning."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3413
18821 msgid ""
18822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18823 "wrong, override the setting here."
18824 msgstr ""
18825 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
18826 "fel, överskrid inställningen här."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3419
18829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18830 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3428
18833 msgid ""
18834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18837 msgstr ""
18838 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18839 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
18840 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
18841 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3432
18844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18845 msgstr ""
18846 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18847 "skärmtypsnitten."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3437
18850 #, no-c-format
18851 msgid ""
18852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18853 "roughly the same size as on paper."
18854 msgstr ""
18855 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
18856 "ungefär samma storlek som på papper."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3441
18859 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18860 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3445
18863 msgid ""
18864 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18865 "\".out\". Only for advanced users."
18866 msgstr ""
18867 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18868 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3452
18871 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18872 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3456
18875 msgid ""
18876 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18877 "when you quit LyX."
18878 msgstr ""
18879 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18880 "att raderas när du avslutar LyX."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3460
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3464
18887 msgid ""
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18890 msgstr ""
18891 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18892 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3474
18895 msgid ""
18896 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18897 "will look in its global and local ui/ directories."
18898 msgstr ""
18899 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18900 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3484
18903 msgid ""
18904 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18905 "selection."
18906 msgstr ""
18907 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18908 "och urval."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3488
18911 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18912 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3492
18915 msgid ""
18916 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18917 msgstr ""
18918 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3496
18921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18922 msgstr ""
18923 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18924 "paper\")"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:86
18927 #, c-format
18928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18929 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:88
18932 msgid "Retrieve from version control?"
18933 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:89
18936 msgid "&Retrieve"
18937 msgstr "Hämta"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:115
18940 msgid "Document not saved"
18941 msgstr "Dokument sparades inte"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:116
18944 msgid "You must save the document before it can be registered."
18945 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:148
18948 msgid "LyX VC: Initial description"
18949 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18952 msgid "(no initial description)"
18953 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:165
18956 msgid "(no log message)"
18957 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18960 msgid "LyX VC: Log Message"
18961 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:218
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18967 "changes.\n"
18968 "\n"
18969 "Do you want to revert to the older version?"
18970 msgstr ""
18971 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18972 "alla aktuella ändringar.\n"
18973 "\n"
18974 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:223
18977 msgid "Revert to stored version of document?"
18978 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18981 msgid "&Revert"
18982 msgstr "Åte&rgå"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:1955
18985 msgid "Senseless with this layout!"
18986 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:2017
18989 msgid "Alignment not permitted"
18990 msgstr "Justering inte tillåten"
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:2018
18993 msgid ""
18994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18995 "Setting to default."
18996 msgstr ""
18997 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18998 "Sätter till standard."
18999
19000 #: src/Paragraph.cpp:3102
19001 msgid "Memory problem"
19002 msgstr "Minnesproblem"
19003
19004 #: src/Paragraph.cpp:3102
19005 msgid "Paragraph not properly initialized"
19006 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19007
19008 #: src/Text.cpp:383
19009 msgid "Unknown Inset"
19010 msgstr "Okänd insättning"
19011
19012 #: src/Text.cpp:464
19013 msgid "Change tracking error"
19014 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19015
19016 #: src/Text.cpp:465
19017 #, c-format
19018 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19019 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19020
19021 #: src/Text.cpp:476
19022 msgid "Unknown token"
19023 msgstr "Okänt tecken"
19024
19025 #: src/Text.cpp:939
19026 msgid ""
19027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19028 "Tutorial."
19029 msgstr ""
19030 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
19031 "Nybörjarkursen."
19032
19033 #: src/Text.cpp:947
19034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19035 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19036
19037 #: src/Text.cpp:1767
19038 msgid "[Change Tracking] "
19039 msgstr "[Ändringsspårning] "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1773
19042 msgid "Change: "
19043 msgstr "Ändring: "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1777
19046 msgid " at "
19047 msgstr " vid "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1787
19050 #, c-format
19051 msgid "Font: %1$s"
19052 msgstr "Typsnitt: %1$s"
19053
19054 #: src/Text.cpp:1792
19055 #, c-format
19056 msgid ", Depth: %1$d"
19057 msgstr ", Djup: %1$d"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1798
19060 msgid ", Spacing: "
19061 msgstr ", Avstånd: "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19064 msgid "OneHalf"
19065 msgstr "EnHalv"
19066
19067 #: src/Text.cpp:1810
19068 msgid "Other ("
19069 msgstr "Annan ("
19070
19071 #: src/Text.cpp:1819
19072 msgid ", Inset: "
19073 msgstr ", Insättning: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1820
19076 msgid ", Paragraph: "
19077 msgstr ", Stycke: "
19078
19079 #: src/Text.cpp:1821
19080 msgid ", Id: "
19081 msgstr ", Id: "
19082
19083 #: src/Text.cpp:1822
19084 msgid ", Position: "
19085 msgstr ", Position: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1828
19088 msgid ", Char: 0x"
19089 msgstr ", Tecken: 0x"
19090
19091 #: src/Text.cpp:1830
19092 msgid ", Boundary: "
19093 msgstr ", Gräns: "
19094
19095 #: src/Text2.cpp:384
19096 msgid "No font change defined."
19097 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
19098
19099 #: src/Text2.cpp:424
19100 msgid "Nothing to index!"
19101 msgstr "Ingenting att indexera!"
19102
19103 #: src/Text2.cpp:426
19104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19105 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:193
19108 msgid "Math editor mode"
19109 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:195
19112 msgid "No valid math formula"
19113 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19116 msgid "Already in regular expression mode"
19117 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:216
19120 msgid "Regexp editor mode"
19121 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:1287
19124 msgid "Layout "
19125 msgstr "Utformning "
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1288
19128 msgid " not known"
19129 msgstr " inte känd"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19132 msgid "Missing argument"
19133 msgstr "Argument saknas"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19136 msgid "Character set"
19137 msgstr "Teckenuppsättning"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19140 msgid "Paragraph layout set"
19141 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:155
19144 msgid "Plain Layout"
19145 msgstr "Vanlig utformning"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:741
19148 msgid "Missing File"
19149 msgstr "Fil saknas"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:742
19152 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19153 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:745
19156 msgid "Corrupt File"
19157 msgstr "Korrupt fil"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:746
19160 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19161 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1323
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The module %1$s has been requested by\n"
19167 "this document but has not been found in the list of\n"
19168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19170 msgstr ""
19171 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19172 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19173 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19174 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1327
19177 msgid "Module not available"
19178 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1333
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19186 "Missing prerequisites:\n"
19187 "\t%2$s\n"
19188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19189 msgstr ""
19190 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19191 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19192 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19193 "Förutsättningar som saknas:\n"
19194 "\t%2$s\n"
19195 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1340
19198 msgid "Package not available"
19199 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1345
19202 #, c-format
19203 msgid "Error reading module %1$s\n"
19204 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19207 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19208 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19209 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19211 msgid "Revision control error."
19212 msgstr "Revideringshanteringsfel."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:61
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Some problem occured while running the command:\n"
19218 "'%1$s'."
19219 msgstr ""
19220 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19221 "'%1$s'."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19224 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19225 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19226 msgid "Error: Could not generate logfile."
19227 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:498
19230 msgid "Up-to-date"
19231 msgstr "Uppdaterad"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:500
19234 msgid "Locally Modified"
19235 msgstr "Lokalt modifierad"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:502
19238 msgid "Locally Added"
19239 msgstr "Lokalt tillagd"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:504
19242 msgid "Needs Merge"
19243 msgstr "Behöver sammanfogning"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:506
19246 msgid "Needs Checkout"
19247 msgstr "Behöver kontrolleras"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:508
19250 msgid "No CVS file"
19251 msgstr "Ingen CVS-fil"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:510
19254 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19255 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:694
19258 msgid ""
19259 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19260 "You have to update from repository first or revert your changes."
19261 msgstr ""
19262 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19263 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:699
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "Bad status when checking in changes.\n"
19269 "\n"
19270 "'%1$s'\n"
19271 "\n"
19272 msgstr ""
19273 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19274 "\n"
19275 "'%1$s'\n"
19276 "\n"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Error when updating from repository.\n"
19282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19283 "'%1$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 msgstr ""
19287 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19288 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19289 "'%1$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:781
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "There were detected changes in the working directory:\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "\n"
19299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19300 "revert back to the repository version."
19301 msgstr ""
19302 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19303 "%1$s\n"
19304 "\n"
19305 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19306 "förrådsversionen."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19309 #: src/VCBackend.cpp:1250
19310 msgid "Changes detected"
19311 msgstr "Ändringar upptäckta"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19314 msgid "&Abort"
19315 msgstr "&Avbryt"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19318 msgid "View &Log ..."
19319 msgstr "Visa &logg ..."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:808
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19326 "'%2$s'.\n"
19327 "\n"
19328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19329 msgstr ""
19330 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19331 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19332 "'%2$s'.\n"
19333 "\n"
19334 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:869
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The document %1$s is not in repository.\n"
19340 "You have to check in the first revision before you can revert."
19341 msgstr ""
19342 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19343 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:877
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19349 "The status '%2$s' is unexpected."
19350 msgstr ""
19351 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19352 "Status '%2$s' är oväntat."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1085
19355 msgid ""
19356 "Error when committing to repository.\n"
19357 "You have to manually resolve the problem.\n"
19358 "LyX will reopen the document after you press OK."
19359 msgstr ""
19360 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19361 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19362 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1178
19365 msgid ""
19366 "Error while acquiring write lock.\n"
19367 "Another user is most probably editing\n"
19368 "the current document now!\n"
19369 "Also check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19372 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19373 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19374 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1184
19377 msgid ""
19378 "Error while releasing write lock.\n"
19379 "Check the access to the repository."
19380 msgstr ""
19381 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19382 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1241
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "There were detected changes in the working directory:\n"
19388 "%1$s\n"
19389 "\n"
19390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19391 "preferred.\n"
19392 "\n"
19393 "Continue?"
19394 msgstr ""
19395 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "\n"
19398 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19399 "\n"
19400 "Fortsätt?"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19404 msgid "&Yes"
19405 msgstr "&Ja"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19409 msgid "&No"
19410 msgstr "&Nej"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:1313
19413 msgid "VCN File Locking"
19414 msgstr "VCN fillåsning"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1314
19417 msgid "Locking property unset."
19418 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19421 msgid "Locking property set."
19422 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1315
19425 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19426 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:468
19429 msgid "Default skip"
19430 msgstr "Vanligt avstånd"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:471
19433 msgid "Small skip"
19434 msgstr "Litet avstånd"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:474
19437 msgid "Medium skip"
19438 msgstr "Medium avstånd"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:477
19441 msgid "Big skip"
19442 msgstr "Stort avstånd"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:480
19445 msgid "Vertical fill"
19446 msgstr "Vertikal fyllning"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:487
19449 msgid "protected"
19450 msgstr "skyddad"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19456 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19457 msgstr ""
19458 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19459 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19462 msgid "Reload saved document?"
19463 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19466 msgid "&Reload"
19467 msgstr "Ladda om"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19470 msgid "&Keep Changes"
19471 msgstr "Behåll ändringar"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19474 #, c-format
19475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19476 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19479 msgid "File not readable!"
19480 msgstr "Fil inte läsbar!"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19486 "\n"
19487 "Do you want to create a new document?"
19488 msgstr ""
19489 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19490 "\n"
19491 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19494 msgid "Create new document?"
19495 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19498 msgid "&Create"
19499 msgstr "Skapa"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The specified document template\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "could not be read."
19507 msgstr ""
19508 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "kunde inte läsas."
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19513 msgid "Could not read template"
19514 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19517 msgid "Standard[[Bullets]]"
19518 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19521 msgid "Maths"
19522 msgstr "Maths"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19525 msgid "Dings 1"
19526 msgstr "Dings 1"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19529 msgid "Dings 2"
19530 msgstr "Dings 2"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19533 msgid "Dings 3"
19534 msgstr "Dings 3"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19537 msgid "Dings 4"
19538 msgstr "Dings 4"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19541 msgid "Directories"
19542 msgstr "Kataloger"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19545 msgid "File"
19546 msgstr "Fil"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19549 msgid "Master document"
19550 msgstr "Huvuddokument"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19553 msgid "Open files"
19554 msgstr "Öppna filer"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19557 msgid "Manuals"
19558 msgstr "Manualer"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19565 msgstr ""
19566 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19567 "Fortsätt sök från början?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19573 "Continue searching from the end?"
