1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-07-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgstr "&Utkastläge"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgstr "Inkludering"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgstr "&Alternativ:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "B&yt namn..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgstr "Ny insättning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgstr "An&passade:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgstr "&Placering:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgstr "Sista raden:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3131 msgid "&Allow running external programs"
3132 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3135 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3137 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3141 msgid "S&ynchronize with output"
3142 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3145 msgid "C&ustom macro:"
3146 msgstr "Anpassad makro:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3149 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3150 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3153 msgid "XHTML Output Options"
3154 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3157 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3158 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3161 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3162 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3165 msgid "&Math output:"
3166 msgstr "&Matematikutmatning:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3185 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3192 msgid "Math &image scaling:"
3193 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3196 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3197 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3200 msgid "Write CSS to File"
3201 msgstr "Skriv CSS till fil"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3204 msgid "&Use hyperref support"
3205 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3212 msgid "Header Information"
3213 msgstr "Huvudinformation"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3221 msgstr "Förf&attare:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3229 msgstr "Nyc&kelord:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3233 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3235 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3239 msgid "Automatically fi&ll header"
3240 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3243 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3244 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3247 msgid "Load in &fullscreen mode"
3248 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3252 msgstr "H&yperlänkar"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3255 msgid "Allows link text to break across lines."
3256 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3259 msgid "B&reak links over lines"
3260 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3263 msgid "No &frames around links"
3264 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3267 msgid "C&olor links"
3268 msgstr "Färga länkar"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3271 msgid "Bibliographical backreferences"
3272 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3275 msgid "B&ackreferences:"
3276 msgstr "B&akåtreferenser:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3283 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3284 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3287 msgid "&Numbered bookmarks"
3288 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3291 msgid "&Open bookmark tree"
3292 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3295 msgid "Number of levels"
3296 msgstr "Antal nivåer"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3299 msgid "Additional O&ptions"
3300 msgstr "Ytterligare alternativ"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3303 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3304 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3307 msgid "Paper Format"
3308 msgstr "Pappersformat"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3316 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3317 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3320 msgid "&Orientation:"
3321 msgstr "&Orientering:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3334 msgstr "Sidutformning"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3337 msgid "Page &style:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3341 msgid "Style used for the page header and footer"
3342 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3345 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3346 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3349 msgid "&Two-sided document"
3350 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3354 msgstr "Etikettbredd"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3359 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3362 msgid "Lo&ngest label"
3363 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3366 msgid "Line &spacing"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3388 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3401 msgid "&Indent Paragraph"
3402 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3421 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3422 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3425 msgid "Paragraph's &Default"
3426 msgstr "Styckets stan&dard"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3430 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3438 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3441 msgid "&Horizontal Phantom"
3442 msgstr "&Horisontell fantom"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3445 msgid "Vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3449 msgid "&Vertical Phantom"
3450 msgstr "&Vertikal fantom"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "Använd systemfärger"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3462 msgstr "I matematik"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3469 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3473 msgid "Automatic in&line completion"
3474 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3477 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3478 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3481 msgid "Automatic p&opup"
3482 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3485 msgid "Autoco&rrection"
3486 msgstr "Autoko&rrigering"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3494 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3497 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3501 msgid "Automatic &inline completion"
3502 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3505 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3506 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3509 msgid "Automatic &popup"
3510 msgstr "Automatisk &poppupp"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3514 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3517 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3521 msgid "Cursor i&ndicator"
3522 msgstr "Markörin&dikator"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3525 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3531 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3532 "if it is available."
3534 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3535 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3538 msgid "s inline completion dela&y"
3539 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3543 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3544 "if it is available."
3546 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3547 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3550 msgid "s popup d&elay"
3551 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3555 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3558 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3561 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3562 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3566 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3567 "It will be shown right away."
3569 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3570 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3573 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3574 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3577 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3578 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3581 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3582 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3585 msgid "Converter Defi&nitions"
3586 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3590 msgstr "&Omvandlare:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3593 msgid "E&xtra flag:"
3594 msgstr "E&xtra flagga:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3597 msgid "&From format:"
3598 msgstr "&Från format:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3602 msgstr "&Till format:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3616 msgid "Converter File Cache"
3617 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3624 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3625 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3632 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3633 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3637 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3639 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3643 msgid "Use need&auth option"
3644 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3648 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3649 "'needauth' option."
3651 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3652 "'needauth'-alternativet."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3655 msgid "Display &graphics"
3656 msgstr "&Grafikvisning"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3659 msgid "Instant &preview:"
3660 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3669 msgstr "Ingen matematik"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3676 msgid "Preview si&ze:"
3677 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3680 msgid "Factor for the preview size"
3681 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3684 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3685 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3688 msgid "&Mark end of paragraphs"
3689 msgstr "&Märk styckeavslut"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3692 msgid "Session Handling"
3693 msgstr "Sessionshantering"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3696 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3697 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3704 msgid "Restore cursor &positions"
3705 msgstr "Återställ markör&positioner"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3708 msgid "&Load opened files from last session"
3709 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3712 msgid "&Clear all session information"
3713 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3716 msgid "Backup && Saving"
3717 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3720 msgid "Backup &original documents when saving"
3721 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3733 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3734 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3735 "state (compressed or uncompressed)."
3737 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3738 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3739 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3742 msgid "&Save new documents compressed by default"
3743 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3747 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3748 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3751 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3752 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3753 "inkluderade filerna."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3756 msgid "Save the &document directory path"
3757 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3760 msgid "Windows && Work Area"
3761 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3764 msgid "Open documents in &tabs"
3765 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3769 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3770 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3772 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3773 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3777 msgid "Use s&ingle instance"
3778 msgstr "Använd enkel &instans"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3781 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3783 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3787 msgid "Displa&y single close-tab button"
3788 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3791 msgid "Closing last &view:"
3792 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3795 msgid "Closes document"
3796 msgstr "Stänger dokument"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3799 msgid "Hides document"
3800 msgstr "Döljer dokument"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3803 msgid "Ask the user"
3804 msgstr "Fråga användaren"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3811 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3812 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3816 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3817 "width used when set to 0."
3819 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3820 "markörbredd används när satt till 0."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3823 msgid "Cursor width (&pixels):"
3824 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3827 msgid "Scroll &below end of document"
3828 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3831 msgid "Skip trailing non-word characters"
3832 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3835 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3836 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3839 msgid "Sort &environments alphabetically"
3840 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3843 msgid "&Group environments by their category"
3844 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3847 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3848 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3851 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3852 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3855 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3856 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3863 msgid "&Hide toolbars"
3864 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3867 msgid "Hide scr&ollbar"
3868 msgstr "Dölj rullningslist"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3871 msgid "Hide &tabbar"
3872 msgstr "Dölj flikrad"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3875 msgid "Hide &menubar"
3876 msgstr "Dölj &menyrad"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3879 msgid "Hide sta&tusbar"
3880 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3883 msgid "&Limit text width"
3884 msgstr "Begränsa textbredd"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3887 msgid "Screen used (&pixels):"
3888 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3899 msgid "&Document format"
3900 msgstr "&Dokumentformat"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3903 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3904 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3907 msgid "Sho&w in export menu"
3908 msgstr "Visa i menyn exportera"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3911 msgid "Vector &graphics format"
3912 msgstr "Vektor&grafikformat"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3915 msgid "S&hort name:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3919 msgid "E&xtensions:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3932 msgstr "Red&igerare:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3947 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3950 msgid "Default Output Formats"
3951 msgstr "Standardformat för utmatning"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3961 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3962 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3964 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3968 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3970 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3973 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3974 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3977 msgid "With &TeX fonts:"
3978 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3994 msgid "Your E-mail address"
3995 msgstr "Din e-postadress"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3999 msgstr "Tangentbord"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4002 msgid "Use &keyboard map"
4003 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4020 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4021 "time LyX is launched."
4023 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4024 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4027 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4028 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4035 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4036 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4040 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4041 "speed it up, low values slow it down."
4043 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4044 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4048 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4050 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4054 msgid "&Middle mouse button pasting"
4055 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4058 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4059 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4078 msgid "User &interface language:"
4079 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4082 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4083 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4086 msgid "Language &package:"
4087 msgstr "Språk&paket:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4098 msgid "Always Babel"
4099 msgstr "Alltid Babel"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4103 msgid "None[[language package]]"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4107 msgid "Command s&tart:"
4108 msgstr "Kommandos&tart:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4111 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4112 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4115 msgid "Command e&nd:"
4116 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4119 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4120 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4123 msgid "Default decimal &separator:"
4124 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4127 msgid "Default length &unit:"
4128 msgstr "Standard längdenhet:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4132 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4133 "the language package)"
4135 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4136 "(till språkpaketet)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4139 msgid "Set languages &globally"
4140 msgstr "Sätt språken &globalt"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4144 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4147 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4156 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4164 msgstr "Autoavsluta"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4167 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4168 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4171 msgid "Mark &foreign languages"
4172 msgstr "Märk &främmande språk"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4175 msgid "Right-to-Left Language Support"
4176 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4179 msgid "Cursor movement:"
4180 msgstr "Markörförflyttning:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4194 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4197 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4198 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4201 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4202 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4205 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4206 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4210 msgstr "Behandla&re:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4213 msgid "BibTeX command and options"
4214 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4218 msgid "Processor for &Japanese:"
4219 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4223 msgstr "Alternativ:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4226 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4227 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4230 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4231 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4234 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4235 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4238 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4239 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4242 msgid "CheckTeX start options and flags"
4243 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4246 msgid "&CheckTeX command:"
4247 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4250 msgid "&Nomenclature command:"
4251 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4255 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4256 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4257 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4259 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4260 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4261 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4264 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4265 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4268 msgid "Set class options to default on class change"
4269 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4272 msgid "R&eset class options when document class changes"
4273 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4276 msgid "Forward Search"
4277 msgstr "Framåtsökning"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4280 msgid "DV&I command:"
4281 msgstr "DV&I-kommando:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4284 msgid "&PDF command:"
4285 msgstr "&PDF-kommando:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4288 msgid "Dvips Options"
4289 msgstr "Dvips-alternativ"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4292 msgid "Paper t&ype:"
4293 msgstr "Papperst&yp:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4296 msgid "Paper si&ze:"
4297 msgstr "Pappersstorlek:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4304 msgid "Other Options"
4305 msgstr "Andra alternativ"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4308 msgid "Output &line length:"
4309 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4313 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4314 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4315 "paragraphs are separated by a blank line."
4317 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4318 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4322 msgid "&Date format:"
4323 msgstr "&Datumformat:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4326 msgid "Date format for strftime output"
4327 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4330 msgid "&Overwrite on export:"
4331 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4334 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4335 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4338 msgid "Ask permission"
4339 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4342 msgid "Main file only"
4343 msgstr "Endast huvudfil"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4351 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4352 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4353 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4354 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4355 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4356 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4358 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4359 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4360 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4361 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4362 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4363 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4367 msgid "&PATH prefix:"
4368 msgstr "&PATH-prefix:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4373 "variable. Use the OS native format."
4375 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4376 "operativsystemets standardformat."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4379 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4380 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4384 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4385 "environment variable. Use the OS native format."
4387 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4388 "operativsystemets standardformat."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4402 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4403 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4406 msgid "&Temporary directory:"
4407 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4410 msgid "Ly&XServer pipe:"
4411 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4414 msgid "&Backup directory:"
4415 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4418 msgid "&Example files:"
4419 msgstr "&Exempelfiler:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4422 msgid "&Document templates:"
4423 msgstr "&Dokumentmallar:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4426 msgid "&Working directory:"
4427 msgstr "Arbetskatalog:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4430 msgid "H&unspell dictionaries:"
4431 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4434 msgid "Sans Seri&f:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4438 msgid "T&ypewriter:"
4439 msgstr "Skrivmaskin:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4446 msgid "Default &zoom %:"
4447 msgstr "Standard&zoom %:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 msgstr "&Pytteliten:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4495 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4498 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4499 "kvalitet på skärmen."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4502 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4503 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4514 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4515 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4518 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4521 "stavningskontrollering"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4524 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4525 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4528 msgid "&Spellchecker engine:"
4529 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4533 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4536 msgid "Accept compound &words"
4537 msgstr "Godta sammansatta ord"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4540 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4541 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4544 msgid "S&pellcheck continuously"
4545 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4548 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4549 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4552 msgid "&Escape characters:"
4553 msgstr "&Escape-tecken:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4556 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4557 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4560 msgid "Al&ternative language:"
4561 msgstr "Al&ternativt språk:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4564 msgid "General Look && Feel"
4565 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4568 msgid "&User interface file:"
4569 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4573 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4580 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4581 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4584 msgid "Use icons from system's &theme"
4585 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4588 msgid "Context Help"
4589 msgstr "Sammanhangshjälp"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4593 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4594 "the main work area of an edited document"
4596 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4597 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4600 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4601 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4608 msgid "&Maximum last files:"
4609 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4617 msgid "Nomenclature settings"
4618 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4622 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4626 msgid "&List Indentation:"
4627 msgstr "&Listindrag:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4631 msgstr "Anpassad bredd:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4635 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4638 msgid "Avai&lable indexes:"
4639 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4642 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4643 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4646 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4657 "code in index names."
4659 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4660 "LaTeX-kod i indexnamn."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 msgstr "Inställningar"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4671 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4675 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4676 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4679 msgid "&Clear automatically"
4680 msgstr "Rensa automatiskt"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4683 msgid "Debug messages"
4684 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4687 msgid "Display no debug messages"
4688 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4695 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4696 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4703 msgid "Display all debug messages"
4704 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4711 msgid "Display statusbar messages?"
4712 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4715 msgid "&Statusbar messages"
4716 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4719 msgid "&In[[buffer]]:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4723 msgid "Filter case-sensitively"
4724 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4727 msgid "Case Sensiti&ve"
4728 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4731 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4732 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4736 msgstr "So&rtering:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4739 msgid "Sorting of the list of available labels"
4740 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4743 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4752 msgid "Available &Labels:"
4753 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4756 msgid "Sele&cted Label:"
4757 msgstr "Vald etikett:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4760 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4761 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4764 msgid "Jump to the selected label"
4765 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "&Gå till etikett"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4772 msgid "Reference For&mat:"
4773 msgstr "Referensformat:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4776 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4777 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4784 msgid "(<reference>)"
4785 msgstr "(<referens>)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4792 msgid "on page <page>"
4793 msgstr "på sida <sida>"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4796 msgid "<reference> on page <page>"
4797 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4800 msgid "Formatted reference"
4801 msgstr "Formaterad referens"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4804 msgid "Textual reference"
4805 msgstr "Textuell referens"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4809 msgstr "Endast etikett"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4812 msgid "Update the label list"
4813 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4817 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4818 "references, and only if you are using refstyle.)"
4820 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4821 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4829 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4830 "references, and only if you are using refstyle.)"
4832 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4833 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4837 msgstr "Kapitaliserad"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4840 msgid "Do not output part of label before \":\""
4841 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4845 msgstr "Inget prefix"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4848 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4849 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4852 msgid "Match w&hole words only"
4853 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4856 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4857 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4860 msgid "&Export formats:"
4861 msgstr "&Exportformat:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4864 msgid "&Send exported file to command:"
4865 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4868 msgid "Edit shortcut"
4869 msgstr "Redigera genväg"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4872 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4873 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4876 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4877 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4881 msgstr "Ra&dera nyckel"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4884 msgid "Clear current shortcut"
4885 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4902 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4903 "the 'Clear' button"
4905 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4906 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4912 msgid "Spell Checker"
4913 msgstr "Stavningskontroll"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4917 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4919 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4920 "kontrollerade ordet."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4923 msgid "Unknown word:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4927 msgid "Current word"
4928 msgstr "Aktuellt ord"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4932 msgstr "Hitta nästa"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4935 msgid "Re&placement:"
4936 msgstr "Ersättning:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4939 msgid "Replace with selected word"
4940 msgstr "Ersätt med valt ord"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4943 msgid "Replace word with current choice"
4944 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4947 msgid "S&uggestions:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4951 msgid "Ignore this word"
4952 msgstr "Ignorera detta ord"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4960 msgid "Ignore this word throughout this session"
4961 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4965 msgstr "I&gnorera alla"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4968 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4969 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4973 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4976 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4977 "fullständiga intervallet."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4984 msgid "Select this to display all available characters at once"
4985 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4988 msgid "&Display all"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4992 msgid "Current cell:"
4993 msgstr "Aktuell cell:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4996 msgid "Current row position"
4997 msgstr "Aktuell radposition"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5000 msgid "Current column position"
5001 msgstr "Aktuell spaltposition"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5004 msgid "&Table Settings"
5005 msgstr "&Tabellinställningar"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5009 msgstr "Radinställning"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5012 msgid "Merge cells of different rows"
5013 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5020 msgid "&Vertical Offset:"
5021 msgstr "&Vertikal offset:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5024 msgid "Optional vertical offset"
5025 msgstr "Valfri vertikal offset"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5028 msgid "Cell setting"
5029 msgstr "Cellinställning"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5032 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5033 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5036 msgid "rotation angle"
5037 msgstr "rotationsvinkel"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5044 msgid "Table-wide settings"
5045 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5052 msgid "Verti&cal alignment:"
5053 msgstr "Vertikal justering:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5056 msgid "Vertical alignment of the table"
5057 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5060 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5061 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5068 msgid "Column settings"
5069 msgstr "Spaltinställningar"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5072 msgid "&Horizontal alignment:"
5073 msgstr "&Horisontell justering:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5076 msgid "Horizontal alignment in column"
5077 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5080 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5086 msgid "At Decimal Separator"
5087 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5090 msgid "&Decimal separator:"
5091 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5094 msgid "Fixed width of the column"
5095 msgstr "Fast bredd på spalten"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5098 msgid "&Vertical alignment in row:"
5099 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5106 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5111 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5114 msgid "Mu<icolumn"
5115 msgstr "Mu<ispalt"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5118 msgid "LaTe&X argument:"
5119 msgstr "LaTe&X-argument:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5122 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5123 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5131 msgstr "Sätt kanter"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5139 msgstr "Alla kanter"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5155 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5162 msgid "Use default (grid-like) border style"
5163 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5170 msgid "Additional Space"
5171 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5174 msgid "T&op of row:"
5175 msgstr "T&oppen på rad:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5178 msgid "Botto&m of row:"
5179 msgstr "Botten på rad:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5182 msgid "Bet&ween rows:"
5183 msgstr "Mellan rader:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5186 msgid "&Multi-page table"
5187 msgstr "Flersidig tabell"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5190 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5191 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5194 msgid "&Use multi-page table"
5195 msgstr "Använd flersidig tabell"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5198 msgid "Row settings"
5199 msgstr "Radinställningar"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5206 msgid "Border above"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5210 msgid "Border below"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5222 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5223 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5247 msgid "First header:"
5248 msgstr "Första huvudet:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5251 msgid "This row is the header of the first page"
5252 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5255 msgid "Don't output the first header"
5256 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5268 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5269 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5272 msgid "Last footer:"
5273 msgstr "Sista foten:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5276 msgid "This row is the footer of the last page"
5277 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5280 msgid "Don't output the last footer"
5281 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5288 msgid "Set a page break on the current row"
5289 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5292 msgid "Page &break on current row"
5293 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5296 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5297 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5300 msgid "Multi-page table alignment"
5301 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5304 msgid "Close this dialog"
5305 msgstr "Stäng denna dialog"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5308 msgid "Rebuild the file lists"
5309 msgstr "Bygg om fillistorna"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5313 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5314 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5321 msgid "Selected classes or styles"
5322 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5325 msgid "LaTeX classes"
5326 msgstr "LaTeX-klasser"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5329 msgid "LaTeX styles"
5330 msgstr "LaTeX-stilar"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5333 msgid "BibTeX styles"
5334 msgstr "BibTeX-stilar"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5337 msgid "BibTeX databases"
5338 msgstr "BibTeX-databaser"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5345 msgid "Biblatex citation styles"
5346 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5349 msgid "Toggles view of the file list"
5350 msgstr "Växla vy på fillistan"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5354 msgstr "Visa sökväg"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5357 msgid "Paragraph Separation"
5358 msgstr "Styckeavskiljare"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5361 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5362 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5365 msgid "&Indentation:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5369 msgid "&Vertical space:"
5370 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5373 msgid "Size of the vertical space"
5374 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5381 msgid "&Line spacing:"
5382 msgstr "&Radavstånd:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5385 msgid "Spacing type"
5386 msgstr "Avståndstyp"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5389 msgid "Number of lines"
5390 msgstr "Antal rader"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5393 msgid "Format text into two columns"
5394 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5397 msgid "Two-&column document"
5398 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5402 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5403 "justified in the output)"
5405 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5406 "justerad i utmatningen)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5409 msgid "Use &justification in LyX work area"
5410 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5413 msgid "Language of the thesaurus"
5414 msgstr "Synonymordbokens språk"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5422 msgstr "Nyc&kelord:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5425 msgid "Word to look up"
5426 msgstr "Ord att slå upp"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5434 msgid "The selected entry"
5435 msgstr "Den valda posten"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5442 msgid "Replace the entry with the selection"
5443 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5446 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5447 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5454 msgid "Enter string to filter contents"
5455 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5459 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5460 "tables, and others)"
5462 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5463 "lista över tabeller, och andra)"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5466 msgid "Update navigation tree"
5467 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5476 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5477 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5480 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5481 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5484 msgid "Move selected item down by one"
5485 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5488 msgid "Move selected item up by one"
5489 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5496 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5497 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5504 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5505 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5508 msgid "LyX: Enter text"
5509 msgstr "LyX: Ange text"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5514 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 msgid "&Do not show this warning again!"
5518 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5521 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5522 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgstr "Vanligt avstånd"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5530 msgstr "Litet avstånd"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5534 msgstr "Medium avstånd"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5538 msgstr "Stort avstånd"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgstr "Vertikal fyllning"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5549 msgid "Select the output format"
5550 msgstr "Välj utmatningsformat"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5553 msgid "Show the source as the master document gets it"
5554 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5557 msgid "Master's perspective"
5558 msgstr "Huvudperspektiv"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5561 msgid "Automatic update"
5562 msgstr "Automatisk uppdatering"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5565 msgid "Current Paragraph"
5566 msgstr "Aktuellt stycke"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5569 msgid "Complete Source"
5570 msgstr "Fullständig källa"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5573 msgid "Preamble Only"
5574 msgstr "Endast ingress"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgstr "Endast kropp"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5586 msgid "Unit of width value"
5587 msgstr "Enhet för breddvärde"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5590 msgid "number of needed lines"
5591 msgstr "antal behövda rader"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5594 msgid "use number of lines"
5595 msgstr "använd antal rader"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgstr "Radens spännvidd:"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5602 msgid "Outer (default)"
5603 msgstr "Yttre (standard)"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5610 msgid "use overhang"
5611 msgstr "använd överhäng"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5618 msgid "Overhang value"
5619 msgstr "Överhängsvärde"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5622 msgid "Unit of overhang value"
5623 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5626 msgid "Check this to allow flexible placement"
5627 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5630 msgid "Allow &floating"
5631 msgstr "Tillåt &flytande"
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5634 msgid "Basic (BibTeX)"
5635 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5639 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5640 "styles primarily suitable for science and maths."
5642 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5643 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5650 msgstr "inte citerad"
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5664 msgstr "Endast nyckel."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5674 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5675 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5679 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5680 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5681 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5682 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5683 "Bibliography processor is advised."
5685 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5686 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5687 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5688 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5689 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5704 msgid "bibliography entry"
5705 msgstr "bibliografipost"
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5709 msgid "Full bibliography entry."
5710 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5724 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5725 msgstr "Tvinga hel titel"
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5729 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5730 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5741 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5747 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5753 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5763 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5765 msgstr "Upphöjd skrift"
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5773 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5774 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5775 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5776 "bibliography processor is advised."
5778 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5779 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5780 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5781 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5784 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5785 msgstr "Förkorta författarlistan"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5788 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5789 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5792 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5793 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5798 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5799 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5802 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5803 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5806 msgid "Bibliography entry."
5807 msgstr "Bibliografipost."
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5823 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5824 msgid "Natbib (BibTeX)"
5825 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5827 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5829 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5830 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5831 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5832 "names, shortened and full author lists, and more."
5834 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5835 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5836 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5837 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5841 msgid "American Economic Association (AEA)"
5842 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5846 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5847 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5850 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5851 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5852 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5854 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5855 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5856 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5861 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5862 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5863 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5865 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5869 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5871 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5887 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5889 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5890 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5895 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5907 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5908 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5909 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5910 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5911 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5912 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5922 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5923 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5927 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5933 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5944 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5948 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5974 msgid "Publication Month"
5975 msgstr "Publikationsmånad"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5978 msgid "Publication Month:"
5979 msgstr "Publikationsmånad:"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5982 msgid "Publication Year"
5983 msgstr "Publikationsår"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5986 msgid "Publication Year:"
5987 msgstr "Publikationsår:"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5990 msgid "Publication Volume"
5991 msgstr "Publikationsvolym"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5994 msgid "Publication Volume:"
5995 msgstr "Publikationsvolym:"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5998 msgid "Publication Issue"
5999 msgstr "Publikationsupplaga"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6002 msgid "Publication Issue:"
6003 msgstr "Publikationsupplaga:"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6015 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6017 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6024 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6025 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6029 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6031 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6032 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6037 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6042 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6043 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6045 #: lib/layouts/spie.layout:49
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6051 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6058 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6060 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6069 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6072 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6076 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6089 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6106 msgid "Acknowledgement"
6107 msgstr "Tacksägelse"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6113 msgid "Acknowledgement."
6114 msgstr "Tacksägelse."
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6117 msgid "Figure Notes"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6127 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6132 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6133 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6137 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6153 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6154 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6167 msgid "Text of a note in a figure"
6168 msgstr "Text av en not i en figur"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6177 msgstr "Tabellnoter"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6184 msgid "Text of a note in a table"
6185 msgstr "Text av en not i en tabell"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6189 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6217 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6357 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6378 msgstr "Korollarium"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6401 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6471 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6557 msgstr "Proposition"
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6611 msgid "Solution \\thesolution."
6612 msgstr "Lösning \\thesolution."
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6617 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6636 msgstr "Sammanfattning"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6645 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6657 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6661 msgid "Standard in Title"
6662 msgstr "Standard i titel"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6666 msgid "Author Footnote"
6667 msgstr "Författarens fotnot"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6671 msgstr "Författarens fot"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6675 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6676 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6680 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6681 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6685 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6688 msgid "IEEE Transactions"
6689 msgstr "IEEE Transactions"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6699 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6701 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6716 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6729 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6734 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6740 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6741 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6743 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6750 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6755 msgid "IEEE membership"
6756 msgstr "IEEE-medlemskap"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6782 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6784 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6788 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6794 msgid "Short Author|S"
6795 msgstr "Kort författare"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6798 msgid "A short version of the author name"
6799 msgstr "En kort version av författarens namn"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6803 msgstr "Författarens namn"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6807 msgstr "Författarens namn"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author Affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Författarens tillhörighet"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6819 msgstr "Författarens märke"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6823 msgstr "Författarens märke"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6826 msgid "Special Paper Notice"
6827 msgstr "Specialpappersnotis"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6830 msgid "After Title Text"
6831 msgstr "Eftertiteltext"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6834 msgid "Page headings"
6835 msgstr "Sidrubriker"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6839 msgstr "Vänster sida"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6842 msgid "Left side of the header line"
6843 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6851 msgid "Publication ID"
6852 msgstr "Publikation ID"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6856 msgstr "Sammandrag---"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6859 msgid "Index Terms---"
6860 msgstr "Indextermer---"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6863 msgid "Paragraph Start"
6864 msgstr "Styckestart"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6868 msgstr "Första tecken"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6871 msgid "First character of first word"
6872 msgstr "Första tecken av första ord"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6886 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6887 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6906 msgid "Peer Review Title"
6907 msgstr "Referentgranskningstitel"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6910 msgid "PeerReviewTitle"
6911 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6917 #: src/RowPainter.cpp:339
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6922 #: lib/layouts/jss.layout:119
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6927 msgid "Short title for the appendix"
6928 msgstr "Kort titel för bilagan"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6934 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6944 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6945 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografi"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Namn på författaren"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografi utan foto"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiIngetFoto"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternativ bevissträng"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "En alternativ bevissträng"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Titel- och ingresshack"
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7057 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7058 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7059 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7060 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7061 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7062 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7063 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7066 #: lib/layouts/InStar.module:16
7070 #: lib/layouts/InStar.module:23
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7079 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7081 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7082 #: lib/layouts/treport.layout:4
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7092 msgstr "Sammandrag."
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7103 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7112 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7151 msgstr "Större jätte"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7159 msgstr "Störst jätte"
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr "Större jättesnutt"
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr "Störst jättesnutt"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Korrespondens till:"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Tacksägelser."
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7252 msgstr "Underavsnitt"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Underunderavsnitt"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "institutmärke"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Institutmärke"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Tacksägelser"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgstr "Synonymordbok"
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7391 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgstr "Uppställning"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7419 msgstr "Beskrivning"
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7449 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 msgstr "Tillhörighet"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alttillhörighet"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alttillhörmärke"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Ämnesrubriker:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Tacksägelser]"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgstr "Placera figur"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Placera figur här:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgstr "Placera tabell"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Placera tabell här:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgstr "Matematikbokstäver"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Not till redaktör"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Not till redaktör:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7534 msgstr "Tabellreferenser"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Referenser. ---"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "Tabellkommentarer"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "tabellnotmärke"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "tabellnotmärke"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgstr "Figurbildtext"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgstr "Datauppsättning"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgstr "Datauppsättning:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7630 msgstr "Referenser-"
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7637 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7638 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7641 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7654 msgid "Short Title|S"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7658 msgid "Short title which will appear in the running header"
7659 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7666 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7667 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7670 msgid "Alt Affiliation"
7671 msgstr "Alt tillhörighet"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7674 msgid "Also Affiliation"
7675 msgstr "Även tillhörighet"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7679 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7701 msgid "Abbreviations"
7702 msgstr "Förkortningar"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7705 msgid "Abbreviations:"
7706 msgstr "Förkortningar:"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Lista över scheman"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7729 msgid "List of Charts"
7730 msgstr "Lista över diagram"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7733 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7737 msgid "Graph[[mathematical]]"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7741 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7742 msgstr "Lista över grafer"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7745 msgid "SupplementalInfo"
7746 msgstr "Komplementerande info"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7749 msgid "Supporting Information Available"
7750 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7754 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7757 msgid "Graphical TOC Entry"
7758 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7777 #: lib/languages:791
7781 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7782 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7783 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7791 msgid "General terms:"
7792 msgstr "Allmänna termer:"
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7795 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7796 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7799 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7800 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7815 msgstr "ACM journal"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7824 msgid "Journal's Short Name: "
7825 msgstr "Journalens korta namn: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7828 msgid "ACM Conference"
7829 msgstr "ACM konferens"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7833 msgstr "Fullständigt namn"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7840 msgid "Conference Name: "
7841 msgstr "Konferensnamn: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7848 msgid "Email address: "
7849 msgstr "E-postadress: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7860 msgid "Affiliation: "
7861 msgstr "Tillhörighet: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7864 msgid "Additional Affiliation"
7865 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7868 msgid "Additional Affiliation: "
7869 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7876 #: lib/layouts/paper.layout:163
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7885 msgid "Street Address"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7917 msgid "Title Note: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Undertitelnot"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Undertitelnot: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 msgstr "Författarens not"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7957 msgstr "ACM artikel"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7983 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 msgstr "ACM Art Seq Num"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7987 msgid "Article Sequential Number: "
7988 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7991 msgid "ACM Submission ID"
7992 msgstr "ACM förslags-ID"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7996 msgid "Submission ID: "
7997 msgstr "ACM förslags-ID: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8027 msgstr "ACM emblem h"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8030 msgid "ACM Badge R: "
8031 msgstr "ACM emblem h: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8035 msgstr "ACM emblem v"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8038 msgid "ACM Badge L: "
8039 msgstr "ACM emblem v: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8046 msgid "Start Page: "
8047 msgstr "Startsida: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8055 msgstr "Nyckelord: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8062 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8063 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8066 msgid "CCS Description"
8067 msgstr "CCS beskrivning"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8070 msgid "Significance"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8074 msgid "Computing Classification Scheme: "
8075 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8078 msgid "Set Copyright"
8079 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8082 msgid "Set Copyright: "
8083 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8086 msgid "Copyright Year"
8087 msgstr "Upphovsrättsår"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8090 msgid "Copyright Year: "
8091 msgstr "Upphovsrättsår: "
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8094 msgid "Teaser Figure"
8095 msgstr "Teaserfigur"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8113 msgid "ShortAuthors"
8114 msgstr "Kort författare"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8117 msgid "Short authors: "
8118 msgstr "Kort författare: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8125 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8126 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8129 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8135 msgid "List of Figures"
8136 msgstr "Lista över figurer"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8139 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8140 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8145 msgid "List of Tables"
8146 msgstr "Lista över tabeller"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "Definitioner & teorem"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "Definition \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8210 msgstr "Endast utskrift"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8213 msgid "Print version only"
8214 msgstr "Endast utskriftsversion"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8218 msgstr "Endast skärm"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8221 msgid "Screen version only"
8222 msgstr "Endast skärmversion"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8225 msgid "Anonymous Suppression"
8226 msgstr "Anonym undertryckning"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8229 msgid "Non anonymous only"
8230 msgstr "Endast icke-anonym"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8238 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8242 msgid "Acknowledgments"
8243 msgstr "Tacksägelser"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8246 msgid "Grant Sponsor"
8247 msgstr "Bidragssponsor"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8254 msgid "Grant Number"
8255 msgstr "Bidragsnummer"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8258 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8259 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8262 msgid "TOG online ID"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8274 msgid "Volume number:"
8275 msgstr "Volymnummer:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8282 msgid "Article number:"
8283 msgstr "Artikelnummer:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8286 msgid "Set copyright"
8287 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8290 msgid "Copyright type:"
8291 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Upphovsrättsår"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Upphovsrättsår:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferensinfo"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferensinfo:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8310 msgid "Conference name"
8311 msgstr "Konferensnamn"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8327 msgid "Article DOI:"
8328 msgstr "Artikel DOI:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8331 msgid "TOG article DOI"
8332 msgstr "TOG-artikel DOI"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8336 msgstr "PDF-författare"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8340 msgstr "PDF-författare:"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8344 msgid "Keyword list"
8345 msgstr "Nyckelordslista"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8349 msgid "Concept list"
8350 msgstr "Begreppslista"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8354 msgid "Print copyright"
8355 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8362 msgid "Teaser image:"
8363 msgstr "Teaserbild:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8366 msgid "CR categories"
8367 msgstr "CR-kategorier"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8370 msgid "CR Categories:"
8371 msgstr "CR-kategorier:"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8379 msgstr "CR-kategori"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8386 msgid "Number of the category"
8387 msgstr "Kategorins nummer"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8393 msgstr "Underkategori"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8401 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8412 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8418 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8422 msgstr "TOG-projekt URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "Projekt URL:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8430 msgstr "TOG-video URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8438 msgstr "TOG-data URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8446 msgstr "TOG-kod URL"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8454 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8494 msgid "Citation-number"
8495 msgstr "Citatnummer"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8515 msgid "Issue-number"
8516 msgstr "Upplaga-nummer"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8520 msgstr "Upplaga-dag"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8523 msgid "Issue-months"
8524 msgstr "Upplaga-månader"
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8529 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8546 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8547 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8562 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8564 msgid "Subparagraph"
8565 msgstr "Understycke"
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8568 msgid "Subsubparagraph"
8569 msgstr "Underunderstycke"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8576 msgid "-- Header --"
8577 msgstr "-- Huvud --"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8580 msgid "Special-section"
8581 msgstr "Specialavsnitt"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8584 msgid "Special-section:"
8585 msgstr "Specialavsnitt:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8589 msgstr "AGU-tidskrift"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8592 msgid "AGU-journal:"
8593 msgstr "AGU-tidskrift:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8596 msgid "Citation-number:"
8597 msgstr "Citatnummer:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8609 msgstr "AGU-upplaga"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8613 msgstr "AGU-upplaga:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8617 msgstr "Upphovsrätt:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8621 msgstr "Indextermer"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8624 msgid "Index-terms..."