19574 msgstr ""
19575 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19576 "Fortsätt sök från slutet?"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19579 msgid "Wrap search?"
19580 msgstr "Svep sökning?"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19583 msgid "Nothing to search"
19584 msgstr "Ingenting att söka"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19587 msgid "No open document(s) in which to search"
19588 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19591 msgid "Advanced Find and Replace"
19592 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19596 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19600 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19604 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19610 "1995--%1$s LyX Team"
19611 msgstr ""
19612 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19616 msgid ""
19617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19620 "any later version."
19621 msgstr ""
19622 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19623 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19624 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19625 "version."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19628 msgid ""
19629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19636 msgstr ""
19637 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19638 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19639 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19640 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19641 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19642 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19646 msgid "not released yet"
19647 msgstr "ej släppt än"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "LyX Version %1$s\n"
19653 "(%2$s)"
19654 msgstr ""
19655 "LyX version %1$s\n"
19656 "(%2$s)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19659 msgid "Library directory: "
19660 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19663 msgid "User directory: "
19664 msgstr "Användarkatalog: "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19667 msgid "About LyX"
19668 msgstr "Om LyX"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19673 #, c-format
19674 msgid "LyX: %1$s"
19675 msgstr "LyX: %1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19678 msgid "About %1"
19679 msgstr "Om %1"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "Inställningar"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Omkonfigurera"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19691 msgid "Quit %1"
19692 msgstr "Avsluta %1"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Ingenting att göra"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Okänd handling"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Kommando hanteras inte"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Kommando inaktiverad"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Konfigurering körs..."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19723 msgid ""
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19727 msgstr ""
19728 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19729 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19730 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19733 msgid "System reconfigured"
19734 msgstr "System omkonfigurerat"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19737 msgid ""
19738 "The system has been reconfigured.\n"
19739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19740 "updated document class specifications."
19741 msgstr ""
19742 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19743 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19744 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19747 msgid "Exiting."
19748 msgstr "Avslutar."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19751 #, c-format
19752 msgid "Opening help file %1$s..."
19753 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19760 #, c-format
19761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19762 msgstr ""
19763 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19764 "omdefinieras"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19767 #, c-format
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Okänd funktion."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19784 msgid ""
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19787 "\n"
19788 "Exception: "
19789 msgstr ""
19790 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19791 "dokument och avslutas.\n"
19792 "\n"
19793 "Undantag: "
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19801 msgid ""
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19804 msgstr ""
19805 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19806 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the included file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Please check your installation."
19819 msgstr ""
19820 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Vänligen kontrollera din installation."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19829 msgid ""
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19834 "Vänligen kontrollera din installation."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19844 msgstr ""
19845 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "Faller tillbaka till standard.\n"
19848 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19849 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19852 msgid "BibTeX Bibliography"
19853 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19862 msgid "Documents|#o#O"
19863 msgstr "Dokument|#o#O"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19867 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19870 msgid "Select a BibTeX database to add"
19871 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19875 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19878 msgid "Select a BibTeX style"
19879 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "No frame"
19883 msgstr "Ingen ram"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 msgid "Simple rectangular frame"
19887 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thin"
19891 msgstr "Oval ram, tunn"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thick"
19895 msgstr "Oval ram, tjock"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Drop shadow"
19899 msgstr "Fallskugga"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "Skuggad bakgrund"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19906 msgid "Double rectangular frame"
19907 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 msgid "Height"
19911 msgstr "Höjd"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19914 msgid "Depth"
19915 msgstr "Djup"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Total Height"
19919 msgstr "Total höjd"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 msgid "Width"
19923 msgstr "Bredd"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19927 msgid "Makebox"
19928 msgstr "Makebox"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19931 msgid "Branch"
19932 msgstr "Gren"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19935 msgid "Activated"
19936 msgstr "Aktiverad"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19939 msgid "Color"
19940 msgstr "Färg"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19943 msgid "Filename Suffix"
19944 msgstr "Filnamnsändelse"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "Yes"
19953 msgstr "Ja"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19961 msgid "No"
19962 msgstr "Nej"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "Ange nytt grennamn"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19973 msgstr ""
19974 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19975 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19978 msgid "&Merge"
19979 msgstr "Sa&mmanfoga"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19982 msgid "Renaming failed"
19983 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19986 msgid "The branch could not be renamed."
19987 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19990 msgid "Merge Changes"
19991 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Change by %1$s\n"
19997 "\n"
19998 msgstr ""
19999 "Ändring av %1$s\n"
20000 "\n"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20003 #, c-format
20004 msgid "Change made at %1$s\n"
20005 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20012 msgid "No change"
20013 msgstr "Ingen ändring"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20016 msgid "Small Caps"
20017 msgstr "Kapitäler"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20025 msgid "Reset"
20026 msgstr "Återställ"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20029 msgid "Underbar"
20030 msgstr "Understrykning"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20033 msgid "Double underbar"
20034 msgstr "Dubbel understrykning"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20037 msgid "Wavy underbar"
20038 msgstr "Vågig understrykning"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20041 msgid "Strikeout"
20042 msgstr "Överstrykning"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20045 msgid "No color"
20046 msgstr "Ingen färg"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20049 msgid "Black"
20050 msgstr "Svart"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20053 msgid "White"
20054 msgstr "Vit"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20057 msgid "Red"
20058 msgstr "Röd"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20061 msgid "Green"
20062 msgstr "Grön"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20065 msgid "Blue"
20066 msgstr "Blå"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20069 msgid "Cyan"
20070 msgstr "Cyan"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20073 msgid "Magenta"
20074 msgstr "Magenta"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20077 msgid "Yellow"
20078 msgstr "Gul"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20081 msgid "Text Style"
20082 msgstr "Textstil"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20085 msgid "Keys"
20086 msgstr "Nycklar"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20089 msgid "LinkBack PDF"
20090 msgstr "LinkBack PDF"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20093 msgid "PDF"
20094 msgstr "PDF"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20097 msgid "pasted"
20098 msgstr "klistrad"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20101 #, c-format
20102 msgid "%1$s Files"
20103 msgstr "%1$s filer"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20107 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20113 msgid "Canceled."
20114 msgstr "Avbruten."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20117 msgid "Overwrite external file?"
20118 msgstr "Skriv över extern fil?"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20121 #, c-format
20122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20123 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20126 msgid "List of previous commands"
20127 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20130 msgid "Next command"
20131 msgstr "Nästa kommando"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20134 msgid "Compare LyX files"
20135 msgstr "Jämför LyX-filer"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20138 msgid "Select document"
20139 msgstr "Välj dokument"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20145 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20150 msgid "Error"
20151 msgstr "Fel"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20154 msgid "Error while comparing documents."
20155 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20158 msgid "Aborted"
20159 msgstr "Avbruten"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20162 msgid "Finished"
20163 msgstr "Slutförd"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20166 msgid "Aborting process..."
20167 msgstr "Avbryter process..."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20170 msgid "differences"
20171 msgstr "skillnader"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20174 msgid "Compare different revisions"
20175 msgstr "Jämför olika revideringar"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20178 msgid "big[[delimiter size]]"
20179 msgstr "stor"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20182 msgid "Big[[delimiter size]]"
20183 msgstr "Stor"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20187 msgstr "stoor"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20191 msgstr "Stoor"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20194 msgid "Math Delimiter"
20195 msgstr "Matematikskiljetecken"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20199 msgid "(None)"
20200 msgstr "(Ingen)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20203 msgid "Variable"
20204 msgstr "Variabel"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20207 msgid "Computer Modern Roman"
20208 msgstr "Computer Modern Roman"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20211 msgid "Latin Modern Roman"
20212 msgstr "Latin Modern Roman"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 msgid "AE (Almost European)"
20216 msgstr "AE (Almost European)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "Times Roman"
20220 msgstr "Times Roman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20223 msgid "Palatino"
20224 msgstr "Palatino"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgid "Bitstream Charter"
20228 msgstr "Bitstream Charter"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "New Century Schoolbook"
20232 msgstr "New Century Schoolbook"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 msgid "Bookman"
20236 msgstr "Bookman"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20239 msgid "Utopia"
20240 msgstr "Utopia"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Bera Serif"
20244 msgstr "Bera Serif"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Concrete Roman"
20248 msgstr "Concrete Roman"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Zapf Chancery"
20252 msgstr "Zapf Chancery"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20255 msgid "Computer Modern Sans"
20256 msgstr "Computer Modern Sans"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20259 msgid "Latin Modern Sans"
20260 msgstr "Latin Modern Sans"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 msgid "Helvetica"
20264 msgstr "Helvetica"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 msgid "Avant Garde"
20268 msgstr "Avant Garde"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "Bera Sans"
20272 msgstr "Bera Sans"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "CM Bright"
20276 msgstr "CM Bright"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20279 msgid "Computer Modern Typewriter"
20280 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 msgid "Latin Modern Typewriter"
20284 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 msgid "Courier"
20288 msgstr "Courier"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 msgid "Bera Mono"
20292 msgstr "Bera Mono"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20295 msgid "LuxiMono"
20296 msgstr "LuxiMono"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20299 msgid "CM Typewriter Light"
20300 msgstr "CM Typewriter Light"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20303 msgid "Page"
20304 msgstr "Sida"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20307 msgid "Module not found!"
20308 msgstr "Modul hittades inte!"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20311 msgid "Layout is valid!"
20312 msgstr "Utformning är giltig!"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20315 msgid "Layout is invalid!"
20316 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20319 msgid "Document Settings"
20320 msgstr "Dokumentinställningar"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20324 msgid "Child Document"
20325 msgstr "Barndokument"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20328 msgid "Include to Output"
20329 msgstr "Inkludera till utmatning"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20332 msgid "10"
20333 msgstr "10"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20336 msgid "11"
20337 msgstr "11"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20340 msgid "12"
20341 msgstr "12"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20344 msgid "None (no fontenc)"
20345 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20348 msgid ""
20349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20351 msgstr ""
20352 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20353 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20356 msgid "empty"
20357 msgstr "tom"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20360 msgid "plain"
20361 msgstr "vanlig"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20364 msgid "headings"
20365 msgstr "rubriker"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20368 msgid "fancy"
20369 msgstr "häftig"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20372 msgid "A0"
20373 msgstr "A0"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20376 msgid "A1"
20377 msgstr "A1"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20380 msgid "A2"
20381 msgstr "A2"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20384 msgid "A6"
20385 msgstr "A6"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20388 msgid "B0"
20389 msgstr "B0"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20392 msgid "B1"
20393 msgstr "B1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20396 msgid "B2"
20397 msgstr "B2"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20400 msgid "B3"
20401 msgstr "B3"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20404 msgid "B4"
20405 msgstr "B4"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20408 msgid "B6"
20409 msgstr "B6"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20412 msgid "C0"
20413 msgstr "C0"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20416 msgid "C1"
20417 msgstr "C1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20420 msgid "C2"
20421 msgstr "C2"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20424 msgid "C3"
20425 msgstr "C3"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20428 msgid "C4"
20429 msgstr "C4"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20432 msgid "C5"
20433 msgstr "C5"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20436 msgid "C6"
20437 msgstr "C6"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20440 msgid "JIS B0"
20441 msgstr "JIS B0"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20444 msgid "JIS B1"
20445 msgstr "JIS B1"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20448 msgid "JIS B2"
20449 msgstr "JIS B2"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20452 msgid "JIS B3"
20453 msgstr "JIS B3"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20456 msgid "JIS B4"
20457 msgstr "JIS B4"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20460 msgid "JIS B5"
20461 msgstr "JIS B5"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20464 msgid "JIS B6"
20465 msgstr "JIS B6"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20472 msgid "``text''"
20473 msgstr "``text''"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20476 msgid "''text''"
20477 msgstr "''text''"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20480 msgid ",,text``"
20481 msgstr ",,text``"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20484 msgid ",,text''"
20485 msgstr ",,text''"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20488 msgid "<<text>>"
20489 msgstr "<<text>>"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20492 msgid ">>text<<"
20493 msgstr ">>text<<"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20496 msgid "Numbered"
20497 msgstr "Numrerad"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20504 msgid "Author-year"
20505 msgstr "Författare-år"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20508 msgid "Numerical"
20509 msgstr "Numerisk"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20512 #, c-format
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20519 msgstr ""
20520 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20525 msgid "Document Class"
20526 msgstr "Dokumentklass"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20532 msgid "Child Documents"
20533 msgstr "Barndokument"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20536 msgid "Modules"
20537 msgstr "Moduler"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20540 msgid "Local Layout"
20541 msgstr "Lokal utformning"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Textutformning"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Sidmarginaler"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20552 msgid "Colors"
20553 msgstr "Färger"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20556 msgid "Numbering & TOC"
20557 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20560 msgid "Indexes"
20561 msgstr "Index"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "PDF-egenskaper"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Matematikalternativ"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Flotteplacering"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20576 msgid "Bullets"
20577 msgstr "Bomber"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20580 msgid "Branches"
20581 msgstr "Grenar"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20584 msgid "LaTeX Preamble"
20585 msgstr "LaTeX-ingress"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20589 msgid "&Default..."
20590 msgstr "Stan&dard..."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20598 msgid " (not installed)"
20599 msgstr " (inte installerad)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20602 msgid "Layouts|#o#O"
20603 msgstr "Utformningar|#o#O"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20606 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20607 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20611 msgid "Local layout file"
20612 msgstr "Lokal utformningsfil"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20615 msgid ""
20616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20617 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20618 "document may not work with this layout if you do not\n"
20619 "keep the layout file in the document directory."
20620 msgstr ""
20621 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20622 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20623 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20624 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20627 msgid "&Set Layout"
20628 msgstr "&Sätt utformning"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20631 msgid "Unable to read local layout file."
20632 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20635 msgid "Select master document"
20636 msgstr "Välj huvuddokument"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20640 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20644 msgid "Unapplied changes"
20645 msgstr "Otillämpade ändringar"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20649 msgid ""
20650 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20651 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20652 msgstr ""
20653 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20654 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20658 msgid "&Dismiss"
20659 msgstr "Avfär&da"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20663 msgid "Unable to set document class."
20664 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20667 #, c-format
20668 msgid "%1$s, %2$s"
20669 msgstr "%1$s, %2$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20672 #, c-format
20673 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20674 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20677 #, c-format
20678 msgid "%1$s (unavailable)"
20679 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20682 msgid "Module provided by document class."
20683 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20686 #, c-format
20687 msgid "Package(s) required: %1$s."
20688 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20691 msgid "or"
20692 msgstr "eller"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20695 #, c-format
20696 msgid "Modules required: %1$s."
20697 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20700 #, c-format
20701 msgid "Modules excluded: %1$s."
20702 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20706 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20709 msgid "[No options predefined]"
20710 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20713 msgid "Can't set layout!"
20714 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20717 #, c-format
20718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20719 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20722 msgid "Not Found"
20723 msgstr "Hittades inte"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20726 msgid "Assigned master does not include this file"
20727 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "You must include this file in the document\n"
20733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20734 "feature."
20735 msgstr ""
20736 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20737 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20738 "finess."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20741 msgid "Could not load master"
20742 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "The master document '%1$s'\n"
20748 "could not be loaded."
20749 msgstr ""
20750 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20751 "kunde inte laddas."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20754 msgid "Literate"
20755 msgstr "Litterat"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20758 msgid "pLaTeX"
20759 msgstr "pLaTeX"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20762 msgid "Error List"
20763 msgstr "Fellista"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20766 #, c-format
20767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20768 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20771 msgid "Top left"
20772 msgstr "Vänster topp"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20775 msgid "Bottom left"
20776 msgstr "Vänster botten"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20779 msgid "Baseline left"
20780 msgstr "Vänster baslinje"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20783 msgid "Top center"
20784 msgstr "Center topp"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20787 msgid "Bottom center"
20788 msgstr "Center botten"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgid "Baseline center"
20792 msgstr "Center baslinje"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20795 msgid "Top right"
20796 msgstr "Höger topp"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20799 msgid "Bottom right"
20800 msgstr "Höger botten"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20803 msgid "Baseline right"
20804 msgstr "Höger baslinje"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20807 msgid "External Material"
20808 msgstr "Externt material"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20811 msgid "Scale%"
20812 msgstr "Skala%"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20815 msgid "Select external file"
20816 msgstr "Välj extern fil"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20819 msgid "automatically"
20820 msgstr "automatiskt"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20823 msgid "Graphics"
20824 msgstr "Grafik"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20827 msgid "Dissolve previous group?"
20828 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20834 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20835 "because this graphic was its only member.\n"
20836 "How do you want to proceed?"
20837 msgstr ""
20838 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20839 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20840 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20841 "Hur vill du fortsätta?"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20844 #, c-format
20845 msgid "Stick with group '%1$s'"
20846 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20849 #, c-format
20850 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20851 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20857 "the group will be dissolved,\n"
20858 "because this graphic was its only member.\n"
20859 "How do you want to proceed?"
20860 msgstr ""
20861 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20862 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20863 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20864 "Hur vill du fortsätta?"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20867 #, c-format
20868 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20869 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20872 msgid "Enter unique group name:"
20873 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20876 msgid "Group already defined!"
20877 msgstr "Grupp redan definierad!"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20880 #, c-format
20881 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20882 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20885 msgid "bp"
20886 msgstr "bp"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20889 msgid "cm"
20890 msgstr "cm"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20893 msgid "mm"
20894 msgstr "mm"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20897 msgid "in[[unit of measure]]"
20898 msgstr "in"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Välj grafikfil"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Clipart|#C#c"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20910 msgid "Thin Space"
20911 msgstr "Tunt mellanrum"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20914 msgid "Medium Space"
20915 msgstr "Medium mellanrum"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20918 msgid "Thick Space"
20919 msgstr "Tjockt mellanrum"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20923 msgid "Negative Thin Space"
20924 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20927 msgid "Negative Medium Space"
20928 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20931 msgid "Negative Thick Space"
20932 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Quad (1 em)"
20940 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Double Quad (2 em)"
20944 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20947 msgid "Interword Space"
20948 msgstr "Ordmellanrum"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20951 msgid "Horizontal Fill"
20952 msgstr "Horisontell fyllning"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20955 msgid ""
20956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20959 msgstr ""
20960 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20961 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20962 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20967 msgid ""
20968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20969 msgstr ""
20970 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20973 msgid "Select document to include"
20974 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20978 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20981 msgid "Index Entry Settings"
20982 msgstr "Indexpostinställningar"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20985 msgid "Label Color"
20986 msgstr "Etikettfärg"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20989 msgid "Cannot remove standard index"
20990 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20993 msgid "The default index cannot be removed."
20994 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20997 msgid "Enter new index name"
20998 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21001 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21002 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "unknown"
21006 msgstr "okänd"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "shortcut"
21010 msgstr "genväg"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "shortcuts"
21014 msgstr "genvägar"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "lyxrc"
21018 msgstr "lyxrc"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "package"
21022 msgstr "paket"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "textclass"
21026 msgstr "textklass"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 msgid "menu"
21030 msgstr "meny"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 msgid "icon"
21034 msgstr "ikon"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 msgid "buffer"
21038 msgstr "buffert"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "lyxinfo"
21042 msgstr "lyxinfo"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21045 msgid "Shift-"
21046 msgstr "Skift-"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21049 msgid "Control-"
21050 msgstr "Kontroll-"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21053 msgid "Option-"
21054 msgstr "Alternativ-"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21057 msgid "Command-"
21058 msgstr "Kommando-"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21061 msgid "No language"
21062 msgstr "Inget språk"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21065 msgid "Program Listing Settings"
21066 msgstr "Programlistningsinställningar"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21069 msgid "No dialect"
21070 msgstr "Ingen dialekt"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21073 msgid "LaTeX Log"
21074 msgstr "LaTeX-logg"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21077 msgid "LyX2LyX"
21078 msgstr "LyX2LyX"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21081 msgid "Literate Programming Build Log"
21082 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21085 msgid "lyx2lyx Error Log"
21086 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21089 msgid "Version Control Log"
21090 msgstr "Versionshanteringslogg"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21093 msgid "Log file not found."
21094 msgstr "Loggfil hittades inte."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21097 msgid "No literate programming build log file found."
21098 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21101 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21102 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21105 msgid "No version control log file found."
21106 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21109 msgid "Math Matrix"
21110 msgstr "Matematikmatris"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21113 msgid "Note Settings"
21114 msgstr "Notinställningar"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21117 msgid "Paragraph Settings"
21118 msgstr "Styckeinställningar"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21121 msgid ""
21122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21124 "\n"
21125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21126 "the items is used."
21127 msgstr ""
21128 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21129 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21130 "\n"
21131 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21132 "alla element används."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21135 msgid "Phantom Settings"
21136 msgstr "Fantominställningar"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21139 msgid "System files|#S#s"
21140 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21143 msgid "User files|#U#u"
21144 msgstr "Användarfiler"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21147 msgid "Look & Feel"
21148 msgstr "Utseende & känsla"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21151 msgid "Language Settings"
21152 msgstr "Språkinställningar"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21155 msgid "File Handling"
21156 msgstr "Filhantering"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21159 msgid "Keyboard/Mouse"
21160 msgstr "Tangentbord/mus"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21163 msgid "Input Completion"
21164 msgstr "Inmatningskomplettering"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21168 msgid "Co&mmand:"
21169 msgstr "Ko&mmando:"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21172 msgid "Screen Fonts"
21173 msgstr "Skärmtypsnitt"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21176 msgid "Paths"
21177 msgstr "Sökvägar"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21201 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21204 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21205 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21208 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21209 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21213 msgid "Spellchecker"
21214 msgstr "Stavningskontroll"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21217 msgid "Native"
21218 msgstr "Standard"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21221 msgid "Aspell"
21222 msgstr "Aspell"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21225 msgid "Enchant"
21226 msgstr "Enchant"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21229 msgid "Hunspell"
21230 msgstr "Hunspell"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21233 msgid "Converters"
21234 msgstr "Omvandlare"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21237 msgid "File Formats"
21238 msgstr "Filformat"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21241 msgid "Format in use"
21242 msgstr "Format som används"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21245 msgid ""
21246 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21247 "converter. Please remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21250 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21254 msgstr ""
21255 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21256 "omvandlaren först."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21259 msgid "LyX needs to be restarted!"
21260 msgstr "LyX behöver startas om!"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21263 msgid ""
21264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21265 "restart."
21266 msgstr ""
21267 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21268 "efter en omstart."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21271 msgid "Printer"
21272 msgstr "Skrivare"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21275 msgid "User Interface"
21276 msgstr "Användargränssnitt"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21279 msgid "Classic"
21280 msgstr "Klassisk"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21283 msgid "Oxygen"
21284 msgstr "Oxygen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21287 msgid "Control"
21288 msgstr "Kontroll"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21291 msgid "Shortcuts"
21292 msgstr "Genvägar"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21295 msgid "Function"
21296 msgstr "Funktion"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21299 msgid "Shortcut"
21300 msgstr "Genväg"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21304 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Matematiska symboler"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokument och fönster"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "System och diverse"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21323 msgid "Res&tore"
21324 msgstr "Åters&täll"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21328 msgid "Failed to create shortcut"
21329 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21333 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21336 msgid "Invalid or empty key sequence"
21337 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21343 "%2$s\n"
21344 "You need to remove that binding before creating a new one."