8625 msgstr "Indextermer..."
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8645 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8647 msgid "Affiliation:"
8648 msgstr "Tillhörighet:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8651 msgid "Supplementary"
8652 msgstr "Komplementerande"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8655 msgid "Supplementary..."
8656 msgstr "Komplementerande..."
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8663 msgid "Sup-mat-note:"
8664 msgstr "Komp-mat-not:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8668 msgstr "Citera-annan"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8672 msgstr "Citera-annan:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8681 #: lib/layouts/egs.layout:436
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/egs.layout:445
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/egs.layout:458
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgstr "Identlinje:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgstr "Datauppsättningar"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgstr "Datauppsättningar:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8856 msgstr "Underavsnitt*"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8866 msgstr "Vänster huvud"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:195
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Vänster huvud:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Höger huvud"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:203
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Höger huvud:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgstr "Författarens adress"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Författarens adress:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgstr "Slug-kommentar"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Slug-kommentar:"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8921 msgstr "Planotabell"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8929 msgstr "Planotabell"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Tacksägelser."
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgstr "Algorithm2e"
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8976 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8977 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Lista över algoritmer"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Specialavsnitt"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Specialavsnitt*"
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "Underunderavsnitt*"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitelövningar"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Aktuell adress"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Aktuell adress:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadress:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9089 msgstr "Dedikation:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9093 msgstr "Översättare"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9097 msgstr "Översättare:"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9113 msgstr "Höger huvud"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Höger huvud:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9121 msgstr "Sammandrag:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort titel:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9129 msgstr "Två författare"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre författare"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9137 msgstr "Fyra författare"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "Två tillhörigheter"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre tillhörigheter"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9153 msgstr "Tacksägelser:"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9157 msgstr "Tjock linje"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9176 msgstr "Passa figur"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9180 msgstr "Passa bitmap"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Anpassade element|s"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr "En anpassad elementsträng"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9218 msgstr "Fem författare"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9222 msgstr "Sex författare"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9226 msgstr "Vänster huvud"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Vänster huvud:"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem tillhörigheter"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Sex tillhörigheter"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Författarens not:"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9276 msgstr "Kopienummer"
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabisk artikel"
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Artikel (standardklass)"
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentationer"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9348 msgid "Mini Template"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Längsta etikett"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9362 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9379 msgstr "Avsnittsindelning"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Lägespecifikation"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9401 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Ramalternativ"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Ange ramtiteln här"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9515 msgstr "Ram (vanlig)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Ram (vanlig)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "Ram (ömtålig)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Ram (ömtålig)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Kort ramtitel"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "Ramundertitel"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Spaltalternativ"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "Spalter centerjusterade"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "Spalter toppjusterade"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9630 msgid "Pause number"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9661 msgstr "Överläggsområde"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9665 msgstr "Överläggsområde"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Avtäckt på bilder"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Endast på bilder"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9712 msgstr "Block (flera)"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Handlingsspecifikation"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Ange blocktiteln här"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Exempelblock"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Exempelblock:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9743 msgid "Alert Block:"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Kort undertitel"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Kort institut"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "Institutmärke"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9785 msgid "Short Date|S"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9793 msgid "TitleGraphic"
9794 msgstr "Titelgrafik"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9816 msgstr "Korollarium."
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9824 msgid "Action Specifications|S"
9825 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 msgstr "Definition."
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9834 msgstr "Definitioner"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9837 msgid "Definitions."
9838 msgstr "Definitioner."
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9886 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9931 msgid "Default Text"
9932 msgstr "Standardtext"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9935 msgid "Enter the default text here"
9936 msgstr "Ange standardtexten här"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9943 msgid "Note Options"
9944 msgstr "Notalternativ"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9948 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9952 msgstr "Artikelläge"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 msgid "PresentationMode"
9960 msgstr "Presentationsläge"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9963 msgid "Presentation"
9964 msgstr "Presentation"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9967 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Beamer-affisch"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 msgid "Multilingual Captions"
9977 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9981 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9982 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9984 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9985 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Bildtextinställning"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9995 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9998 msgid "Caption setup:"
9999 msgstr "Bildtextinställning:"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10003 msgstr "Bibildtext"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10007 msgstr "tvåspråkig"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10010 msgid "Main Language Short Title"
10011 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10014 msgid "Short title for the main(document) language"
10015 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10018 msgid "Main Language Text"
10019 msgstr "Huvudspråkstext"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10027 msgstr "Andraspråk kort titel"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10030 msgid "Short title for the second language"
10031 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10033 #: lib/layouts/book.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class)"
10035 msgstr "Bok (standardklass)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10046 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10047 "se Braille.lyx i exempel."
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Braille (standard)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Braille (textstorlek)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Braille (punkter på)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Braille_punkter_på"
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Braille (punkter av)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Braille_punkter_av"
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Braille (spegel på)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_spegel_på"
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Braille (spegel av)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Braille_spegel_av"
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10095 msgstr "Brailleruta"
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "Brailleruta"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10115 msgstr "Berättelse"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10139 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10147 msgstr "Parentetisk"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Höger adress"
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10188 msgid "Change bars"
10189 msgstr "Ändringsrader"
10191 #: lib/layouts/changebars.module:7
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10197 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10218 msgstr "Variation:"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Undervaration"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Undervariation:"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Undervariation2"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Undervariation(2):"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "Undervariation3"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Undervariation(3):"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Undervariation4"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Undervariation(4):"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Undervariation5"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Undervariation(5):"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10266 msgstr "Dölj drag:"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10270 msgstr "Schackbräde"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[schackbräde]"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Centrerat bräde"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[centrerat bräde]"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Höjdpunkter:"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10302 msgstr "Springardrag"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Springardrag:"
10308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10309 msgid "Springer cl2emult"
10310 msgstr "Springer cl2emult"
10312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10314 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10318 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10322 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10334 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10335 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10336 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10339 msgid "Header/Footer"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10343 msgid "Even Header"
10344 msgstr "Jämnt huvud"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10347 msgid "Alternative text for the even header"
10348 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10351 msgid "Center Header"
10352 msgstr "Centrerat huvud"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10355 msgid "Center Header:"
10356 msgstr "Centrerat huvud:"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10359 msgid "Left Footer"
10360 msgstr "Vänster fot"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Vänster fot:"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Centrerad fot"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10371 msgid "Center Footer:"
10372 msgstr "Centrerad fot:"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10375 msgid "Right Footer"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10379 msgid "Right Footer:"
10380 msgstr "Höger fot:"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10388 msgstr "Tangentkombination"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10392 msgstr "Tangentknapp"
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10399 msgid "GuiMenuItem"
10400 msgstr "GuiMenyElement"
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10420 msgid "Subparagraph*"
10421 msgstr "Understycke*"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10424 msgid "Authorgroup"
10425 msgstr "Författarens grupp"
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10428 msgid "RevisionHistory"
10429 msgstr "Revideringshistoria"
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10432 msgid "Revision History"
10433 msgstr "Revideringshistoria"
10435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10437 msgstr "Revidering"
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10440 msgid "RevisionRemark"
10441 msgstr "Revideringsanmärkning"
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10452 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10482 msgid "Postal Data"
10483 msgstr "Postuppgifter"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10488 msgid "Send To Address"
10489 msgstr "Sänd till adress"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10495 msgstr "Min adress"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10498 msgid "Sender Address:"
10499 msgstr "Avsändaradress:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10502 msgid "Return address"
10503 msgstr "Returadress"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10507 msgid "Backaddress:"
10508 msgstr "Bakadress:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10511 msgid "Postal comment"
10512 msgstr "Postkommentar"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10515 msgid "Postal Remark:"
10516 msgstr "Postanmärkning:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10524 msgstr "Hantering:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10571 msgstr "Avslutningar"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10582 msgstr "Bottentext"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10585 msgid "Bottom text:"
10586 msgstr "Bottentext:"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10590 msgstr "Riktnummer"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10594 msgstr "Riktnummer:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10613 msgstr "Lokalisering"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10618 msgstr "Lokalisering:"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10644 msgstr "Inledning:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10653 msgstr "Avslutning"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10659 msgstr "Avslutning:"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10662 msgid "Signature|S"
10663 msgstr "Signatur|S"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10666 msgid "Here you can insert a signature scan"
10667 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10684 msgstr "karbonkopia"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10691 msgstr "karbonkopia:"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10699 msgid "Post Scriptum:"
10700 msgstr "Post scriptum:"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10703 msgid "SenderAddress"
10704 msgstr "Avsändaradress"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10708 msgid "Backaddress"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10712 msgid "RetourAdresse"
10713 msgstr "Returadress"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10720 msgid "Postvermerk"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10729 msgstr "ErSignatur"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10737 msgid "IhrSchreiben"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10741 msgid "MeinZeichen"
10742 msgstr "MinSignatur"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10745 msgid "Unterschrift"
10746 msgstr "Underskrift"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10782 msgstr "Beträffande"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10786 msgstr "Tilltalstitel"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10812 msgstr "Karbonkopia"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10819 msgid "DocBook Book (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10824 msgid "Books (DocBook)"
10825 msgstr "Böcker (DocBook)"
10827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10828 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10829 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10832 msgid "DocBook Section (SGML)"
10833 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10836 msgid "DocBook Article (SGML)"
10837 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10839 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10840 msgid "Inderscience A4 Journals"
10841 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10843 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10844 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10845 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Econometrica"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10856 msgid "Running Title:"
10857 msgstr "Löpande titel:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10861 msgstr "LöpFörfattare"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10864 msgid "Running Author:"
10865 msgstr "Löpande författare:"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10868 msgid "Address Option"
10869 msgstr "Adressalternativ"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10872 msgid "Optional argument for the address"
10873 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10876 msgid "E-Mail Option"
10877 msgstr "E-postalternativ"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10880 msgid "Optional argument for the e-mail"
10881 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10889 msgid "Web Address"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10893 msgid "Web address:"
10894 msgstr "Nätadress:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10897 msgid "Authors Block"
10898 msgstr "Författare block"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10901 msgid "Authors Block:"
10902 msgstr "Författare block:"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10905 msgid "Thanks Text"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10909 msgid "Thanks \\theThanks:"
10910 msgstr "Tack \\theThanks:"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10913 msgid "Thanks Reference"
10914 msgstr "Tackreferens"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10921 msgid "Internet Address Reference"
10922 msgstr "Internetadressreferens"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10925 msgid "Internet Addess Ref"
10926 msgstr "Internetadressref"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10929 msgid "Corresponding Author"
10930 msgstr "Korresponderande författare"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10933 msgid "Name (First Name)"
10934 msgstr "Namn (förnamn)"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10941 msgid "Name (Surname)"
10942 msgstr "Namn (efternamn)"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10945 msgid "By Same Author (bib)"
10946 msgstr "Av samma författare (bib)"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10952 #: lib/layouts/egs.layout:3
10953 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10954 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10958 msgstr "00.00.0000"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:289
10961 msgid "LaTeX Title"
10962 msgstr "LaTeX-titel"
10964 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10966 msgstr "Författare:"
10968 #: lib/layouts/egs.layout:333
10970 msgstr "Tillhörighet"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:368
10974 msgstr "Tidskrift:"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:377
10980 #: lib/layouts/egs.layout:391
10982 msgstr "MS_nummer:"
10984 #: lib/layouts/egs.layout:401
10985 msgid "FirstAuthor"
10986 msgstr "Första författare"
10988 #: lib/layouts/egs.layout:414
10989 msgid "1st_author_surname:"
10990 msgstr "1._författare_efternamn:"
10992 #: lib/layouts/egs.layout:467
10996 #: lib/layouts/egs.layout:480
10997 msgid "reprint_reqs_to:"
10998 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11001 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11002 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Författarens alternativ"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11009 msgid "Optional argument for the author"
11010 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11013 msgid "Author Address"
11014 msgstr "Författarens adress"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11018 msgid "Author Email"
11019 msgstr "Författarens epost"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11029 msgstr "Författarens URL"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11032 msgid "Thanks Option"
11033 msgstr "Tackalternativ"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11037 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11097 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11100 msgid "Case \\arabic{case}"
11101 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11108 msgid "BeginFrontmatter"
11109 msgstr "Förtext (början)"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11112 msgid "Begin frontmatter"
11113 msgstr "Förtext (början)"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11116 msgid "EndFrontmatter"
11117 msgstr "Förtext (slut)"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11120 msgid "End frontmatter"
11121 msgstr "Förtext (slut)"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11124 msgid "Titlenotemark"
11125 msgstr "Titelnotmärke"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11128 msgid "Titlenote mark"
11129 msgstr "Titelnotmärke"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11132 msgid "Title footnote"
11133 msgstr "Titelfotnot"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11136 msgid "Footnote Label"
11137 msgstr "Fotnotsetikett"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11140 msgid "Label you refer to in the title"
11141 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11144 msgid "Title footnote:"
11145 msgstr "Titelfotnot:"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11148 msgid "Author Label"
11149 msgstr "Författarens etikett"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11152 msgid "Label you will reference in the address"
11153 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11157 msgstr "Författarens märke"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11160 msgid "Author footnote"
11161 msgstr "Författarens fotnot"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11164 msgid "Author footnote:"
11165 msgstr "Författarens fotnot:"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11168 msgid "Author Footnote Label"
11169 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11172 msgid "Label you refer to for an author"
11173 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11176 msgid "CorAuthormark"
11177 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11180 msgid "CorAuthor mark"
11181 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11184 msgid "Corresponding author"
11185 msgstr "Korresponderande författare"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11188 msgid "Corresponding author text:"
11189 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11192 msgid "Address Label"
11193 msgstr "Adressetikett"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11196 msgid "Label of the author you refer to"
11197 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11204 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11205 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11213 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11214 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11216 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11217 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11219 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11221 msgstr "Slutnot ##"
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11227 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11228 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11229 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11231 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11233 msgstr "Nyckelord:"
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11236 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11237 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11241 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11242 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11244 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11245 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11250 msgid "Itemize Options"
11251 msgstr "Uppställningsalternativ"
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11256 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11257 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11260 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11261 msgid "Enumerate Options"
11262 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11265 msgid "Description Options"
11266 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11270 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11272 msgstr "Etikettering"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11275 msgid "Enumerate-Resume"
11276 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11279 msgid "Number Equations by Section"
11280 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11287 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11288 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11291 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11292 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11295 msgid "Europass CV (2013)"
11296 msgstr "Europass CV (2013)"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11300 msgid "Curricula Vitae"
11301 msgstr "Curricula Vitae"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11308 msgid "Name (footer):"
11309 msgstr "Namn (fot):"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11316 msgid "Mobile phone number"
11317 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11329 msgid "InstantMessaging"
11330 msgstr "Direktmeddelning"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11333 msgid "Instant Messaging:"
11334 msgstr "Direktmeddelning:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11338 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11342 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11346 msgstr "Födelsedag"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11349 msgid "Date of birth:"
11350 msgstr "Födelsedatum:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11353 msgid "Nationality"
11354 msgstr "Nationalitet"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11357 msgid "Nationality:"
11358 msgstr "Nationalitet:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11369 msgid "BeforePicture"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11373 msgid "Space before picture:"
11374 msgstr "Tomrum före bild:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11385 msgid "Resize photo to this width"
11386 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11389 msgid "AfterPicture"
11390 msgstr "Efter bild"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11393 msgid "Space after picture:"
11394 msgstr "Tomrum efter bild:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11400 msgid "Vertical Space"
11401 msgstr "Vertikalt tomrum"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11406 msgid "Additional vertical space"
11407 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11416 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11425 msgstr "Elementinsättning"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11429 msgstr "Underelement"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11433 msgstr "Titelelement"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11436 msgid "Title item:"
11437 msgstr "Titelelement:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11444 msgid "Title level:"
11445 msgstr "Titelnivå:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11448 msgid "Text (right side)"
11449 msgstr "Text (höger sida)"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11453 msgstr "Blått element"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11457 msgstr "Blått element:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11460 msgid "BlueItemInset"
11461 msgstr "Blå elementinsättning"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11464 msgid "Blue subitems"
11465 msgstr "Blåa underelement"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11469 msgstr "Stort element"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11473 msgstr "Stort element:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11477 msgstr "Ecv-uppställning"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11480 msgid "MotherTongue"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Modersmål:"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11489 msgstr "Språkhuvud"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhuvud:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Språkets namn"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11508 msgid "Level how good you think you can listen"
11509 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11516 msgid "Level how good you think you can read"
11517 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11520 msgid "Interaction"
11521 msgstr "Interaktion"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11524 msgid "Level how good you think you can conversate"
11525 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11529 msgstr "Produktion"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11533 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11536 msgid "LastLanguage"
11537 msgstr "Senaste språk"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11540 msgid "Last Language:"
11541 msgstr "Senaste språk:"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11548 msgid "Language Footer:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11557 msgstr "Slut på CV"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11561 msgstr "Framhävning"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11568 msgid "Footer name:"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11580 msgid "Size the photo is resized to"
11581 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11588 msgid "The title as it appears in the header"
11589 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11592 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11593 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11596 msgid "BulletedItem"
11597 msgstr "Bombelement"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11600 msgid "Bulleted Item:"
11601 msgstr "Bombelement:"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11608 msgid "Begin of CV"
11609 msgstr "Början på CV"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11612 msgid "PersonalInfo"
11613 msgstr "Personlig info"
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11616 msgid "Personal Info"
11617 msgstr "Personlig info"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11620 msgid "VerticalSpace"
11621 msgstr "Vertikalt tomrum"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11624 msgid "Vertical space"
11625 msgstr "Vertikalt tomrum"
11627 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11628 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11631 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11632 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11633 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11635 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11636 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11639 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11640 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11643 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11644 msgid "Number Figures by Section"
11645 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11652 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11653 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11655 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11659 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11661 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11662 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11663 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11665 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11666 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11667 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11676 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11678 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11679 "may provide more bugfixes in future versions."
11681 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11682 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11683 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11684 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11685 "lusfixar i framtida versioner."
11687 #: lib/layouts/fixme.module:2
11691 #: lib/layouts/fixme.module:11
11693 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11694 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11695 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11696 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11697 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11698 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11699 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11700 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11702 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11703 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11704 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11705 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11706 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11707 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11708 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11709 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11712 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11716 #: lib/layouts/fixme.module:23
11717 msgid "List of FIXMEs"
11718 msgstr "Lista över FIXMEs"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:37
11721 msgid "[List of FIXMEs]"
11722 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:53
11728 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11729 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11730 msgid "Fixme Note Options|s"
11731 msgstr "Fixme-notalternativ"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11734 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11735 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11736 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:74
11739 msgid "Fixme Warning"
11740 msgstr "Fixme-varning"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:76
11746 #: lib/layouts/fixme.module:80
11747 msgid "Fixme Error"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11757 #: lib/layouts/fixme.module:86
11758 msgid "Fixme Fatal"
11759 msgstr "Fixme-fatal"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:88
11765 #: lib/layouts/fixme.module:97
11766 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11767 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:99
11770 msgid "Fixme (Targeted)"
11771 msgstr "Fixme (riktad)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:109
11774 msgid "Fixme Note|x"
11775 msgstr "Fixme-not|x"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:111
11778 msgid "Insert the FIXME note here"
11779 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:116
11782 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11783 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:118
11786 msgid "Warning (Targeted)"
11787 msgstr "Varning (riktad)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:122
11790 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11791 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:124
11794 msgid "Error (Targeted)"
11795 msgstr "Fel (riktad)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:128
11798 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:130
11802 msgid "Fatal (Targeted)"
11803 msgstr "Fatal (riktad)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:139
11806 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11807 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:141
11810 msgid "Fixme (Multipar)"
11811 msgstr "Fixme (multipar)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11814 msgid "Fixme Summary"
11815 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11818 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11819 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:159
11822 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11823 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:161
11826 msgid "Warning (Multipar)"
11827 msgstr "Varning (multipar)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:165
11830 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11831 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:167
11834 msgid "Error (Multipar)"
11835 msgstr "Fel (multipar)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:171
11838 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11839 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:173
11842 msgid "Fatal (Multipar)"
11843 msgstr "Fatal (multipar)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:182
11846 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11847 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:184
11850 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11851 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:200
11854 msgid "Annotated Text"
11855 msgstr "Annoterad text"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:202
11858 msgid "Annotated Text|x"
11859 msgstr "Annoterad text|x"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:203
11862 msgid "Insert the text to annotate here"
11863 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:208
11866 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11867 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:210
11870 msgid "Warning (MP Targ.)"
11871 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:214
11874 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11875 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:216
11878 msgid "Error (MP Targ.)"
11879 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:220
11882 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11883 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:222
11886 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11887 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:232
11893 #: lib/layouts/fixme.module:236
11897 #: lib/layouts/fixme.module:240
11899 msgstr "Fx-varning"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:244
11903 msgstr "Fx-varning*"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:248
11909 #: lib/layouts/fixme.module:252
11913 #: lib/layouts/fixme.module:256
11917 #: lib/layouts/fixme.module:260
11921 #: lib/layouts/foils.layout:3
11925 #: lib/layouts/foils.layout:44
11929 #: lib/layouts/foils.layout:64
11930 msgid "ShortFoilhead"
11931 msgstr "Kort foilhuvud"
11933 #: lib/layouts/foils.layout:70
11934 msgid "Rotatefoilhead"
11935 msgstr "Rotera foilhuvud"
11937 #: lib/layouts/foils.layout:76
11938 msgid "ShortRotatefoilhead"
11939 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11941 #: lib/layouts/foils.layout:85
11945 #: lib/layouts/foils.layout:101
11949 #: lib/layouts/foils.layout:105
11951 msgstr "Krysslista"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:121
11957 #: lib/layouts/foils.layout:165
11959 msgstr "Min logotyp"
11961 #: lib/layouts/foils.layout:174
11963 msgstr "Min logotyp:"
11965 #: lib/layouts/foils.layout:183
11966 msgid "Restriction"
11967 msgstr "Begränsning"
11969 #: lib/layouts/foils.layout:187
11970 msgid "Restriction:"
11971 msgstr "Begränsning:"
11973 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11974 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11978 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11979 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11985 msgid "Corollary #."
11986 msgstr "Korollarium #."
11988 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11989 msgid "Proposition #."
11990 msgstr "Proposition #."
11992 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11994 msgid "Definition #."
11995 msgstr "Definition #."
11997 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12010 msgstr "Korollarium*"
12012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12014 msgid "Proposition*"
12015 msgstr "Proposition*"
12017 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12018 msgid "Proposition."
12019 msgstr "Proposition."
12021 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12023 msgid "Definition*"
12024 msgstr "Definition*"
12026 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12027 msgid "Foot to End"
12028 msgstr "Fot till slut"
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12032 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12033 "code where you want the endnotes to appear."
12035 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12036 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12038 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12039 msgid "French Letter (frletter)"
12040 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12043 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12044 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12071 msgid "ReturnAddress"
12072 msgstr "Returadress"
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12075 msgid "ReturnAddress:"
12076 msgstr "Returadress:"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12141 msgid "BankAccount"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12145 msgid "BankAccount:"
12146 msgstr "Bankkonto:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12150 msgid "PostalComment"
12151 msgstr "Postkommentar"
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12154 msgid "PostalComment:"
12155 msgstr "Postkommentar:"
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12166 msgid "G-Brief (V. 2)"
12167 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12226 msgid "AddressRowA"
12227 msgstr "AdressRadA"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12230 msgid "AddressRowA:"
12231 msgstr "AdressRadA:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12234 msgid "AddressRowB"
12235 msgstr "AdressRadB"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12238 msgid "AddressRowB:"
12239 msgstr "AdressRadB:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12242 msgid "AddressRowC"
12243 msgstr "AdressRadC"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12246 msgid "AddressRowC:"
12247 msgstr "AdressRadC:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12250 msgid "AddressRowD"
12251 msgstr "AdressRadD"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12254 msgid "AddressRowD:"
12255 msgstr "AdressRadD:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12258 msgid "AddressRowE"
12259 msgstr "AdressRadE"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12262 msgid "AddressRowE:"
12263 msgstr "AdressRadE:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12266 msgid "AddressRowF"
12267 msgstr "AdressRadF"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12270 msgid "AddressRowF:"
12271 msgstr "AdressRadF:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12274 msgid "TelephoneRowA"
12275 msgstr "TelefonRadA"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12278 msgid "TelephoneRowA:"
12279 msgstr "TelefonRadA:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12282 msgid "TelephoneRowB"
12283 msgstr "TelefonRadB"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12286 msgid "TelephoneRowB:"
12287 msgstr "TelefonRadB:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12290 msgid "TelephoneRowC"
12291 msgstr "TelefonRadC"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12294 msgid "TelephoneRowC:"
12295 msgstr "TelefonRadC:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12298 msgid "TelephoneRowD"
12299 msgstr "TelefonRadD"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12302 msgid "TelephoneRowD:"
12303 msgstr "TelefonRadD:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12306 msgid "TelephoneRowE"
12307 msgstr "TelefonRadE"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12310 msgid "TelephoneRowE:"
12311 msgstr "TelefonRadE:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12314 msgid "TelephoneRowF"
12315 msgstr "TelefonRadF"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12318 msgid "TelephoneRowF:"
12319 msgstr "TelefonRadF:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12322 msgid "InternetRowA"
12323 msgstr "InternetRadA"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12326 msgid "InternetRowA:"
12327 msgstr "InternetRadA:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12330 msgid "InternetRowB"
12331 msgstr "InternetRadB"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12334 msgid "InternetRowB:"
12335 msgstr "InternetRadB:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12338 msgid "InternetRowC"
12339 msgstr "InternetRadC"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12342 msgid "InternetRowC:"
12343 msgstr "InternetRadC:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12346 msgid "InternetRowD"
12347 msgstr "InternetRadD"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12350 msgid "InternetRowD:"
12351 msgstr "InternetRadD:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12354 msgid "InternetRowE"
12355 msgstr "InternetRadE"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12358 msgid "InternetRowE:"
12359 msgstr "InternetRadE:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12362 msgid "InternetRowF"
12363 msgstr "InternetRadF"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12366 msgid "InternetRowF:"
12367 msgstr "InternetRadF:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12418 msgid "GraphicBoxes"
12419 msgstr "Grafikrutor"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12422 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12423 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12427 msgstr "Återspeglingsruta"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12438 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12439 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12446 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12447 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12451 msgstr "Storleksändringsruta"
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12454 msgid "Width of the box"
12455 msgstr "Bredd på rutan"
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12458 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12459 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12463 msgstr "Roteringsruta"
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12470 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12471 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12478 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12479 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12485 #: lib/layouts/hanging.module:6
12487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12491 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12492 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12493 "följande rader är indragna."
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12496 msgid "Hebrew Article"
12497 msgstr "Hebreisk artikel"
12499 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12501 msgstr "Påstående #."
12503 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12505 msgstr "Anmärkningar"
12507 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12509 msgstr "Anmärkningar #."
12511 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12517 msgid "Hebrew Letter"
12518 msgstr "Hebreiskt brev"
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12546 msgstr "Fortsätter"
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12549 msgid "(continuing)"
12550 msgstr "(fortsätter)"
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12557 msgid "TITLE OVER:"
12558 msgstr "TITEL ÖVER:"
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12562 msgstr "MELLANKLIPP"
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12565 msgid "INTERCUT WITH:"
12566 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12578 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12584 "in LyX's examples folder."
12586 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12587 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12588 "examples-katalog."
12590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12592 msgstr "H-P-nummer"
12594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12595 msgid "H-P statement"
12596 msgstr "H-P-angivelser"
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12599 msgid "Statement Text"
12600 msgstr "Angivelsetext"
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12603 msgid "Text for statements that require some information"
12604 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12611 msgid "Author Names"
12612 msgstr "Författarnamn"
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12615 msgid "Author names that will appear in the header line"
12616 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12629 msgid "Classification Codes"
12630 msgstr "Klassificeringskoder"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12633 msgid "TableCaption"
12634 msgstr "Tabellbildtext"
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12637 msgid "Table caption"
12638 msgstr "Tabellbildtext"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12645 msgid "Cite reference"
12646 msgstr "Citatreferens"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12650 msgstr "Uppställd lista"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12654 msgstr "Romersk lista"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12657 msgid "Numbering Scheme"
12658 msgstr "Numreringsschema"
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12662 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12665 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12666 "numrerade element"
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12671 msgid "Corollary \\thecorollary."
12672 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12677 msgid "Lemma \\thelemma."
12678 msgstr "Lemma \\thelemma."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12683 msgid "Proposition \\theproposition."
12684 msgstr "Proposition \\theproposition."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12712 msgid "Question \\thequestion."
12713 msgstr "Fråga \\thequestion."
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12717 msgid "Claim \\theclaim."
12718 msgstr "Påstående \\theclaim."
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12723 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12724 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12732 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12735 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12736 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12740 msgstr "Meddelas av"
12742 #: lib/layouts/initials.module:2
12746 #: lib/layouts/initials.module:6
12748 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12749 "manual for a detailed description."
12751 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12752 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12754 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12755 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12756 #: lib/layouts/initials.module:39
12760 #: lib/layouts/initials.module:35
12761 msgid "Option(s) for the initial"
12762 msgstr "Alternativ för initialen"
12764 #: lib/layouts/initials.module:40
12765 msgid "Initial letter(s)"
12768 #: lib/layouts/initials.module:44
12769 msgid "Rest of Initial"
12770 msgstr "Resten av initialen"
12772 #: lib/layouts/initials.module:45
12773 msgid "Rest of initial word or text"
12774 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12781 msgid "Short title that will appear in header line"
12782 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12817 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12824 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12825 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12832 msgid "submit to paper:"
12833 msgstr "sänd till journal:"
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12836 msgid "Bibliography (plain)"
12837 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12840 msgid "Bibliography heading"
12841 msgstr "Bibliografirubrik"
12843 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12844 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12845 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12847 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12849 msgstr "SAMMANDRAG:"
12851 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12853 msgstr "NYCKELORD:"
12855 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12857 msgstr "Kommission"
12859 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12861 msgstr "TACKSÄGELSER"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12864 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12865 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12868 msgid "\\thesection."
12869 msgstr "\\thesection."
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12872 msgid "\\thesection"
12873 msgstr "\\thesection"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12876 msgid "\\thesubsection."
12877 msgstr "\\thesubsection."
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12880 msgid "\\thesubsubsection."
12881 msgstr "\\thesubsubsection."