21345 msgstr ""
21346 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21347 "%2$s\n"
21348 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21352 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21355 msgid "Identity"
21356 msgstr "Identitet"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21359 msgid "Choose bind file"
21360 msgstr "Välj bindfil"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21364 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21367 msgid "Choose UI file"
21368 msgstr "Välj UI-fil"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21372 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21375 msgid "Choose keyboard map"
21376 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21380 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21383 msgid "Print Document"
21384 msgstr "Skriv ut dokument"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21387 msgid "Print to file"
21388 msgstr "Skriv till fil"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21391 msgid "PostScript files (*.ps)"
21392 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21395 msgid "Longest label width"
21396 msgstr "Längsta etikettbredd"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21399 msgid "Index Settings"
21400 msgstr "Indexinställningar"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21403 msgid "<All indexes>"
21404 msgstr "<Alla index>"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21407 msgid "Progress/Debug Messages"
21408 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 msgid "Debug Level"
21412 msgstr "Avlusningsnivå"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21415 msgid "Set"
21416 msgstr "Vald"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21419 msgid "Cross-reference"
21420 msgstr "Korsreferens"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21423 msgid "&Go Back"
21424 msgstr "&Gå tillbaka"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21427 msgid "Jump back"
21428 msgstr "Hoppa tillbaka"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21431 msgid "Jump to label"
21432 msgstr "Hoppa till etikett"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21435 msgid "<No prefix>"
21436 msgstr "<Inget prefix>"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21439 msgid "Find and Replace"
21440 msgstr "Hitta och ersätt"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21443 msgid "Export or Send Document"
21444 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21447 msgid "Show File"
21448 msgstr "Visa fil"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21451 msgid "Error -> Cannot load file!"
21452 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21455 msgid ""
21456 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21457 "beginning?"
21458 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21461 msgid "Basic Latin"
21462 msgstr "Enkel latin"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21465 msgid "Latin-1 Supplement"
21466 msgstr "Latin-1 komplement"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21469 msgid "Latin Extended-A"
21470 msgstr "Latin utökad-A"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21473 msgid "Latin Extended-B"
21474 msgstr "Latin utökad-B"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21477 msgid "IPA Extensions"
21478 msgstr "IPA utökningar"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21481 msgid "Spacing Modifier Letters"
21482 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21485 msgid "Combining Diacritical Marks"
21486 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21489 msgid "Cyrillic"
21490 msgstr "Kyrilliska"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21493 msgid "Arabic"
21494 msgstr "Arabiska"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21497 msgid "Devanagari"
21498 msgstr "Devanagari"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21501 msgid "Bengali"
21502 msgstr "Bengaliska"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21505 msgid "Gurmukhi"
21506 msgstr "Gurmukhi"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21509 msgid "Gujarati"
21510 msgstr "Gujarati"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21513 msgid "Oriya"
21514 msgstr "Oriya"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21517 msgid "Tamil"
21518 msgstr "Tamil"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21521 msgid "Telugu"
21522 msgstr "Telugu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21525 msgid "Kannada"
21526 msgstr "Kannada"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21529 msgid "Malayalam"
21530 msgstr "Malayalam"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21533 msgid "Lao"
21534 msgstr "Laotiska"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21537 msgid "Tibetan"
21538 msgstr "Tibetanska"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21541 msgid "Georgian"
21542 msgstr "Georgiska"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul Jamo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 msgid "Phonetic Extensions"
21550 msgstr "Fonetiska utökningar"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21553 msgid "Latin Extended Additional"
21554 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21557 msgid "Greek Extended"
21558 msgstr "Grekiska utökad"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21561 msgid "General Punctuation"
21562 msgstr "Allmän interpunktuation"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 msgid "Currency Symbols"
21570 msgstr "Valutasymboler"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21574 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21577 msgid "Letterlike Symbols"
21578 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21581 msgid "Number Forms"
21582 msgstr "Nummerformer"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21585 msgid "Mathematical Operators"
21586 msgstr "Matematiska operatörer"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21589 msgid "Miscellaneous Technical"
21590 msgstr "Diverse tekniskt"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Kontrollbilder"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21598 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 msgid "Box Drawing"
21606 msgstr "Rutritning"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21609 msgid "Block Elements"
21610 msgstr "Blockelement"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21613 msgid "Geometric Shapes"
21614 msgstr "Geometriska figurer"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21617 msgid "Miscellaneous Symbols"
21618 msgstr "Diverse symboler"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21621 msgid "Dingbats"
21622 msgstr "Dingbats"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21626 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21630 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21633 msgid "Hiragana"
21634 msgstr "Hiragana"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21637 msgid "Katakana"
21638 msgstr "Katakana"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21641 msgid "Bopomofo"
21642 msgstr "Bopomofo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21649 msgid "Kanbun"
21650 msgstr "Kanbun"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21657 msgid "CJK Compatibility"
21658 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21661 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21665 msgid "Hangul Syllables"
21666 msgstr "Hangul-stavningar"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21669 msgid "High Surrogates"
21670 msgstr "Höga surrogater"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21673 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21677 msgid "Low Surrogates"
21678 msgstr "Låga surrogater"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21681 msgid "Private Use Area"
21682 msgstr "Område för privat bruk"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21697 msgid "Combining Half Marks"
21698 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21701 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21705 msgid "Small Form Variants"
21706 msgstr "Små formvarianter"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21717 msgid "Specials"
21718 msgstr "Speciella"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21721 msgid "Linear B Syllabary"
21722 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21725 msgid "Linear B Ideograms"
21726 msgstr "Linjär B ideogram"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Egeiska nummer"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr "Antika grekiska nummer"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21737 msgid "Old Italic"
21738 msgstr "Fornitaliska"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21741 msgid "Gothic"
21742 msgstr "Gotiska"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21745 msgid "Ugaritic"
21746 msgstr "Ugaritiska"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21749 msgid "Old Persian"
21750 msgstr "Fornpersiska"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21753 msgid "Deseret"
21754 msgstr "Deseret"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21757 msgid "Shavian"
21758 msgstr "Shavian"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21761 msgid "Osmanya"
21762 msgstr "Osmanska"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21765 msgid "Cypriot Syllabary"
21766 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21769 msgid "Kharoshthi"
21770 msgstr "Kharosthi"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21774 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21777 msgid "Musical Symbols"
21778 msgstr "Musiksymboler"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21782 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21786 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21790 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21794 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21798 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21801 msgid "Tags"
21802 msgstr "Lappar"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21805 msgid "Variation Selectors Supplement"
21806 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21810 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21814 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21817 msgid "Character: "
21818 msgstr "Tecken: "
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21821 msgid "Code Point: "
21822 msgstr "Kodpunkt: "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21825 msgid "Symbols"
21826 msgstr "Symboler"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21829 msgid "Insert Table"
21830 msgstr "Infoga tabell"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21833 msgid "TeX Information"
21834 msgstr "TeX-information"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21837 msgid "No thesaurus available for this language!"
21838 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21841 msgid "Outline"
21842 msgstr "Disposition"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21845 msgid "auto"
21846 msgstr "auto"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21849 msgid "off"
21850 msgstr "av"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21853 #, c-format
21854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21855 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21858 msgid "version "
21859 msgstr "version "
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21862 msgid "unknown version"
21863 msgstr "okänd version"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21866 msgid "Small-sized icons"
21867 msgstr "Små ikoner"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21870 msgid "Normal-sized icons"
21871 msgstr "Normala ikoner"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21874 msgid "Big-sized icons"
21875 msgstr "Stora ikoner"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21878 msgid "Exit LyX"
21879 msgstr "Avsluta LyX"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21882 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21883 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21886 msgid "Welcome to LyX!"
21887 msgstr "Välkommen till LyX!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21890 msgid "Automatic save done."
21891 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21894 msgid "Automatic save failed!"
21895 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21898 msgid "Command not allowed without any document open"
21899 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21902 #, c-format
21903 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21904 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21907 msgid "Select template file"
21908 msgstr "Välj mallfil"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21911 msgid "Templates|#T#t"
21912 msgstr "Mallar"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21915 msgid "Document not loaded."
21916 msgstr "Dokument laddades inte."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21919 msgid "Select document to open"
21920 msgstr "Välj dokument att öppna"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21924 msgid "Examples|#E#e"
21925 msgstr "Exempel|#E#e"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21929 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21933 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21937 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21940 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21941 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21946 msgid "Invalid filename"
21947 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The directory in the given path\n"
21953 "%1$s\n"
21954 "does not exist."
21955 msgstr ""
21956 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21957 "%1$s\n"
21958 "finns inte."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21961 #, c-format
21962 msgid "Opening document %1$s..."
21963 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21966 #, c-format
21967 msgid "Document %1$s opened."
21968 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21971 msgid "Version control detected."
21972 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21975 #, c-format
21976 msgid "Could not open document %1$s"
21977 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21980 msgid "Couldn't import file"
21981 msgstr "Kunde inte importera fil"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21984 #, c-format
21985 msgid "No information for importing the format %1$s."
21986 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21989 #, c-format
21990 msgid "Select %1$s file to import"
21991 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The document %1$s already exists.\n"
21997 "\n"
21998 "Do you want to overwrite that document?"
21999 msgstr ""
22000 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22001 "\n"
22002 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22005 msgid "Overwrite document?"
22006 msgstr "Skriv över dokument?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22009 #, c-format
22010 msgid "Importing %1$s..."
22011 msgstr "Importerar %1$s..."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22014 msgid "imported."
22015 msgstr "importerad."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22018 msgid "file not imported!"
22019 msgstr "fil importerades inte!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22022 msgid "newfile"
22023 msgstr "nyfil"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22026 msgid "Select LyX document to insert"
22027 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22030 msgid "Absolute filename expected."
22031 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22034 msgid "Select file to insert"
22035 msgstr "Välj fil att infoga"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22038 msgid "All Files (*)"
22039 msgstr "Alla filer (*)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22042 msgid "Choose a filename to save document as"
22043 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22046 msgid "&Rename"
22047 msgstr "Byt namn"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s could not be saved.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to rename the document and try again?"
22055 msgstr ""
22056 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22057 "\n"
22058 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22061 msgid "Rename and save?"
22062 msgstr "Byt namn och spara?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22065 msgid "&Retry"
22066 msgstr "Fö&rsök igen"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22069 msgid "Close document"
22070 msgstr "Stäng dokument"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22073 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22074 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22080 "\n"
22081 "Do you want to save the document?"
22082 msgstr ""
22083 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22084 "\n"
22085 "Vill du spara dokumentet?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22088 msgid "Save new document?"
22089 msgstr "Spara nytt dokument?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22097 msgstr ""
22098 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22099 "\n"
22100 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22103 msgid "Save changed document?"
22104 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22107 msgid "&Discard"
22108 msgstr "Kasta"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22116 msgstr ""
22117 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22118 "\n"
22119 "Vill du spara dokumentet?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "Document \n"
22125 "%1$s\n"
22126 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22127 msgstr ""
22128 "Dokument \n"
22129 "%1$s\n"
22130 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22131 "förloras."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22134 msgid "Reload externally changed document?"
22135 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22138 msgid "Error when setting the locking property."
22139 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22142 msgid "Directory is not accessible."
22143 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22146 #, c-format
22147 msgid "Opening child document %1$s..."
22148 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22151 #, c-format
22152 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22153 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22156 #, c-format
22157 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22158 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22161 #, c-format
22162 msgid "Successful export to format: %1$s"
22163 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22166 #, c-format
22167 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22168 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22171 msgid "Exporting ..."
22172 msgstr "Exporterar ..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22175 msgid "Previewing ..."
22176 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22179 msgid "Document not loaded"
22180 msgstr "Dokument laddades inte"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22186 "version of the document %1$s?"
22187 msgstr ""
22188 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22189 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22192 msgid "Revert to saved document?"
22193 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22196 msgid "Saving all documents..."
22197 msgstr "Sparar alla dokument..."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22200 msgid "All documents saved."
22201 msgstr "Alla dokument sparade."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22204 #, c-format
22205 msgid "%1$s unknown command!"
22206 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22209 msgid "Please, preview the document first."
22210 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22213 msgid "Couldn't proceed."
22214 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22218 msgid "LaTeX Source"
22219 msgstr "LaTeX-källa"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22222 msgid "DocBook Source"
22223 msgstr "DocBook-källa"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22226 msgid "Literate Source"
22227 msgstr "Litterat källa"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22230 msgid " (version control, locking)"
22231 msgstr " (versionshantering, låser)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22234 msgid " (version control)"
22235 msgstr " (versionshantering)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22238 msgid " (changed)"
22239 msgstr " (ändrad)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22242 msgid " (read only)"
22243 msgstr " (skrivskyddad)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22246 msgid "Close File"
22247 msgstr "Stäng fil"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22250 msgid "Hide tab"
22251 msgstr "Dölj flik"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22254 msgid "Close tab"
22255 msgstr "Stäng flik"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22258 msgid "Wrap Float Settings"
22259 msgstr "Svepflotteinställningar"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22262 msgid "Click to detach"
22263 msgstr "Klicka för att avlossa"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22266 #, c-format
22267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22268 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22271 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22272 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22275 msgid " (unknown)"
22276 msgstr " (okänd)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22279 msgid "More...|M"
22280 msgstr "Mer...|M"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22283 msgid "No Group"
22284 msgstr "Ingen grupp"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22287 msgid "More Spelling Suggestions"
22288 msgstr "Fler stavningsförslag"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22291 msgid "Add to personal dictionary|n"
22292 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22295 msgid "Ignore all|I"
22296 msgstr "Ignorera alla|I"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22299 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22300 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22303 msgid "Language|L"
22304 msgstr "Språk"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22307 msgid "More Languages ...|M"
22308 msgstr "Fler språk ..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22311 msgid "Hidden|H"
22312 msgstr "Dold"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22315 msgid "<No Documents Open>"
22316 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr "Visa (andra format)|f"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22327 msgid "Update (Other Formats)|p"
22328 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22331 #, c-format
22332 msgid "View [%1$s]|V"
22333 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22336 #, c-format
22337 msgid "Update [%1$s]|U"
22338 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22341 msgid "No Custom Insets Defined!"
22342 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22345 msgid "<No Document Open>"
22346 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22349 msgid "Master Document"
22350 msgstr "Huvuddokument"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22353 msgid "Open Navigator..."
22354 msgstr "Öppna navigator..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22357 msgid "Other Lists"
22358 msgstr "Andra listor"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Andra verktygsrader"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22369 msgid "No Branches Set for Document!"
22370 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22373 msgid "Index List|I"
22374 msgstr "Indexlista|I"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22377 msgid "Index Entry|d"
22378 msgstr "Indexpost|d"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22381 #, c-format
22382 msgid "Index: %1$s"
22383 msgstr "Index: %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22386 #, c-format
22387 msgid "Index Entry (%1$s)"
22388 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "Inget citat i omfång!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22395 msgid "No Action Defined!"
22396 msgstr "Ingen handling definierad!"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22399 #, c-format
22400 msgid "Export %1$s"
22401 msgstr "Exportera %1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22404 #, c-format
22405 msgid "Import %1$s"
22406 msgstr "Importera %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22409 #, c-format
22410 msgid "Update %1$s"
22411 msgstr "Uppdatera %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22414 #, c-format
22415 msgid "View %1$s"
22416 msgstr "Visa %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22419 msgid "space"
22420 msgstr "mellanrum"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22423 msgid ""
22424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22425 "characters:\n"
22426 msgstr ""
22427 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22428 "tecken:\n"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22431 msgid "Could not update TeX information"
22432 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22435 #, c-format
22436 msgid "The script `%1$s' failed."
22437 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22440 msgid "All Files "
22441 msgstr "Alla filer "
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22445 msgid "Table of Contents"
22446 msgstr "Innehållsförteckning"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22449 msgid "List of Graphics"
22450 msgstr "Lista över grafik"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22453 msgid "List of Equations"
22454 msgstr "Lista över ekvationer"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22457 msgid "List of Footnotes"
22458 msgstr "Lista över fotnoter"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22461 msgid "List of Listings"
22462 msgstr "Lista över listningar"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22465 msgid "List of Indexes"
22466 msgstr "Lista över index"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22469 msgid "List of Marginal notes"
22470 msgstr "Lista över marginalnoter"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22473 msgid "List of Notes"
22474 msgstr "Lista över noter"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22477 msgid "List of Citations"
22478 msgstr "Lista över citat"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22481 msgid "Labels and References"
22482 msgstr "Etiketter och referenser"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22485 msgid "List of Branches"
22486 msgstr "Lista över grenar"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22489 msgid "List of Changes"
22490 msgstr "Lista över ändringar"
22491
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22494 msgid ""
22495 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22496 "through LaTeX: "
22497 msgstr ""
22498 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22499 "LaTeX: "
22500
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22503 msgid "Problematic filename for DVI"
22504 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22505
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22508 msgid ""
22509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22511 msgstr ""
22512 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22513 "öppnar resulterade DVI: "
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:88
22516 msgid "Bibliography Entry"
22517 msgstr "Bibliografipost"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:91
22520 msgid "TeX Code"
22521 msgstr "TeX-kod"
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:94
22524 msgid "Float"
22525 msgstr "Flotte"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22528 msgid "Box"
22529 msgstr "Ruta"
22530
22531 #: src/insets/Inset.cpp:111
22532 msgid "Horizontal Space"
22533 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22536 msgid "Vertical Space"
22537 msgstr "Vertikalt tomrum"
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:115
22540 msgid "Info"
22541 msgstr "Info"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:158
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22558 "den kommer att ändras till %2$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22565 msgstr ""
22566 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22567 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Öppna databaser?"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22574 msgid "&Proceed"
22575 msgstr "Fortsätt"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22582 msgid "Databases:"
22583 msgstr "Databaser:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "Stilfil:"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22590 msgid "Lists:"
22591 msgstr "Listor:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Exportvarning!"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22605 msgstr ""
22606 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22607 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22613 msgstr ""
22614 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22615 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "enkel ram"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22622 msgid "frameless"
22623 msgstr "ramlös"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22630 msgid "oval, thin"
22631 msgstr "oval, tunn"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "oval, tjock"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22639 msgstr "fallskugga"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "skuggad bakgrund"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "dubbel ram"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22652 msgstr "%1$s (%2$s)"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22657 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22660 msgid "active"
22661 msgstr "aktiv"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22664 msgid "non-active"
22665 msgstr "icke-aktiv"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22668 #, c-format
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22673 msgid "Branch: "
22674 msgstr "Gren: "
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Gren (endast barn): "
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Gren (odefinierad): "
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22685 msgid "Undef: "
22686 msgstr "Odef: "
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22689 msgid "branch"
22690 msgstr "gren"
22691
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22693 #, c-format
22694 msgid "Sub-%1$s"
22695 msgstr "Under-%1$s"
22696
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22700
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Inga citat valda!"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22706 msgid "not cited"
22707 msgstr "inte citerad"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "LaTeX-kommando: "
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22715 msgstr "Insättningskommandofel: "
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22719 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22723 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22727 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Okänt parameternamn: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "Okodbara tecken"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22746 "%2$s."
22747 msgstr ""
22748 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22749 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22750 "%2$s."
22751
22752 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22753 #, c-format
22754 msgid "External template %1$s is not installed"
22755 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22758 msgid "float: "
22759 msgstr "flotte: "
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22762 #, c-format
22763 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22764 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22767 msgid "float"
22768 msgstr "flotte"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22771 msgid "subfloat: "
22772 msgstr "underflotte: "
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22775 msgid " (sideways)"
22776 msgstr " (sidled)"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22780 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22781
22782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22783 #, c-format
22784 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22785 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22786
22787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22788 msgid "footnote"
22789 msgstr "fotnot"
22790
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Could not copy the file\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "into the temporary directory."
22797 msgstr ""
22798 "Kunde inte kopiera filen\n"
22799 "%1$s\n"
22800 "till den tillfälliga katalogen."
22801
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22803 #, c-format
22804 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22805 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
22806
22807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22808 #, c-format
22809 msgid "Graphics file: %1$s"
22810 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22813 msgid "www"
22814 msgstr "www"
22815
22816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22817 msgid "file"
22818 msgstr "fil"
22819
22820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22821 #, c-format
22822 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22823 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22826 msgid "Verbatim Input"
22827 msgstr "Verbatim inmatning"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22830 msgid "Verbatim Input*"
22831 msgstr "Verbatim inmatning*"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22834 msgid "Include (excluded)"
22835 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22839 msgid "Recursive input"
22840 msgstr "Rekursiv inmatning"
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22844 #, c-format
22845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22846 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Could not load included file\n"
22852 "`%1$s'\n"
22853 "Please, check whether it actually exists."
22854 msgstr ""
22855 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22856 "`%1$s'\n"
22857 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22860 msgid "Missing included file"
22861 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "has textclass `%2$s'\n"
22868 "while parent file has textclass `%3$s'."
22869 msgstr ""
22870 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22871 "har textklass `%2$s'\n"
22872 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22875 msgid "Different textclasses"
22876 msgstr "Olika textklasser"
22877
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "Included file `%1$s'\n"
22882 "uses module `%2$s'\n"
22883 "which is not used in parent file."
22884 msgstr ""
22885 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22886 "använder modul `%2$s'\n"
22887 "som inte används i förälderfil."
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22890 msgid "Module not found"
22891 msgstr "Modul hittades inte"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22897 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22898 msgstr ""
22899 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22900 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22903 msgid "Export failure"
22904 msgstr "Exportmisslyckande"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22907 msgid "Unsupported Inclusion"
22908 msgstr "Inkludering utan stöd"
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22914 "Offending file:\n"
22915 "%1$s"
22916 msgstr ""
22917 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22918 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22919 "%1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22922 msgid "Index sorting failed"
22923 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22929 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22930 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22931 "explained in the User Guide."
22932 msgstr ""
22933 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22934 "på problem med post '%1$s'.\n"
22935 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22936 "som förklaras i Handboken."
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22939 msgid "Index Entry"
22940 msgstr "Indexpost"
22941
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22943 msgid "unknown type!"
22944 msgstr "okänd typ!"
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22947 msgid "Unknown index type!"
22948 msgstr "Okänd indextyp!"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22951 msgid "All indexes"
22952 msgstr "Alla index"
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22955 msgid "subindex"
22956 msgstr "underindex"
22957
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22959 #, c-format
22960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22961 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22965 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22969 msgid "undefined"
22970 msgstr "odefinierad"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22973 msgid "yes"
22974 msgstr "ja"
22975
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22977 msgid "no"
22978 msgstr "nej"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22981 msgid "No version control"
22982 msgstr "Ingen versionshantering"
22983
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22985 msgid "Label names must be unique!"
22986 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22987
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The label %1$s already exists,\n"
22992 "it will be changed to %2$s."
22993 msgstr ""
22994 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22995 "den kommer att ändras till %2$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22998 msgid "DUPLICATE: "
22999 msgstr "DUBBLETT: "
23000
23001 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23002 msgid "Horizontal line"
23003 msgstr "Horisontell linje"
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23006 msgid "no more lstline delimiters available"
23007 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23008
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23010 msgid "Running out of delimiters"
23011 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23012
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23014 msgid ""
23015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23019 "must investigate!"
23020 msgstr ""
23021 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23022 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23023 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23024 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23025 "måste undersöka!"
23026
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23029 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23030
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The following characters in one of the program listings are\n"
23035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23036 "%1$s."
23037 msgstr ""
23038 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23039 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23040 "%1$s."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23043 msgid "A value is expected."
23044 msgstr "Ett värde förväntas."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23052 msgid "Unbalanced braces!"
23053 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23056 msgid "Please specify true or false."
23057 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23060 msgid "Only true or false is allowed."
23061 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23064 msgid "Please specify an integer value."
23065 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23068 msgid "An integer is expected."
23069 msgstr "Ett heltal förväntas."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23073 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23077 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23080 #, c-format
23081 msgid "Please specify one of %1$s."
23082 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23085 #, c-format
23086 msgid "Try one of %1$s."
23087 msgstr "Prova en av %1$s."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23090 #, c-format
23091 msgid "I guess you mean %1$s."
23092 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23095 #, c-format
23096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23097 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23100 #, c-format
23101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23102 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23105 msgid ""
23106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23107 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23110 msgid ""
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23112 "trblTRBL"
23113 msgstr ""
23114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23115 "av trblTRBL"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23118 msgid ""
23119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23120 "right, bottom left and top left corner."