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12884 msgid "Main Author"
12885 msgstr "Huvudförfattare"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12889 msgid "Affiliation Key"
12890 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12893 msgid "Affiliation key of the author"
12894 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12903 msgstr "Medförfattare"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12907 msgstr "Medförfattare"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12910 msgid "Affiliation key of the co-author"
12911 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12914 msgid "Short Author"
12915 msgstr "Kort författare"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12918 msgid "Short author:"
12919 msgstr "Kort författare:"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12922 msgid "Affiliation key"
12923 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12927 msgstr "Nyckelord:"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12938 msgid "PDB reference"
12939 msgstr "PDB-referens"
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12942 msgid "PDB reference:"
12943 msgstr "PDB-referens:"
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12946 msgid "Optional name"
12947 msgstr "Valfritt namn"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12950 msgid "NDB reference"
12951 msgstr "NDB-referens"
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12954 msgid "NDB reference:"
12955 msgstr "NDB-referens:"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12961 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12964 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12967 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12968 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12971 msgid "Alternative Affiliation"
12972 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12975 msgid "Affiliation Prefix"
12976 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12979 msgid "A prefix like 'Also at '"
12980 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12983 msgid "PACS numbers:"
12984 msgstr "PACS-nummer:"
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12987 msgid "Preprint number"
12988 msgstr "Preprintnummer"
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12991 msgid "Preprint number:"
12992 msgstr "Preprintnummer:"
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12995 msgid "Online citation"
12998 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13000 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13001 msgstr "Bok (standardklass)"
13003 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13004 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13005 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13007 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13009 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13010 msgstr "Rapport (standardklass)"
13012 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13014 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13015 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
13017 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13019 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13020 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:3
13023 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13024 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:107
13027 msgid "Plain Keywords"
13028 msgstr "Vanliga nyckelord"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:110
13031 msgid "Plain Keywords:"
13032 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:113
13035 msgid "Plain Title"
13036 msgstr "Vanlig titel"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:116
13039 msgid "Plain Title:"
13040 msgstr "Vanlig titel:"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:122
13043 msgid "Short Title:"
13044 msgstr "Kort titel:"
13046 #: lib/layouts/jss.layout:125
13047 msgid "Plain Author"
13048 msgstr "Vanlig författare"
13050 #: lib/layouts/jss.layout:128
13051 msgid "Plain Author:"
13052 msgstr "Vanlig författare:"
13054 #: lib/layouts/jss.layout:131
13058 #: lib/layouts/jss.layout:133
13062 #: lib/layouts/jss.layout:156
13066 #: lib/layouts/jss.layout:158
13070 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13074 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13078 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13080 msgstr "Kodinmatning"
13082 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13083 msgid "Code Output"
13084 msgstr "Kodutmatning"
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13091 msgid "AddressForOffprints"
13092 msgstr "Adress för särtryck"
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13095 msgid "Address for Offprints:"
13096 msgstr "Adress för särtryck:"
13098 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13099 msgid "RunningTitle"
13100 msgstr "Löpande titel"
13102 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13103 msgid "Running title:"
13104 msgstr "Löpande titel:"
13106 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13107 msgid "RunningAuthor"
13108 msgstr "Löpande författare"
13110 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13111 msgid "Running author:"
13112 msgstr "Löpande författare:"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13115 msgid "Rnw (knitr)"
13116 msgstr "Rnw (knitr)"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:6
13120 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13121 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13122 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13124 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13125 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13126 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13127 "se http://yihui.name/knitr"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13130 #: lib/layouts/sweave.module:6
13134 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13135 msgid "Sweave Options"
13136 msgstr "Sweave-alternativ"
13138 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13139 msgid "Sweave opts"
13140 msgstr "Sweave alt"
13142 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13143 msgid "S/R expression"
13144 msgstr "S/R uttryck"
13146 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13150 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13151 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13152 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13154 #: lib/layouts/letter.layout:3
13155 msgid "Letter (Standard Class)"
13156 msgstr "Brev (standardklass)"
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13159 msgid "French Letter (lettre)"
13160 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13163 msgid "NoTelephone"
13164 msgstr "Ingen telefon"
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13174 msgstr "Ingen plats"
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13179 msgstr "Inget datum"
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13182 msgid "Post Scriptum"
13183 msgstr "Post scriptum"
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13186 msgid "EndOfMessage"
13187 msgstr "Slut på meddelande"
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13191 msgstr "Slut på fil"
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13218 msgid "EndOfMessage."
13219 msgstr "SlutPåMeddelande."
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13223 msgstr "SlutPåFil."
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13230 msgid "LilyPond Book"
13231 msgstr "LilyPond-bok"
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13235 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13236 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13238 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13239 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13242 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13246 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13247 msgid "LilyPond Options"
13248 msgstr "LilyPond-alternativ"
13250 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13252 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13255 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13256 "tillgängliga alternativ)."
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13259 msgid "Linguistics"
13260 msgstr "Lingvistik"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13264 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13265 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13268 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13269 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13273 msgid "(\\arabic{example})"
13274 msgstr "(\\arabic{example})"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13277 msgid "(\\arabic{examplei})"
13278 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13281 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13282 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13285 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13286 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13293 msgid "Numbered Example (multiline)"
13294 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13297 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13298 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13301 msgid "Custom Numbering|s"
13302 msgstr "Anpassad numrering|s"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13305 msgid "Customize the numeration"
13306 msgstr "Anpassa numreringen"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13310 msgstr "Underexempel"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13317 msgid "Translation"
13318 msgstr "Översättning"
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13321 msgid "Glosse Translation|s"
13322 msgstr "Glossöversättning|s"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13325 msgid "Add a translation for the glosse"
13326 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13330 msgstr "Tri-glossa"
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13333 msgid "Structure Tree"
13334 msgstr "Strukturträd"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13365 msgid "GroupGlossedWords"
13366 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13377 msgid "List of Tableaux"
13378 msgstr "Lista över tablåer"
13380 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13384 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13385 msgid "Literate programming"
13386 msgstr "Litterat programmering"
13388 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13393 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13394 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13397 msgid "Running LaTeX Title"
13398 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13402 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13406 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13409 msgid "Author Running"
13410 msgstr "Löpande författare"
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13413 msgid "Author Running:"
13414 msgstr "Löpande författare:"
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13418 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13421 msgid "TOC Author:"
13422 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13431 msgstr "Påstående."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13434 msgid "Conjecture #."
13435 msgstr "Förmodan #."
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13439 msgstr "Exempel #."
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13442 msgid "Exercise #."
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13451 msgstr "Problem #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13460 msgid "Property #."
13461 msgstr "Egenskap #."
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13464 msgid "Question #."
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13469 msgstr "Anmärkning #."
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13472 msgid "Solution #."
13473 msgstr "Lösning #."
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13476 msgid "Logical Markup"
13477 msgstr "Logiskt märkspråk"
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13481 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13484 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13489 msgstr "teckenstilar"
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13524 msgid "Short Title (TOC)|S"
13525 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13529 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13535 msgid "Short Title (Header)"
13536 msgstr "Kort titel (huvud)"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13539 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13543 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13547 msgid "The section as it appears in the running headers"
13548 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13551 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13555 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13556 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13559 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13563 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13571 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13572 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13575 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13583 msgid "Chapterprecis"
13584 msgstr "Kapitelsammandrag"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13591 msgid "Epigraph Source|S"
13592 msgstr "Epigrafkälla"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13599 msgid "The source/author of this epigraph"
13600 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13607 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13608 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13611 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13612 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13616 msgstr "Dikttitel*"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13623 msgid "Minimalistic"
13624 msgstr "Minimalistisk"
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13628 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13643 msgid "Style Options"
13644 msgstr "Stilalternativ"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13647 msgid "Options for the CV style"
13648 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13655 msgid "CV Color Scheme:"
13656 msgstr "CV-färgschema:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13663 msgid "CV Icon Set:"
13664 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13667 msgid "CVColumnWidth"
13668 msgstr "CV-spaltbredd"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13671 msgid "Column Width:"
13672 msgstr "Spaltbredd:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13675 msgid "PDF Page Mode"
13676 msgstr "PDF-sidoläge"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13679 msgid "PDF Page Mode:"
13680 msgstr "PDF-sidoläge:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13688 msgstr "Familjenamn"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13691 msgid "Family Name:"
13692 msgstr "Familjenamn:"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13699 msgid "Optional address line"
13700 msgstr "Valfri adresslinje"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13708 msgstr "Telefontyp"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13711 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13712 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13723 msgid "Name of the social network"
13724 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13728 msgstr "Extra info"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13731 msgid "Extra Info:"
13732 msgstr "Extra info:"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13739 msgid "Height the photo is resized to"
13740 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13747 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13748 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13751 msgid "EmptySection"
13752 msgstr "Tomt avsnitt"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13755 msgid "Empty Section"
13756 msgstr "Tomt avsnitt"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13759 msgid "CloseSection"
13760 msgstr "Stäng avsnitt"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13767 msgid "Optional width"
13768 msgstr "Valfri bredd"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13771 msgid "Header content"
13772 msgstr "Huvudinnehåll"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13791 msgid "ItemWithComment"
13792 msgstr "Element med kommentar"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13795 msgid "Item with Comment:"
13796 msgstr "Element med kommentar:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13804 msgstr "Listelement"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13808 msgstr "Listelement:"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13812 msgstr "Dubbelt element"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13815 msgid "Double Item:"
13816 msgstr "Dubbelt element:"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13819 msgid "Left Summary"
13820 msgstr "Vänster sammanfattning"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13823 msgid "Left summary"
13824 msgstr "Vänster sammanfattning"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13828 msgstr "Vänster text"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13832 msgstr "Vänster text"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13835 msgid "Right Summary"
13836 msgstr "Höger sammanfattning"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13839 msgid "Right summary"
13840 msgstr "Höger sammanfattning"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13843 msgid "DoubleListItem"
13844 msgstr "Dubbelt listelement"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13847 msgid "Double List Item:"
13848 msgstr "Dubbelt listelement:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13852 msgstr "Första element"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13856 msgstr "Första element"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13863 msgid "MakeCVtitle"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13867 msgid "Make CV Title"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13871 msgid "MakeLetterTitle"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13875 msgid "Make Letter Title"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13879 msgid "MakeLetterClosing"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13883 msgid "Close Letter"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13891 msgid "Company Name"
13892 msgstr "Företagsnamn"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13895 msgid "Company name"
13896 msgstr "Företagsnamn"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13903 msgid "Alternative Name"
13904 msgstr "Alternativt namn"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13907 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13908 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13912 msgstr "Bifogning:"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13915 msgid "Multiple Columns"
13916 msgstr "Flera spalter"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:7
13920 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13921 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13922 "detailed description of multiple columns."
13924 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13925 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13926 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13928 #: lib/layouts/multicol.module:19
13929 msgid "Number of Columns"
13930 msgstr "Antal spalter"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:20
13933 msgid "Insert the number of columns here"
13934 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13941 #: lib/layouts/multicol.module:27
13942 msgid "An optional preface"
13943 msgstr "Ett valfritt företal"
13945 #: lib/layouts/multicol.module:30
13946 msgid "Space Before Page Break"
13947 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13949 #: lib/layouts/multicol.module:31
13951 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13954 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13957 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13958 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13959 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13961 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13962 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13963 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13965 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13966 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13967 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13969 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13973 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13975 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13976 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13977 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13979 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13980 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13981 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13982 "och apacite-paketen.)"
13984 #: lib/layouts/noweb.module:2
13988 #: lib/layouts/noweb.module:5
13989 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13990 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13992 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13993 msgid "\\arabic{section}"
13994 msgstr "\\arabic{section}"
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13997 msgid "\\arabic{chapter}"
13998 msgstr "\\arabic{chapter}"
14000 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14001 msgid "\\Alph{chapter}"
14002 msgstr "\\Alph{chapter}"
14004 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14005 msgid "\\arabic{footnote}"
14006 msgstr "\\arabic{footnote}"
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14009 msgid "\\Roman{section}."
14010 msgstr "\\Roman{section}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14013 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14014 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14017 msgid "\\Alph{subsection}."
14018 msgstr "\\Alph{subsection}."
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14021 msgid "\\arabic{subsection}."
14022 msgstr "\\arabic{subsection}."
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14025 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14026 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14029 msgid "\\alph{subsubsection}."
14030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14033 msgid "\\alph{paragraph}."
14034 msgstr "\\alph{paragraph}."
14036 #: lib/layouts/paper.layout:3
14037 msgid "Paper (Standard Class)"
14038 msgstr "Papper (standardklass)"
14040 #: lib/layouts/paper.layout:151
14042 msgstr "UnderTitel"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:2
14045 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14046 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:9
14050 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14051 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14052 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14053 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14054 "extended to use a similar optional argument."
14056 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14057 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14058 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14059 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14060 "liknande valfritt argument."
14062 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14063 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14064 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14065 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14066 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14067 #: lib/layouts/paralist.module:133
14068 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14069 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:47
14072 msgid "AsParagraphItem"
14073 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:51
14076 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:56
14080 msgid "InParagraphItem"
14081 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:60
14084 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14085 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:65
14088 msgid "CompactItem"
14089 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:72
14092 msgid "Compact Itemize Options"
14093 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:77
14096 msgid "AsParagraphEnum"
14097 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:81
14100 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:86
14104 msgid "InParagraphEnum"
14105 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:90
14108 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14109 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:95
14112 msgid "CompactEnum"
14113 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:102
14116 msgid "Compact Enumerate Options"
14117 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:107
14120 msgid "AsParagraphDescr"
14121 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:111
14124 msgid "As Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:116
14128 msgid "InParagraphDescr"
14129 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:120
14132 msgid "In Paragraph Description Options"
14133 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:125
14136 msgid "CompactDescr"
14137 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:132
14140 msgid "Compact Description Options"
14141 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14144 msgid "PDF Comments"
14145 msgstr "PDF-kommentarer"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14149 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14150 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14151 "and the package documentation for details."
14153 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14154 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14155 "paketets dokumentation för detaljer."
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14158 msgid "Define Avatar"
14159 msgstr "Definiera avatar"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14162 msgid "PDF-comment"
14163 msgstr "PDF-kommentar"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14166 msgid "PDF-comment avatar:"
14167 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14170 msgid "Name of the Avatar"
14171 msgstr "Namn på avataren"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14174 msgid "Define PDF-Comment Style"
14175 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14178 msgid "PDF-comment style:"
14179 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14182 msgid "Name of the style"
14183 msgstr "Namn på stilen"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14186 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14187 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14190 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14191 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14194 msgid "Name of the list style"
14195 msgstr "Namn på liststilen"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14198 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14199 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14202 msgid "PDF-comment list style:"
14203 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14206 msgid "PDF-Comment-Setup"
14207 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14210 msgid "PDF (Setup)"
14211 msgstr "PDF (Inställning)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14214 msgid "PDF-Comment setup options"
14215 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14223 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14225 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14228 msgid "PDF-Annotation"
14229 msgstr "PDF-annotering"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14236 msgid "PDFComment Options"
14237 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14241 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14245 msgstr "PDF-marginal"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14248 msgid "PDF (Margin)"
14249 msgstr "PDF (marginal)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14253 msgstr "PDF-märkspråk"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14256 msgid "PDF (Markup)"
14257 msgstr "PDF (märkspråk)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14261 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14264 msgid "PDF-Freetext"
14265 msgstr "PDF-Freetext"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14268 msgid "PDF (Freetext)"
14269 msgstr "PDF (Freetext)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14273 msgstr "PDF-Fyrkant"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14276 msgid "PDF (Square)"
14277 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14281 msgstr "PDF-Cirkel"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14284 msgid "PDF (Circle)"
14285 msgstr "PDF (Cirkel)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14293 msgstr "PDF (Linje)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14296 msgid "PDF-Sideline"
14297 msgstr "PDF-Sidolinje"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14300 msgid "PDF (Sideline)"
14301 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14304 msgid "Insert the comment here"
14305 msgstr "Infoga kommentaren här"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14312 msgid "PDF (Reply)"
14313 msgstr "PDF (Svar)"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14316 msgid "PDF-Tooltip"
14317 msgstr "PDF-Verktygstips"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14320 msgid "PDF (Tooltip)"
14321 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14324 msgid "Tooltip Text"
14325 msgstr "Verktygstipstext"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14329 msgstr "Verktygstips"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14332 msgid "Insert the tooltip text here"
14333 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14336 msgid "List of PDF Comments"
14337 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14340 msgid "[List of PDF Comments]"
14341 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14344 msgid "List Options|s"
14345 msgstr "Listalternativ|s"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14349 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14353 msgstr "PDF-formulär"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14359 "documentation of hyperref for details."
14361 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14362 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14363 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14366 msgid "Begin PDF Form"
14367 msgstr "PDF-formulär (början)"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14371 msgstr "PDF-formulär"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14374 msgid "PDF Form Parameters"
14375 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14379 msgstr "Parametrar"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14382 msgid "Insert PDF form parameters here"
14383 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14386 msgid "End PDF Form"
14387 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14390 msgid "PDF Link Setup"
14391 msgstr "PDF-länkinställning"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14394 msgid "PDF link setup"
14395 msgstr "PDF-länkinställning"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14414 msgid "Insert the label here"
14415 msgstr "Infoga etiketten här"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14419 msgstr "Tryckknapp"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14422 msgid "SubmitButton"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14426 msgid "ResetButton"
14427 msgstr "Återställningsknapp"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14431 msgstr "PDF-handling"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14434 msgid "The name of the PDF action"
14435 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14438 msgid "Text Field Style"
14439 msgstr "Textfältstil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14442 msgid "Default text field style"
14443 msgstr "Standard textfältstil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14446 msgid "Submit Button Style"
14447 msgstr "Sändknappstil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14450 msgid "Default submit button style"
14451 msgstr "Standard sändknappstil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14454 msgid "Push Button Style"
14455 msgstr "Tryckknappstil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14458 msgid "Default push button style"
14459 msgstr "Standard tryckknappstil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14462 msgid "Check Box Style"
14463 msgstr "Kryssrutstil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14466 msgid "Default check box style"
14467 msgstr "Standard kryssrutstil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14470 msgid "Reset Button Style"
14471 msgstr "Återställningsknappstil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14474 msgid "Default reset button style"
14475 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14478 msgid "List Box Style"
14479 msgstr "Listrutstil"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14482 msgid "Default list box style"
14483 msgstr "Standard listrutstil"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14486 msgid "Combo Box Style"
14487 msgstr "Kombinationsrutstil"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14490 msgid "Default combo box style"
14491 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14494 msgid "Popdown Box Style"
14495 msgstr "Poppnedrutstil"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14498 msgid "Default popdown box style"
14499 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14502 msgid "Radio Box Style"
14503 msgstr "Radiorutstil"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14506 msgid "Default radio box style"
14507 msgstr "Standard radiorutstil"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14520 #: lib/layouts/slides.layout:3
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14525 msgid "Slide Option"
14526 msgstr "Bildalternativ"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14529 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14549 msgid "Empty slide:"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14553 msgid "Section Option"
14554 msgstr "Avsnittsalternativ"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14557 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14558 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14561 msgid "Itemize Type"
14562 msgstr "Uppställningstyp"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14569 msgid "ItemizeType1"
14570 msgstr "Uppställningstyp 1"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14573 msgid "Enumerate Type"
14574 msgstr "Uppräkningstyp"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14577 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14581 msgid "EnumerateType1"
14582 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14590 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14593 msgid "Left Column"
14594 msgstr "Vänster spalt"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14598 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14609 msgid "Overlay Specification|S"
14610 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14613 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14614 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14625 msgid "Recipe Book"
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14629 msgid "\\thechapter"
14630 msgstr "\\thechapter"
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14641 msgid "Ingredients"
14642 msgstr "Ingredienser"
14644 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14645 msgid "Ingredients Header"
14646 msgstr "Ingredienshuvud"
14648 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14649 msgid "Specify an optional ingredients header"
14650 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14652 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14653 msgid "Ingredients:"
14654 msgstr "Ingredienser:"
14656 #: lib/layouts/report.layout:3
14657 msgid "Report (Standard Class)"
14658 msgstr "Rapport (standardklass)"
14660 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14661 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14662 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14665 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14666 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14669 msgid "Affiliation (alternate)"
14670 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14673 msgid "Affiliation (alternate):"
14674 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14677 msgid "Alternate Affiliation Option"
14678 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14681 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14682 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14685 msgid "Affiliation (none)"
14686 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14689 msgid "No affiliation"
14690 msgstr "Ingen tillhörighet"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14693 msgid "Electronic Address:"
14694 msgstr "Elektronisk adress:"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14697 msgid "Electronic Address Option|s"
14698 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14701 msgid "Optional argument to the email command"
14702 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14705 msgid "Author URL Option"
14706 msgstr "Författare URL-alternativ"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14709 msgid "Optional argument to the homepage command"
14710 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14713 msgid "Collaboration"
14714 msgstr "Kollaboration"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14717 msgid "Collaboration:"
14718 msgstr "Kollaboration:"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14725 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14726 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14729 msgid "acknowledgments"
14730 msgstr "tacksägelser"
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14733 msgid "Ruled Table"
14734 msgstr "Reglerad tabell"
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14754 msgid "List of Videos"
14755 msgstr "Lista över videor"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14759 msgstr "Flottelänk"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14763 msgstr "Flottelänk"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14766 msgid "lowercase text"
14767 msgstr "gemen text"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14770 msgid "Online cite"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14774 msgid "online cite"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14778 msgid "Text behind"
14779 msgstr "Text bakom"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14782 msgid "text behind the cite"
14783 msgstr "text bakom citatet"
14785 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14786 msgid "REVTeX (V. 4)"
14787 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14789 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14790 msgid "AltAffiliation"
14791 msgstr "AltTillhörighet"
14793 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14794 msgid "PACS number:"
14795 msgstr "PACS-nummer:"
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14798 msgid "Risk and Safety Statements"
14799 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14803 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14804 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14805 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14807 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14808 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14809 "lyx i LyXs examples-katalog."
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14813 msgstr "R-S nummer"
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14820 msgid "Safety phrase"
14821 msgstr "Säkerhetsfras"
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14824 msgid "Phrase Text"
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14828 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14830 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14846 msgstr "Logotyp vänster"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14850 msgstr "Logotyp vänster:"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14854 msgstr "Logotypstorlek"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14857 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14858 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14862 msgstr "Logotyp höger"
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14865 msgid "Right logo:"
14866 msgstr "Logotyp höger:"
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14869 msgid "Caption Width"
14870 msgstr "Bildtextbredd"
14872 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14873 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14874 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Article"
14878 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14881 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14882 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Book"
14886 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14888 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14889 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14890 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14893 msgid "\\alph{enumii})"
14894 msgstr "\\alph{enumii})"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14902 msgstr "Extrakapitel"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14907 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14911 msgstr "Extraavsnitt"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14915 msgstr "Extrakapitel*"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14919 msgstr "Extraavsnitt*"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14923 msgstr "Miniavsnitt"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14933 msgstr "Dedikation"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14937 msgstr "Titelhuvud"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14940 msgid "Uppertitleback"
14941 msgstr "Övre baktitel"
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14944 msgid "Lowertitleback"
14945 msgstr "Nedre baktitel"
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14949 msgstr "Extratitel"
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14972 msgid "Dictum Author"
14973 msgstr "Ordalagsförfattare"
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14976 msgid "The author of this dictum"
14977 msgstr "Författare av denna ordalag"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14981 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15000 msgid "Specialmail"
15001 msgstr "Specialpost"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15004 msgid "Specialmail:"
15005 msgstr "Specialpost:"
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15020 msgid "Your letter of:"
15021 msgstr "Er skrivelse av:"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15032 msgid "Customer no.:"
15033 msgstr "Kundnummer:"
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15040 msgid "Invoice no.:"
15041 msgstr "Faktura nr.:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15044 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15045 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15048 msgid "NextAddress"
15049 msgstr "Nästa adress"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15052 msgid "Next Address:"
15053 msgstr "Nästa adress:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15056 msgid "Sender Name:"
15057 msgstr "Avsändarens namn:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15060 msgid "Sender Phone:"
15061 msgstr "Avsändarens telefon:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15064 msgid "Sender Fax:"
15065 msgstr "Avsändarens fax:"
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15068 msgid "Sender E-Mail:"
15069 msgstr "Avsändarens e-post:"
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15072 msgid "Sender URL:"
15073 msgstr "Avsändarens URL:"
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15088 msgid "End of letter"
15089 msgstr "Slut på brev"
15091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15092 msgid "KOMA-Script Report"
15093 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15096 msgid "Section Boxes"
15097 msgstr "Avsnittsrutor"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15101 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15102 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15106 msgstr "Avsnittsruta"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15109 msgid "Section Box"
15110 msgstr "Avsnittsruta"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15113 msgid "Section Box Width|S"
15114 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15117 msgid "Width of the section Box"
15118 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15125 msgid "Section Box Heading"
15126 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15129 msgid "Insert the section box header here"
15130 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15133 msgid "SubsectionBox"
15134 msgstr "Underavsnittsruta"
15136 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15137 msgid "Subsection Box"
15138 msgstr "Underavsnittsruta"
15140 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15141 msgid "SubsubsectionBox"
15142 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15145 msgid "Subsubsection Box"
15146 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15153 msgid "LandscapeSlide"
15154 msgstr "Landskapbild"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15157 msgid "Landscape Slide"
15158 msgstr "Landskapbild"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15161 msgid "PortraitSlide"
15162 msgstr "Porträttbild"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15165 msgid "Portrait Slide"
15166 msgstr "Porträttbild"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15169 msgid "SlideHeading"
15170 msgstr "Bildrubrik"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15173 msgid "SlideSubHeading"
15174 msgstr "Bildunderrubrik"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15177 msgid "ListOfSlides"
15178 msgstr "Lista över bilder"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15181 msgid "List of Slides"
15182 msgstr "Lista över bilder"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15185 msgid "SlideContents"
15186 msgstr "Bildinnehåll"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15189 msgid "Slide Contents"
15190 msgstr "Bildinnehåll"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15193 msgid "ProgressContents"
15194 msgstr "Förloppinnehåll"
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15197 msgid "Progress Contents"
15198 msgstr "Förloppinnehåll"
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15201 msgid "Landscape Slide:"
15202 msgstr "Landskapbild:"
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15205 msgid "Portrait Slide:"
15206 msgstr "Porträttbild:"
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15214 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15217 msgid "[List Of Slides]"
15218 msgstr "[Lista över bilder]"
15220 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15221 msgid "[Slide Contents]"
15222 msgstr "[Bildinnehåll]"
15224 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15225 msgid "[Progress Contents]"
15226 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15229 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15230 msgstr "Anpassade styckeformer"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15234 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15235 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15236 "standard Paragraph Shapes'."
15238 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15239 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15240 "standard styckeformer'."
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15244 msgstr "CD-etikett"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15247 msgid "ShapedParagraphs"
15248 msgstr "FormadeStycken"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15284 msgstr "Droppe ned"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15288 msgstr "Droppe upp"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15295 msgid "Triangle up"
15296 msgstr "Triangel upp"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15299 msgid "Triangle down"
15300 msgstr "Triangel ned"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15303 msgid "Triangle left"
15304 msgstr "Triangel vänster"
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15307 msgid "Triangle right"
15308 msgstr "Triangel höger"
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15315 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15316 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15319 msgid "Shape specification"
15320 msgstr "Formspecifikation"
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15323 msgid "Specification of the shape"
15324 msgstr "Specifikation av formen"
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15331 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15332 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15336 msgid "Conjecture*"
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15346 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15350 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15351 msgid "The title as it appears in the running headers"
15352 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15354 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15355 msgid "AMS subject classifications:"
15356 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15359 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15360 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15363 msgid "Name of the conference"
15364 msgstr "Namn på konferensen"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15367 msgid "Conference:"
15368 msgstr "Konferens:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15371 msgid "CopyrightYear"
15372 msgstr "Upphovsrättsår"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15375 msgid "Copyright year:"
15376 msgstr "Upphovsrättsår:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15379 msgid "Copyrightdata"
15380 msgstr "Upphovsrättsdata"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15383 msgid "Copyright data:"
15384 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15387 msgid "TitleBanner"
15388 msgstr "Titelbaner"
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15391 msgid "Title banner:"
15392 msgstr "Titelbaner:"
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15395 msgid "PreprintFooter"
15396 msgstr "Preprintfot"
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15399 msgid "Preprint footer:"
15400 msgstr "Preprintfot:"
15402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15403 msgid "Digital Object Identifier:"
15404 msgstr "Digital object identifier:"
15406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15407 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15408 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15414 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15418 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15422 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15423 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15424 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15426 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15427 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15428 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15430 #: lib/layouts/slides.layout:107
15434 #: lib/layouts/slides.layout:129
15438 #: lib/layouts/slides.layout:144
15439 msgid "New Overlay:"
15440 msgstr "Nytt överlägg:"
15442 #: lib/layouts/slides.layout:184
15446 #: lib/layouts/slides.layout:209
15447 msgid "InvisibleText"
15448 msgstr "Osynlig text"
15450 #: lib/layouts/slides.layout:216
15451 msgid "<Invisible Text Follows>"
15452 msgstr "<Osynlig text följer>"
15454 #: lib/layouts/slides.layout:233
15455 msgid "VisibleText"
15456 msgstr "Synlig text"
15458 #: lib/layouts/slides.layout:240
15459 msgid "<Visible Text Follows>"
15460 msgstr "<Synlig text följer>"
15462 #: lib/layouts/spie.layout:3
15463 msgid "SPIE Proceedings"
15464 msgstr "SPIE Proceedings"
15466 #: lib/layouts/spie.layout:56
15468 msgstr "Författarens info"
15470 #: lib/layouts/spie.layout:68
15471 msgid "Authorinfo:"
15472 msgstr "Författarens info:"
15474 #: lib/layouts/spie.layout:96
15475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15476 msgstr "TACKSÄGELSER"
15478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15480 msgstr "ODEFINIERAD"
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15507 msgid "\\Roman{part}"
15508 msgstr "\\Roman{part}"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15511 msgid "Part \\Roman{part}"
15512 msgstr "Del \\Roman{part}"
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15516 msgstr "Kapitel ##"
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15521 msgstr "Avsnitt ##"
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15524 msgid "Paragraph ##"
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15528 msgid "\\arabic{enumi}."
15529 msgstr "\\arabic{enumi}."
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15532 msgid "\\roman{enumiii}."
15533 msgstr "\\roman{enumiii}."
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15536 msgid "\\Alph{enumiv}."
15537 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15540 msgid "Equation ##"
15541 msgstr "Ekvation ##"
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15544 msgid "Footnote ##"
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15548 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15549 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15551 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15553 msgstr "Algoritmer"
15555 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15556 msgid "Margin Figures"
15557 msgstr "Marginalfigurer"
15559 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15560 msgid "Margin Tables"
15561 msgstr "Marginaltabeller"
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15564 msgid "Marginal notes"
15565 msgstr "Marginalnoter"
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15580 msgid "Index Entries"
15581 msgstr "Indexposter"
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15585 msgstr "Listningar"
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15606 msgstr "Listningar"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15610 msgid "List of Listings"
15611 msgstr "Lista över listningar"
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15614 msgid "Listings[[inset]]"
15615 msgstr "Listningar"
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15627 msgstr "oetiketterad"
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15631 msgstr "Förhandsgranskning"
15633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15638 msgid "Part \\thepart"
15639 msgstr "Del \\thepart"
15641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15642 msgid "Chapter \\thechapter"
15643 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15645 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15646 msgid "Appendix \\thechapter"
15647 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15649 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15650 #: lib/layouts/subequations.module:13
15651 msgid "Subequations"
15652 msgstr "Underekvationer"
15654 #: lib/layouts/subequations.module:5
15656 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15657 "subequations.lyx example file."
15659 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15660 "subequations.lyx."
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15663 msgid "Front Matter"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15667 msgid "--- Front Matter ---"
15668 msgstr "--- Förtext ---"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15671 msgid "Main Matter"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15675 msgid "--- Main Matter ---"
15676 msgstr "--- Huvudtext ---"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15679 msgid "Back Matter"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15683 msgid "--- Back Matter ---"
15684 msgstr "--- Eftertext ---"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15687 msgid "PartBacktext"
15688 msgstr "DelBaktext"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15695 msgid "Title of this part"
15696 msgstr "Titel på denna del"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15699 msgid "ChapSubtitle"
15700 msgstr "KapUndertitel"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15704 msgstr "KapFörfattare"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15711 msgid "Run-in headings"
15712 msgstr "Ingångsrubriker"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15715 msgid "Sub-run-in headings"
15716 msgstr "Underingångsrubriker"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15727 msgid "Author data:"
15728 msgstr "Författare data:"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15732 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15735 msgid "TOC author:"
15736 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15739 msgid "Running Title"
15740 msgstr "Löpande titel"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15743 msgid "Running Author"
15744 msgstr "Löpande författare"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15747 msgid "Running Chapter"
15748 msgstr "Löpande kapitel"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15751 msgid "Running chapter:"
15752 msgstr "Löpande kapitel:"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15755 msgid "Running Section"
15756 msgstr "Löpande avsnitt"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15759 msgid "Running section:"
15760 msgstr "Löpande avsnitt:"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15764 msgstr "Sammandrag*"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15767 msgid "Abstract* (not printed)"
15768 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15776 msgid "Alternative name"
15777 msgstr "Alternativt namn"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15780 msgid "Longest Description Label"
15781 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15784 msgid "Longest description label"
15785 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15797 msgstr "Bevis(QED)"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15800 msgid "Proof(smartQED)"
15801 msgstr "Bevis(smartQED)"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15805 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15814 msgid "Headnote (optional):"
15815 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15818 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15824 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15828 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15829 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15830 msgid "Institute #"
15831 msgstr "Institut #"
15833 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15834 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15835 msgid "Corr Author:"
15836 msgstr "Korr författare:"
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15849 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15850 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15854 msgstr "Underklass"
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15857 msgid "Mathematics Subject Classification"
15858 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15865 msgid "CR Subject Classification"
15866 msgstr "CR Subject Classification"
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15869 msgid "Solution \\thesolution"
15870 msgstr "Lösning \\thesolution"
15872 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15873 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15874 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15876 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15877 msgid "Springer SV Mono"
15878 msgstr "Springer SV Mono"
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15881 msgid "Springer SV Mult"
15882 msgstr "Springer SV Mult"
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15894 msgid "Contributors"
15895 msgstr "Medarbetare"
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15898 msgid "List of Contributors"
15899 msgstr "Lista över medarbetare"
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15902 msgid "Contributor List"
15903 msgstr "Medarbetarlista"
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15912 msgid "For editors"
15913 msgstr "För redigerare"
15915 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15916 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15917 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15919 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15923 #: lib/layouts/sweave.module:6
15925 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15926 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15928 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15929 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15930 "exempelfilen sweave.lyx."
15932 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15933 msgid "Sweave Input File"
15934 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15937 msgid "Number Tables by Section"
15938 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15940 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15942 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15943 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15945 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15946 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15948 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15950 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15953 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15955 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15956 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15959 msgid "Fancy Colored Boxes"
15960 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15964 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15965 "the tcolorbox documentation for details."