23121 msgstr ""
23122 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23123 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23126 msgid "Enter something like \\color{white}"
23127 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23131 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23134 msgid "auto, last or a number"
23135 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23138 msgid ""
23139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23141 "defining a listing inset)"
23142 msgstr ""
23143 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23144 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23145 "definierar en listningsinsättning)"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23148 msgid ""
23149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23151 "a listing inset)"
23152 msgstr ""
23153 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23154 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23155 "definierar en listningsinsättning)"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23159 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23162 #, c-format
23163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23164 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23167 #, c-format
23168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23169 msgstr ""
23170 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23173 #, c-format
23174 msgid "Parameter %1$s: "
23175 msgstr "Parameter %1$s: "
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23178 #, c-format
23179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23180 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23183 #, c-format
23184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23185 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23188 msgid "New Page"
23189 msgstr "Ny sida"
23190
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23192 msgid "Page Break"
23193 msgstr "Sidbrytning"
23194
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23196 msgid "Clear Page"
23197 msgstr "Rensa sida"
23198
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23200 msgid "Clear Double Page"
23201 msgstr "Rensa dubbel sida"
23202
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23204 msgid "Nom: "
23205 msgstr "Nom: "
23206
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23208 msgid "Nomenclature Symbol: "
23209 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23210
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23212 msgid "Description: "
23213 msgstr "Beskrivning: "
23214
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23216 msgid "Sorting: "
23217 msgstr "Sortering: "
23218
23219 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23220 msgid "note"
23221 msgstr "not"
23222
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23224 msgid "Phantom"
23225 msgstr "Fantom"
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23228 msgid "HPhantom"
23229 msgstr "HFantom"
23230
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23232 msgid "VPhantom"
23233 msgstr "VFantom"
23234
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23236 msgid "phantom"
23237 msgstr "fantom"
23238
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23240 msgid "hphantom"
23241 msgstr "hfantom"
23242
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23244 msgid "vphantom"
23245 msgstr "vfantom"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23248 msgid "elsewhere"
23249 msgstr "annanstans"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23252 msgid "BROKEN: "
23253 msgstr "TRASIG: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23256 msgid "Ref: "
23257 msgstr "Ref: "
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23260 msgid "Equation"
23261 msgstr "Ekvation"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23264 msgid "EqRef: "
23265 msgstr "EqRef: "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Page Number"
23269 msgstr "Sidnummer"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23272 msgid "Page: "
23273 msgstr "Sida: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Textual Page Number"
23277 msgstr "Textuellt sidnummer"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23280 msgid "TextPage: "
23281 msgstr "Textsida: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 msgid "Standard+Textual Page"
23285 msgstr "Standard+Textuell sida"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23288 msgid "Ref+Text: "
23289 msgstr "Ref+Text: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23292 msgid "Formatted"
23293 msgstr "Formaterad"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23296 msgid "Format: "
23297 msgstr "Format: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23300 msgid "Reference to Name"
23301 msgstr "Referens till namn"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23304 msgid "NameRef:"
23305 msgstr "NamnRef:"
23306
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23308 msgid "subscript"
23309 msgstr "nedsänkt"
23310
23311 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23312 msgid "superscript"
23313 msgstr "upphöjd"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23316 msgid "Protected Space"
23317 msgstr "Skyddat mellanrum"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23320 msgid "Quad Space"
23321 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23324 msgid "Double Quad Space"
23325 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23328 msgid "Enspace"
23329 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23332 msgid "Enskip"
23333 msgstr "Halvfyrkant"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23336 msgid "Protected Horizontal Fill"
23337 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23345 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23349 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23353 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23357 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23361 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23364 #, c-format
23365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23369 #, c-format
23370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23372
23373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23374 msgid "Unknown TOC type"
23375 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23376
23377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23378 msgid "Selection size should match clipboard content."
23379 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23380
23381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23382 msgid "wrap: "
23383 msgstr "svep: "
23384
23385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23386 msgid "wrap"
23387 msgstr "svep"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23390 msgid "Not shown."
23391 msgstr "Visas inte."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23394 msgid "Loading..."
23395 msgstr "Laddar..."
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23398 msgid "Converting to loadable format..."
23399 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23402 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23403 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23406 msgid "Scaling etc..."
23407 msgstr "Skalning etc..."
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23410 msgid "Ready to display"
23411 msgstr "Redo att visa"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23414 msgid "No file found!"
23415 msgstr "Ingen fil hittades!"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23418 msgid "Error converting to loadable format"
23419 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23422 msgid "Error loading file into memory"
23423 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23426 msgid "Error generating the pixmap"
23427 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23430 msgid "No image"
23431 msgstr "Ingen bild"
23432
23433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23434 msgid "Preview loading"
23435 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23436
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23438 msgid "Preview ready"
23439 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23440
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23442 msgid "Preview failed"
23443 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:37
23446 msgid "cc[[unit of measure]]"
23447 msgstr "cc"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "dd"
23451 msgstr "dd"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23454 msgid "em"
23455 msgstr "em"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:38
23458 msgid "ex"
23459 msgstr "ex"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "mu[[unit of measure]]"
23463 msgstr "mu"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "pc"
23467 msgstr "pc"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:39
23470 msgid "pt"
23471 msgstr "pt"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23474 msgid "sp"
23475 msgstr "sp"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "Text Width %"
23479 msgstr "Textbredd %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:40
23482 msgid "Column Width %"
23483 msgstr "Kolumnbredd %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Page Width %"
23487 msgstr "Sidbredd %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Line Width %"
23491 msgstr "Linjebredd %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:41
23494 msgid "Text Height %"
23495 msgstr "Texthöjd %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Page Height %"
23499 msgstr "Sidhöjd %"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:143
23502 msgid "Search error"
23503 msgstr "Sökfel"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:143
23506 msgid "Search string is empty"
23507 msgstr "Söksträng är tom"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:377
23510 msgid "String found."
23511 msgstr "Sträng hittades."
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:379
23514 msgid "String has been replaced."
23515 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:382
23518 #, c-format
23519 msgid "%1$d strings have been replaced."
23520 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:1367
23523 msgid "Invalid regular expression!"
23524 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:1372
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "Matchning hittades inte!"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1376
23531 msgid "Match found!"
23532 msgstr "Matchning hittades!"
23533
23534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23535 #, c-format
23536 msgid " Macro: %1$s: "
23537 msgstr "Makro: %1$s: "
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23546 #, c-format
23547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23548 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23551 #, c-format
23552 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23553 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23556 msgid "Cursor not in table"
23557 msgstr "Markör inte i tabell"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23560 msgid "Only one row"
23561 msgstr "Endast en rad"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23564 msgid "Only one column"
23565 msgstr "Endast en kolumn"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23568 msgid "No hline to delete"
23569 msgstr "Ingen hline att radera"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23572 msgid "No vline to delete"
23573 msgstr "Ingen vline att radera"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23576 #, c-format
23577 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23578 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23581 msgid "Bad math environment"
23582 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23585 msgid ""
23586 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23587 "Change the math formula type and try again."
23588 msgstr ""
23589 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23590 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23593 msgid "No number"
23594 msgstr "Inget nummer"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23597 msgid "Number"
23598 msgstr "Nummer"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23601 #, c-format
23602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23603 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23606 #, c-format
23607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23608 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23611 #, c-format
23612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23616 msgid "create new math text environment ($...$)"
23617 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23620 msgid "entered math text mode (textrm)"
23621 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23624 msgid "Regular expression editor mode"
23625 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23628 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23629 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23632 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23633 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 msgid "Standard[[mathref]]"
23637 msgstr "Standard"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23640 msgid "PrettyRef"
23641 msgstr "PrettyRef"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23644 msgid "FormatRef: "
23645 msgstr "FormatRef: "
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23648 #, c-format
23649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23650 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23653 msgid "optional"
23654 msgstr "valfri"
23655
23656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23657 msgid "TeX"
23658 msgstr "TeX"
23659
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23661 msgid "math macro"
23662 msgstr "matematikmakro"
23663
23664 #: src/output.cpp:37
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "Could not open the specified document\n"
23668 "%1$s."
23669 msgstr ""
23670 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23671 "%1$s."
23672
23673 #: src/output_plaintext.cpp:136
23674 msgid "Abstract: "
23675 msgstr "Sammandrag: "
23676
23677 #: src/output_plaintext.cpp:148
23678 msgid "References: "
23679 msgstr "Referenser: "
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:41
23682 msgid "No debugging messages"
23683 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:42
23686 msgid "General information"
23687 msgstr "Allmän information"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:43
23690 msgid "Program initialisation"
23691 msgstr "Programinitiering"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:44
23694 msgid "Keyboard events handling"
23695 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:45
23698 msgid "GUI handling"
23699 msgstr "GUI-hantering"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:46
23702 msgid "Lyxlex grammar parser"
23703 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:47
23706 msgid "Configuration files reading"
23707 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:48
23710 msgid "Custom keyboard definition"
23711 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:49
23714 msgid "LaTeX generation/execution"
23715 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:50
23718 msgid "Math editor"
23719 msgstr "Matematikredigerare"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:51
23722 msgid "Font handling"
23723 msgstr "Typsnittshantering"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:52
23726 msgid "Textclass files reading"
23727 msgstr "Textklassfiler läser"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:53
23730 msgid "Version control"
23731 msgstr "Versionshantering"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:54
23734 msgid "External control interface"
23735 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:55
23738 msgid "Undo/Redo mechanism"
23739 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:56
23742 msgid "User commands"
23743 msgstr "Användarkommandon"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:57
23746 msgid "The LyX Lexer"
23747 msgstr "LyX Lexer"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:58
23750 msgid "Dependency information"
23751 msgstr "Beroendeinformation"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:59
23754 msgid "LyX Insets"
23755 msgstr "LyX-insättningar"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:60
23758 msgid "Files used by LyX"
23759 msgstr "Filer som används av LyX"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:61
23762 msgid "Workarea events"
23763 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:62
23766 msgid "Insettext/tabular messages"
23767 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:63
23770 msgid "Graphics conversion and loading"
23771 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:64
23774 msgid "Change tracking"
23775 msgstr "Ändringsspårning"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:65
23778 msgid "External template/inset messages"
23779 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:66
23782 msgid "RowPainter profiling"
23783 msgstr "RowPainter-profilering"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:67
23786 msgid "Scrolling debugging"
23787 msgstr "Rullningsavlusning"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:68
23790 msgid "Math macros"
23791 msgstr "Matematikmakron"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:69
23794 msgid "RTL/Bidi"
23795 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:70
23798 msgid "Locale/Internationalisation"
23799 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:71
23802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23803 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:72
23806 msgid "Find and replace mechanism"
23807 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:73
23810 msgid "Developers' general debug messages"
23811 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:74
23814 msgid "All debugging messages"
23815 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:153
23818 #, c-format
23819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23820 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23821
23822 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23823 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23824 msgstr "sv"
23825
23826 #: src/support/os_win32.cpp:444
23827 msgid "System file not found"
23828 msgstr "Systemfil hittades inte"
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:445
23831 msgid ""
23832 "Unable to load shfolder.dll\n"
23833 "Please install."
23834 msgstr ""
23835 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23836 "Vänligen installera."
23837
23838 #: src/support/os_win32.cpp:450
23839 msgid "System function not found"
23840 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23841
23842 #: src/support/os_win32.cpp:451
23843 msgid ""
23844 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23845 "Don't know how to proceed. Sorry."
23846 msgstr ""
23847 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23848 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23849
23850 #: src/support/userinfo.cpp:45
23851 msgid "Unknown user"
23852 msgstr "Okänd användare"
23853
23854 #~ msgid "Liber"
23855 #~ msgstr "Liber"
23856
23857 #~ msgid "List of %1$s"
23858 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23859
23860 #~ msgid "%1$s unknown"
23861 #~ msgstr "%1$s okänd"
23862
23863 #~ msgid "Layout|L"
23864 #~ msgstr "Utformning|U"
23865
23866 #~ msgid "Documents|D"
23867 #~ msgstr "Dokument|D"
23868
23869 #~ msgid "New from Template...|T"
23870 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23871
23872 #~ msgid "Revert|R"
23873 #~ msgstr "Återgå|r"
23874
23875 #~ msgid "Custom...|C"
23876 #~ msgstr "Anpassad..."
23877
23878 #~ msgid "Redo|d"
23879 #~ msgstr "Gör om"
23880
23881 #~ msgid "Cut|C"
23882 #~ msgstr "Klipp|K"
23883
23884 #~ msgid "Copy|o"
23885 #~ msgstr "Kopiera|o"
23886
23887 #~ msgid "Paste|a"
23888 #~ msgstr "Klistra|a"
23889
23890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23891 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23892
23893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23894 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23895
23896 #~ msgid "Tabular|T"
23897 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23898
23899 #~ msgid "Thesaurus..."
23900 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23901
23902 #~ msgid "Statistics...|i"
23903 #~ msgstr "Statistik...|i"
23904
23905 #~ msgid "Change Tracking|g"
23906 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23907
23908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23909 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23910
23911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23912 #~ msgstr "Urval som stycken"
23913
23914 #~ msgid "Line Top|T"
23915 #~ msgstr "Topplinje|T"
23916
23917 #~ msgid "Line Bottom|B"
23918 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23919
23920 #~ msgid "Line Left|L"
23921 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23922
23923 #~ msgid "Line Right|R"
23924 #~ msgstr "Höger linje|r"
23925
23926 #~ msgid "Alignment|i"
23927 #~ msgstr "Justering|i"
23928
23929 #~ msgid "Delete Row|w"
23930 #~ msgstr "Radera rad"
23931
23932 #~ msgid "Copy Row"
23933 #~ msgstr "Kopiera rad"
23934
23935 #~ msgid "Swap Rows"
23936 #~ msgstr "Växla rader"
23937
23938 #~ msgid "Delete Column|D"
23939 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23940
23941 #~ msgid "Copy Column"
23942 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23943
23944 #~ msgid "Swap Columns"
23945 #~ msgstr "Växla kolumner"
23946
23947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23948 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23949
23950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23951 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23952
23953 #~ msgid "Alignment|A"
23954 #~ msgstr "Justering"
23955
23956 #~ msgid "Add Row|R"
23957 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23958
23959 #~ msgid "Add Column|C"
23960 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23961
23962 #~ msgid "Octave"
23963 #~ msgstr "Oktav"
23964
23965 #~ msgid "Maxima"
23966 #~ msgstr "Maxima"
23967
23968 #~ msgid "Mathematica"
23969 #~ msgstr "Mathematica"
23970
23971 #~ msgid "Maple, simplify"
23972 #~ msgstr "Maple, simplify"
23973
23974 #~ msgid "Maple, factor"
23975 #~ msgstr "Maple, factor"
23976
23977 #~ msgid "Maple, evalm"
23978 #~ msgstr "Maple, evalm"
23979
23980 #~ msgid "Maple, evalf"
23981 #~ msgstr "Maple, evalf"
23982
23983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23984 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23985
23986 #~ msgid "Align Environment|A"
23987 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23988
23989 #~ msgid "AlignAt Environment"
23990 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23991
23992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23993 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23994
23995 #~ msgid "Gather Environment"
23996 #~ msgstr "Gather-miljö"
23997
23998 #~ msgid "Multline Environment"
23999 #~ msgstr "Multline-miljö"
24000
24001 #~ msgid "Special Character|S"
24002 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24003
24004 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24005 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24006
24007 #~ msgid "Short Title"
24008 #~ msgstr "Kort titel"
24009
24010 #~ msgid "Index Entry|I"
24011 #~ msgstr "Indexpost|I"
24012
24013 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24014 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24015
24016 #~ msgid "URL...|U"
24017 #~ msgstr "URL...|U"
24018
24019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24020 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24021
24022 #~ msgid "TeX Code|T"
24023 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24024
24025 #~ msgid "Minipage|p"
24026 #~ msgstr "Minisida"
24027
24028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24029 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24030
24031 #~ msgid "Floats|a"
24032 #~ msgstr "Flottar|a"
24033
24034 #~ msgid "Include File...|d"
24035 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24036
24037 #~ msgid "Insert File|e"
24038 #~ msgstr "Infoga fil"
24039
24040 #~ msgid "External Material...|x"
24041 #~ msgstr "Externt material...|x"
24042
24043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24044 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24045
24046 #~ msgid "Protected Space|r"
24047 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24048
24049 #~ msgid "Vertical Space..."
24050 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24051
24052 #~ msgid "Line Break|L"
24053 #~ msgstr "Radbrytning"
24054
24055 #~ msgid "Protected Dash|D"
24056 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24057
24058 #~ msgid "Single Quote|Q"
24059 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24060
24061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24062 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24063
24064 #~ msgid "Horizontal Line"
24065 #~ msgstr "Horisontell linje"
24066
24067 #~ msgid "Font Change|o"
24068 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24069
24070 #~ msgid "Math Normal Font"
24071 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24072
24073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24074 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24075
24076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24077 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24078
24079 #~ msgid "Math Roman Family"
24080 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24081
24082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24083 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24084
24085 #~ msgid "Math Bold Series"
24086 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24087
24088 #~ msgid "Text Normal Font"
24089 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24090
24091 #~ msgid "Floatflt Figure"
24092 #~ msgstr "Floatflt figur"
24093
24094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24095 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24096
24097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24098 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24099
24100 #~ msgid "Character...|C"
24101 #~ msgstr "Tecken...|c"
24102
24103 #~ msgid "Paragraph...|P"
24104 #~ msgstr "Stycke..."
24105
24106 #~ msgid "Document...|D"
24107 #~ msgstr "Dokument...|D"
24108
24109 #~ msgid "Tabular...|T"
24110 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24111
24112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24113 #~ msgstr "Betona stil|e"
24114
24115 #~ msgid "Noun Style|N"
24116 #~ msgstr "Namnstil|n"
24117
24118 #~ msgid "Bold Style|B"
24119 #~ msgstr "Fet stil"
24120
24121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24122 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24123
24124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24125 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24126
24127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24128 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24129
24130 #~ msgid "Update|U"
24131 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24132
24133 #~ msgid "TeX Information|X"
24134 #~ msgstr "TeX-information|X"
24135
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24137 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24138
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24140 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24141
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24143 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24144
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24146 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24147
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24149 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24150
24151 #~ msgid "Extended Features|E"
24152 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24153
24154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24155 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24156
24157 #~ msgid "Preferences..."
24158 #~ msgstr "Inställningar..."
24159
24160 #~ msgid "Quit LyX"
24161 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24162
24163 #~ msgid "%1$d words checked."
24164 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24165
24166 #~ msgid "One word checked."
24167 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24168
24169 #~ msgid "Spelling check completed"
24170 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24171
24172 #~ msgid "Basi&c"
24173 #~ msgstr "En&kel"
24174
24175 #~ msgid "&Command:"
24176 #~ msgstr "Kommando:"
24177
24178 #~ msgid "Search text is empty!"
24179 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24183 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24184 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24187 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24188 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24189
24190 #~ msgid "LyX binary not found"
24191 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24197
24198 #~ msgid "File not found"
24199 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24206 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24210 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24213 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24214
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24217 #~ "%2$s is not a directory."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24220 #~ "%2$s är inte en katalog."
24221
24222 #~ msgid "Directory not found"
24223 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24224
24225 #~ msgid "comment"
24226 #~ msgstr "kommentar"
24227
24228 #~ msgid "Open Target...|O"
24229 #~ msgstr "Öppna mål..."
24230
24231 #~ msgid "&Use Defaults"
24232 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24233
24234 #~ msgid "&Use babel"
24235 #~ msgstr "Använd babel"
24236
24237 #~ msgid "&Global"
24238 #~ msgstr "&Global"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Institute"
24241 #~ msgstr "Flex:Institut"
24242
24243 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24244 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24245
24246 #~ msgid "graph"
24247 #~ msgstr "graf"
24248
24249 #~ msgid "Chemistry"
24250 #~ msgstr "Kemi"
24251
24252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24253 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24254
24255 #~ msgid "Name (First Name)"
24256 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24257
24258 #~ msgid "Lowercase"
24259 #~ msgstr "Gemener"
24260
24261 #~ msgid "Marginnote"
24262 #~ msgstr "Marginalnot"
24263
24264 #~ msgid "SmallCaps"
24265 #~ msgstr "Kapitäler"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Firstname"
24268 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Fname"
24271 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Surname"
24274 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Filename"
24277 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24280 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Volume"
24283 #~ msgstr "Flex:Volym"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Day"
24286 #~ msgstr "Flex:Dag"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Month"
24289 #~ msgstr "Flex:Månad"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Year"
24292 #~ msgstr "Flex:År"
24293
24294 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24295 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24296
24297 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24298 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24299
24300 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24301 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Code"
24304 #~ msgstr "Flex:Kod"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Keyword"
24307 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Orgname"
24310 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24311
24312 #~ msgid "Flex:City"
24313 #~ msgstr "Flex:Stad"
24314
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Flex:Stat"
24317
24318 #~ msgid "Flex:Postcode"
24319 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24320
24321 #~ msgid "Flex:Country"
24322 #~ msgstr "Flex:Land"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Directory"
24325 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Email"
24328 #~ msgstr "Flex:Epost"
24329
24330 #~ msgid "Flex"
24331 #~ msgstr "Flex"
24332
24333 #~ msgid "Foot"
24334 #~ msgstr "Fot"
24335
24336 #~ msgid "Note:Comment"
24337 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24338
24339 #~ msgid "Note:Note"
24340 #~ msgstr "Not:Not"
24341
24342 #~ msgid "Box:Shaded"
24343 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24344
24345 #~ msgid "Info:menu"
24346 #~ msgstr "Info:meny"
24347
24348 #~ msgid "Info:shortcut"
24349 #~ msgstr "Info:genväg"
24350
24351 #~ msgid "Info:shortcuts"
24352 #~ msgstr "Info:genvägar"
24353
24354 #~ msgid "Flex:Initial"
24355 #~ msgstr "Flex:Initial"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Concepts"
24358 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24359
24360 #~ msgid "&Ok"
24361 #~ msgstr "&Ok"
24362
24363 #~ msgid "Current paragraph"
24364 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24365
24366 #~ msgid "Current &paragraph"
24367 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24368
24369 #~ msgid "Width:"
24370 #~ msgstr "Bredd:"
24371
24372 #~ msgid "Error "
24373 #~ msgstr "Fel "
24374
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "The specified document\n"
24377 #~ "%1$s\n"
24378 #~ "could not be read."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24381 #~ "%1$s\n"
24382 #~ "kunde inte läsas."
24383
24384 #~ msgid "Could not read document"
24385 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24386
24387 #~ msgid "&Keep it"
24388 #~ msgstr "Behåll den"
24389
24390 #~ msgid "Cannot view URL"
24391 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24392
24393 #~ msgid "Label"
24394 #~ msgstr "Etikett"
24395
24396 #~ msgid "Invisible"
24397 #~ msgstr "Osynlig"
24398
24399 #~ msgid "Screen &DPI:"
24400 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24401
24402 #~ msgid "Element:Firstname"
24403 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24404
24405 #~ msgid "Element:Fname"
24406 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24407
24408 #~ msgid "Element:Filename"
24409 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24410
24411 #~ msgid "Element:Citation-number"
24412 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24413
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24416
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24419
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Element:Postkod"
24422
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Element:Katalog"
24425
24426 #~ msgid "Middle|d"
24427 #~ msgstr "Mitten"
24428
24429 #~ msgid "top/bottom line"
24430 #~ msgstr "topp/botten linje"
24431
24432 #~ msgid "ColorUi"
24433 #~ msgstr "FärgUi"
24434
24435 #~ msgid "Options"
24436 #~ msgstr "Alternativ"
24437
24438 #~ msgid "Find LyX Text"
24439 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24440
24441 #~ msgid "&Replace with..."
24442 #~ msgstr "Ersätt med..."
24443
24444 #~ msgid "Ne&xt"
24445 #~ msgstr "Nästa"
24446
24447 #~ msgid "Pre&vious"
24448 #~ msgstr "Föregående"
24449
24450 #~ msgid "&Find..."
24451 #~ msgstr "Hitta..."