15967 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15968 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15975 msgid "Color Box Options"
15976 msgstr "Färgrutalternativ"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15979 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15980 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15983 msgid "Dynamic Color Box"
15984 msgstr "Dynamisk färgruta"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15987 msgid "Color Box (Dynamic)"
15988 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15991 msgid "Fit Color Box"
15992 msgstr "Passa färgruta"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15995 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15996 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15999 msgid "Raster Color Box"
16000 msgstr "Rasterfärgruta"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16003 msgid "Subtitle Options"
16004 msgstr "Undertextalternativ"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16007 msgid "Insert the options here"
16008 msgstr "Infoga alternativen här"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16011 msgid "Color Box Separator"
16012 msgstr "Färgrutavskiljare"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16015 msgid "Color Boxes"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16023 msgid "Color Box Line"
16024 msgstr "Färgrutlinje"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16027 msgid "Color Box Setup"
16028 msgstr "Färgrutinställning"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16031 msgid "New Color Box Type"
16032 msgstr "Ny färgruttyp"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16035 msgid "New Box Options"
16036 msgstr "Nya rutalternativ"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16039 msgid "Options for the new box type (optional)"
16040 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16043 msgid "Name of the new box type"
16044 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16051 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16052 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16055 msgid "Default Value"
16056 msgstr "Standardvärde"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16059 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16060 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16063 msgid "Custom Color Box 1"
16064 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16067 msgid "More Color Box Options"
16068 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16071 msgid "Insert more color box options here"
16072 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16075 msgid "Custom Color Box 2"
16076 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16079 msgid "Custom Color Box 3"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16083 msgid "Custom Color Box 4"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16087 msgid "Custom Color Box 5"
16088 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16092 msgid "Fact \\thefact."
16093 msgstr "Faktum \\thefact."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16097 msgid "Definition \\thedefinition."
16098 msgstr "Definition \\thedefinition."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16102 msgid "Example \\theexample."
16103 msgstr "Exempel \\theexample."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16107 msgid "Problem \\theproblem."
16108 msgstr "Problem \\theproblem."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16112 msgid "Exercise \\theexercise."
16113 msgstr "Övning \\theexercise."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16116 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16117 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16123 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16127 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16128 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16130 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16131 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16132 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16133 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16134 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16135 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16136 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16139 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16140 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16143 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16144 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16147 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16148 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16151 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16152 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16155 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16156 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16159 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16160 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16163 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16164 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16167 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16168 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16171 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16172 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16175 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16176 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16179 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16180 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16183 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16184 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16187 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16188 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16192 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16198 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16199 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16200 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16201 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16202 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16204 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16205 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16206 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16207 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16208 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16209 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16213 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16225 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16226 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16227 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16228 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16229 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16230 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16231 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16234 msgid "Criterion \\thecriterion."
16235 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16241 msgstr "Kriterium*"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16247 msgstr "Kriterium."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16250 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16251 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16260 msgid "Axiom \\theaxiom."
16261 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16276 msgid "Condition \\thecondition."
16277 msgstr "Villkor \\thecondition."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16293 msgid "Note \\thenote."
16294 msgstr "Not \\thenote."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16309 msgid "Notation \\thenotation."
16310 msgstr "Notation \\thenotation."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16325 msgid "Summary \\thesummary."
16326 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16332 msgstr "Sammanfattning*"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16338 msgstr "Sammanfattning."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16341 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16342 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16347 msgid "Acknowledgement*"
16348 msgstr "Tacksägelse*"
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16351 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16352 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16357 msgid "Conclusion*"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16363 msgid "Conclusion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16385 msgid "Assumption \\theassumption."
16386 msgstr "Antagande \\theassumption."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16391 msgid "Assumption*"
16392 msgstr "Antagande*"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16397 msgid "Assumption."
16398 msgstr "Antagande."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16413 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16414 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16422 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16423 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16424 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16425 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16427 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16428 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16429 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16430 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16431 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16432 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16433 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16434 "3, antagande 4, ...)."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16437 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16438 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16441 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16442 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16445 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16446 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16449 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16450 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16453 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16454 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16457 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16458 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16461 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16462 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16465 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16466 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16469 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16470 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16473 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16474 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16477 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16478 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16482 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16489 "in both numbered and non-numbered forms."
16491 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16492 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16493 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16494 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16499 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16504 msgid "Criterion \\thetheorem."
16505 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16509 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16512 msgid "Axiom \\thetheorem."
16513 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16516 msgid "Condition \\thetheorem."
16517 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16520 msgid "Note \\thetheorem."
16521 msgstr "Not \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16524 msgid "Notation \\thetheorem."
16525 msgstr "Notation \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16528 msgid "Summary \\thetheorem."
16529 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16533 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16536 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16537 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16540 msgid "Assumption \\thetheorem."
16541 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16544 msgid "Question \\thetheorem."
16545 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16548 msgid "Fact \\thetheorem."
16549 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16552 msgid "Problem \\thetheorem."
16553 msgstr "Problem \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16556 msgid "Exercise \\thetheorem."
16557 msgstr "Övning \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16560 msgid "Solution \\thetheorem."
16561 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16564 msgid "Remark \\thetheorem."
16565 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16568 msgid "Claim \\thetheorem."
16569 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS)"
16573 msgstr "Teorem (AMS)"
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16582 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16583 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16584 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16585 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16589 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16601 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16602 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16603 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16606 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16610 msgid "Case \\arabic{casei}."
16611 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16614 msgid "Case \\roman{caseii}."
16615 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16618 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16619 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16622 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16623 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16626 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16627 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16637 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16638 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16639 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16645 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16651 "chapter environment."
16653 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16654 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16655 "förser en kapitelmiljö."
16657 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16658 msgid "Named Theorems"
16659 msgstr "Namngivna teorem"
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16663 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16664 "'Additional Theorem Text' argument."
16666 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16667 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16669 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16670 msgid "Named Theorem"
16671 msgstr "Namngiven teorem"
16673 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16674 msgid "Named Theorem."
16675 msgstr "Namngiven teorem."
16677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16695 msgstr "Anmärkning*"
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16699 msgstr "Påstående*"
16701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16702 msgid "Alternative proof string"
16703 msgstr "Alternativ bevissträng"
16705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16707 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16717 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16718 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16719 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16720 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16721 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16724 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16725 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16729 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16732 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16733 "varje avsnittsstart)."
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16736 msgid "Conjecture."
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16757 msgstr "Anmärkning."
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16761 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16766 "using the extended AMS machinery."
16768 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16771 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16781 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16782 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16783 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16787 msgstr "Namn/Titel"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16790 msgid "Alternative optional name or title"
16791 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16794 msgid "Prop \\theprop."
16795 msgstr "Prop \\theprop."
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16803 msgstr "\\theprob."
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16810 msgid "# [number of Prob]"
16811 msgstr "# [antal prob]"
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16814 msgid "Label of Problem"
16815 msgstr "Etikett på problem"
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16818 msgid "Label of the corresponding problem"
16819 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16822 msgid "Property \\theproperty."
16823 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16827 msgstr "Att göra-noter"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16831 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16832 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16833 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16834 "suppresses the output of TODO notes."
16836 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16837 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16838 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16839 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16846 msgid "List of TODOs"
16847 msgstr "Lista över att göra"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16850 msgid "[List of TODOs]"
16851 msgstr "[Lista över att göra]"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16854 msgid "List of TODOs Heading|s"
16855 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16859 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16862 msgid "TODO Note (Margin)"
16863 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16866 msgid "TODO (Margin)"
16867 msgstr "Att göra (marginal)"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16870 msgid "TODO Note Options|s"
16871 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16874 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16875 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16878 msgid "TODO Note (inline)"
16879 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16882 msgid "TODO (Inline)"
16883 msgstr "Att göra (På plats)"
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16886 msgid "Missing Figure"
16887 msgstr "Saknad figur"
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16891 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16894 msgid "Todo[Inline]"
16895 msgstr "Att göra[På plats]"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16898 msgid "Todo[margin]"
16899 msgstr "Att göra[marginal]"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16902 msgid "MissingFigure"
16903 msgstr "Saknad figur"
16905 #: lib/layouts/treport.layout:3
16906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16907 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16923 msgstr "Marginalnot"
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16927 msgstr "marginalnot"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16934 msgid "new thought"
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16955 msgstr "Full bredd"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16958 msgid "MarginTable"
16959 msgstr "Marginaltabell"
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16962 msgid "MarginFigure"
16963 msgstr "Marginalfigur"
16965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16966 msgid "Tufte Handout"
16967 msgstr "Tufte handout"
16969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16974 msgid "Variable-width Minipages"
16975 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16979 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16980 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16981 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16982 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16983 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16985 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16986 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16987 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16988 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16989 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16992 msgid "Minipage (Var. Width)"
16993 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16996 msgid "Minipage (var.)"
16997 msgstr "Minisida (var.)"
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17000 msgid "Vert. Adjustment"
17001 msgstr "Vert. justering"
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17004 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17005 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17009 msgstr "Max. bredd"
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17012 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17013 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17015 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17016 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17020 #: lib/languages:119
17024 #: lib/languages:127
17028 #: lib/languages:136
17029 msgid "English (USA)"
17030 msgstr "Engelska (USA)"
17032 #: lib/languages:147
17036 #: lib/languages:156
17037 msgid "Greek (ancient)"
17038 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17040 #: lib/languages:173
17041 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17042 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17044 #: lib/languages:184
17045 msgid "Arabic (Arabi)"
17046 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17048 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17052 #: lib/languages:206
17056 #: lib/languages:214
17057 msgid "English (Australia)"
17058 msgstr "Engelska (Australia)"
17060 #: lib/languages:226
17061 msgid "German (Austria, old spelling)"
17062 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17064 #: lib/languages:238
17065 msgid "German (Austria)"
17066 msgstr "Tyska (Österrike)"
17068 #: lib/languages:248
17070 msgstr "Indonesiska"
17072 #: lib/languages:258
17076 #: lib/languages:267
17080 #: lib/languages:281
17084 #: lib/languages:291
17088 #: lib/languages:299
17089 msgid "Portuguese (Brazil)"
17090 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17092 #: lib/languages:309
17096 #: lib/languages:318
17097 msgid "English (UK)"
17098 msgstr "Engelska (UK)"
17100 #: lib/languages:328
17102 msgstr "Bulgariska"
17104 #: lib/languages:339
17105 msgid "English (Canada)"
17106 msgstr "Engelska (Kanada)"
17108 #: lib/languages:352
17109 msgid "French (Canada)"
17110 msgstr "Franska (Kanada)"
17112 #: lib/languages:362
17114 msgstr "Katalanska"
17116 #: lib/languages:374
17117 msgid "Chinese (simplified)"
17118 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17120 #: lib/languages:384
17121 msgid "Chinese (traditional)"
17122 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17124 #: lib/languages:394
17128 #: lib/languages:401
17132 #: lib/languages:410
17136 #: lib/languages:420
17140 #: lib/languages:431
17141 msgid "Divehi (Maldivian)"
17142 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17144 #: lib/languages:438
17146 msgstr "Nederländska"
17148 #: lib/languages:449
17152 #: lib/languages:462
17156 #: lib/languages:471
17160 #: lib/languages:485
17164 #: lib/languages:500
17168 #: lib/languages:511
17172 #: lib/languages:527
17176 #: lib/languages:537
17180 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17184 #: lib/languages:560
17185 msgid "German (old spelling)"
17186 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17188 #: lib/languages:571
17192 #: lib/languages:586
17193 msgid "German (Switzerland)"
17194 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17196 #: lib/languages:599
17197 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17198 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17200 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17205 #: lib/languages:622
17206 msgid "Greek (polytonic)"
17207 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17209 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17213 #: lib/languages:650
17217 #: lib/languages:669
17221 #: lib/languages:680
17222 msgid "Interlingua"
17223 msgstr "Interlingua"
17225 #: lib/languages:690
17229 #: lib/languages:699
17231 msgstr "Italienska"
17233 #: lib/languages:714
17237 #: lib/languages:728
17238 msgid "Japanese (CJK)"
17239 msgstr "Japanska (CJK)"
17241 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17245 #: lib/languages:746
17249 #: lib/languages:757
17253 #: lib/languages:764
17257 #: lib/languages:773
17261 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17265 #: lib/languages:801
17269 #: lib/languages:814
17273 #: lib/languages:825
17274 msgid "Lower Sorbian"
17275 msgstr "Lågsorbiska"
17277 #: lib/languages:834
17281 #: lib/languages:845
17283 msgstr "Makedonska"
17285 #: lib/languages:855
17289 #: lib/languages:865
17291 msgstr "Mongoliska"
17293 #: lib/languages:874
17294 msgid "English (New Zealand)"
17295 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17297 #: lib/languages:884
17298 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17299 msgstr "Norska (Bokmål)"
17301 #: lib/languages:894
17302 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17303 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17305 #: lib/languages:905
17307 msgstr "Occitanska"
17309 #: lib/languages:926
17310 msgid "Piedmontese"
17311 msgstr "Piemontesiska"
17313 #: lib/languages:936
17317 #: lib/languages:947
17319 msgstr "Portugisiska"
17321 #: lib/languages:957
17325 #: lib/languages:967
17327 msgstr "Rätoromanska"
17329 #: lib/languages:977
17333 #: lib/languages:988
17335 msgstr "Nordsamiska"
17337 #: lib/languages:997
17341 #: lib/languages:1004
17345 #: lib/languages:1015
17349 #: lib/languages:1030
17350 msgid "Serbian (Latin)"
17351 msgstr "Serbiska (Latin)"
17353 #: lib/languages:1040
17355 msgstr "Slovakiska"
17357 #: lib/languages:1050
17361 #: lib/languages:1059
17365 #: lib/languages:1073
17366 msgid "Spanish (Mexico)"
17367 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17369 #: lib/languages:1085
17373 #: lib/languages:1096
17377 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17381 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17385 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17387 msgstr "Thailändska"
17389 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17391 msgstr "Tibetanska"
17393 #: lib/languages:1141
17397 #: lib/languages:1156
17399 msgstr "Turkmeniska"
17401 #: lib/languages:1166
17405 #: lib/languages:1177
17406 msgid "Upper Sorbian"
17407 msgstr "Högsorbiska"
17409 #: lib/languages:1187
17413 #: lib/languages:1195
17415 msgstr "Vietnamesiska"
17417 #: lib/languages:1204
17421 #: lib/latexfonts:82
17422 msgid "AE (Almost European)"
17423 msgstr "AE (Almost European)"
17425 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17427 msgstr "Bera Serif"
17429 #: lib/latexfonts:104
17433 #: lib/latexfonts:110
17434 msgid "Concrete Roman"
17435 msgstr "Concrete Roman"
17437 #: lib/latexfonts:116
17438 msgid "Zapf Chancery"
17439 msgstr "Zapf Chancery"
17441 #: lib/latexfonts:122
17442 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17443 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17445 #: lib/latexfonts:128
17446 msgid "Crimson (Cochineal)"
17447 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17449 #: lib/latexfonts:136
17453 #: lib/latexfonts:142
17454 msgid "Computer Modern Roman"
17455 msgstr "Computer Modern Roman"
17457 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17458 msgid "URW Garamond"
17459 msgstr "URW Garamond"
17461 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17465 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17466 msgid "Latin Modern Roman"
17467 msgstr "Latin Modern Roman"
17469 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17470 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17471 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17473 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17474 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17475 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17477 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17478 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17479 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17481 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17483 msgstr "Minion Pro"
17485 #: lib/latexfonts:287
17486 msgid "New Century Schoolbook"
17487 msgstr "New Century Schoolbook"
17489 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17491 msgstr "Noto Serif"
17493 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17494 #: lib/latexfonts:339
17498 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17499 msgid "Times Roman"
17500 msgstr "Times Roman"
17502 #: lib/latexfonts:373
17503 msgid "TeX Gyre Bonum"
17504 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17506 #: lib/latexfonts:379
17507 msgid "TeX Gyre Chorus"
17508 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17510 #: lib/latexfonts:385
17511 msgid "TeX Gyre Pagella"
17512 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17514 #: lib/latexfonts:391
17515 msgid "TeX Gyre Schola"
17516 msgstr "TeX Gyre Schola"
17518 #: lib/latexfonts:397
17519 msgid "TeX Gyre Termes"
17520 msgstr "TeX Gyre Termes"
17522 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17523 msgid "Utopia (Fourier)"
17524 msgstr "Utopia (Fourier)"
17526 #: lib/latexfonts:440
17527 msgid "Avant Garde"
17528 msgstr "Avant Garde"
17530 #: lib/latexfonts:446
17534 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17538 #: lib/latexfonts:472
17542 #: lib/latexfonts:479
17543 msgid "Computer Modern Sans"
17544 msgstr "Computer Modern Sans"
17546 #: lib/latexfonts:485
17550 #: lib/latexfonts:493
17554 #: lib/latexfonts:500
17555 msgid "Iwona (Light)"
17556 msgstr "Iwona (Light)"
17558 #: lib/latexfonts:507
17559 msgid "Iwona (Condensed)"
17560 msgstr "Iwona (Condensed)"
17562 #: lib/latexfonts:514
17563 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17564 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17566 #: lib/latexfonts:521
17570 #: lib/latexfonts:528
17571 msgid "Kurier (Light)"
17572 msgstr "Kurier (Light)"
17574 #: lib/latexfonts:535
17575 msgid "Kurier (Condensed)"
17576 msgstr "Kurier (Condensed)"
17578 #: lib/latexfonts:542
17579 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17580 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17582 #: lib/latexfonts:549
17583 msgid "Latin Modern Sans"
17584 msgstr "Latin Modern Sans"
17586 #: lib/latexfonts:556
17590 #: lib/latexfonts:563
17591 msgid "TeX Gyre Adventor"
17592 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17594 #: lib/latexfonts:569
17595 msgid "TeX Gyre Heros"
17596 msgstr "TeX Gyre Heros"
17598 #: lib/latexfonts:575
17599 msgid "URW Classico (Optima)"
17600 msgstr "URW Classico (Optima)"
17602 #: lib/latexfonts:587
17606 #: lib/latexfonts:595
17607 msgid "CM Typewriter Light"
17608 msgstr "CM Typewriter Light"
17610 #: lib/latexfonts:602
17611 msgid "Computer Modern Typewriter"
17612 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17614 #: lib/latexfonts:608
17618 #: lib/latexfonts:615
17619 msgid "Libertine Mono"
17620 msgstr "Libertine Mono"
17622 #: lib/latexfonts:622
17623 msgid "Latin Modern Typewriter"
17624 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17626 #: lib/latexfonts:629
17630 #: lib/latexfonts:636
17634 #: lib/latexfonts:643
17635 msgid "TeX Gyre Cursor"
17636 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17638 #: lib/latexfonts:649
17639 msgid "TX Typewriter"
17640 msgstr "TX Typewriter"
17642 #: lib/latexfonts:661
17643 msgid "Crimson (New TX)"
17644 msgstr "Crimson (New TX)"
17646 #: lib/latexfonts:669
17650 #: lib/latexfonts:675
17651 msgid "URW Garamond (New TX)"
17652 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17654 #: lib/latexfonts:683
17655 msgid "Iwona (Math)"
17656 msgstr "Iwona (Math)"
17658 #: lib/latexfonts:696
17659 msgid "Kurier (Math)"
17660 msgstr "Kurier (Math)"
17662 #: lib/latexfonts:709
17663 msgid "Libertine (New TX)"
17664 msgstr "Libertine (New TX)"
17666 #: lib/latexfonts:717
17667 msgid "Minion Pro (New TX)"
17668 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17670 #: lib/latexfonts:726
17671 msgid "Times Roman (New TX)"
17672 msgstr "Times Roman (New TX)"
17674 #: lib/encodings:50
17675 msgid "Unicode (utf8)"
17676 msgstr "Unicode (utf8)"
17678 #: lib/encodings:55
17679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17680 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17682 #: lib/encodings:59
17683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17684 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17686 #: lib/encodings:62
17687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17688 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17690 #: lib/encodings:65
17691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17692 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17694 #: lib/encodings:68
17695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17696 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17698 #: lib/encodings:71
17699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17700 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17702 #: lib/encodings:75
17703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17704 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17706 #: lib/encodings:79
17707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17708 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17710 #: lib/encodings:83
17711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17712 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17714 #: lib/encodings:86
17715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17716 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17718 #: lib/encodings:89
17719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17720 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17722 #: lib/encodings:92
17723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17724 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17726 #: lib/encodings:95
17727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17728 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17730 #: lib/encodings:98
17731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17732 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17734 #: lib/encodings:101
17735 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17736 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17738 #: lib/encodings:104
17739 msgid "DOS (CP 437)"
17740 msgstr "DOS (CP 437)"
17742 #: lib/encodings:108
17743 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17744 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17746 #: lib/encodings:111
17747 msgid "Western European (CP 850)"
17748 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17750 #: lib/encodings:114
17751 msgid "Central European (CP 852)"
17752 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17754 #: lib/encodings:118
17755 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17756 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17758 #: lib/encodings:123
17759 msgid "Western European (CP 858)"
17760 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17762 #: lib/encodings:126
17763 msgid "Hebrew (CP 862)"
17764 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17766 #: lib/encodings:129
17767 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17768 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17770 #: lib/encodings:133
17771 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17772 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17774 #: lib/encodings:136
17775 msgid "Central European (CP 1250)"
17776 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17778 #: lib/encodings:140
17779 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17780 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17782 #: lib/encodings:144
17783 msgid "Western European (CP 1252)"
17784 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17786 #: lib/encodings:147
17787 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17788 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17790 #: lib/encodings:151
17791 msgid "Arabic (CP 1256)"
17792 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17794 #: lib/encodings:154
17795 msgid "Baltic (CP 1257)"
17796 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17798 #: lib/encodings:158
17799 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17800 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17802 #: lib/encodings:162
17803 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17804 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17806 #: lib/encodings:166
17807 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17808 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17810 #: lib/encodings:177
17811 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17812 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17814 #: lib/encodings:187
17815 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17816 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17818 #: lib/encodings:194
17819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17820 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17822 #: lib/encodings:198
17823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17824 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17826 #: lib/encodings:202
17827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17828 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17830 #: lib/encodings:206
17831 msgid "Korean (EUC-KR)"
17832 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17834 #: lib/encodings:210
17835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17838 #: lib/encodings:214
17839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17840 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17842 #: lib/encodings:218
17843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17844 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17846 #: lib/encodings:225
17847 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17848 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17850 #: lib/encodings:227
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17854 #: lib/encodings:229
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17858 #: lib/encodings:231
17859 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17860 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17862 #: lib/encodings:238
17863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17864 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17866 #: lib/encodings:243
17867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17870 #: lib/encodings:247
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17875 msgid "Array Environment|y"
17876 msgstr "Array-miljö|y"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17879 msgid "Cases Environment|C"
17880 msgstr "Cases-miljö|C"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17883 msgid "Aligned Environment|l"
17884 msgstr "Aligned-miljö|l"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17887 msgid "AlignedAt Environment|v"
17888 msgstr "AlignedAt-miljö"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17891 msgid "Gathered Environment|h"
17892 msgstr "Gathered-miljö|h"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17895 msgid "Split Environment|S"
17896 msgstr "Split-miljö|S"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17899 msgid "Delimiters...|r"
17900 msgstr "Skiljetecken..."
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17903 msgid "Matrix...|x"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17911 msgid "AMS align Environment|a"
17912 msgstr "AMS align-miljö|a"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17915 msgid "AMS alignat Environment|t"
17916 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17919 msgid "AMS flalign Environment|f"
17920 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17923 msgid "AMS gather Environment|g"
17924 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17927 msgid "AMS multline Environment|m"
17928 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17931 msgid "Inline Formula|I"
17932 msgstr "Platsformel"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17935 msgid "Displayed Formula|D"
17936 msgstr "Visningsformel"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17939 msgid "Eqnarray Environment|E"
17940 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17943 msgid "AMS Environment|A"
17944 msgstr "AMS-miljö|A"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17947 msgid "Number Whole Formula|N"
17948 msgstr "Numrera hel formel|N"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17951 msgid "Number This Line|u"
17952 msgstr "Numrera denna rad|u"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17955 msgid "Equation Label|L"
17956 msgstr "Ekvationsetikett"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17959 msgid "Copy as Reference|R"
17960 msgstr "Kopiera som referens|r"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17963 msgid "Split Cell|C"
17964 msgstr "Dela cell|c"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17971 msgid "Add Line Above|o"
17972 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17975 msgid "Add Line Below|B"
17976 msgstr "Lägg till linje nedan"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17979 msgid "Delete Line Above|v"
17980 msgstr "Radera linje ovan|v"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17983 msgid "Delete Line Below|w"
17984 msgstr "Radera linje nedan"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17987 msgid "Add Line to Left"
17988 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17991 msgid "Add Line to Right"
17992 msgstr "Lägg till linje till höger"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17995 msgid "Delete Line to Left"
17996 msgstr "Radera linje till vänster"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17999 msgid "Delete Line to Right"
18000 msgstr "Radera linje till höger"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18003 msgid "Show Math Toolbar"
18004 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18008 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18011 msgid "Show Table Toolbar"
18012 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18016 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18019 msgid "Next Cross-Reference|N"
18020 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18023 msgid "Go to Label|G"
18024 msgstr "Gå till etikett"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18027 msgid "<Reference>|R"
18028 msgstr "<Referens>|R"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18031 msgid "(<Reference>)|e"
18032 msgstr "(<Referens>)|e"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18039 msgid "On Page <Page>|O"
18040 msgstr "På sida <Sida>"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18044 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18047 msgid "Formatted Reference|t"
18048 msgstr "Formaterad referens|t"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18051 msgid "Textual Reference|x"
18052 msgstr "Textuell referens|x"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18055 msgid "Label Only|L"
18056 msgstr "Endast etikett"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18071 msgid "Settings...|S"
18072 msgstr "Inställningar..."
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18076 msgstr "Gå tillbaka|G"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18079 msgid "Copy as Reference|C"
18080 msgstr "Kopiera som referens"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18084 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18087 msgid "Open Inset|O"
18088 msgstr "Öppna insättning"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18091 msgid "Close Inset|C"
18092 msgstr "Stäng insättning"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18096 msgid "Dissolve Inset|D"
18097 msgstr "Lös upp insättning|L"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18100 msgid "Show Label|L"
18101 msgstr "Visa etikett"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18104 msgid "Frameless|l"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18108 msgid "Simple Frame|F"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18112 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18113 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18116 msgid "Oval, Thin|a"
18117 msgstr "Oval, tunn|a"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18120 msgid "Oval, Thick|v"
18121 msgstr "Oval, tjock|v"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18124 msgid "Drop Shadow|w"
18125 msgstr "Fallskugga"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18128 msgid "Shaded Background|B"
18129 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18132 msgid "Double Frame|u"
18133 msgstr "Dubbel ram|u"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18141 msgstr "Kommentar|m"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18144 msgid "Greyed Out|G"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18148 msgid "Open All Notes|A"
18149 msgstr "Öppna alla noter|a"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18152 msgid "Close All Notes|l"
18153 msgstr "Stäng alla noter|l"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18160 msgid "Horizontal Phantom|H"
18161 msgstr "Horisontell fantom|H"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18164 msgid "Vertical Phantom|V"
18165 msgstr "Vertikal fantom|V"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18168 msgid "Interword Space|w"
18169 msgstr "Ordmellanrum"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18172 msgid "Protected Space|o"
18173 msgstr "Skyddat mellanrum"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18176 msgid "Visible Space|a"
18177 msgstr "Synligt tomrum"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18180 msgid "Thin Space|T"
18181 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18184 msgid "Negative Thin Space|N"
18185 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18189 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18193 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18196 msgid "Quad Space|Q"
18197 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18200 msgid "Double Quad Space|u"
18201 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18204 msgid "Horizontal Fill|F"
18205 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18209 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18213 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18217 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18221 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18233 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18236 msgid "Custom Length|C"
18237 msgstr "Anpassad längd"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18240 msgid "Medium Space|M"
18241 msgstr "Medium mellanrum|M"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18244 msgid "Thick Space|h"
18245 msgstr "Tjockt mellanrum"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18248 msgid "Negative Medium Space|u"
18249 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18252 msgid "Negative Thick Space|i"
18253 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18257 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18260 msgid "SmallSkip|S"
18261 msgstr "Litet avstånd|s"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18265 msgstr "Medium avstånd|M"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18269 msgstr "Stort avstånd"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18273 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18280 msgid "Settings...|e"
18281 msgstr "Inställningar..."
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18285 msgstr "Inkludering"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18293 msgstr "Verbatim|V"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18297 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18301 msgstr "Listning|L"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18304 msgid "Edit Included File...|E"
18305 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18312 msgid "Page Break|a"
18313 msgstr "Sidbrytning"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18316 msgid "Clear Page|C"
18317 msgstr "Blank sida"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18320 msgid "Clear Double Page|D"
18321 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18324 msgid "Ragged Line Break|R"
18325 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18328 msgid "Justified Line Break|J"
18329 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18332 msgid "Plain Separator|P"
18333 msgstr "Vanlig avskiljare"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18336 msgid "Paragraph Break|B"
18337 msgstr "Styckebrytning|b"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18340 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18345 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18350 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18356 msgid "Paste Recent|e"
18357 msgstr "Klistra senaste|e"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18361 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18364 msgid "Forward Search|F"
18365 msgstr "Framåtsökning|F"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18368 msgid "Move Paragraph Up|o"
18369 msgstr "Flytta stycke upp"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18372 msgid "Move Paragraph Down|v"
18373 msgstr "Flytta stycke ned"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18376 msgid "Promote Section|r"
18377 msgstr "Höj avsnitt"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18380 msgid "Demote Section|m"
18381 msgstr "Sänk avsnitt"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18384 msgid "Move Section Down|D"
18385 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18388 msgid "Move Section Up|U"
18389 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18392 msgid "Insert Regular Expression"
18393 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18396 msgid "Accept Change|c"
18397 msgstr "Godta ändring"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18400 msgid "Reject Change|j"
18401 msgstr "Avvisa ändring"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18404 msgid "Apply Last Text Style|A"
18405 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18408 msgid "Text Style|x"
18409 msgstr "Textstil|x"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18412 msgid "Paragraph Settings...|P"
18413 msgstr "Styckeinställningar..."
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18416 msgid "Fullscreen Mode"
18417 msgstr "Helskärmsläge"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18420 msgid "Close Current View"
18421 msgstr "Stäng aktuell vy"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18425 msgstr "Vad som helst|a"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18428 msgid "Anything Non-Empty|o"
18429 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18433 msgstr "Vilket ord som helst"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18436 msgid "Any Number|N"
18437 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18440 msgid "User Defined|U"
18441 msgstr "Användardefinierat"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18444 msgid "Append Argument"
18445 msgstr "Tillfoga argument"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18448 msgid "Remove Last Argument"
18449 msgstr "Ta bort sista argument"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18453 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18457 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18460 msgid "Insert Optional Argument"
18461 msgstr "Infoga valfritt argument"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18464 msgid "Remove Optional Argument"
18465 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18473 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18477 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18485 msgid "Edit Externally...|x"
18486 msgstr "Redigera externt...|x"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18510 msgstr "Centrerad|C"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18521 msgid "Multicolumn|u"
18522 msgstr "Multispalt|u"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18529 msgid "Append Row|A"
18530 msgstr "Tillfoga rad|a"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18533 msgid "Delete Row|D"
18534 msgstr "Radera rad|d"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18538 msgstr "Kopiera rad|o"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18541 msgid "Move Row Up"
18542 msgstr "Flytta rad upp"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18545 msgid "Move Row Down"
18546 msgstr "Flytta rad ned"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18549 msgid "Append Column|p"
18550 msgstr "Tillfoga spalt"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18553 msgid "Delete Column|e"
18554 msgstr "Radera spalt|e"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18557 msgid "Copy Column|y"
18558 msgstr "Kopiera spalt"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18561 msgid "Move Column Right|v"
18562 msgstr "Flytta spalt till höger"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18565 msgid "Move Column Left"
18566 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18569 msgid "Multi-page Table|g"
18570 msgstr "Flersidig tabell|g"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18573 msgid "Formal Style|m"
18574 msgstr "Formell stil|m"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18581 msgid "Alignment|i"
18582 msgstr "Justering|i"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18585 msgid "Columns/Rows|C"
18586 msgstr "Spalter/Rader"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18601 msgid "File Revision|R"
18602 msgstr "Filrevidering|r"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18605 msgid "Tree Revision|T"
18606 msgstr "Trädrevidering|T"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18609 msgid "Revision Author|A"
18610 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18613 msgid "Revision Date|D"
18614 msgstr "Revideringsdatum|d"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18617 msgid "Revision Time|i"
18618 msgstr "Revideringstid|i"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18621 msgid "LyX Version|X"
18622 msgstr "LyX-version|x"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18625 msgid "Document Info|D"
18626 msgstr "Dokumentinfo|D"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18629 msgid "Copy Text|o"
18630 msgstr "Kopiera text|o"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18633 msgid "Activate Branch|A"
18634 msgstr "Aktivera gren|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18637 msgid "Deactivate Branch|e"
18638 msgstr "Inaktivera gren|e"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18641 msgid "Activate Branch in Master|M"
18642 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18646 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18649 msgid "Invert Inset|I"
18650 msgstr "Invertera insättning|I"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18653 msgid "Add Unknown Branch|w"
18654 msgstr "Lägg till okänd gren"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18657 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18658 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18661 msgid "All Indexes|A"
18662 msgstr "Alla index|A"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18666 msgstr "Underindex"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18669 msgid "Reject Change|R"
18670 msgstr "Avvisa ändring|r"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18673 msgid "Promote Section|P"
18674 msgstr "Höj avsnitt"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18677 msgid "Demote Section|D"
18678 msgstr "Sänk avsnitt"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18681 msgid "Move Section Down|w"
18682 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18685 msgid "Select Section|S"
18686 msgstr "Välj avsnitt|s"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18689 msgid "Wrap by Preview|y"
18690 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18693 msgid "Lock Toolbars|L"
18694 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18697 msgid "Small-sized Icons"
18698 msgstr "Små ikoner"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18701 msgid "Normal-sized Icons"
18702 msgstr "Normala ikoner"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18705 msgid "Big-sized Icons"
18706 msgstr "Stora ikoner"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18709 msgid "Huge-sized Icons"
18710 msgstr "Enorma ikoner"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18713 msgid "Giant-sized Icons"
18714 msgstr "Gigantiska ikoner"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18718 msgstr "Redigera|e"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18730 msgstr "Navigera|N"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18734 msgstr "Dokument|D"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18749 msgid "New from Template...|m"
18750 msgstr "Ny från mall...|m"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18757 msgid "Open Recent|t"
18758 msgstr "Öppna senaste|t"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18766 msgstr "Stäng alla"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18773 msgid "Save As...|A"
18774 msgstr "Spara som...|a"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18778 msgstr "Spara alla|l"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18781 msgid "Revert to Saved|R"
18782 msgstr "Återgå till sparad|r"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18785 msgid "Version Control|V"
18786 msgstr "Versionshantering|V"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18790 msgstr "Importera|I"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18794 msgstr "Exportera|E"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18801 msgid "New Window|W"
18802 msgstr "Nytt fönster"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18805 msgid "Close Window|d"
18806 msgstr "Stäng fönster"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18813 msgid "Register...|R"
18814 msgstr "Registrera...|R"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18817 msgid "Check In Changes...|I"
18818 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18821 msgid "Check Out for Edit|O"
18822 msgstr "Hämta ut för redigering"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18834 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18837 msgid "Revert to Repository Version|v"
18838 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18841 msgid "Undo Last Check In|U"
18842 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18845 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18846 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18849 msgid "Show History...|H"
18850 msgstr "Visa historia...|h"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18853 msgid "Use Locking Property|L"
18854 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18857 msgid "Export As...|s"
18858 msgstr "Exportera som...|s"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18861 msgid "More Formats & Options...|r"
18862 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18873 msgid "Paste Special"
18874 msgstr "Klistra speciell"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18877 msgid "Select Whole Inset"
18878 msgstr "Välj hel insättning"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18886 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18890 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18893 msgid "Text Style|S"
18894 msgstr "Textstil|s"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18902 msgstr "Matematik|M"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18905 msgid "Rows & Columns|C"
18906 msgstr "Rader & spalter"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18909 msgid "Increase List Depth|I"
18910 msgstr "Öka listdjup|i"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18913 msgid "Decrease List Depth|D"
18914 msgstr "Minska listdjup|d"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18917 msgid "Dissolve Inset"
18918 msgstr "Lös upp insättning"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18921 msgid "TeX Code Settings...|C"
18922 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18925 msgid "Float Settings...|a"
18926 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18930 msgstr "Textsvepinställningar..."
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18933 msgid "Note Settings...|N"
18934 msgstr "Notinställningar...|n"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18937 msgid "Phantom Settings...|h"
18938 msgstr "Fantominställningar..."
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18941 msgid "Branch Settings...|B"
18942 msgstr "Greninställningar..."
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18945 msgid "Box Settings...|x"
18946 msgstr "Rutinställningar..."
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18949 msgid "Index Entry Settings...|y"
18950 msgstr "Indexpostinställningar..."
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18953 msgid "Index Settings...|x"
18954 msgstr "Indexinställningar...|x"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18957 msgid "Info Settings...|n"
18958 msgstr "Infoinställningar...|n"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18961 msgid "Listings Settings...|g"
18962 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18965 msgid "Table Settings...|a"
18966 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18969 msgid "Paste from HTML|H"
18970 msgstr "Klistra från HTML|H"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18973 msgid "Paste from LaTeX|L"
18974 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18978 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18981 msgid "Paste as PDF"
18982 msgstr "Klistra som PDF"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18985 msgid "Paste as PNG"
18986 msgstr "Klistra som PNG"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18989 msgid "Paste as JPEG"
18990 msgstr "Klistra som JPEG"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18993 msgid "Paste as EMF"
18994 msgstr "Klistra som EMF"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18997 msgid "Plain Text|T"
18998 msgstr "Vanlig text|t"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19002 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19005 msgid "Selection|S"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19009 msgid "Selection, Join Lines|i"
19010 msgstr "Urval, anknyt rader"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19013 msgid "Dissolve Text Style"
19014 msgstr "Lös upp textstil"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19017 msgid "Customized...|C"
19018 msgstr "Anpassad..."
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19021 msgid "Capitalize|a"
19022 msgstr "Kapitalisera|a"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19025 msgid "Uppercase|U"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19029 msgid "Lowercase|L"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19033 msgid "Formal Style|F"
19034 msgstr "Formell stil|F"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19037 msgid "Multicolumn|M"
19038 msgstr "Multispalt|M"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19042 msgstr "Multirad|u"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19046 msgstr "Topplinje|T"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19049 msgid "Bottom Line|B"
19050 msgstr "Bottenlinje|B"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19053 msgid "Left Line|L"
19054 msgstr "Vänster linje|l"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19057 msgid "Right Line|R"
19058 msgstr "Höger linje|r"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19078 msgstr "Lägg till rad|a"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19081 msgid "Add Column|u"
19082 msgstr "Lägg till spalt"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19085 msgid "Copy Column|p"
19086 msgstr "Kopiera spalt|p"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19089 msgid "Change Limits Type|L"
19090 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19093 msgid "Macro Definition"
19094 msgstr "Makrodefinition"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19097 msgid "Change Formula Type|F"
19098 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19101 msgid "Text Style|T"
19102 msgstr "Textstil|T"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19106 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19109 msgid "Add Line Above|A"
19110 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19113 msgid "Delete Line Above|D"
19114 msgstr "Radera linje ovan|d"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19117 msgid "Delete Line Below|e"
19118 msgstr "Radera linje nedan|e"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19122 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19126 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19130 msgstr "Standard|t"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19141 msgid "Math Normal Font|N"
19142 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19149 msgid "Math Formal Script Family|o"
19150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19153 msgid "Math Fraktur Family|F"
19154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19157 msgid "Math Roman Family|R"
19158 msgstr "Matematik familj antikva"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19162 msgstr "Matematik familj linjär"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19165 msgid "Math Bold Series|B"
19166 msgstr "Matematik serie fet"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19169 msgid "Text Normal Font|T"
19170 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19173 msgid "Text Roman Family"
19174 msgstr "Text familj antikva"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19177 msgid "Text Sans Serif Family"
19178 msgstr "Text familj linjär"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19181 msgid "Text Typewriter Family"
19182 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19185 msgid "Text Bold Series"
19186 msgstr "Text serie fet"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19189 msgid "Text Medium Series"
19190 msgstr "Text serie medium"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19193 msgid "Text Italic Shape"
19194 msgstr "Text form kursiv"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19197 msgid "Text Small Caps Shape"
19198 msgstr "Text form kapitäler"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19201 msgid "Text Slanted Shape"
19202 msgstr "Text form lutande"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19205 msgid "Text Upright Shape"
19206 msgstr "Text form upprätt"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19217 msgid "Mathematica|a"
19218 msgstr "Mathematica|a"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19221 msgid "Maple, Simplify|S"
19222 msgstr "Maple, simplify|s"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19225 msgid "Maple, Factor|F"
19226 msgstr "Maple, factor|f"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19229 msgid "Maple, Evalm|E"
19230 msgstr "Maple, evalm|e"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19233 msgid "Maple, Evalf|v"
19234 msgstr "Maple, evalf|v"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19237 msgid "Open All Insets|O"
19238 msgstr "Öppna alla insättningar"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19241 msgid "Close All Insets|C"
19242 msgstr "Stäng alla insättningar"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19245 msgid "Unfold Math Macro|n"
19246 msgstr "Öppna matematikmakro"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19249 msgid "Fold Math Macro|d"
19250 msgstr "Stäng matematikmakro"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19253 msgid "Outline Pane|u"
19254 msgstr "Dispositionsruta|o"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19257 msgid "Code Preview Pane|P"
19258 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19261 msgid "Messages Pane|g"
19262 msgstr "Meddelanderuta"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19266 msgstr "Verktygsrader"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19270 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19273 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19274 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19277 msgid "Close Current View|w"
19278 msgstr "Stäng aktuell vy"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19281 msgid "Fullscreen|l"
19282 msgstr "Helskärm|l"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19289 msgid "Special Character|p"
19290 msgstr "Specialtecken|p"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19293 msgid "Formatting|o"
19294 msgstr "Formatering|o"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19297 msgid "List / TOC|i"
19298 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19313 msgid "Custom Insets"
19314 msgstr "Anpassade insättningar"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19321 msgid "Box[[Menu]]|x"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19325 msgid "Citation...|C"
19326 msgstr "Citat...|C"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19329 msgid "Cross-Reference...|R"
19330 msgstr "Korsreferens...|r"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19334 msgstr "Etikett..."
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19338 msgstr "Nomenklaturpost..."
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19342 msgstr "Tabell...|T"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19345 msgid "Graphics...|G"
19346 msgstr "Grafik...|G"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19353 msgid "Hyperlink...|k"
19354 msgstr "Hyperlänk...|k"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19361 msgid "Marginal Note|M"
19362 msgstr "Marginalnot|M"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19370 msgstr "Programlistning"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19374 msgstr "Förhandsgranskning"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19377 msgid "Symbols...|b"
19378 msgstr "Symboler...|b"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19382 msgstr "Ellipsis|i"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19385 msgid "End of Sentence|E"
19386 msgstr "Meningsslut|e"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19389 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19390 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19393 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19394 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19397 msgid "Protected Hyphen|y"
19398 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19401 msgid "Breakable Slash|a"
19402 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19405 msgid "Visible Space|V"
19406 msgstr "Synligt tomrum"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19409 msgid "Menu Separator|M"
19410 msgstr "Menyavskiljare|M"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19413 msgid "Phonetic Symbols|P"
19414 msgstr "Fonetiska symboler"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19418 msgstr "Logotyper|L"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19422 msgstr "LyX-logotop|L"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19426 msgstr "TeX-logotyp|T"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19429 msgid "LaTeX Logo|a"
19430 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19433 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19434 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19437 msgid "Superscript|S"
19438 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19441 msgid "Subscript|u"
19442 msgstr "Nedsänkt skrift"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19445 msgid "Protected Space|P"
19446 msgstr "Skyddat mellanrum"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19449 msgid "Horizontal Space...|o"
19450 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19453 msgid "Horizontal Line...|L"
19454 msgstr "Horisontell linje...|l"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19457 msgid "Vertical Space...|V"
19458 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19465 msgid "Hyphenation Point|H"
19466 msgstr "Avstavningspunkt"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19469 msgid "Ligature Break|k"
19470 msgstr "Ligaturbrytning"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19473 msgid "Optional Line Break|B"
19474 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19477 msgid "Display Formula|D"
19478 msgstr "Visningsformel"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19481 msgid "Numbered Formula|N"
19482 msgstr "Numrerad formel|N"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19485 msgid "Figure Wrap Float|F"
19486 msgstr "Figursvepflotte|F"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19489 msgid "Table Wrap Float|T"
19490 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19493 msgid "Table of Contents|C"
19494 msgstr "Innehållsförteckning"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19497 msgid "List of Listings|L"
19498 msgstr "Lista över listningar|L"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19501 msgid "Nomenclature|N"
19502 msgstr "Nomenklatur|N"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19505 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19506 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19509 msgid "LyX Document...|X"
19510 msgstr "LyX-dokument...|X"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19513 msgid "Plain Text...|T"
19514 msgstr "Vanlig text...|t"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19517 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19518 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19521 msgid "External Material...|M"
19522 msgstr "Externt material...|m"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19525 msgid "Child Document...|d"
19526 msgstr "Barndokument...|d"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19533 msgid "Insert New Branch...|I"
19534 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19537 msgid "Change Tracking|C"
19538 msgstr "Ändringsspårning"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19541 msgid "Build Program|B"
19542 msgstr "Bygg program|B"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19545 msgid "LaTeX Log|L"
19546 msgstr "LaTeX-logg|L"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19549 msgid "Start Appendix Here|x"
19550 msgstr "Börja bilaga här"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19553 msgid "View Master Document|M"
19554 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19557 msgid "Update Master Document|a"
19558 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19561 msgid "Compressed|o"
19562 msgstr "Komprimerad|o"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19565 msgid "Disable Editing|E"
19566 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19569 msgid "Track Changes|T"
19570 msgstr "Spåra ändringar"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19573 msgid "Merge Changes...|M"
19574 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19577 msgid "Accept Change|A"
19578 msgstr "Godta ändring|a"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19581 msgid "Accept All Changes|c"
19582 msgstr "Godta alla ändringar"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19585 msgid "Reject All Changes|e"
19586 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19589 msgid "Show Changes in Output|S"
19590 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19593 msgid "Bookmarks|B"
19594 msgstr "Bokmärken|B"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19597 msgid "Next Note|N"
19598 msgstr "Nästa not|N"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19601 msgid "Next Change|C"
19602 msgstr "Nästa ändring"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19605 msgid "Next Cross-Reference|R"
19606 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19609 msgid "Go to Label|L"
19610 msgstr "Gå till etikett|l"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19613 msgid "Save Bookmark 1|S"
19614 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19617 msgid "Save Bookmark 2"
19618 msgstr "Spara bokmärke 2"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19621 msgid "Save Bookmark 3"
19622 msgstr "Spara bokmärke 3"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19625 msgid "Save Bookmark 4"
19626 msgstr "Spara bokmärke 4"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19629 msgid "Save Bookmark 5"
19630 msgstr "Spara bokmärke 5"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19633 msgid "Clear Bookmarks|C"
19634 msgstr "Rensa bokmärken"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19637 msgid "Navigate Back|B"
19638 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19641 msgid "Spellchecker...|S"
19642 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19645 msgid "Thesaurus...|T"
19646 msgstr "Synonymordbok..."
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19649 msgid "Statistics...|a"
19650 msgstr "Statistik...|a"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19653 msgid "Check TeX|h"
19654 msgstr "Kontrollera TeX"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19657 msgid "TeX Information|I"
19658 msgstr "TeX-information|i"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19661 msgid "Compare...|C"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19665 msgid "Reconfigure|R"
19666 msgstr "Omkonfigurera|r"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19669 msgid "Preferences...|P"
19670 msgstr "Inställningar..."
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19673 msgid "Introduction|I"
19674 msgstr "Introduktion|I"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19678 msgstr "Nybörjarkurs"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19681 msgid "User's Guide|U"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19685 msgid "Additional Features|F"
19686 msgstr "Avancerad redigering"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19689 msgid "Embedded Objects|O"
19690 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19693 msgid "Customization|C"
19694 msgstr "Anpassning"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19697 msgid "Shortcuts|S"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19701 msgid "LyX Functions|y"
19702 msgstr "LyX-funktioner|y"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19705 msgid "LaTeX Configuration|L"
19706 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19709 msgid "Specific Manuals|p"
19710 msgstr "Specifika manualer|p"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19713 msgid "About LyX|X"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19717 msgid "Beamer Presentations|B"
19718 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19725 msgid "Colored boxes|r"
19726 msgstr "Färgade rutor|r"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19729 msgid "Feynman-diagram|F"
19730 msgstr "Feynman-diagram|F"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19738 msgstr "LilyPond|P"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19741 msgid "Linguistics|L"
19742 msgstr "Lingvistik|L"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19745 msgid "Multilingual Captions|C"
19746 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19750 msgstr "Paralist|t"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19753 msgid "PDF comments|D"
19754 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19757 msgid "PDF forms|o"
19758 msgstr "PDF-formulär|o"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19761 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19762 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19773 msgid "New document"
19774 msgstr "Nytt dokument"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19777 msgid "Open document"
19778 msgstr "Öppna dokument"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19781 msgid "Save document"
19782 msgstr "Spara dokument"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19785 msgid "Check spelling"
19786 msgstr "Kontrollera stavning"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19789 msgid "Spellcheck continuously"
19790 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19801 msgid "Find and replace"
19802 msgstr "Hitta och ersätt"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19805 msgid "Find and replace (advanced)"
19806 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19809 msgid "Navigate back"
19810 msgstr "Navigera tillbaka"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19813 msgid "Toggle emphasis"
19814 msgstr "Växla betoning"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19817 msgid "Toggle noun"
19818 msgstr "Växla namn"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19822 msgstr "Tillämpa senaste"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19825 msgid "Insert math"
19826 msgstr "Infoga matematik"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19829 msgid "Insert graphics"
19830 msgstr "Infoga grafik"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19833 msgid "Insert table"
19834 msgstr "Infoga tabell"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19837 msgid "Toggle outline"
19838 msgstr "Växla disposition"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19841 msgid "Toggle math toolbar"
19842 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19845 msgid "Toggle table toolbar"
19846 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19849 msgid "Toggle review toolbar"
19850 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19853 msgid "View/Update"
19854 msgstr "Visa/Uppdatera"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19865 msgid "View master document"
19866 msgstr "Visa huvuddokument"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19869 msgid "Update master document"
19870 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19873 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19874 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19877 msgid "View other formats"
19878 msgstr "Visa andra format"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19881 msgid "Update other formats"
19882 msgstr "Uppdatera andra format"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19889 msgid "Numbered list"
19890 msgstr "Numrerad lista"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19893 msgid "Itemized list"
19894 msgstr "Uppställd lista"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19897 msgid "Increase depth"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19901 msgid "Decrease depth"
19902 msgstr "Minska djup"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19905 msgid "Insert figure float"
19906 msgstr "Infoga figurflotte"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19909 msgid "Insert table float"
19910 msgstr "Infoga tabellflotte"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19913 msgid "Insert label"
19914 msgstr "Infoga etikett"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19917 msgid "Insert cross-reference"
19918 msgstr "Infoga korsreferens"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19921 msgid "Insert citation"
19922 msgstr "Infoga citat"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19925 msgid "Insert index entry"
19926 msgstr "Infoga indexpost"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19929 msgid "Insert nomenclature entry"
19930 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19933 msgid "Insert footnote"
19934 msgstr "Infoga fotnot"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19937 msgid "Insert margin note"
19938 msgstr "Infoga marginalnot"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19941 msgid "Insert LyX note"
19942 msgstr "Infoga LyX-not"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19946 msgstr "Infoga ruta"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19949 msgid "Insert hyperlink"
19950 msgstr "Infoga hyperlänk"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19953 msgid "Insert TeX code"
19954 msgstr "Infoga TeX-kod"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19957 msgid "Insert math macro"
19958 msgstr "Infoga matematikmakro"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19961 msgid "Include file"
19962 msgstr "Inkludera fil"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19969 msgid "Paragraph settings"
19970 msgstr "Styckeinställningar"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19974 msgstr "Lägg till rad"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19978 msgstr "Lägg till spalt"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19982 msgstr "Radera rad"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19985 msgid "Delete column"
19986 msgstr "Radera spalt"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19989 msgid "Move row up"
19990 msgstr "Flytta rad upp"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19993 msgid "Move column left"
19994 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19997 msgid "Move row down"
19998 msgstr "Flytta rad ned"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20001 msgid "Move column right"
20002 msgstr "Flytta spalt till höger"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20005 msgid "Set top line"
20006 msgstr "Sätt topplinje"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20009 msgid "Set bottom line"
20010 msgstr "Sätt bottenlinje"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20013 msgid "Set left line"
20014 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20017 msgid "Set right line"
20018 msgstr "Sätt högerlinje"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20021 msgid "Set border lines"
20022 msgstr "Sätt kantlinjer"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20025 msgid "Set all lines"
20026 msgstr "Sätt alla linjer"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20029 msgid "Unset all lines"
20030 msgstr "Avsätt alla linjer"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20034 msgstr "Justera vänster"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20037 msgid "Align center"
20038 msgstr "Justera center"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20041 msgid "Align right"
20042 msgstr "Justera höger"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20045 msgid "Align on decimal"
20046 msgstr "Justera vid decimal"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20050 msgstr "Justera topp"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20053 msgid "Align middle"
20054 msgstr "Justera mitten"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20057 msgid "Align bottom"
20058 msgstr "Justera botten"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20061 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20065 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20066 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20069 msgid "Set multi-column"
20070 msgstr "Sätt multispalt"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20073 msgid "Set multi-row"
20074 msgstr "Sätt multirad"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20081 msgid "Set display mode"
20082 msgstr "Sätt visningsläge"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20086 msgstr "Nedsänkt skrift"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20089 msgid "Insert square root"
20090 msgstr "Infoga kvadratrot"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20093 msgid "Insert root"
20094 msgstr "Infoga rot"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20097 msgid "Insert standard fraction"
20098 msgstr "Infoga standardbråk"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20102 msgstr "Infoga summa"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20105 msgid "Insert integral"
20106 msgstr "Infoga integral"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20109 msgid "Insert product"
20110 msgstr "Infoga produkt"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20114 msgstr "Infoga ( )"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20118 msgstr "Infoga [ ]"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20122 msgstr "Infoga { }"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20125 msgid "Insert delimiters"
20126 msgstr "Infoga skiljetecken"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20129 msgid "Insert matrix"
20130 msgstr "Infoga matris"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20133 msgid "Insert cases environment"
20134 msgstr "Infoga cases-miljö"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20137 msgid "Toggle math panels"
20138 msgstr "Växla matematikpaneler"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20141 msgid "Math Macros"
20142 msgstr "Matematikmakron"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20145 msgid "Remove last argument"
20146 msgstr "Ta bort sista argument"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20149 msgid "Append argument"
20150 msgstr "Tillfoga argument"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20154 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20158 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20161 msgid "Remove optional argument"
20162 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20165 msgid "Insert optional argument"
20166 msgstr "Infoga valfritt argument"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20170 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20173 msgid "Append argument eating from the right"
20174 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20177 msgid "Append optional argument eating from the right"
20178 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20181 msgid "Phonetic Symbols"
20182 msgstr "Fonetiska symboler"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20185 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20186 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20189 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20190 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20194 msgstr "IPA vokaler"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20197 msgid "IPA Other Symbols"
20198 msgstr "IPA andra symboler"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20201 msgid "IPA Suprasegmentals"
20202 msgstr "IPA suprasegment"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20205 msgid "IPA Diacritics"
20206 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20209 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20210 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20213 msgid "Command Buffer"
20214 msgstr "Kommandobuffert"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20217 msgid "Review[[Toolbar]]"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20221 msgid "Track changes"
20222 msgstr "Spåra ändringar"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20225 msgid "Show changes in output"
20226 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20229 msgid "Next change"
20230 msgstr "Nästa ändring"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20233 msgid "Accept change inside selection"
20234 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20237 msgid "Reject change inside selection"
20238 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20241 msgid "Merge changes"
20242 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20245 msgid "Accept all changes"
20246 msgstr "Godta alla ändringar"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20249 msgid "Reject all changes"
20250 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20253 msgid "Insert note"
20254 msgstr "Infoga not"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20261 msgid "LyX Documentation Tools"
20262 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20269 msgid "Menu Separator"
20270 msgstr "Menyavskiljare"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20274 msgstr "LyX-logotyp"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20278 msgstr "TeX-logotyp"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20282 msgstr "LaTeX-logotyp"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20285 msgid "LaTeX2e Logo"
20286 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20289 msgid "View Other Formats"
20290 msgstr "Visa andra format"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20293 msgid "Update Other Formats"
20294 msgstr "Uppdatera andra format"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20297 msgid "Version Control"
20298 msgstr "Versionshantering"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20302 msgstr "Registrera"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20305 msgid "Check-out for edit"
20306 msgstr "Hämta ut för redigering"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20309 msgid "Check-in changes"
20310 msgstr "Skicka in ändringar"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20313 msgid "View revision log"
20314 msgstr "Visa revideringslogg"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20317 msgid "Revert changes"
20318 msgstr "Återställ ändringar"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20321 msgid "Compare with older revision"
20322 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20325 msgid "Compare with last revision"
20326 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20329 msgid "Insert Version Info"
20330 msgstr "Infoga versionsinfo"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20333 msgid "Use SVN file locking property"
20334 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20337 msgid "Update local directory from repository"
20338 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20341 msgid "Math Panels"
20342 msgstr "Matematikpaneler"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20345 msgid "Math spacings"
20346 msgstr "Matematikmellanrum"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20349 msgid "Styles & classes"
20350 msgstr "Stilar & klasser"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20363 msgstr "Funktioner"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20366 msgid "Frame decorations"
20367 msgstr "Ramdekorationer"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20370 msgid "Big operators"
20371 msgstr "Stora operatörer"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20374 msgid "Miscellaneous"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20383 msgid "Arrows (extended)"
20384 msgstr "Pilar (utökad)"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20388 msgstr "Operatörer"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20391 msgid "Operators (extended)"
20392 msgstr "Operatörer (utökad)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20396 msgstr "Relationer"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20399 msgid "Relations (extended)"
20400 msgstr "Relationer (utökad)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20403 msgid "Negative relations (extended)"
20404 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20411 msgid "Delimiters (fixed size)"
20412 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20415 msgid "Miscellaneous (extended)"
20416 msgstr "Diverse (utökad)"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20555 msgid "Thin space\t\\,"
20556 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20559 msgid "Medium space\t\\:"
20560 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20563 msgid "Thick space\t\\;"
20564 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20568 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20572 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20575 msgid "Negative space\t\\!"