24452
24453 #~ msgid "&Next"
24454 #~ msgstr "&Nästa"
24455
24456 #~ msgid "&Previous"
24457 #~ msgstr "Föregående"
24458
24459 #~ msgid "&Advanced"
24460 #~ msgstr "Avancerat"
24461
24462 #~ msgid "TheoremTemplate"
24463 #~ msgstr "TeoremMall"
24464
24465 #~ msgid "Theorem #:"
24466 #~ msgstr "Teorem #:"
24467
24468 #~ msgid "Proposition #:"
24469 #~ msgstr "Proposition #:"
24470
24471 #~ msgid "Criterion #:"
24472 #~ msgstr "Kriterium #:"
24473
24474 #~ msgid "Fact #:"
24475 #~ msgstr "Faktum #:"
24476
24477 #~ msgid "Definition #:"
24478 #~ msgstr "Definition #:"
24479
24480 #~ msgid "Example #:"
24481 #~ msgstr "Exempel #:"
24482
24483 #~ msgid "Problem #:"
24484 #~ msgstr "Problem #:"
24485
24486 #~ msgid "Remark #:"
24487 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24488
24489 #~ msgid "Note #:"
24490 #~ msgstr "Not #:"
24491
24492 #~ msgid "Notation #:"
24493 #~ msgstr "Notation #:"
24494
24495 #~ msgid "Footernote"
24496 #~ msgstr "Fotnot"
24497
24498 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24499 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24500
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24503
24504 #~ msgid "Date format"
24505 #~ msgstr "Datumformat"
24506
24507 #~ msgid "F&ind:"
24508 #~ msgstr "H&itta:"
24509
24510 #~ msgid "D&elete"
24511 #~ msgstr "Radera"
24512
24513 #~ msgid "&Default language:"
24514 #~ msgstr "Standardspråk:"
24515
24516 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24517 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24518
24519 #~ msgid "&BibTeX command:"
24520 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24521
24522 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24523 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24524
24525 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24526 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24527
24528 #~ msgid "Use input encod&ing"
24529 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24530
24531 #~ msgid "Jump to the label"
24532 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24533
24534 #~ msgid "Listing settings"
24535 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24536
24537 #~ msgid "Telefon:"
24538 #~ msgstr "Telefon:"
24539
24540 #~ msgid "Ort:"
24541 #~ msgstr "Ort:"
24542
24543 #~ msgid "Datum:"
24544 #~ msgstr "Datum:"
24545
24546 #~ msgid "Language:"
24547 #~ msgstr "Språk:"
24548
24549 #~ msgid "LastLanguage"
24550 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24551
24552 #~ msgid "Last Language:"
24553 #~ msgstr "Senaste språk:"
24554
24555 #~ msgid "Text:"
24556 #~ msgstr "Text:"
24557
24558 #~ msgid "Land:"
24559 #~ msgstr "Land:"
24560
24561 #~ msgid "Konto:"
24562 #~ msgstr "Konto:"
24563
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adress:"
24566
24567 #~ msgid "Computer"
24568 #~ msgstr "Dator"
24569
24570 #~ msgid "Computer:"
24571 #~ msgstr "Dator:"
24572
24573 #~ msgid "EmptySection"
24574 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24575
24576 #~ msgid "Empty Section"
24577 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24578
24579 #~ msgid "CloseSection"
24580 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24581
24582 #~ msgid "Close Section"
24583 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24584
24585 #~ msgid "Insert|n"
24586 #~ msgstr "Infoga|n"
24587
24588 #~ msgid "View DVI"
24589 #~ msgstr "Visa DVI"
24590
24591 #~ msgid "Update DVI"
24592 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24593
24594 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24595 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24596
24597 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24598 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24599
24600 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24601 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24602
24603 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24604 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24605
24606 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24607 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24608
24609 #~ msgid "Branch Settings"
24610 #~ msgstr "Greninställningar"
24611
24612 #~ msgid "Length"
24613 #~ msgstr "Längd"
24614
24615 #~ msgid "TeX Code Settings"
24616 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24617
24618 #~ msgid "Float Settings"
24619 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24620
24621 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24622 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24623
24624 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24625 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24626
24627 #~ msgid "ispell"
24628 #~ msgstr "ispell"
24629
24630 #~ msgid "*.ispell"
24631 #~ msgstr "*.ispell"
24632
24633 #~ msgid "Spellchecker error"
24634 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24635
24636 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24637 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24641 #~ "Maybe it has been killed."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24644 #~ "Den har kanske avbrutits."
24645
24646 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24647 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24648
24649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24650 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24651
24652 #~ msgid "No Table of contents"
24653 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24654
24655 #~ msgid "Latex"
24656 #~ msgstr "Latex"
24657
24658 #~ msgid "Toggle Label|L"
24659 #~ msgstr "Växla etikett"
24660
24661 #~ msgid "No file open!"
24662 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24663
24664 #~ msgid "B&rowse..."
24665 #~ msgstr "Bläddra..."
24666
24667 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24668 #~ msgstr "Antal kopior:"
24669
24670 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24671 #~ msgstr "Linjär:"
24672
24673 #~ msgid "Ne&w"
24674 #~ msgstr "Ny"
24675
24676 #~ msgid "figure"
24677 #~ msgstr "figur"
24678
24679 #~ msgid "table"
24680 #~ msgstr "tabell"
24681
24682 #~ msgid "algorithm"
24683 #~ msgstr "algoritm"
24684
24685 #~ msgid "tableau"
24686 #~ msgstr "tablå"
24687
24688 #~ msgid "keywords"
24689 #~ msgstr "nyckelord"
24690
24691 #~ msgid "Table of Contents|a"
24692 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24693
24694 #~ msgid "Reference\t"
24695 #~ msgstr "Referens"
24696
24697 #~ msgid "LaTeX default"
24698 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24699
24700 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24701 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24702
24703 #~ msgid "Class not found"
24704 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24705
24706 #~ msgid "Changed Layout"
24707 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24708
24709 #~ msgid "Unknown layout"
24710 #~ msgstr "Okänd utformning"
24711
24712 #~ msgid "Monochrome"
24713 #~ msgstr "Monokrom"
24714
24715 #~ msgid "Grayscale"
24716 #~ msgstr "Gråskala"
24717
24718 #~ msgid "&Display:"
24719 #~ msgstr "&Visning:"
24720
24721 #~ msgid "Sca&le:"
24722 #~ msgstr "Skala:"
24723
24724 #~ msgid "Scr&een Display:"
24725 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24726
24727 #~ msgid "Do not display"
24728 #~ msgstr "Visa inte"
24729
24730 #~ msgid "Unknown Info: "
24731 #~ msgstr "Okänd info: "
24732
24733 #~ msgid "<- C&lear"
24734 #~ msgstr "<- Rensa"
24735
24736 #~ msgid "A&pply"
24737 #~ msgstr "Tillämpa"
24738
24739 #~ msgid "Add"
24740 #~ msgstr "Lägg till"
24741
24742 #~ msgid "E&mbed"
24743 #~ msgstr "Inbädda"
24744
24745 #~ msgid "Edit the file externally"
24746 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24747
24748 #~ msgid "&Edit File..."
24749 #~ msgstr "Redigera fil..."
24750
24751 #~ msgid "&Center"
24752 #~ msgstr "&Center"
24753
24754 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24755 #~ msgstr "Växla flikrad"
24756
24757 #~ msgid "Clear"
24758 #~ msgstr "Rensa"
24759
24760 #~ msgid " (auto)"
24761 #~ msgstr " (auto)"
24762
24763 #~ msgid "Document could not be read"
24764 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24765
24766 #~ msgid "Properties...|P"
24767 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24768
24769 #~ msgid "Line Break|B"
24770 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24771
24772 #~ msgid "line break"
24773 #~ msgstr "Radbrytning"
24774
24775 #~ msgid "Links"
24776 #~ msgstr "Länkar"
24777
24778 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24779 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24780
24781 #~ msgid "false"
24782 #~ msgstr "falskt"
24783
24784 #~ msgid "&float"
24785 #~ msgstr "&flotte"
24786
24787 #~ msgid "S&ubfigure"
24788 #~ msgstr "Underfigur"
24789
24790 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24791 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24792
24793 #~ msgid "&Shaded"
24794 #~ msgstr "&Skuggad"
24795
24796 #~ msgid "&Colors"
24797 #~ msgstr "Färger"
24798
24799 #~ msgid "&File formats"
24800 #~ msgstr "&Filformat"
24801
24802 #~ msgid "F&ormat:"
24803 #~ msgstr "F&ormat:"
24804
24805 #~ msgid "External Applications"
24806 #~ msgstr "Externa program"
24807
24808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24809 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24810
24811 #~ msgid "Save/restore window position"
24812 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24813
24814 #~ msgid "&URL:"
24815 #~ msgstr "&URL:"
24816
24817 #~ msgid "Default (outer)"
24818 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24819
24820 #~ msgid "Outer"
24821 #~ msgstr "Yttre"
24822
24823 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24824 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24825
24826 #~ msgid "Framed|F"
24827 #~ msgstr "Inramad"
24828
24829 #~ msgid "Shaded|S"
24830 #~ msgstr "Skuggad|S"
24831
24832 #~ msgid "Insert URL"
24833 #~ msgstr "Infoga URL"
24834
24835 #~ msgid "Can't load document class"
24836 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24837
24838 #~ msgid "&Switch to document"
24839 #~ msgstr "Växla till dokument"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Could not open the specified document\n"
24843 #~ "%1$s\n"
24844 #~ "due to the error: %2$s"
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24847 #~ "%1$s\n"
24848 #~ "på grund av fel: %2$s"
24849
24850 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24851 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24852
24853 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24854 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24855
24856 #~ msgid "Framed"
24857 #~ msgstr "Inramad"
24858
24859 #~ msgid "%1$d words in document."
24860 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24861
24862 #~ msgid "One word in document."
24863 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24864
24865 #~ msgid "Count words"
24866 #~ msgstr "Räkna ord"
24867
24868 #~ msgid "Encoding error"
24869 #~ msgstr "Kodningsfel"
24870
24871 #~ msgid "&Right"
24872 #~ msgstr "Höger"
24873
24874 #~ msgid "&Load"
24875 #~ msgstr "&Ladda"
24876
24877 #~ msgid "Co&pies:"
24878 #~ msgstr "Ko&pior:"
24879
24880 #~ msgid "Printer &name:"
24881 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24882
24883 #~ msgid "Columns "
24884 #~ msgstr "Kolumner "
24885
24886 #~ msgid "Font st&yle:"
24887 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24888
24889 #~ msgid "Part "
24890 #~ msgstr "Del "
24891
24892 #~ msgid "columns "
24893 #~ msgstr "kolumner "
24894
24895 #~ msgid "Definition. "
24896 #~ msgstr "Definition. "
24897
24898 #~ msgid "Example. "
24899 #~ msgstr "Exempel. "
24900
24901 #~ msgid "Fact. "
24902 #~ msgstr "Faktum. "
24903
24904 #~ msgid "note: "
24905 #~ msgstr "not: "
24906
24907 #~ msgid "default"
24908 #~ msgstr "standard"
24909
24910 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24911 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24912
24913 #~ msgid "Table of Contents|T"
24914 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24915
24916 #~ msgid "OK"
24917 #~ msgstr "Ok"
24918
24919 #~ msgid "Chinese"
24920 #~ msgstr "Kinesiska"
24921
24922 #~ msgid "Upper"
24923 #~ msgstr "Övre"
24924
24925 #~ msgid "Table of contents"
24926 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24927
24928 #~ msgid "Number style"
24929 #~ msgstr "Nummerstil"
24930
24931 #~ msgid "block "
24932 #~ msgstr "block "
24933
24934 #~ msgid "&Caption"
24935 #~ msgstr "Bildtext"
24936
24937 #~ msgid "&Label"
24938 #~ msgstr "Etikett"
24939
24940 #~ msgid "A Label for the caption"
24941 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24942
24943 #~ msgid "D&own"
24944 #~ msgstr "Ned"
24945
24946 #~ msgid "Upd&ate"
24947 #~ msgstr "Upp&datera"
24948
24949 #~ msgid "SubSection"
24950 #~ msgstr "Underavsnitt"
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24954 #~ "font change."
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24957 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24958
24959 #~ msgid "Set math font"
24960 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24961
24962 #~ msgid "Math Panel|l"
24963 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24964
24965 #~ msgid "Math Panel|P"
24966 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24967
24968 #~ msgid "Show math panel"
24969 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24970
24971 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24972 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24973
24974 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24975 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24976
24977 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24978 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24979
24980 #~ msgid "E&xtra options"
24981 #~ msgstr "Extra alternativ"
24982
24983 #~ msgid "Alig&nment:"
24984 #~ msgstr "Justering:"
24985
24986 #~ msgid "&From:"
24987 #~ msgstr "&Från:"
24988
24989 #~ msgid "&Converters"
24990 #~ msgstr "Omvandlare"
24991
24992 #~ msgid "Opening child document "
24993 #~ msgstr "Öppnar barndokument "