20576 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20579 msgid "Phantom\t\\phantom"
20580 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20583 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20584 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20587 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20588 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20591 msgid "Smash\t\\smash"
20592 msgstr "Smash\t\\smash"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20595 msgid "Top smash\t\\smasht"
20596 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20599 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20600 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20603 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20604 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20607 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20608 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20611 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20612 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20619 msgid "Square root\t\\sqrt"
20620 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20623 msgid "Other root\t\\root"
20624 msgstr "Annan rot\t\\root"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20627 msgid "Styles & Classes"
20628 msgstr "Stilar & klasser"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20632 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20636 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20640 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20644 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20647 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20648 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20651 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20652 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20655 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20656 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20659 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20660 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20663 msgid "Standard\t\\frac"
20664 msgstr "Standard\t\\frac"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20667 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20668 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20671 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20672 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20675 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20676 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20679 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20680 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20683 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20684 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20687 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20688 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20691 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20692 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20695 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20696 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20699 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20700 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20703 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20704 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20707 msgid "Binomial\t\\binom"
20708 msgstr "Binomial\t\\binom"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20712 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20716 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20719 msgid "Roman\t\\mathrm"
20720 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20723 msgid "Bold\t\\mathbf"
20724 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20728 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20732 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20735 msgid "Italic\t\\mathit"
20736 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20740 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20743 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20744 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20748 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20752 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20755 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20756 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20760 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20783 msgid "Frame Decorations"
20784 msgstr "Ramdekorationer"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20859 msgid "overleftarrow"
20860 msgstr "overleftarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20863 msgid "overrightarrow"
20864 msgstr "overrightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20867 msgid "overleftrightarrow"
20868 msgstr "overleftrightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20876 msgstr "underbrace"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20879 msgid "underleftarrow"
20880 msgstr "underleftarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20883 msgid "underrightarrow"
20884 msgstr "underrightarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20887 msgid "underleftrightarrow"
20888 msgstr "underleftrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20907 msgid "Insert left/right side scripts"
20908 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20911 msgid "Insert right side scripts"
20912 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20915 msgid "Insert left side scripts"
20916 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20919 msgid "Insert side scripts"
20920 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20935 msgid "stackrelthree"
20936 msgstr "stackrelthree"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20944 msgstr "rightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20955 msgid "updownarrow"
20956 msgstr "updownarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20959 msgid "leftrightarrow"
20960 msgstr "leftrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20968 msgstr "Rightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20979 msgid "Updownarrow"
20980 msgstr "Updownarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20983 msgid "Leftrightarrow"
20984 msgstr "Leftrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20987 msgid "Longleftrightarrow"
20988 msgstr "Longleftrightarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20991 msgid "Longleftarrow"
20992 msgstr "Longleftarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20995 msgid "Longrightarrow"
20996 msgstr "Longrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20999 msgid "longleftrightarrow"
21000 msgstr "longleftrightarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21003 msgid "longleftarrow"
21004 msgstr "longleftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21007 msgid "longrightarrow"
21008 msgstr "longrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21011 msgid "leftharpoondown"
21012 msgstr "leftharpoondown"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21015 msgid "rightharpoondown"
21016 msgstr "rightharpoondown"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21024 msgstr "longmapsto"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21035 msgid "leftharpoonup"
21036 msgstr "leftharpoonup"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21039 msgid "rightharpoonup"
21040 msgstr "rightharpoonup"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21043 msgid "hookleftarrow"
21044 msgstr "hookleftarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21047 msgid "hookrightarrow"
21048 msgstr "hookrightarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21059 msgid "rightleftharpoons"
21060 msgstr "rightleftharpoons"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21087 msgid "bigtriangleup"
21088 msgstr "bigtriangleup"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21103 msgid "bigtriangledown"
21104 msgstr "bigtriangledown"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21119 msgid "triangleright"
21120 msgstr "triangleright"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21135 msgid "triangleleft"
21136 msgstr "triangleleft"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21292 msgstr "sqsubseteq"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21296 msgstr "sqsupseteq"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21307 msgid "in[[math relation]]"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21376 msgstr "varepsilon"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21544 msgstr "varUpsilon"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21667 msgid "diamondsuit"
21668 msgstr "diamondsuit"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21683 msgid "textrm \\AA"
21684 msgstr "textrm \\AA"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21688 msgstr "textrm \\O"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21691 msgid "mathcircumflex"
21692 msgstr "mathcircumflex"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21700 msgstr "textdegree"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21704 msgstr "mathdollar"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21707 msgid "mathparagraph"
21708 msgstr "mathparagraph"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21711 msgid "mathsection"
21712 msgstr "mathsection"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21759 msgid "Big Operators"
21760 msgstr "Stora operatörer"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21823 msgid "ointctrclockwiseop"
21824 msgstr "ointctrclockwiseop"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21827 msgid "ointctrclockwise"
21828 msgstr "ointctrclockwise"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21831 msgid "ointclockwiseop"
21832 msgstr "ointclockwiseop"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21835 msgid "ointclockwise"
21836 msgstr "ointclockwise"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21867 msgid "landupintop"
21868 msgstr "landupintop"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21871 msgid "landdownint"
21872 msgstr "landdownint"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21875 msgid "landdownintop"
21876 msgstr "landdownintop"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21892 msgstr "varoiintop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21895 msgid "varointclockwise"
21896 msgstr "varointclockwise"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21899 msgid "varointclockwiseop"
21900 msgstr "varointclockwiseop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21903 msgid "varointctrclockwise"
21904 msgstr "varointctrclockwise"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21907 msgid "varointctrclockwiseop"
21908 msgstr "varointctrclockwiseop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21999 msgid "vartriangle"
22000 msgstr "vartriangle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22003 msgid "triangledown"
22004 msgstr "triangledown"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22012 msgstr "CheckedBox"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22023 msgid "wasylozenge"
22024 msgstr "wasylozenge"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22035 msgid "measuredangle"
22036 msgstr "measuredangle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22068 msgstr "varnothing"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22071 msgid "blacktriangle"
22072 msgstr "blacktriangle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22075 msgid "blacktriangledown"
22076 msgstr "blacktriangledown"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22079 msgid "blacksquare"
22080 msgstr "blacksquare"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22083 msgid "blacklozenge"
22084 msgstr "blacklozenge"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22091 msgid "sphericalangle"
22092 msgstr "sphericalangle"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22096 msgstr "complement"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22115 msgid "varcopyright"
22116 msgstr "varcopyright"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22127 msgid "invdiameter"
22128 msgstr "invdiameter"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22140 msgstr "varhexagon"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22155 msgid "blacksmiley"
22156 msgstr "blacksmiley"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22172 msgstr "Leftcircle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22175 msgid "Rightcircle"
22176 msgstr "Rightcircle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22184 msgstr "LEFTCIRCLE"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22187 msgid "RIGHTCIRCLE"
22188 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22192 msgstr "LEFTcircle"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22195 msgid "RIGHTcircle"
22196 msgstr "RIGHTcircle"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22244 msgstr "varhexstar"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22248 msgstr "davidsstar"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22272 msgstr "eighthnote"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22275 msgid "quarternote"
22276 msgstr "quarternote"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22399 msgid "sagittarius"
22400 msgstr "sagittarius"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22403 msgid "capricornus"
22404 msgstr "capricornus"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22420 msgstr "APLcomment"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22427 msgid "APLdownarrowbox"
22428 msgstr "APLdownarrowbox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22439 msgid "APLleftarrowbox"
22440 msgstr "APLleftarrowbox"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22447 msgid "APLrightarrowbox"
22448 msgstr "APLrightarrowbox"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22459 msgid "APLuparrowbox"
22460 msgstr "APLuparrowbox"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22463 msgid "dashleftarrow"
22464 msgstr "dashleftarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22467 msgid "dashrightarrow"
22468 msgstr "dashrightarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22471 msgid "leftleftarrows"
22472 msgstr "leftleftarrows"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22475 msgid "leftrightarrows"
22476 msgstr "leftrightarrows"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22479 msgid "rightrightarrows"
22480 msgstr "rightrightarrows"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22483 msgid "rightleftarrows"
22484 msgstr "rightleftarrows"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22488 msgstr "Lleftarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22491 msgid "Rrightarrow"
22492 msgstr "Rrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22495 msgid "twoheadleftarrow"
22496 msgstr "twoheadleftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22499 msgid "twoheadrightarrow"
22500 msgstr "twoheadrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22503 msgid "leftarrowtail"
22504 msgstr "leftarrowtail"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22507 msgid "rightarrowtail"
22508 msgstr "rightarrowtail"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22511 msgid "looparrowleft"
22512 msgstr "looparrowleft"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22515 msgid "looparrowright"
22516 msgstr "looparrowright"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22519 msgid "curvearrowleft"
22520 msgstr "curvearrowleft"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22523 msgid "curvearrowright"
22524 msgstr "curvearrowright"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22527 msgid "circlearrowleft"
22528 msgstr "circlearrowleft"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22531 msgid "circlearrowright"
22532 msgstr "circlearrowright"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22544 msgstr "upuparrows"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22547 msgid "downdownarrows"
22548 msgstr "downdownarrows"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22551 msgid "upharpoonleft"
22552 msgstr "upharpoonleft"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22555 msgid "upharpoonright"
22556 msgstr "upharpoonright"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22559 msgid "downharpoonleft"
22560 msgstr "downharpoonleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22563 msgid "downharpoonright"
22564 msgstr "downharpoonright"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22567 msgid "leftrightharpoons"
22568 msgstr "leftrightharpoons"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22571 msgid "rightsquigarrow"
22572 msgstr "rightsquigarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22575 msgid "leftrightsquigarrow"
22576 msgstr "leftrightsquigarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22580 msgstr "nleftarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22583 msgid "nrightarrow"
22584 msgstr "nrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22587 msgid "nleftrightarrow"
22588 msgstr "nleftrightarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22592 msgstr "nLeftarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22595 msgid "nRightarrow"
22596 msgstr "nRightarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22599 msgid "nLeftrightarrow"
22600 msgstr "nLeftrightarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22607 msgid "shortleftarrow"
22608 msgstr "shortleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22611 msgid "shortrightarrow"
22612 msgstr "shortrightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22615 msgid "shortuparrow"
22616 msgstr "shortuparrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22619 msgid "shortdownarrow"
22620 msgstr "shortdownarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22623 msgid "leftrightarroweq"
22624 msgstr "leftrightarroweq"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22627 msgid "curlyveedownarrow"
22628 msgstr "curlyveedownarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22631 msgid "curlyveeuparrow"
22632 msgstr "curlyveeuparrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22651 msgid "curlywedgeuparrow"
22652 msgstr "curlywedgeuparrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22655 msgid "curlywedgedownarrow"
22656 msgstr "curlywedgedownarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22659 msgid "leftrightarrowtriangle"
22660 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22663 msgid "leftarrowtriangle"
22664 msgstr "leftarrowtriangle"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22667 msgid "rightarrowtriangle"
22668 msgstr "rightarrowtriangle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22684 msgstr "Longmapsto"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22687 msgid "longmapsfrom"
22688 msgstr "longmapsfrom"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22691 msgid "Longmapsfrom"
22692 msgstr "Longmapsfrom"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22696 msgstr "xleftarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22699 msgid "xrightarrow"
22700 msgstr "xrightarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22719 msgid "eqslantless"
22720 msgstr "eqslantless"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22724 msgstr "eqslantgtr"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22748 msgstr "lessapprox"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22796 msgstr "lesseqqgtr"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22800 msgstr "gtreqqless"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22815 msgid "thickapprox"
22816 msgstr "thickapprox"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22851 msgid "preccurlyeq"
22852 msgstr "preccurlyeq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22855 msgid "succcurlyeq"
22856 msgstr "succcurlyeq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22859 msgid "curlyeqprec"
22860 msgstr "curlyeqprec"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22863 msgid "curlyeqsucc"
22864 msgstr "curlyeqsucc"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22876 msgstr "precapprox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22880 msgstr "succapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22883 msgid "vartriangleleft"
22884 msgstr "vartriangleleft"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22887 msgid "vartriangleright"
22888 msgstr "vartriangleright"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22891 msgid "trianglelefteq"
22892 msgstr "trianglelefteq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22895 msgid "trianglerighteq"
22896 msgstr "trianglerighteq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22911 msgid "risingdotseq"
22912 msgstr "risingdotseq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22915 msgid "fallingdotseq"
22916 msgstr "fallingdotseq"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22935 msgid "shortparallel"
22936 msgstr "shortparallel"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22940 msgstr "smallsmile"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22944 msgstr "smallfrown"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22947 msgid "blacktriangleleft"
22948 msgstr "blacktriangleleft"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22951 msgid "blacktriangleright"
22952 msgstr "blacktriangleright"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22963 msgid "wasytherefore"
22964 msgstr "wasytherefore"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22967 msgid "backepsilon"
22968 msgstr "backepsilon"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22983 msgid "trianglelefteqslant"
22984 msgstr "trianglelefteqslant"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22987 msgid "trianglerighteqslant"
22988 msgstr "trianglerighteqslant"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23000 msgstr "subsetplus"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23004 msgstr "supsetplus"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23007 msgid "subsetpluseq"
23008 msgstr "subsetpluseq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23011 msgid "supsetpluseq"
23012 msgstr "supsetpluseq"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23052 msgstr "interleave"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23060 msgstr "rightslice"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23068 msgstr "talloblong"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23100 msgstr "vcentcolon"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23103 msgid "colonapprox"
23104 msgstr "colonapprox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23107 msgid "Colonapprox"
23108 msgstr "Colonapprox"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23152 msgstr "wasypropto"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23163 msgid "Negative Relations (extended)"
23164 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23271 msgid "precnapprox"
23272 msgstr "precnapprox"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23275 msgid "succnapprox"
23276 msgstr "succnapprox"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23288 msgstr "subsetneqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23292 msgstr "supsetneqq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23300 msgstr "nsubseteqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23308 msgstr "nsupseteqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23327 msgid "varsubsetneq"
23328 msgstr "varsubsetneq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23331 msgid "varsupsetneq"
23332 msgstr "varsupsetneq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23335 msgid "varsubsetneqq"
23336 msgstr "varsubsetneqq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23339 msgid "varsupsetneqq"
23340 msgstr "varsupsetneqq"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23343 msgid "ntriangleleft"
23344 msgstr "ntriangleleft"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23347 msgid "ntriangleright"
23348 msgstr "ntriangleright"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23351 msgid "ntrianglelefteq"
23352 msgstr "ntrianglelefteq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23355 msgid "ntrianglerighteq"
23356 msgstr "ntrianglerighteq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23379 msgid "nshortparallel"
23380 msgstr "nshortparallel"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23383 msgid "ntrianglelefteqslant"
23384 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23387 msgid "ntrianglerighteqslant"
23388 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23395 msgid "smallsetminus"
23396 msgstr "smallsetminus"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23415 msgid "doublebarwedge"
23416 msgstr "doublebarwedge"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23463 msgid "divideontimes"
23464 msgstr "divideontimes"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23475 msgid "leftthreetimes"
23476 msgstr "leftthreetimes"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23479 msgid "rightthreetimes"
23480 msgstr "rightthreetimes"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23484 msgstr "curlywedge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23491 msgid "circleddash"
23492 msgstr "circleddash"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23496 msgstr "circledast"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23499 msgid "circledcirc"
23500 msgstr "circledcirc"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23519 msgid "bigcurlyvee"
23520 msgstr "bigcurlyvee"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23523 msgid "bigcurlywedge"
23524 msgstr "bigcurlywedge"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23535 msgid "bigparallel"
23536 msgstr "bigparallel"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23539 msgid "biginterleave"
23540 msgstr "biginterleave"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23583 msgid "ogreaterthan"
23584 msgstr "ogreaterthan"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23595 msgid "varcurlyvee"
23596 msgstr "varcurlyvee"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23599 msgid "varcurlywedge"
23600 msgstr "varcurlywedge"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23628 msgstr "varobslash"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23632 msgstr "varocircle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23651 msgid "varolessthan"
23652 msgstr "varolessthan"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23655 msgid "varogreaterthan"
23656 msgstr "varogreaterthan"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23660 msgstr "varbigcirc"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23664 msgstr "brokenvert"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23715 msgid "llparenthesis"
23716 msgstr "llparenthesis"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23719 msgid "rrparenthesis"
23720 msgstr "rrparenthesis"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23723 msgid "binampersand"
23724 msgstr "binampersand"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23727 msgid "bindnasrepma"
23728 msgstr "bindnasrepma"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23731 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23732 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23735 msgid "Voiced bilabial plosive"
23736 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23739 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23740 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23743 msgid "Voiced alveolar plosive"
23744 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23747 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23748 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23751 msgid "Voiced retroflex plosive"
23752 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23755 msgid "Voiceless palatal plosive"
23756 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23759 msgid "Voiced palatal plosive"
23760 msgstr "Tonande palatal klusil"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23763 msgid "Voiceless velar plosive"
23764 msgstr "Tonlös velar klusil"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23767 msgid "Voiced velar plosive"
23768 msgstr "Tonande velar klusil"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23771 msgid "Voiceless uvular plosive"
23772 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23775 msgid "Voiced uvular plosive"
23776 msgstr "Tonande uvular klusil"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23779 msgid "Glottal plosive"
23780 msgstr "Glottal klusil"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23783 msgid "Voiced bilabial nasal"
23784 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23787 msgid "Voiced labiodental nasal"
23788 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23791 msgid "Voiced alveolar nasal"
23792 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23795 msgid "Voiced retroflex nasal"
23796 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23799 msgid "Voiced palatal nasal"
23800 msgstr "Tonande palatal nasal"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23803 msgid "Voiced velar nasal"
23804 msgstr "Tonande velar nasal"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23807 msgid "Voiced uvular nasal"
23808 msgstr "Tonande uvular nasal"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23811 msgid "Voiced bilabial trill"
23812 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23815 msgid "Voiced alveolar trill"
23816 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23819 msgid "Voiced uvular trill"
23820 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23823 msgid "Voiced alveolar tap"
23824 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23827 msgid "Voiced retroflex flap"
23828 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23831 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23832 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23835 msgid "Voiced bilabial fricative"
23836 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23839 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23840 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23843 msgid "Voiced labiodental fricative"
23844 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23847 msgid "Voiceless dental fricative"
23848 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23851 msgid "Voiced dental fricative"
23852 msgstr "Tonande dental frikativa"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23855 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23856 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23859 msgid "Voiced alveolar fricative"
23860 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23863 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23864 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23867 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23868 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23871 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23872 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23875 msgid "Voiced retroflex fricative"
23876 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23879 msgid "Voiceless palatal fricative"
23880 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23883 msgid "Voiced palatal fricative"
23884 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23887 msgid "Voiceless velar fricative"
23888 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23891 msgid "Voiced velar fricative"
23892 msgstr "Tonande velar frikativa"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23895 msgid "Voiceless uvular fricative"
23896 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23899 msgid "Voiced uvular fricative"
23900 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23903 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23907 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23908 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23911 msgid "Voiceless glottal fricative"
23912 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23915 msgid "Voiced glottal fricative"
23916 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23919 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23923 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23924 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23927 msgid "Voiced labiodental approximant"
23928 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23931 msgid "Voiced alveolar approximant"
23932 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23935 msgid "Voiced retroflex approximant"
23936 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23939 msgid "Voiced palatal approximant"
23940 msgstr "Tonande palatal approximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23943 msgid "Voiced velar approximant"
23944 msgstr "Tonande velar approximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23947 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23948 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23951 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23952 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23955 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23959 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23960 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23963 msgid "Bilabial click"
23964 msgstr "Bilabial klickljud"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23967 msgid "Dental click"
23968 msgstr "Dental klickljud"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23971 msgid "(Post)alveolar click"
23972 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23975 msgid "Palatoalveolar click"
23976 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23979 msgid "Alveolar lateral click"
23980 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23983 msgid "Voiced bilabial implosive"
23984 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23987 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23988 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23991 msgid "Voiced palatal implosive"
23992 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23995 msgid "Voiced velar implosive"
23996 msgstr "Tonande velar implosiva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23999 msgid "Voiced uvular implosive"
24000 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24003 msgid "Ejective mark"
24004 msgstr "Ejektivt märke"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24007 msgid "Close front unrounded vowel"
24008 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24011 msgid "Close front rounded vowel"
24012 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24015 msgid "Close central unrounded vowel"
24016 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24019 msgid "Close central rounded vowel"
24020 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24023 msgid "Close back unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24027 msgid "Close back rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24031 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24032 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24035 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24036 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24039 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24040 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24043 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24047 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24051 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24055 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24059 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24063 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24067 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24068 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24071 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24075 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24079 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24083 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24087 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24091 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24095 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24099 msgid "Near-open vowel"
24100 msgstr "Halvöppen vokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24103 msgid "Open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24107 msgid "Open front rounded vowel"
24108 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24111 msgid "Open back unrounded vowel"
24112 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24115 msgid "Open back rounded vowel"
24116 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24119 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24120 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24123 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24124 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24127 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24128 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24131 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24132 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24135 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24136 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24139 msgid "Epiglottal plosive"
24140 msgstr "Epiglottal klusil"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24143 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24147 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24148 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24151 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24152 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24155 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24156 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24159 msgid "Top tie bar"
24160 msgstr "Övre bindningsrad"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24163 msgid "Bottom tie bar"
24164 msgstr "Nedre bindningsrad"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24175 msgid "Extra short"
24176 msgstr "Extra kort"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24179 msgid "Primary stress"
24180 msgstr "Primär vokalbetoning"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24183 msgid "Secondary stress"
24184 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24187 msgid "Minor (foot) group"
24188 msgstr "Minor (fot) grupp"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24191 msgid "Major (intonation) group"
24192 msgstr "Major (intonation) grupp"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24195 msgid "Syllable break"
24196 msgstr "Stavelseuppehåll"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24199 msgid "Linking (absence of a break)"
24200 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24207 msgid "Voiceless (above)"
24208 msgstr "Tonlös (ovan)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24215 msgid "Breathy voiced"
24216 msgstr "Läckande tonande"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24219 msgid "Creaky voiced"
24220 msgstr "Knarrande tonande"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24223 msgid "Linguolabial"
24224 msgstr "Linguolabial"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24243 msgid "More rounded"
24244 msgstr "Mer rundad"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24247 msgid "Less rounded"
24248 msgstr "Mindre rundad"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24256 msgstr "Tillbakadragen"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24259 msgid "Centralized"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24263 msgid "Mid-centralized"
24264 msgstr "Mitt-central"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24268 msgstr "Syllabiskt"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24271 msgid "Non-syllabic"
24272 msgstr "Icke-syllabiskt"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24280 msgstr "Labialiserad"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24284 msgstr "Palataliserad"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24288 msgstr "Velarisering"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24291 msgid "Pharyngialized"
24292 msgstr "Faryngaliserad"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24295 msgid "Velarized or pharyngialized"
24296 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24307 msgid "Advanced tongue root"
24308 msgstr "Framskjuten tungrot"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24311 msgid "Retracted tongue root"
24312 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24319 msgid "Nasal release"
24320 msgstr "Nasalt utblås"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24323 msgid "Lateral release"
24324 msgstr "Lateralt utblås"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24327 msgid "No audible release"
24328 msgstr "Oexploderad"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24331 msgid "Extra high (accent)"
24332 msgstr "Extra hög (accent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24335 msgid "Extra high (tone letter)"
24336 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24339 msgid "High (accent)"
24340 msgstr "Hög (accent)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24343 msgid "High (tone letter)"
24344 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24347 msgid "Mid (accent)"
24348 msgstr "Mellan (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24351 msgid "Mid (tone letter)"
24352 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24355 msgid "Low (accent)"
24356 msgstr "Låg (accent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24359 msgid "Low (tone letter)"
24360 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24363 msgid "Extra low (accent)"
24364 msgstr "Extra låg (accent)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24367 msgid "Extra low (tone letter)"
24368 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Stigande (accent)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24383 msgid "Rising (tone letter)"
24384 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24387 msgid "Falling (accent)"
24388 msgstr "Fallande (accent)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24391 msgid "Falling (tone letter)"
24392 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24395 msgid "High rising (accent)"
24396 msgstr "Hög stigande (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24399 msgid "High rising (tone letter)"
24400 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24403 msgid "Low rising (accent)"
24404 msgstr "Låg stigande (accent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24407 msgid "Low rising (tone letter)"
24408 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24411 msgid "Rising-falling (accent)"
24412 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24415 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24416 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24419 msgid "Global rise"
24420 msgstr "Globalt stigande"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24423 msgid "Global fall"
24424 msgstr "Globalt fallande"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24427 msgid "ChessDiagram"
24428 msgstr "Schackdiagram"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24431 msgid "Chess diagram"
24432 msgstr "Schackdiagram"
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24436 "A chess position diagram.\n"
24437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24439 "the position that you want to display.\n"
24440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24441 "and remember to type in a relative path\n"
24442 "to the LyX document location.\n"
24443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24444 "to enable general editing of the board.\n"
24445 "You might also check out the\n"
24446 "'Options->Test legality' option, and\n"
24447 "remember to middle and right click to\n"
24448 "insert new material in the board.\n"
24449 "In order for this to work, you have to\n"
24450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24451 "that TeX will find it, and you will need\n"
24452 "to install the skak package from CTAN.\n"
24454 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24455 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24456 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24457 "positionen som du vill visa.\n"
24458 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24459 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24460 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24461 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24462 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24463 "Du kanske också vill kolla in\n"
24464 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24465 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24466 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24467 "För att detta ska fungera måste du\n"
24468 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24469 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24470 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia diagram"
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia diagram.\n"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "GnumericKalkylblad"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24490 msgstr "Kalkylblad"
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24500 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24501 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24502 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24503 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24504 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24511 msgid "Inkscape figure"
24512 msgstr "Inkscape-figur"
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24516 "An Inkscape figure.\n"
24517 "Note that using this template automatically uses the \n"
24518 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24520 "En Inkscape-figur.\n"
24521 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24522 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24525 msgid "Lilypond typeset music"
24526 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24528 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24535 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24536 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24537 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24538 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24548 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24556 "* pages=- (to include all pages)\n"
24557 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24558 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24559 "inserted in their original size.\n"
24560 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24561 "for further options and details.\n"
24563 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24564 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24565 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24567 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24568 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24569 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24570 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24571 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24572 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24573 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24574 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24577 msgid "RasterImage"
24578 msgstr "Rastergrafik"
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24582 msgid "Raster image"
24583 msgstr "Rasterbild"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24588 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24591 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Vektorgrafik"
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Vektorgrafik"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24612 "En vektorgrafikfil.\n"
24613 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24614 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24615 "den slutliga utmatningen.\n"
24616 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24617 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24618 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24625 msgid "Xfig figure"
24626 msgstr "Xfig-figur"
24628 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24629 msgid "An Xfig figure.\n"
24630 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24632 #: lib/configure.py:598
24636 #: lib/configure.py:598
24640 #: lib/configure.py:601
24644 #: lib/configure.py:604
24648 #: lib/configure.py:607
24652 #: lib/configure.py:607
24653 msgid "sxd|OpenDocument"
24654 msgstr "sxd|OpenDocument"
24656 #: lib/configure.py:610
24660 #: lib/configure.py:613
24664 #: lib/configure.py:616
24668 #: lib/configure.py:617
24669 msgid "SVG (compressed)"
24670 msgstr "SVG (komprimerad)"
24672 #: lib/configure.py:620
24676 #: lib/configure.py:621
24680 #: lib/configure.py:622
24684 #: lib/configure.py:622
24688 #: lib/configure.py:623
24692 #: lib/configure.py:624
24696 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24700 #: lib/configure.py:626
24704 #: lib/configure.py:627
24708 #: lib/configure.py:628
24712 #: lib/configure.py:629
24716 #: lib/configure.py:642
24717 msgid "Plain text (chess output)"
24718 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24720 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24725 #: lib/configure.py:643
24729 #: lib/configure.py:644
24730 msgid "DocBook (XML)"
24731 msgstr "DocBook (XML)"
24733 #: lib/configure.py:645
24734 msgid "Graphviz Dot"
24735 msgstr "Graphviz Dot"
24737 #: lib/configure.py:646
24738 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24739 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24741 #: lib/configure.py:647
24742 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24743 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24745 #: lib/configure.py:648
24749 #: lib/configure.py:648
24753 #: lib/configure.py:650
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave-alternativ"
24758 #: lib/configure.py:650
24760 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24761 msgstr "Sweavemanual|S"
24763 #: lib/configure.py:651
24767 #: lib/configure.py:653
24769 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24770 msgstr "Rnw (knitr)"
24772 #: lib/configure.py:654
24773 msgid "LilyPond music"
24774 msgstr "LilyPond-musik"
24776 #: lib/configure.py:655
24777 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24780 #: lib/configure.py:656
24782 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24783 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:657
24786 msgid "LaTeX (plain)"
24787 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24789 #: lib/configure.py:657
24790 msgid "LaTeX (plain)|L"
24791 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24793 #: lib/configure.py:658
24794 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24795 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24797 #: lib/configure.py:659
24798 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24799 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24801 #: lib/configure.py:660
24802 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24803 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24805 #: lib/configure.py:661
24806 msgid "LaTeX (clipboard)"
24807 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24809 #: lib/configure.py:662
24811 msgstr "Vanlig text"
24813 #: lib/configure.py:662
24814 msgid "Plain text|a"
24815 msgstr "Vanlig text|a"
24817 #: lib/configure.py:663
24818 msgid "Plain text (pstotext)"
24819 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24821 #: lib/configure.py:664
24822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24823 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24825 #: lib/configure.py:665
24826 msgid "Plain text (catdvi)"
24827 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24829 #: lib/configure.py:666
24830 msgid "Plain Text, Join Lines"
24831 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24833 #: lib/configure.py:667
24834 msgid "Info (Beamer)"
24835 msgstr "Info (Beamer)"
24837 #: lib/configure.py:670
24838 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24839 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24841 #: lib/configure.py:671
24842 msgid "Excel spreadsheet"
24843 msgstr "Excel-kalkylblad"
24845 #: lib/configure.py:672
24846 msgid "MS Excel Office Open XML"
24847 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24849 #: lib/configure.py:673
24850 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24851 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24853 #: lib/configure.py:674
24854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24855 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24857 #: lib/configure.py:677
24861 #: lib/configure.py:677
24865 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24870 #: lib/configure.py:693
24874 #: lib/configure.py:694
24875 msgid "EPS (uncropped)"
24876 msgstr "EPS (obeskuren)"
24878 #: lib/configure.py:695
24879 msgid "EPS (cropped)"
24880 msgstr "EPS (beskuren)"
24882 #: lib/configure.py:696
24884 msgstr "Postscript"
24886 #: lib/configure.py:696
24887 msgid "Postscript|t"
24888 msgstr "Postscript|t"
24890 #: lib/configure.py:705
24891 msgid "PDF (ps2pdf)"
24892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24894 #: lib/configure.py:705
24895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24898 #: lib/configure.py:706
24899 msgid "PDF (pdflatex)"
24900 msgstr "PDF (pdflatex)"
24902 #: lib/configure.py:706
24903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24906 #: lib/configure.py:707
24907 msgid "PDF (dvipdfm)"
24908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24910 #: lib/configure.py:707
24911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24914 #: lib/configure.py:708
24915 msgid "PDF (XeTeX)"
24916 msgstr "PDF (XeTeX)"
24918 #: lib/configure.py:708
24919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24922 #: lib/configure.py:709
24923 msgid "PDF (LuaTeX)"
24924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24926 #: lib/configure.py:709
24927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24930 #: lib/configure.py:710
24931 msgid "PDF (graphics)"
24932 msgstr "PDF (grafik)"
24934 #: lib/configure.py:711
24935 msgid "PDF (cropped)"
24936 msgstr "PDF (beskuren)"
24938 #: lib/configure.py:712
24939 msgid "PDF (lower resolution)"
24940 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24942 #: lib/configure.py:717
24946 #: lib/configure.py:717
24950 #: lib/configure.py:718
24951 msgid "DVI (LuaTeX)"
24952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:718
24955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24958 #: lib/configure.py:721
24962 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24966 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24970 #: lib/configure.py:727
24974 #: lib/configure.py:730
24975 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24976 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24978 #: lib/configure.py:731
24979 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24980 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24982 #: lib/configure.py:732
24983 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24984 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24986 #: lib/configure.py:733
24987 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24988 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24990 #: lib/configure.py:736
24991 msgid "Rich Text Format"
24992 msgstr "Rich Text Format"
24994 #: lib/configure.py:737
24998 #: lib/configure.py:737
25002 #: lib/configure.py:738
25003 msgid "MS Word Office Open XML"
25004 msgstr "MS Word Office Open XML"
25006 #: lib/configure.py:738
25007 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25008 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25010 #: lib/configure.py:741
25011 msgid "Table (CSV)"
25012 msgstr "Tabell (CSV)"
25014 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25019 #: lib/configure.py:744
25023 #: lib/configure.py:745
25027 #: lib/configure.py:746
25031 #: lib/configure.py:747
25035 #: lib/configure.py:748
25039 #: lib/configure.py:749
25043 #: lib/configure.py:750
25047 #: lib/configure.py:751
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25051 #: lib/configure.py:752
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25055 #: lib/configure.py:753
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25059 #: lib/configure.py:754
25060 msgid "LyX Preview"
25061 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25063 #: lib/configure.py:755
25067 #: lib/configure.py:755
25068 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25069 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25071 #: lib/configure.py:756
25075 #: lib/configure.py:757
25079 #: lib/configure.py:757
25080 msgid "ps_tex|PSTEX"
25081 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25083 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25084 msgid "Windows Metafile"
25085 msgstr "Windows Metafil"
25087 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25088 msgid "Enhanced Metafile"
25089 msgstr "Utökad Metafil"
25091 #: lib/configure.py:879
25093 msgstr "LyXBlogger"
25095 #: lib/configure.py:1080
25099 #: lib/configure.py:1080
25100 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25101 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25103 #: lib/configure.py:1153
25104 msgid "LyX Archive (zip)"
25105 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25107 #: lib/configure.py:1156
25108 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25109 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25111 #: src/Author.cpp:57
25113 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 msgstr "%1$s (%2$s)"
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25126 msgid "Bibliography entry not found!"
25127 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25129 #: src/Buffer.cpp:420
25130 msgid "Disk Error: "
25133 #: src/Buffer.cpp:421
25136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25138 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25140 #: src/Buffer.cpp:549
25141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25142 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25148 #: src/Buffer.cpp:555
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25152 #: src/Buffer.cpp:564
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25157 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25166 #: src/Buffer.cpp:980
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header saknas"
25170 #: src/Buffer.cpp:1004
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document saknas"
25174 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25175 #: src/Buffer.cpp:2879
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25179 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25187 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25188 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25189 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25191 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25194 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25198 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25199 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25200 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25201 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25203 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25208 #: src/Buffer.cpp:1164
25209 msgid "File Not Found"
25210 msgstr "Fil hittades inte"
25212 #: src/Buffer.cpp:1165
25214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25215 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25217 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25218 msgid "Document format failure"
25219 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25221 #: src/Buffer.cpp:1194
25223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25224 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25226 #: src/Buffer.cpp:1263
25228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25229 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25231 #: src/Buffer.cpp:1290
25232 msgid "Conversion failed"
25233 msgstr "Omvandling misslyckades"
25235 #: src/Buffer.cpp:1291
25238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25239 "it could not be created."
25241 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25242 "den kunde inte skapas."
25244 #: src/Buffer.cpp:1301
25245 msgid "Conversion script not found"
25246 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25248 #: src/Buffer.cpp:1302
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25252 "could not be found."
25254 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25257 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25258 msgid "Conversion script failed"
25259 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25261 #: src/Buffer.cpp:1326
25264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25267 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25270 #: src/Buffer.cpp:1333
25273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25276 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25277 "att omvandla den."
25279 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25280 msgid "File is read-only"
25281 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25283 #: src/Buffer.cpp:1390
25285 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25286 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25288 #: src/Buffer.cpp:1399
25291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25292 "overwrite this file?"
25294 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25295 "skriva över denna fil?"
25297 #: src/Buffer.cpp:1401
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25301 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25305 msgstr "Skriv över"
25307 #: src/Buffer.cpp:1464
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25311 #: src/Buffer.cpp:1465
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25317 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25318 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25320 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Skrivmisslyckande"
25324 #: src/Buffer.cpp:1502
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25334 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25336 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25338 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1513
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25349 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25351 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1529
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25359 #: src/Buffer.cpp:1544
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25363 #: src/Buffer.cpp:1552
25367 #: src/Buffer.cpp:1567
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1580
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1594
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:1699
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25389 #: src/Buffer.cpp:1699
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25395 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25398 #: src/Buffer.cpp:1726
25400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25403 #: src/Buffer.cpp:1729
25405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25406 "chosen encoding.\n"
25407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25409 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25410 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25412 #: src/Buffer.cpp:1736
25413 msgid "iconv conversion failed"
25414 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25416 #: src/Buffer.cpp:1741
25417 msgid "conversion failed"
25418 msgstr "omvandling misslyckades"
25420 #: src/Buffer.cpp:1857
25421 msgid "Uncodable character in file path"
25422 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25424 #: src/Buffer.cpp:1859
25427 "The path of your document\n"
25429 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25430 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25431 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25432 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25434 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25435 "(such as utf8) or change the file path name."
25437 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25439 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25440 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25441 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25442 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25445 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25446 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25448 #: src/Buffer.cpp:1926
25450 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25451 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25453 #: src/Buffer.cpp:1927
25455 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25456 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25458 #: src/Buffer.cpp:1937
25460 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25461 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25463 #: src/Buffer.cpp:1938
25465 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25466 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25468 #: src/Buffer.cpp:1944
25469 msgid "Incompatible Languages!"
25470 msgstr "Inkompatibla språk!"
25472 #: src/Buffer.cpp:1946
25475 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25476 "because they require conflicting language packages:\n"
25479 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25480 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25483 #: src/Buffer.cpp:2256
25484 msgid "Running chktex..."
25485 msgstr "Chktex körs..."
25487 #: src/Buffer.cpp:2270
25488 msgid "chktex failure"
25489 msgstr "chktex-misslyckande"
25491 #: src/Buffer.cpp:2271
25492 msgid "Could not run chktex successfully."
25493 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25495 #: src/Buffer.cpp:2565
25497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25498 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25500 #: src/Buffer.cpp:2671
25502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25503 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25505 #: src/Buffer.cpp:2680
25506 msgid "Error generating literate programming code."
25507 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25509 #: src/Buffer.cpp:2760
25511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25512 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25514 #: src/Buffer.cpp:2795
25516 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25517 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25519 #: src/Buffer.cpp:2852
25520 msgid "Error viewing the output file."
25521 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25523 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25526 msgid "Invalid filename"
25527 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25529 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25532 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25535 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25538 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25540 msgid "Problematic filename for DVI"
25541 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25543 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25546 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25547 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25549 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25550 "öppnar resulterade DVI: "
25552 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25553 msgid "Export Warning!"
25554 msgstr "Exportvarning!"
25556 #: src/Buffer.cpp:3232
25558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25559 "BibTeX will be unable to find them."
25561 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25562 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25564 #: src/Buffer.cpp:3864
25566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25569 #: src/Buffer.cpp:3868
25571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25572 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25574 #: src/Buffer.cpp:3920
25575 msgid "Preview source code"
25576 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25578 #: src/Buffer.cpp:3922
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25582 #: src/Buffer.cpp:3924
25583 msgid "Preview body"
25584 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25586 #: src/Buffer.cpp:3939
25587 msgid "Plain text does not have a preamble."
25588 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25590 #: src/Buffer.cpp:4044
25592 msgid "Auto-saving %1$s"
25593 msgstr "Autosparar %1$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:4100
25596 msgid "Autosave failed!"
25597 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25599 #: src/Buffer.cpp:4161
25600 msgid "Autosaving current document..."
25601 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25603 #: src/Buffer.cpp:4286
25604 msgid "Couldn't export file"
25605 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25607 #: src/Buffer.cpp:4287
25609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25610 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25612 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25613 msgid "File name error"
25614 msgstr "Filnamnsfel"
25616 #: src/Buffer.cpp:4349
25617 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25618 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25620 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25621 msgid "Document export cancelled."
25622 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25624 #: src/Buffer.cpp:4466
25626 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25627 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25629 #: src/Buffer.cpp:4473
25631 msgid "Document exported as %1$s"
25632 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25634 #: src/Buffer.cpp:4542
25637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25639 "Recover emergency save?"
25641 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25643 "Återhämta nödsparning?"
25645 #: src/Buffer.cpp:4545
25646 msgid "Load emergency save?"
25647 msgstr "Ladda nödsparning?"
25649 #: src/Buffer.cpp:4546
25651 msgstr "Åte&rhämta"
25653 #: src/Buffer.cpp:4546
25654 msgid "&Load Original"
25655 msgstr "&Ladda original"
25657 #: src/Buffer.cpp:4557
25660 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25661 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25663 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25664 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25666 #: src/Buffer.cpp:4564
25667 msgid "Document was successfully recovered."
25668 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25670 #: src/Buffer.cpp:4566
25671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25672 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25674 #: src/Buffer.cpp:4567
25677 "Remove emergency file now?\n"
25680 "Ta bort nödfil nu?\n"
25683 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25684 msgid "Delete emergency file?"
25685 msgstr "Radera nödfil?"
25687 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25691 #: src/Buffer.cpp:4576
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Nödfil raderad"
25695 #: src/Buffer.cpp:4577
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25699 #: src/Buffer.cpp:4584
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4607
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25708 "Load the backup instead?"
25710 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25712 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4609
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4610
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25722 #: src/Buffer.cpp:4610
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Ladda &original"
25726 #: src/Buffer.cpp:4620
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25732 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25733 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25735 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25736 msgid "Senseless!!! "
25737 msgstr "Meningslöst!!! "
25739 #: src/Buffer.cpp:5175
25741 msgid "Document %1$s reloaded."
25742 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25744 #: src/Buffer.cpp:5178
25746 msgid "Could not reload document %1$s."
25747 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25749 #: src/BufferParams.cpp:508
25751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25754 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25755 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25757 #: src/BufferParams.cpp:510
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25762 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25763 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25765 #: src/BufferParams.cpp:512
25767 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25770 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25772 #: src/BufferParams.cpp:514
25774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25775 "inserted into formulas"
25777 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25780 #: src/BufferParams.cpp:516
25782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25785 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25788 #: src/BufferParams.cpp:518
25790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25791 "inserted into formulas"
25793 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25794 "infogas in i formler"
25796 #: src/BufferParams.cpp:520
25798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25799 "inserted into formulas"
25801 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25802 "infogas in i formler"
25804 #: src/BufferParams.cpp:522
25806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25807 "subscript is inserted into formulas"
25809 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25810 "infogas in i formler"
25812 #: src/BufferParams.cpp:524
25814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25817 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25818 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25820 #: src/BufferParams.cpp:526
25822 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25823 "decoration 'utilde'"
25825 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25826 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25828 #: src/BufferParams.cpp:731
25831 "The selected document class\n"
25833 "requires external files that are not available.\n"
25834 "The document class can still be used, but the\n"
25835 "document cannot be compiled until the following\n"
25836 "prerequisites are installed:\n"
25838 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25839 "User's Guide for more information."
25841 "Den valda dokumentklassen\n"
25843 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25844 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25845 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25846 "förutsättningar är installerade:\n"
25848 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25849 "Handboken för mer information."
25851 #: src/BufferParams.cpp:740
25852 msgid "Document class not available"
25853 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25856 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25857 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25859 msgid "LyX Warning: "
25860 msgstr "LyX-varning: "
25862 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25863 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25865 msgid "uncodable character"
25866 msgstr "okodbart tecken"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2171
25869 msgid "Uncodable character in user preamble"
25870 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2173
25875 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25876 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25877 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25880 "Please select an appropriate document encoding\n"
25881 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25883 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25884 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25885 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25888 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25889 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25894 "The layout file:\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25900 "Utformningsfilen:\n"
25902 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25903 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25904 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25906 #: src/BufferParams.cpp:2444
25907 msgid "Document class not found"
25908 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2451
25913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25919 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25921 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25922 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25923 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25925 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25926 msgid "Could not load class"
25927 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25929 #: src/BufferParams.cpp:2510
25930 msgid "Error reading internal layout information"
25931 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25933 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25937 #: src/BufferView.cpp:192
25938 msgid "No more insets"
25939 msgstr "Inga fler insättningar"
25941 #: src/BufferView.cpp:769
25942 msgid "Save bookmark"
25943 msgstr "Spara bokmärke"
25945 #: src/BufferView.cpp:994
25946 msgid "Converting document to new document class..."
25947 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25949 #: src/BufferView.cpp:1039
25950 msgid "Document is read-only"
25951 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25953 #: src/BufferView.cpp:1041
25954 msgid "Document has been modified externally"
25955 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25957 #: src/BufferView.cpp:1050
25958 msgid "This portion of the document is deleted."
25959 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25961 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25963 msgid "Absolute filename expected."
25964 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25966 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25969 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25971 #: src/BufferView.cpp:1364
25972 msgid "No further undo information"
25973 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25975 #: src/BufferView.cpp:1374
25976 msgid "No further redo information"
25977 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25979 #: src/BufferView.cpp:1595
25983 #: src/BufferView.cpp:1601
25987 #: src/BufferView.cpp:1608
25988 msgid "Mark removed"
25989 msgstr "Märke borttaget"
25991 #: src/BufferView.cpp:1611
25993 msgstr "Märke satt"
25995 #: src/BufferView.cpp:1667
25996 msgid "Statistics for the selection:"
25997 msgstr "Statistik för urvalet:"
25999 #: src/BufferView.cpp:1669
26000 msgid "Statistics for the document:"
26001 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26003 #: src/BufferView.cpp:1672
26008 #: src/BufferView.cpp:1674
26012 #: src/BufferView.cpp:1677
26014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26015 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26017 #: src/BufferView.cpp:1680
26018 msgid "One character (including blanks)"
26019 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26021 #: src/BufferView.cpp:1683
26023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26024 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26026 #: src/BufferView.cpp:1686
26027 msgid "One character (excluding blanks)"
26028 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26030 #: src/BufferView.cpp:1688
26034 #: src/BufferView.cpp:1883
26037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26038 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26040 #: src/BufferView.cpp:1885
26042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26043 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26045 #: src/BufferView.cpp:1893
26046 msgid "Branch name"
26049 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26050 msgid "Branch already exists"
26051 msgstr "Gren finns redan"
26053 #: src/BufferView.cpp:2752
26055 msgid "Inserting document %1$s..."
26056 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26058 #: src/BufferView.cpp:2763
26060 msgid "Document %1$s inserted."
26061 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26063 #: src/BufferView.cpp:2765
26065 msgid "Could not insert document %1$s"
26066 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26068 #: src/BufferView.cpp:3169
26071 "Could not read the specified document\n"
26073 "due to the error: %2$s"
26075 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26077 "på grund av fel: %2$s"
26079 #: src/BufferView.cpp:3171
26080 msgid "Could not read file"
26081 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26083 #: src/BufferView.cpp:3178
26087 " is not readable."
26092 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26093 msgid "Could not open file"
26094 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26096 #: src/BufferView.cpp:3186
26097 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26098 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26100 #: src/BufferView.cpp:3187
26102 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26103 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26104 "If this does not give the correct result\n"
26105 "then please change the encoding of the file\n"
26106 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26108 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26109 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26110 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26111 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26112 "annat program än LyX.\n"
26114 #: src/Changes.cpp:370
26115 msgid "Uncodable character in author name"
26116 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26118 #: src/Changes.cpp:371
26121 "The author name '%1$s',\n"
26122 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26123 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26124 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26126 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26127 "or change the spelling of the author name."
26129 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26130 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26131 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26132 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26134 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26135 "eller ändra författarnamnets stavning."
26137 #: src/Chktex.cpp:59
26139 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26140 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26142 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26147 #: src/Color.cpp:204
26151 #: src/Color.cpp:205
26155 #: src/Color.cpp:206
26159 #: src/Color.cpp:207
26163 #: src/Color.cpp:208
26167 #: src/Color.cpp:209
26171 #: src/Color.cpp:210
26175 #: src/Color.cpp:211
26179 #: src/Color.cpp:212
26183 #: src/Color.cpp:213
26187 #: src/Color.cpp:214
26191 #: src/Color.cpp:215
26195 #: src/Color.cpp:216
26199 #: src/Color.cpp:217
26203 #: src/Color.cpp:218
26207 #: src/Color.cpp:219
26211 #: src/Color.cpp:220
26215 #: src/Color.cpp:221
26219 #: src/Color.cpp:222
26223 #: src/Color.cpp:223
26227 #: src/Color.cpp:224
26231 #: src/Color.cpp:225
26235 #: src/Color.cpp:226
26239 #: src/Color.cpp:227
26240 msgid "selected text"
26243 #: src/Color.cpp:229
26245 msgstr "LaTeX-text"
26247 #: src/Color.cpp:230
26248 msgid "inline completion"
26249 msgstr "platskomplettering"
26251 #: src/Color.cpp:232
26252 msgid "non-unique inline completion"
26253 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26255 #: src/Color.cpp:234
26256 msgid "previewed snippet"
26257 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26259 #: src/Color.cpp:235
26261 msgstr "notetikett"
26263 #: src/Color.cpp:236
26264 msgid "note background"
26265 msgstr "notbakgrund"
26267 #: src/Color.cpp:237
26268 msgid "comment label"
26269 msgstr "kommentaretikett"
26271 #: src/Color.cpp:238
26272 msgid "comment background"
26273 msgstr "kommentarbakgrund"
26275 #: src/Color.cpp:239
26276 msgid "greyedout inset label"
26277 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26279 #: src/Color.cpp:240
26280 msgid "greyedout inset text"
26281 msgstr "nedtonad insättningstext"
26283 #: src/Color.cpp:241
26284 msgid "greyedout inset background"
26285 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26287 #: src/Color.cpp:242
26288 msgid "phantom inset text"
26289 msgstr "fantominsättningstext"
26291 #: src/Color.cpp:243
26293 msgstr "skuggad ruta"
26295 #: src/Color.cpp:244
26296 msgid "listings background"
26297 msgstr "listningsbakgrund"
26299 #: src/Color.cpp:245
26300 msgid "branch label"
26301 msgstr "grenetikett"
26303 #: src/Color.cpp:246
26304 msgid "footnote label"
26305 msgstr "fotnotsetikett"
26307 #: src/Color.cpp:247
26308 msgid "index label"
26309 msgstr "indexetikett"
26311 #: src/Color.cpp:248
26312 msgid "margin note label"
26313 msgstr "marginalnotetikett"
26315 #: src/Color.cpp:249
26317 msgstr "URL-etikett"
26319 #: src/Color.cpp:250
26323 #: src/Color.cpp:251
26327 #: src/Color.cpp:252
26328 msgid "scroll indicator"
26329 msgstr "rullindikator"
26331 #: src/Color.cpp:253
26335 #: src/Color.cpp:254
26336 msgid "command inset"
26337 msgstr "kommandoinsättning"
26339 #: src/Color.cpp:255
26340 msgid "command inset background"
26341 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26343 #: src/Color.cpp:256
26344 msgid "command inset frame"
26345 msgstr "kommandoinsättningsram"
26347 #: src/Color.cpp:257
26348 msgid "special character"
26349 msgstr "specialtecken"
26351 #: src/Color.cpp:258
26355 #: src/Color.cpp:259
26356 msgid "math background"
26357 msgstr "matematikbakgrund"
26359 #: src/Color.cpp:260
26360 msgid "graphics background"
26361 msgstr "grafikbakgrund"
26363 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26364 msgid "math macro background"
26365 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26367 #: src/Color.cpp:262
26369 msgstr "matematikram"
26371 #: src/Color.cpp:263
26372 msgid "math corners"
26373 msgstr "matematikhörn"
26375 #: src/Color.cpp:264
26377 msgstr "matematikrad"
26379 #: src/Color.cpp:266
26380 msgid "math macro hovered background"
26381 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26383 #: src/Color.cpp:267
26384 msgid "math macro label"
26385 msgstr "matematikmakroetikett"
26387 #: src/Color.cpp:268
26388 msgid "math macro frame"
26389 msgstr "matematikmakroram"
26391 #: src/Color.cpp:269
26392 msgid "math macro blended out"
26393 msgstr "matematikmakro utblandad"
26395 #: src/Color.cpp:270
26396 msgid "math macro old parameter"
26397 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26399 #: src/Color.cpp:271
26400 msgid "math macro new parameter"
26401 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26403 #: src/Color.cpp:272
26404 msgid "collapsible inset text"
26405 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26407 #: src/Color.cpp:273
26408 msgid "collapsible inset frame"
26409 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26411 #: src/Color.cpp:274
26412 msgid "inset background"
26413 msgstr "insättningsbakgrund"
26415 #: src/Color.cpp:275
26416 msgid "inset frame"
26417 msgstr "insättningsram"
26419 #: src/Color.cpp:276
26420 msgid "LaTeX error"
26423 #: src/Color.cpp:277
26424 msgid "end-of-line marker"
26425 msgstr "radslutsmarkör"
26427 #: src/Color.cpp:278
26428 msgid "appendix marker"
26429 msgstr "bilagamarkör"
26431 #: src/Color.cpp:279
26433 msgstr "ändringsrad"
26435 #: src/Color.cpp:280
26436 msgid "deleted text"
26437 msgstr "raderad text"
26439 #: src/Color.cpp:281
26441 msgstr "tillagd text"
26443 #: src/Color.cpp:282
26444 msgid "changed text 1st author"
26445 msgstr "ändrad text 1. författare"
26447 #: src/Color.cpp:283
26448 msgid "changed text 2nd author"
26449 msgstr "ändrad text 2. författare"
26451 #: src/Color.cpp:284
26452 msgid "changed text 3rd author"
26453 msgstr "ändrad text 3. författare"
26455 #: src/Color.cpp:285
26456 msgid "changed text 4th author"
26457 msgstr "ändrad text 4. författare"
26459 #: src/Color.cpp:286
26460 msgid "changed text 5th author"
26461 msgstr "ändrad text 5. författare"
26463 #: src/Color.cpp:287
26464 msgid "deleted text modifier"
26465 msgstr "raderad textmodifierare"
26467 #: src/Color.cpp:288
26468 msgid "added space markers"
26469 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26471 #: src/Color.cpp:289
26473 msgstr "tabell-linje"
26475 #: src/Color.cpp:290
26476 msgid "table on/off line"
26477 msgstr "tabell på/av linje"
26479 #: src/Color.cpp:292
26480 msgid "bottom area"
26481 msgstr "bottenområde"
26483 #: src/Color.cpp:293
26487 #: src/Color.cpp:294
26488 msgid "page break / line break"
26489 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26491 #: src/Color.cpp:295
26492 msgid "button frame"
26495 #: src/Color.cpp:296
26496 msgid "button background"
26497 msgstr "knappbakgrund"
26499 #: src/Color.cpp:297
26500 msgid "button background under focus"
26501 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26503 #: src/Color.cpp:298
26504 msgid "paragraph marker"
26505 msgstr "styckemarkör"
26507 #: src/Color.cpp:299
26508 msgid "preview frame"
26509 msgstr "förhandsgranskningsram"
26511 #: src/Color.cpp:300
26515 #: src/Color.cpp:301
26516 msgid "regexp frame"
26517 msgstr "regexp-ram"
26519 #: src/Color.cpp:302
26523 #: src/Converter.cpp:294
26526 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26527 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26528 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26529 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26530 "actually need it, instead.</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:303
26535 msgid "Security Warning"
26536 msgstr "Nästa &varning"
26538 #: src/Converter.cpp:316
26541 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26542 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26543 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26544 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26546 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26547 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26548 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26549 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26551 #: src/Converter.cpp:323
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26560 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26561 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26562 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26564 #: src/Converter.cpp:333
26565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26566 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26568 #: src/Converter.cpp:335
26570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26571 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26572 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26575 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26576 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26577 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26580 #: src/Converter.cpp:344
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26589 #: src/Converter.cpp:348
26592 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26593 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26595 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26596 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26598 #: src/Converter.cpp:351
26600 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26601 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26604 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26606 #: src/Converter.cpp:355
26608 msgid "Do ¬ allow"
26609 msgstr "Ladda inte"
26611 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do ¬ run"
26615 #: src/Converter.cpp:356
26620 #: src/Converter.cpp:356
26624 #: src/Converter.cpp:358
26626 msgid "&Always allow for this document"
26627 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26629 #: src/Converter.cpp:359
26630 msgid "&Always run for this document"
26631 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26633 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26634 #: src/Converter.cpp:748
26635 msgid "Cannot convert file"
26636 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26638 #: src/Converter.cpp:438
26641 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26642 "Define a converter in the preferences."
26644 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26645 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26647 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26648 msgid "Pygments driver command not found!"
26649 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26651 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26653 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26654 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26655 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26656 "is named differently, to add the following line to the\n"
26657 "document preamble:\n"
26659 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26661 "where 'driver' is name of the driver command."
26663 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26664 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26665 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26666 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26667 "dokumentingressen:\n"
26669 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26671 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26673 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26674 msgid "Executing command: "
26675 msgstr "Exekverar kommando: "
26677 #: src/Converter.cpp:677
26678 msgid "Build errors"
26681 #: src/Converter.cpp:678
26682 msgid "There were errors during the build process."
26683 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26685 #: src/Converter.cpp:683
26688 "An error occurred while running:\n"
26691 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26694 #: src/Converter.cpp:706
26696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26697 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26699 #: src/Converter.cpp:750
26701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26702 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26704 #: src/Converter.cpp:751
26706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26707 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26709 #: src/Converter.cpp:793
26710 msgid "Running LaTeX..."
26711 msgstr "LaTeX körs..."
26713 #: src/Converter.cpp:819
26716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26719 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26722 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26723 msgid "LaTeX failed"
26724 msgstr "LaTeX misslyckades"
26726 #: src/Converter.cpp:825
26729 "The external program\n"
26731 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26732 "program's error (check the logs). "
26734 "Det externa programmet\n"
26736 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26737 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26739 #: src/Converter.cpp:831
26740 msgid "Output is empty"
26741 msgstr "Utmatning är tom"
26743 #: src/Converter.cpp:832
26744 msgid "No output file was generated."
26745 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26747 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26749 msgstr ", Insättning: "
26751 #: src/Cursor.cpp:1076
26755 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26756 msgid ", Position: "
26757 msgstr ", Position: "
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26765 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26766 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26769 msgid "Unknown branch"
26770 msgstr "Okänd gren"
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26774 msgstr "Lägg inte till"
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26778 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26779 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26782 msgid "Layout Not Found"
26783 msgstr "Utformning hittades inte"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26787 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26789 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26794 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26797 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26798 "%2$s' till `%3$s'."
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26801 msgid "Undefined flex inset"
26802 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26804 #: src/Exporter.cpp:45
26807 "The file %1$s already exists.\n"
26809 "Do you want to overwrite that file?"
26811 "Filen %1$s finns redan.\n"
26813 "Vill du skriva över den filen?"
26815 #: src/Exporter.cpp:48
26816 msgid "Overwrite file?"
26817 msgstr "Skriv över fil?"
26819 #: src/Exporter.cpp:50
26821 msgstr "Behåll fil"
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "Overwrite &all"
26825 msgstr "Skriv över &alla"
26827 #: src/Exporter.cpp:51
26828 msgid "&Cancel export"
26829 msgstr "Avbryt export"
26831 #: src/Exporter.cpp:97
26832 msgid "Couldn't copy file"
26833 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26835 #: src/Exporter.cpp:98
26837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26838 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26853 msgstr "Skrivmaskin"
26859 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26864 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26876 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26888 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26896 #: src/Font.cpp:163
26898 msgid "Emphasis %1$s, "
26899 msgstr "Betoning %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:166
26903 msgid "Underline %1$s, "
26904 msgstr "Understrykning %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:169
26908 msgid "Strike out %1$s, "
26909 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:172
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:175
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:178
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:181
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Namn %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:195
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Språk: %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:198
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Nummer %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Kan inte visa fil"
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26950 #: src/Format.cpp:682
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:692
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Kan inte redigera fil"
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26968 #: src/Format.cpp:764
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26973 #: src/Format.cpp:775
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26985 "Unable to find the bind file\n"
26987 "Please check your installation."
26989 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26991 "Vänligen kontrollera din installation."
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27002 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27003 "Vänligen kontrollera din installation."
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27008 "Unable to find the bind file\n"
27010 "Falling back to default."
27012 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27014 "Faller tillbaka till standard."
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27018 msgstr " alternativ: "
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27025 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Indexbehandlare körs."
27029 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "BibTeX körs."
27033 #: src/LaTeX.cpp:481
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27037 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "BibTeX-fel: "
27041 #: src/LaTeX.cpp:1370
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Biberfel: "
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27055 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27056 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27057 "standardtypsnittet."
27060 msgid "Could not read configuration file"
27061 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27066 "Error while reading the configuration file\n"
27068 "Please check your installation."
27070 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27072 "Vänligen kontrollera din installation."
27075 msgid "The following files could not be loaded:"
27076 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27081 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27084 msgid "Cannot remove temporary directory"
27085 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27090 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27094 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27095 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27098 msgid "Missing filename for this operation."
27099 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27103 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27104 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27107 msgid "No textclass is found"
27108 msgstr "Ingen textklass hittades"
27112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27116 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27117 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27118 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27122 msgid "&Reconfigure"
27123 msgstr "Omkonfigu&rera"
27126 msgid "&Without LaTeX"
27127 msgstr "Utan LaTeX"
27129 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27135 "SIGHUP signal caught!\n"
27138 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27143 "SIGFPE signal caught!\n"
27146 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27151 "SIGSEGV signal caught!\n"
27152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27154 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27157 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27158 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27159 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27160 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27164 msgid "LyX crashed!"
27165 msgstr "LyX kraschade!"
27171 #: src/LyX.cpp:1009
27172 msgid "Could not create temporary directory"
27173 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27175 #: src/LyX.cpp:1010
27178 "Could not create a temporary directory in\n"
27180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27182 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27184 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27186 #: src/LyX.cpp:1074
27187 msgid "Missing user LyX directory"
27188 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27190 #: src/LyX.cpp:1075
27193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27194 "It is needed to keep your own configuration."
27196 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27197 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27199 #: src/LyX.cpp:1080
27200 msgid "&Create directory"
27201 msgstr "Skapa katalog"
27203 #: src/LyX.cpp:1081
27205 msgstr "Avsluta LyX"
27207 #: src/LyX.cpp:1082
27208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27209 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27211 #: src/LyX.cpp:1086
27213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27214 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27216 #: src/LyX.cpp:1091
27217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27218 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27220 #: src/LyX.cpp:1164
27221 msgid "List of supported debug flags:"
27222 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27224 #: src/LyX.cpp:1168
27226 msgid "Setting debug level to %1$s"
27227 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27229 #: src/LyX.cpp:1179
27231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27232 "Command line switches (case sensitive):\n"
27233 "\t-help summarize LyX usage\n"
27234 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27235 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27236 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27238 " select the features to debug.\n"
27239 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27240 "\t-x [--execute] command\n"
27241 " where command is a lyx command.\n"
27242 "\t-e [--export] fmt\n"
27243 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27244 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27246 " to see which parameter (which differs from the format "
27248 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27249 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27250 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27251 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27252 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27253 " and filename is the destination filename.\n"
27254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27255 " where fmt is the import format of choice\n"
27256 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27258 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27259 " specifying whether all files, main file only, or no "
27261 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27263 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27265 "\t--ignore-error-message which\n"
27266 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27267 " Do not use for final documents! Currently supported "
27269 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 " open documents in a new instance\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 " open documents in an already running instance\n"
27274 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27275 "\t-v [--verbose]\n"
27276 " report on terminal about spawned commands.\n"
27277 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27278 "\t-version summarize version and build info\n"
27279 "Check the LyX man page for more details."
27281 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27282 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27283 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27284 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27285 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27286 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27288 " välj finesserna att avlusa.\n"
27289 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27290 "\t-x [--execute] kommando\n"
27291 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27292 "\t-e [--export] fmt\n"
27293 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27294 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27296 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27297 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27298 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27299 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27300 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27301 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27302 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27303 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27304 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27305 " där fmt är det valda importformatet\n"
27306 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27307 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27308 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27309 " som specificerar huruvida\n"
27310 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27311 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27312 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27313 "\t-n [--no-remote\n"
27314 " öppna dokument i en ny instans\n"
27315 "\t-r [--remote]\n"
27316 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27317 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27318 "\t-v [--verbose]\n"
27319 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27320 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27321 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27322 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27324 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27325 msgid " Git commit hash "
27326 msgstr " Git commit hash "
27328 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27329 msgid "No system directory"
27330 msgstr "Ingen systemkatalog"
27332 #: src/LyX.cpp:1244
27333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27334 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27336 #: src/LyX.cpp:1255
27337 msgid "No user directory"
27338 msgstr "Ingen användarkatalog"
27340 #: src/LyX.cpp:1256
27341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27342 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27344 #: src/LyX.cpp:1267
27345 msgid "Incomplete command"
27346 msgstr "Ofullständigt kommando"
27348 #: src/LyX.cpp:1268
27349 msgid "Missing command string after --execute switch"
27350 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27352 #: src/LyX.cpp:1279
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27354 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27356 #: src/LyX.cpp:1284
27357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27358 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27360 #: src/LyX.cpp:1297
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27362 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27364 #: src/LyX.cpp:1310
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27366 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27368 #: src/LyX.cpp:1315
27369 msgid "Missing filename for --import"
27370 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3071
27374 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27377 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3075
27382 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27385 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3083
27389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27390 "automatically by what you type."
27392 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3087
27397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27400 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27401 "standardvärden efter klassändring."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3091
27405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27407 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27410 #: src/LyXRC.cpp:3098
27412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27413 "the backup file in the same directory as the original file."
27415 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27416 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27419 #: src/LyXRC.cpp:3102
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27424 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27425 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3106
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27430 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3110
27434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27435 "its global and local bind/ directories."
27437 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27438 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3114
27441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27442 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3118
27446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27449 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27450 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3125
27454 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27455 "undesired effects."
27457 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27458 "undvika oönskade effekter."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3129
27462 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27463 "prevent undesired effects."
27465 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27466 "för att undvika oönskade effekter."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3136
27470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27473 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27474 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3144
27478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27480 "the top of the screen"
27482 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27483 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27484 "till toppen av skärmen"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3148
27487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27488 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3152
27491 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27492 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27494 #: src/LyXRC.cpp:3156
27496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27499 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27502 #: src/LyXRC.cpp:3161
27505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27508 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27509 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3165
27513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27514 "look in its global and local commands/ directories."
27516 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27517 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3169
27521 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27523 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27526 #: src/LyXRC.cpp:3173
27527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27528 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3177
27532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27533 "shown after the change has been made.)"
27535 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27536 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27538 #: src/LyXRC.cpp:3181
27539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27540 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3185
27544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27545 "LyX was started from."
27547 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3189
27551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27552 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3193
27556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27557 "value selects the directory LyX was started from."
27559 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27560 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3197
27564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27565 "recommended for non-English languages."
27567 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27568 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3204
27572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27576 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27577 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27578 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3208
27581 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27582 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3212
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27587 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27589 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27590 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27593 #: src/LyXRC.cpp:3216
27594 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27595 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3225
27599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27602 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27603 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27606 #: src/LyXRC.cpp:3229
27608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27610 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3233
27614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27615 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3237
27619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27621 "name of the second language."
27623 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27624 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27627 #: src/LyXRC.cpp:3241
27628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27629 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3245
27632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27633 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3249
27637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27640 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27643 #: src/LyXRC.cpp:3253
27645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27646 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27648 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27649 "\"\\usepackage{omega}\"."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3257
27653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27654 "document is the default language."
27656 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27659 #: src/LyXRC.cpp:3261
27660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27661 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3265
27664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27666 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27669 #: src/LyXRC.cpp:3269
27670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27671 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3273
27675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27678 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27681 #: src/LyXRC.cpp:3277
27682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27683 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3281
27686 msgid "The completion popup delay."
27687 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3285
27690 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27691 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3289
27694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27695 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3293
27699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27701 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27702 "kompletteringsförsök."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3297
27706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27709 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27710 "finns tillgänglig."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3301
27713 msgid "The inline completion delay."
27714 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3305
27717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27718 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3309
27721 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27722 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3313
27725 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27726 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3317
27729 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27730 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3321
27734 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27735 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3326
27739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27741 "Use the OS native format."
27743 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27744 "Använd operativsystemets standardformat."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3332
27747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27748 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27750 #: src/LyXRC.cpp:3336
27751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27753 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27756 #: src/LyXRC.cpp:3340
27757 msgid "Scale the preview size to suit."
27758 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3344
27761 msgid "The option to print out in landscape."
27762 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3348
27765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27766 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3352
27769 msgid "The option to specify paper type."
27770 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3356
27774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27776 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27779 #: src/LyXRC.cpp:3360
27781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27784 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27785 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3364
27790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27791 "wrong, override the setting here."
27793 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27794 "fel, överskrid inställningen här."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3370
27797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27798 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3379
27802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27806 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27807 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27808 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27809 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3383
27812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27814 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27817 #: src/LyXRC.cpp:3388
27820 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27821 "roughly the same size as on paper."
27823 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27824 "ungefär samma storlek som på papper."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3392
27827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27828 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3396
27832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27833 "\".out\". Only for advanced users."
27835 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27836 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3403
27839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27840 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3407
27844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27845 "when you quit LyX."
27847 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27848 "att raderas när du avslutar LyX."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3411
27851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27852 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3415
27856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27857 "value selects the directory LyX was started from."
27859 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27860 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3425
27864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27865 "environment variable.\n"
27866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27868 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27869 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3432
27874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27875 "will look in its global and local ui/ directories."
27877 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27878 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3442
27882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27885 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27888 #: src/LyXRC.cpp:3446
27889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27890 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3450
27894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27896 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3454
27899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27901 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27904 #: src/LyXVC.cpp:49
27909 #: src/LyXVC.cpp:111
27911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27912 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27914 #: src/LyXVC.cpp:113
27915 msgid "Retrieve from version control?"
27916 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27918 #: src/LyXVC.cpp:114
27922 #: src/LyXVC.cpp:148
27923 msgid "Document not saved"
27924 msgstr "Dokument sparades inte"
27926 #: src/LyXVC.cpp:149
27927 msgid "You must save the document before it can be registered."
27928 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27930 #: src/LyXVC.cpp:185
27931 msgid "LyX VC: Initial description"
27932 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27934 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27935 msgid "(no initial description)"
27936 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27938 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27939 msgid "LyX VC: Log message"
27940 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27942 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27943 #: src/LyXVC.cpp:242
27944 msgid "(no log message)"
27945 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27947 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27948 msgid "LyX VC: Log Message"
27949 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27951 #: src/LyXVC.cpp:298
27954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27957 "Do you want to revert to the older version?"
27959 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27960 "alla aktuella ändringar.\n"
27962 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27964 #: src/LyXVC.cpp:303
27965 msgid "Revert to stored version of document?"
27966 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27968 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27972 #: src/Paragraph.cpp:2030
27973 msgid "Senseless with this layout!"
27974 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27976 #: src/Paragraph.cpp:2091
27977 msgid "Alignment not permitted"
27978 msgstr "Justering inte tillåten"
27980 #: src/Paragraph.cpp:2092
27982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27983 "Setting to default."
27985 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27986 "Sätter till standard."
27988 #: src/Text.cpp:420
27989 msgid "Unknown Inset"
27990 msgstr "Okänd insättning"
27992 #: src/Text.cpp:533
27993 msgid "Change tracking author index missing"
27994 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27996 #: src/Text.cpp:534
27999 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28000 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28001 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28002 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28004 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28005 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28006 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28007 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28008 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28010 #: src/Text.cpp:550
28011 msgid "Unknown token"
28012 msgstr "Okänt tecken"
28014 #: src/Text.cpp:921
28016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28019 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28022 #: src/Text.cpp:930
28023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28024 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28026 #: src/Text.cpp:944
28027 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28028 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28030 #: src/Text.cpp:1907
28031 msgid "[Change Tracking] "
28032 msgstr "[Ändringsspårning] "
28034 #: src/Text.cpp:1915
28036 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28037 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28039 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28040 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28043 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28045 #: src/Text.cpp:1930
28047 msgid ", Depth: %1$d"
28048 msgstr ", Djup: %1$d"
28050 #: src/Text.cpp:1936
28051 msgid ", Spacing: "
28052 msgstr ", Avstånd: "
28054 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28058 #: src/Text.cpp:1948
28062 #: src/Text.cpp:1958
28063 msgid ", Paragraph: "
28064 msgstr ", Stycke: "
28066 #: src/Text.cpp:1959
28070 #: src/Text.cpp:1966
28072 msgstr ", Tecken: 0x"
28074 #: src/Text.cpp:1968
28075 msgid ", Boundary: "
28078 #: src/Text2.cpp:409
28079 msgid "No font change defined."
28080 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28082 #: src/Text2.cpp:449
28083 msgid "Nothing to index!"
28084 msgstr "Ingenting att indexera!"
28086 #: src/Text2.cpp:451
28087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28088 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28090 #: src/Text3.cpp:194
28091 msgid "Math editor mode"
28092 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28094 #: src/Text3.cpp:196
28095 msgid "No valid math formula"
28096 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28098 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28099 msgid "Already in regular expression mode"
28100 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28102 #: src/Text3.cpp:217
28103 msgid "Regexp editor mode"
28104 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28106 #: src/Text3.cpp:1443
28108 msgstr "Utformning "
28110 #: src/Text3.cpp:1444
28112 msgstr " inte känd"
28114 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28115 msgid "Missing argument"
28116 msgstr "Argument saknas"
28118 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28119 msgid "Character set"
28120 msgstr "Teckenuppsättning"
28122 #: src/Text3.cpp:2394
28123 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28124 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28126 #: src/Text3.cpp:2395
28128 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28129 "The thesaurus is not functional.\n"
28130 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28133 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28134 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28135 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28136 "inställningsinstruktioner."
28138 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28139 msgid "Paragraph layout set"
28140 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28142 #: src/TextClass.cpp:141
28143 msgid "Plain Layout"
28144 msgstr "Vanlig utformning"
28146 #: src/TextClass.cpp:892
28147 msgid "Missing File"
28148 msgstr "Fil saknas"
28150 #: src/TextClass.cpp:893
28151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28154 #: src/TextClass.cpp:896
28155 msgid "Corrupt File"
28156 msgstr "Korrupt fil"
28158 #: src/TextClass.cpp:897
28159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28160 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28162 #: src/TextClass.cpp:1680
28165 "The module %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28170 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28171 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28172 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28173 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28175 #: src/TextClass.cpp:1685
28176 msgid "Module not available"
28177 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28179 #: src/TextClass.cpp:1691
28182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28190 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28191 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28192 "Förutsättningar som saknas:\n"
28194 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28196 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28197 msgid "Package not available"
28198 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28200 #: src/TextClass.cpp:1703
28202 msgid "Error reading module %1$s\n"
28203 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28205 #: src/TextClass.cpp:1715
28208 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28209 "this document but has not been found in the list of\n"
28210 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28213 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28214 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28215 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28216 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28218 #: src/TextClass.cpp:1720
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28222 #: src/TextClass.cpp:1726
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28232 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28233 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28234 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28235 "Förutsättningar som saknas:\n"
28237 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28239 #: src/TextClass.cpp:1738
28241 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28242 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28244 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28246 msgid "unknown type!"
28247 msgstr "okänd typ!"
28249 #: src/TocBackend.cpp:263
28251 msgid "Index Entries (%1$s)"
28252 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28254 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28256 msgstr "Innehållsförteckning"
28258 #: src/TocBackend.cpp:280
28262 #: src/TocBackend.cpp:281
28264 msgstr "Meningslöst"
28266 #: src/TocBackend.cpp:282
28270 #: src/TocBackend.cpp:283
28271 msgid "Labels and References"
28272 msgstr "Etiketter och referenser"
28274 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28275 msgid "Child Documents"
28276 msgstr "Barndokument"
28278 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28282 #: src/TocBackend.cpp:287
28284 msgstr "Ekvationer"
28286 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28287 msgid "External Material"
28288 msgstr "Externt material"
28290 #: src/TocBackend.cpp:290
28291 msgid "Nomenclature Entries"
28292 msgstr "Nomenklaturposter"
28294 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28295 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28296 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28297 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28299 msgid "Revision control error."
28300 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28302 #: src/VCBackend.cpp:64
28305 "Some problem occurred while running the command:\n"
28308 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28311 #: src/VCBackend.cpp:636
28313 msgstr "Uppdaterad"
28315 #: src/VCBackend.cpp:638
28316 msgid "Locally Modified"
28317 msgstr "Lokalt modifierad"
28319 #: src/VCBackend.cpp:640
28320 msgid "Locally Added"
28321 msgstr "Lokalt tillagd"
28323 #: src/VCBackend.cpp:642
28324 msgid "Needs Merge"
28325 msgstr "Behöver sammanfogning"
28327 #: src/VCBackend.cpp:644
28328 msgid "Needs Checkout"
28329 msgstr "Behöver kontrolleras"
28331 #: src/VCBackend.cpp:646
28332 msgid "No CVS file"
28333 msgstr "Ingen CVS-fil"
28335 #: src/VCBackend.cpp:648
28336 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28337 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28339 #: src/VCBackend.cpp:874
28341 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28342 "You have to update from repository first or revert your changes."
28344 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28345 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28347 #: src/VCBackend.cpp:879
28350 "Bad status when checking in changes.\n"
28355 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28360 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28363 "Error when updating from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28370 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28373 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28375 #: src/VCBackend.cpp:962
28378 "There were detected changes in the working directory:\n"
28381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28382 "revert back to the repository version."
28384 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28387 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28388 "förrådsversionen."
28390 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28391 #: src/VCBackend.cpp:1531
28392 msgid "Changes detected"
28393 msgstr "Ändringar upptäckta"
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28399 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28400 msgid "View &Log ..."
28401 msgstr "Visa &logg ..."
28403 #: src/VCBackend.cpp:987
28406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28412 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28413 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28416 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1046
28421 "The document %1$s is not in repository.\n"
28422 "You have to check in the first revision before you can revert."
28424 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28425 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1054
28430 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28431 "The status '%2$s' is unexpected."
28433 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28434 "Status '%2$s' är oväntat."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28437 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28438 msgid "Error: Could not generate logfile."
28439 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28443 "Error when committing to repository.\n"
28444 "You have to manually resolve the problem.\n"
28445 "LyX will reopen the document after you press OK."
28447 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28448 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28449 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28451 #: src/VCBackend.cpp:1457
28453 "Error while acquiring write lock.\n"
28454 "Another user is most probably editing\n"
28455 "the current document now!\n"
28456 "Also check the access to the repository."
28458 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28459 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28460 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28461 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28468 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28469 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28482 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28485 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "SVN fillåsning"
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Vanligt avstånd"
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28523 msgstr "Litet avstånd"
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Medium avstånd"
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28531 msgstr "Stort avstånd"
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Vertikal fyllning"
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28547 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28548 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Ja, ladda om"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Fil inte läsbar!"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28578 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28580 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 "The specified document template\n"
28595 "could not be read."
28597 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28599 "kunde inte läsas."
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Otillgänglig:"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Okategoriserad"
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Huvuddokument"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28658 msgstr "Öppna filer"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28670 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28671 "Fortsätt sök från början?"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28679 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28680 "Fortsätt sök från slutet?"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Svep sökning?"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Ingenting att söka"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 msgid "Float Settings"
28709 msgstr "Flotteinställningar"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28713 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28716 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28717 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28721 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28732 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28733 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28736 msgid "for this version of LyX."
28737 msgstr "i denna version av LyX."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28749 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28759 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28760 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28761 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28775 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28776 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28777 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28778 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28779 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28780 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28783 msgid "not released yet"
28784 msgstr "ej släppt än"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28789 "LyX Version %1$s\n"
28792 "LyX version %1$s\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28796 msgid "Built from git commit hash "
28797 msgstr "Byggd from git commit hash "
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28800 msgid "Library directory: "
28801 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28804 msgid "User directory: "
28805 msgstr "Användarkatalog: "
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28809 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28810 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28814 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28833 msgid "Preferences"
28834 msgstr "Inställningar"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Reconfigure"
28838 msgstr "Omkonfigurera"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28842 msgstr "Avsluta %1"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28845 msgid "Nothing to do"
28846 msgstr "Ingenting att göra"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28849 msgid "Unknown action"
28850 msgstr "Okänd handling"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28853 msgid "Command not handled"
28854 msgstr "Kommando hanteras inte"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28857 msgid "Command disabled"
28858 msgstr "Kommando inaktiverad"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28862 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28866 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28869 msgid "Running configure..."
28870 msgstr "Konfigurering körs..."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28873 msgid "Reloading configuration..."
28874 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28877 msgid "System reconfiguration failed"
28878 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28882 "The system reconfiguration has failed.\n"
28883 "Default textclass is used but LyX may\n"
28884 "not be able to work properly.\n"
28885 "Please reconfigure again if needed."
28887 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28888 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28889 "inte fungerar som det ska.\n"
28890 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28893 msgid "System reconfigured"
28894 msgstr "System omkonfigurerat"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28898 "The system has been reconfigured.\n"
28899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28900 "updated document class specifications."
28902 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28903 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28904 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28912 msgid "Opening help file %1$s..."
28913 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28917 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28923 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28929 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28939 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28942 msgid "Unable to save document defaults"
28943 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28947 msgid "Unknown function."
28948 msgstr "Okänd funktion."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28951 msgid "The current document was closed."
28952 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28957 "documents and exit.\n"
28961 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28962 "dokument och avslutas.\n"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28968 msgid "Software exception Detected"
28969 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28974 "unsaved documents and exit."
28976 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28977 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28981 msgid "Could not find UI definition file"
28982 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28987 "Error while reading the included file\n"
28989 "Please check your installation."
28991 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28993 "Vänligen kontrollera din installation."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28996 msgid "Could not find default UI file"
28997 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29001 "LyX could not find the default UI file!\n"
29002 "Please check your installation."
29004 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29005 "Vänligen kontrollera din installation."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29010 "Error while reading the configuration file\n"
29012 "Falling back to default.\n"
29013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29014 "check which User Interface file you are using."
29016 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29018 "Faller tillbaka till standard.\n"
29019 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29020 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29023 msgid "Bibliography Item Settings"
29024 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29027 msgid "BibTeX Bibliography"
29028 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29032 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29033 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29034 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29035 "this is the place you should store it."
29037 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29038 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29039 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29040 "du bör lagra den."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29048 msgid "all reference units"
29049 msgstr "alla referensenheter"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29058 msgid "Documents|#o#O"
29059 msgstr "Dokument|#o#O"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29063 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29066 msgid "Select a BibTeX database to add"
29067 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29071 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29074 msgid "Select a BibTeX style"
29075 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "Simple rectangular frame"
29083 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thin"
29087 msgstr "Oval ram, tunn"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thick"
29091 msgstr "Oval ram, tjock"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Drop shadow"
29095 msgstr "Fallskugga"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Shaded background"
29099 msgstr "Skuggad bakgrund"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29102 msgid "Double rectangular frame"
29103 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29110 msgid "Total Height"
29111 msgstr "Total höjd"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29119 msgid "Box Settings"
29120 msgstr "Rutinställningar"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29123 msgid "Branch Settings"
29124 msgstr "Greninställningar"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29135 msgid "Filename Suffix"
29136 msgstr "Filnamnsändelse"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29158 msgid "Enter new branch name"
29159 msgstr "Ange nytt grennamn"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29167 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29168 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29172 msgstr "Sa&mmanfoga"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29175 msgid "Renaming failed"
29176 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29179 msgid "The branch could not be renamed."
29180 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29183 msgid "Merge Changes"
29184 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29195 msgid "Change made on %1\n"
29196 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29204 msgstr "Ingen ändring"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29220 msgstr "Understrykning"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29223 msgid "Double underbar"
29224 msgstr "Dubbel understrykning"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29227 msgid "Wavy underbar"
29228 msgstr "Vågig understrykning"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29232 msgstr "Genomstrykning"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29236 msgstr "Överstrykning"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29240 msgstr "Ingen färg"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29247 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29249 msgstr "Rensa text"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29252 msgid "All avail. citations"
29253 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29256 msgid "Regular e&xpression"
29257 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29260 msgid "Case se&nsitive"
29261 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29264 msgid "Search as you &type"
29265 msgstr "Sök &medan du skriver"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29268 msgid "General text befo&re:"
29269 msgstr "Allmän text fö&re:"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29272 msgid "General &text after:"
29273 msgstr "Allmän &text efter:"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29278 "individual items, double-click on the respective entry above."
29280 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29281 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29285 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29286 "items, double-click on the respective entry above."
29288 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29289 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29292 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29293 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29296 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29297 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29300 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29301 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29308 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29309 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29312 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29313 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29316 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29317 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29321 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29323 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29326 msgid "Text before"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29331 msgstr "Citatnyckel"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29335 msgstr "Text efter"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29338 msgid "LinkBack PDF"
29339 msgstr "LinkBack PDF"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29352 msgstr "%1$s filer"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29356 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29366 msgid "Overwrite external file?"
29367 msgstr "Skriv över extern fil?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29372 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29375 msgid "List of previous commands"
29376 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29379 msgid "Next command"
29380 msgstr "Nästa kommando"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29383 msgid "Compare LyX files"
29384 msgstr "Jämför LyX-filer"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29387 msgid "Select document"
29388 msgstr "Välj dokument"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29393 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29394 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29397 msgid "Error while comparing documents."
29398 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29409 msgid "Aborting process..."
29410 msgstr "Avbryter process..."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29413 msgid "differences"
29414 msgstr "skillnader"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29417 msgid "Compare different revisions"
29418 msgstr "Jämför olika revideringar"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29421 msgid "big[[delimiter size]]"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29425 msgid "Big[[delimiter size]]"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29437 msgid "Math Delimiter"
29438 msgstr "Matematikskiljetecken"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29452 msgid "Module not found!"
29453 msgstr "Modul hittades inte!"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29456 msgid "Press button to check validity..."
29457 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29460 msgid "Layout is valid!"
29461 msgstr "Utformning är giltig!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29464 msgid "Layout is invalid!"
29465 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29468 msgid "Conversion to current format impossible!"
29469 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29472 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29473 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29476 msgid "Convert to current format"
29477 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29480 msgid "Document Settings"
29481 msgstr "Dokumentinställningar"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29485 msgid "Child Document"
29486 msgstr "Barndokument"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29489 msgid "Include to Output"
29490 msgstr "Inkludera till utmatning"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29505 msgid "None (no fontenc)"
29506 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29513 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29514 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29541 msgid "US executive"
29542 msgstr "US executive"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29657 msgid "Language Default (no inputenc)"
29658 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29665 msgid "Appears in TOC"
29666 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29673 msgid "Load automatically"
29674 msgstr "Ladda automatiskt"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29677 msgid "Load always"
29678 msgstr "Ladda alltid"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29681 msgid "Do not load"
29682 msgstr "Ladda inte"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29685 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29686 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29690 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29691 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29694 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29695 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29699 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29700 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29705 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29706 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29711 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29712 "all required packages (%2$s) installed."
29714 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29715 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29721 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29724 msgid "Document Class"
29725 msgstr "Dokumentklass"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29732 msgid "Local Layout"
29733 msgstr "Lokal utformning"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29736 msgid "Text Layout"
29737 msgstr "Textutformning"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29740 msgid "Page Margins"
29741 msgstr "Sidmarginaler"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29748 msgid "Numbering & TOC"
29749 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29756 msgid "PDF Properties"
29757 msgstr "PDF-egenskaper"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29760 msgid "Math Options"
29761 msgstr "Matematikalternativ"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29764 msgid "Float Placement"
29765 msgstr "Flotteplacering"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29772 msgid "Formats[[output]]"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29776 msgid "LaTeX Preamble"
29777 msgstr "LaTeX-ingress"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29781 msgid "&Default..."
29782 msgstr "Stan&dard..."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29789 msgid " (not installed)"
29790 msgstr " (inte installerad)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29793 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29794 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29797 msgid " (not available)"
29798 msgstr " (inte tillgänglig)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29801 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29802 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Klassens standard"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29810 msgid "Layouts|#o#O"
29811 msgstr "Utformningar|#o#O"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29815 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29819 msgid "Local layout file"
29820 msgstr "Lokal utformningsfil"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29825 "file, not one in the system or user directory.\n"
29826 "Your document will not work with this layout if you\n"
29827 "move the layout file to a different directory."
29829 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29830 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29831 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29832 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29835 msgid "&Set Layout"
29836 msgstr "&Sätt utformning"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29839 msgid "Unable to read local layout file."
29840 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29843 msgid "This is a local layout file."
29844 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29847 msgid "Select master document"
29848 msgstr "Välj huvuddokument"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29852 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29857 msgid "Unapplied changes"
29858 msgstr "Otillämpade ändringar"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29867 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29868 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29878 msgid "Unable to set document class."
29879 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29882 msgid "Basic numerical"
29883 msgstr "Grundläggande numerär"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29886 msgid "Author-year"
29887 msgstr "Författare-år"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29890 msgid "Author-number"
29891 msgstr "Författare-nummer"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29895 msgid "%1$s and %2$s"
29896 msgstr "%1$s och %2$s"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29901 msgstr "%1$s, %2$s"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29905 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29906 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29910 msgid "%1$s (unavailable)"
29911 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29914 msgid "Module provided by document class."
29915 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29919 msgid "Category: %1$s."
29920 msgstr "Kategori: %1$s."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29924 msgid "Package(s) required: %1$s."
29925 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29933 msgid "Modules required: %1$s."
29934 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29938 msgid "Modules excluded: %1$s."
29939 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29943 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29950 msgid "per chapter"
29951 msgstr "per kapitel"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29954 msgid "per section"
29955 msgstr "per avsnitt"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29958 msgid "per subsection"
29959 msgstr "per underavsnitt"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29962 msgid "per child document"
29963 msgstr "per barndokument"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29966 msgid "[No options predefined]"
29967 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29970 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29971 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29974 msgid "&Use Hyperref Support"
29975 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29978 msgid "Can't set layout!"
29979 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29984 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29988 msgstr "Hittades inte"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29991 msgid "Assigned master does not include this file"
29992 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29997 "You must include this file in the document\n"
29998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30001 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30002 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30006 msgid "Could not load master"
30007 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30012 "The master document '%1$s'\n"
30013 "could not be loaded."
30015 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30016 "kunde inte laddas."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30019 msgid "(Module name: %1)"
30020 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30023 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30024 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30037 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30041 msgstr "Vänster topp"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30044 msgid "Bottom left"
30045 msgstr "Vänster botten"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30048 msgid "Baseline left"
30049 msgstr "Vänster baslinje"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30053 msgstr "Center topp"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30056 msgid "Bottom center"
30057 msgstr "Center botten"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30060 msgid "Baseline center"
30061 msgstr "Center baslinje"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30065 msgstr "Höger topp"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30068 msgid "Bottom right"
30069 msgstr "Höger botten"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30072 msgid "Baseline right"
30073 msgstr "Höger baslinje"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30080 msgid "Select external file"
30081 msgstr "Välj extern fil"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30084 msgid "automatically"
30085 msgstr "automatiskt"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30088 msgid "Dissolve previous group?"
30089 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30096 "because this graphic was its only member.\n"
30097 "How do you want to proceed?"
30099 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30100 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30101 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30102 "Hur vill du fortsätta?"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30106 msgid "Stick with group '%1$s'"
30107 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30111 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30112 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30117 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30118 "the group will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30122 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30123 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30124 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30125 "Hur vill du fortsätta?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30130 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30133 msgid "Enter unique group name:"
30134 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30137 msgid "Group already defined!"
30138 msgstr "Grupp redan definierad!"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30143 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30146 msgid "Set max. &width:"
30147 msgstr "Sätt maxbredd:"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30150 msgid "Set max. &height:"
30151 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30154 msgid "Maximal width of image in output"
30155 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30158 msgid "Maximal height of image in output"
30159 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30174 msgid "in[[unit of measure]]"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30178 msgid "Select graphics file"
30179 msgstr "Välj grafikfil"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30182 msgid "Clipart|#C#c"
30183 msgstr "Clipart|#C#c"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30187 msgid "Interword Space"
30188 msgstr "Ordmellanrum"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30193 msgstr "Tunt mellanrum"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30196 msgid "Medium Space"
30197 msgstr "Medium mellanrum"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30200 msgid "Thick Space"
30201 msgstr "Tjockt mellanrum"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30205 msgid "Negative Thin Space"
30206 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30210 msgid "Negative Medium Space"
30211 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30215 msgid "Negative Thick Space"
30216 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30220 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30223 msgid "Quad (1 em)"
30224 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30227 msgid "Double Quad (2 em)"
30228 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30232 msgid "Horizontal Fill"
30233 msgstr "Horisontell fyllning"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30236 msgid "Visible Space"
30237 msgstr "Synligt tomrum"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30241 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30242 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30243 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30245 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30246 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30247 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30250 msgid "Horizontal Space Settings"
30251 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30254 msgid "Hyperlink Settings"
30255 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30261 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30263 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30266 msgid "Select document to include"
30267 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30271 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30274 msgid "Index Entry Settings"
30275 msgstr "Indexpostinställningar"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30278 msgid "Label Color"
30279 msgstr "Etikettfärg"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30282 msgid "Cannot remove standard index"
30283 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30286 msgid "The default index cannot be removed."
30287 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30290 msgid "Enter new index name"
30291 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30295 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30338 msgid "Info Inset Settings"
30339 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30351 msgstr "Alternativ-"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30358 msgid "Label Settings"
30359 msgstr "Etikettinställningar"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30362 msgid "Line Settings"
30363 msgstr "Linjeinställningar"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30366 msgid "No language"
30367 msgstr "Inget språk"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30370 msgid "Program Listing Settings"
30371 msgstr "Programlistningsinställningar"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30375 msgstr "Ingen dialekt"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30379 msgstr "LaTeX-logg"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30390 msgid "Literate Programming Build Log"
30391 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30394 msgid "lyx2lyx Error Log"
30395 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30398 msgid "Version Control Log"
30399 msgstr "Versionshanteringslogg"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30402 msgid "Log file not found."
30403 msgstr "Loggfil hittades inte."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30406 msgid "No literate programming build log file found."
30407 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30411 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30414 msgid "No version control log file found."
30415 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30458 msgid "Math Matrix"
30459 msgstr "Matematikmatris"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30462 msgid "Nomenclature Settings"
30463 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30466 msgid "Note Settings"
30467 msgstr "Notinställningar"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30470 msgid "Paragraph Settings"
30471 msgstr "Styckeinställningar"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30479 "the items is used."
30481 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30482 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30484 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30485 "alla element används."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30488 msgid "Phantom Settings"
30489 msgstr "Fantominställningar"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30492 msgid "System files|#S#s"
30493 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30496 msgid "User files|#U#u"
30497 msgstr "Användarfiler"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30500 msgid "Look & Feel"
30501 msgstr "Utseende & känsla"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30504 msgid "Language Settings"
30505 msgstr "Språkinställningar"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30508 msgid "File Handling"
30509 msgstr "Filhantering"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30512 msgid "Keyboard/Mouse"
30513 msgstr "Tangentbord/mus"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30516 msgid "Input Completion"
30517 msgstr "Inmatningskomplettering"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30521 msgstr "K&ommando:"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30526 msgstr "Ko&mmando:"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30529 msgid "Screen Fonts"
30530 msgstr "Skärmtypsnitt"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30537 msgid "Select directory for example files"
30538 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30541 msgid "Select a document templates directory"
30542 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30545 msgid "Select a temporary directory"
30546 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30549 msgid "Select a backups directory"
30550 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30553 msgid "Select a document directory"
30554 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30557 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30558 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30561 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30562 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30565 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30566 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30570 msgid "Spellchecker"
30571 msgstr "Stavningskontroll"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30591 msgstr "Omvandlare"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30594 msgid "SECURITY WARNING!"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30599 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30600 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30601 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30602 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30606 msgid "File Formats"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30610 msgid "Format in use"
30611 msgstr "Format som används"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30615 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30616 "converter. Please remove the converter first."
30618 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30619 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30624 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30625 "omvandlaren först."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30628 msgid "LyX needs to be restarted!"
30629 msgstr "LyX behöver startas om!"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30636 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30637 "efter en omstart."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30640 msgid "User Interface"
30641 msgstr "Användargränssnitt"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30652 msgid "Document Handling"
30653 msgstr "Dokumenthantering"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30672 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30673 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30676 msgid "Mathematical Symbols"
30677 msgstr "Matematiska symboler"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30680 msgid "Document and Window"
30681 msgstr "Dokument och fönster"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30685 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30688 msgid "System and Miscellaneous"
30689 msgstr "System och diverse"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30693 msgstr "Åters&täll"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30697 msgid "Failed to create shortcut"
30698 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30702 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30705 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30706 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30709 msgid "Invalid or empty key sequence"
30710 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30715 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30716 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30718 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30719 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30722 msgid "Redefine shortcut?"
30723 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30727 msgstr "Omdefiniera"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30731 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30738 msgid "Choose bind file"
30739 msgstr "Välj bindfil"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30743 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30746 msgid "Choose UI file"
30747 msgstr "Välj UI-fil"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30751 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30754 msgid "Choose keyboard map"
30755 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30759 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30762 msgid "Longest label width"
30763 msgstr "Längsta etikettbredd"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30766 msgid "Index Settings"
30767 msgstr "Indexinställningar"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30770 msgid "<All indexes>"
30771 msgstr "<Alla index>"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30774 msgid "Progress/Debug Messages"
30775 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30778 msgid "Debug Level"
30779 msgstr "Avlusningsnivå"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30786 msgid "Cross-reference"
30787 msgstr "Korsreferens"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30790 msgid "All available labels"
30791 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30794 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30795 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30798 msgid "By Occurrence"
30799 msgstr "Via förekomst"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30802 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30803 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30806 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30807 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30811 msgstr "&Gå tillbaka"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30814 msgid "Jump back to the original cursor location"
30815 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30818 msgid "<No prefix>"
30819 msgstr "<Inget prefix>"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30822 msgid "Find and Replace"
30823 msgstr "Hitta och ersätt"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30826 msgid "Export or Send Document"
30827 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30834 msgid "Error -> Cannot load file!"
30835 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30838 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30839 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30843 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30845 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30848 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30849 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30852 msgid "Basic Latin"
30853 msgstr "Enkel latin"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30856 msgid "Latin-1 Supplement"
30857 msgstr "Latin-1 komplement"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30860 msgid "Latin Extended-A"
30861 msgstr "Latin utökad-A"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30864 msgid "Latin Extended-B"
30865 msgstr "Latin utökad-B"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30868 msgid "IPA Extensions"
30869 msgstr "IPA utökningar"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30872 msgid "Spacing Modifier Letters"
30873 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30876 msgid "Combining Diacritical Marks"
30877 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30881 msgstr "Kyrilliska"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30889 msgstr "Devanagari"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30893 msgstr "Bengaliska"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30912 msgid "Hangul Jamo"
30913 msgstr "Hangul Jamo"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30916 msgid "Phonetic Extensions"
30917 msgstr "Fonetiska utökningar"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30920 msgid "Latin Extended Additional"
30921 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30924 msgid "Greek Extended"
30925 msgstr "Grekiska utökad"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30928 msgid "General Punctuation"
30929 msgstr "Allmän interpunktuation"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30932 msgid "Superscripts and Subscripts"
30933 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30936 msgid "Currency Symbols"
30937 msgstr "Valutasymboler"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30940 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30941 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30944 msgid "Letterlike Symbols"
30945 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30948 msgid "Number Forms"
30949 msgstr "Nummerformer"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30952 msgid "Mathematical Operators"
30953 msgstr "Matematiska operatörer"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30956 msgid "Miscellaneous Technical"
30957 msgstr "Diverse tekniskt"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30960 msgid "Control Pictures"
30961 msgstr "Kontrollbilder"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30964 msgid "Optical Character Recognition"
30965 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30968 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30969 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30972 msgid "Box Drawing"
30973 msgstr "Rutritning"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30976 msgid "Block Elements"
30977 msgstr "Blockelement"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30980 msgid "Geometric Shapes"
30981 msgstr "Geometriska figurer"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30984 msgid "Miscellaneous Symbols"
30985 msgstr "Diverse symboler"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30992 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30993 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30996 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30997 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31012 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31013 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31020 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31021 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31024 msgid "CJK Compatibility"
31025 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31028 msgid "CJK Unified Ideographs"
31029 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31032 msgid "Hangul Syllables"
31033 msgstr "Hangul-stavningar"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31036 msgid "High Surrogates"
31037 msgstr "Höga surrogater"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31040 msgid "Private Use High Surrogates"
31041 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31044 msgid "Low Surrogates"
31045 msgstr "Låga surrogater"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31048 msgid "Private Use Area"
31049 msgstr "Område för privat bruk"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31052 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31053 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31056 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31057 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31060 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31061 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31064 msgid "Combining Half Marks"
31065 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31068 msgid "CJK Compatibility Forms"
31069 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31072 msgid "Small Form Variants"
31073 msgstr "Små formvarianter"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31077 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31080 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31081 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31084 msgid "Linear B Syllabary"
31085 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31088 msgid "Linear B Ideograms"
31089 msgstr "Linjär B ideogram"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31092 msgid "Aegean Numbers"
31093 msgstr "Egeiska nummer"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31096 msgid "Ancient Greek Numbers"
31097 msgstr "Antika grekiska nummer"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31101 msgstr "Fornitaliska"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31109 msgstr "Ugaritiska"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31112 msgid "Old Persian"
31113 msgstr "Fornpersiska"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31128 msgid "Cypriot Syllabary"
31129 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31137 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31140 msgid "Musical Symbols"
31141 msgstr "Musiksymboler"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31145 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31149 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31153 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31157 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31161 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31168 msgid "Variation Selectors Supplement"
31169 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31173 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31177 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31180 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31181 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31187 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31188 msgid "Tabular Settings"
31189 msgstr "Tabellinställningar"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31192 msgid "Insert Table"
31193 msgstr "Infoga tabell"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31196 msgid "TeX Information"
31197 msgstr "TeX-information"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31200 msgid "No thesaurus available for this language!"
31201 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31205 msgstr "Disposition"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31219 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31230 msgid "Vertical Space Settings"
31231 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31238 msgid "unknown version"
31239 msgstr "okänd version"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31243 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31244 "Right click to change."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31249 msgid "Successful export to format: %1$s"
31250 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31254 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31255 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31259 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31260 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31264 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31265 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31269 msgstr "Avsluta LyX"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31272 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31273 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31277 msgid "%1$s (modified externally)"
31278 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31281 msgid "Welcome to LyX!"
31282 msgstr "Välkommen till LyX!"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31285 msgid "Automatic save done."
31286 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31289 msgid "Automatic save failed!"
31290 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31293 msgid "Command not allowed without any document open"
31294 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31299 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31302 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31303 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31306 msgid "Select template file"
31307 msgstr "Välj mallfil"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31310 msgid "Templates|#T#t"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31314 msgid "Document not loaded."
31315 msgstr "Dokument laddades inte."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31318 msgid "Select document to open"
31319 msgstr "Välj dokument att öppna"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31323 msgid "Examples|#E#e"
31324 msgstr "Exempel|#E#e"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31329 "The directory in the given path\n"
31333 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31339 msgid "Opening document %1$s..."
31340 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31344 msgid "Document %1$s opened."
31345 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31348 msgid "Version control detected."
31349 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31353 msgid "Could not open document %1$s"
31354 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31357 msgid "Couldn't import file"
31358 msgstr "Kunde inte importera fil"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31362 msgid "No information for importing the format %1$s."
31363 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31367 msgid "Select %1$s file to import"
31368 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31373 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31376 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31383 "The document %1$s already exists.\n"
31385 "Do you want to overwrite that document?"
31387 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31389 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31393 msgid "Overwrite document?"
31394 msgstr "Skriv över dokument?"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31398 msgid "Importing %1$s..."
31399 msgstr "Importerar %1$s..."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31403 msgstr "importerad."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31406 msgid "file not imported!"
31407 msgstr "fil importerades inte!"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31414 msgid "Select LyX document to insert"
31415 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31418 msgid "Choose a filename to save document as"
31419 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31426 "is already open in your current session.\n"
31427 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31428 "Do you want to choose a new filename?"
31432 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31433 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31434 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31437 msgid "Chosen File Already Open"
31438 msgstr "Vald fil redan öppen"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31449 "The document %1$s is already registered.\n"
31451 "Do you want to choose a new name?"
31453 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31455 "Vill du välja ett nytt namn?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31458 msgid "Rename document?"
31459 msgstr "Byt namn på dokument?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31462 msgid "Copy document?"
31463 msgstr "Kopiera dokument?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31470 msgid "Choose a filename to export the document as"
31471 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31474 msgid "Guess from extension (*.*)"
31475 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31480 "The document %1$s could not be saved.\n"
31482 "Do you want to rename the document and try again?"
31484 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31486 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31489 msgid "Rename and save?"
31490 msgstr "Byt namn och spara?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31494 msgstr "Fö&rsök igen"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31499 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31500 "Would you like to close or hide the document?\n"
31502 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31503 "the menu: View->Hidden->...\n"
31505 "To remove this question, set your preference in:\n"
31506 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31508 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31509 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31511 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31512 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31514 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31515 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31518 msgid "Close or hide document?"
31519 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31526 msgid "Close document"
31527 msgstr "Stäng dokument"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31530 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31531 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31538 "Do you want to save the document?"
31540 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31542 "Vill du spara dokumentet?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31545 msgid "Save new document?"
31546 msgstr "Spara nytt dokument?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31555 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31557 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31566 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31568 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31571 msgid "Save changed document?"
31572 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31575 msgid "Save document?"
31576 msgstr "Spara dokument?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31587 "Do you want to save the document?"
31589 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31591 "Vill du spara dokumentet?"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31602 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31606 msgid "Reload externally changed document?"
31607 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31610 msgid "Document could not be checked in."
31611 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31614 msgid "Error when setting the locking property."
31615 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31618 msgid "Directory is not accessible."
31619 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31623 msgid "Opening child document %1$s..."
31624 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31628 msgid "No buffer for file: %1$s."
31629 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31632 msgid "Inverse Search Failed"
31633 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31637 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31638 "You may need to update the viewed document."
31640 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31641 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31644 msgid "Export Error"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31648 msgid "Error cloning the Buffer."
31649 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31652 msgid "Exporting ..."
31653 msgstr "Exporterar ..."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31656 msgid "Previewing ..."
31657 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31660 msgid "Document not loaded"
31661 msgstr "Dokument laddades inte"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31664 msgid "Select file to insert"
31665 msgstr "Välj fil att infoga"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31668 msgid "All Files (*)"
31669 msgstr "Alla filer (*)"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31674 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31675 "on disk of the document %1$s?"
31677 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31678 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31684 "version of the document %1$s?"
31686 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31687 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31690 msgid "Revert to saved document?"
31691 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31694 msgid "Saving all documents..."
31695 msgstr "Sparar alla dokument..."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31698 msgid "All documents saved."
31699 msgstr "Alla dokument sparade."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31702 msgid "Developer mode is now enabled."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31706 msgid "Developer mode is now disabled."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31710 msgid "Toolbars unlocked."
31711 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31714 msgid "Toolbars locked."
31715 msgstr "Verktygsrader låsta."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31720 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31724 msgid "%1$s unknown command!"
31725 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31729 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31730 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31733 msgid "Please, preview the document first."
31734 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31737 msgid "Couldn't proceed."
31738 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31741 msgid "Disable Shell Escape"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "Code Preview"
31747 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31750 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31751 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31758 msgid "%1 (read only)"
31759 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31762 msgid "%1 (modified externally)"
31763 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31771 msgstr "Stäng flik"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31774 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31775 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31778 msgid "Wrap Float Settings"
31779 msgstr "Svepflotteinställningar"
31781 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31782 msgid "Click to detach"
31783 msgstr "Klicka för att avlossa"
31785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31787 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31788 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31791 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31792 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31794 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31796 msgid "%1$s (unknown)"
31797 msgstr "%1$s (okänd)"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31805 msgstr "Ingen grupp"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31808 msgid "More Spelling Suggestions"
31809 msgstr "Fler stavningsförslag"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31812 msgid "Add to personal dictionary|n"
31813 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31816 msgid "Ignore all|I"
31817 msgstr "Ignorera alla|I"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31820 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31821 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31828 msgid "More Languages ...|M"
31829 msgstr "Fler språk ..."
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31836 msgid "<No Documents Open>"
31837 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31840 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31841 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31844 msgid "View (Other Formats)|F"
31845 msgstr "Visa (andra format)|f"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31848 msgid "Update (Other Formats)|p"
31849 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31853 msgid "View [%1$s]|V"
31854 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31858 msgid "Update [%1$s]|U"
31859 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31862 msgid "No Custom Insets Defined!"
31863 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31866 msgid "(No Document Open)"
31867 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31870 msgid "Master Document"
31871 msgstr "Huvuddokument"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31874 msgid "Other Lists"
31875 msgstr "Andra listor"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31878 msgid "(Empty Table of Contents)"
31879 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31882 msgid "Open Outliner..."
31883 msgstr "Öppna disposition..."
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31886 msgid "Other Toolbars"
31887 msgstr "Andra verktygsrader"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31890 msgid "No Branches Set for Document!"
31891 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31894 msgid "Index List|I"
31895 msgstr "Indexlista|I"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31898 msgid "Index Entry|d"
31899 msgstr "Indexpost|d"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31903 msgid "Index: %1$s"
31904 msgstr "Index: %1$s"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31908 msgid "Index Entry (%1$s)"
31909 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31912 msgid "No Citation in Scope!"
31913 msgstr "Inget citat i omfång!"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31917 msgid "No citations selected!"
31918 msgstr "Inga citat valda!"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31921 msgid "All authors|h"
31922 msgstr "Alla författare"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31925 msgid "Force upper case|u"
31926 msgstr "Tvinga versaler"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31930 msgid "Caption (%1$s)"
31931 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31934 msgid "No Quote in Scope!"
31935 msgstr "Inget citat i omfång!"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31940 msgid "%1$s (dynamic)"
31941 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31945 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31946 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31949 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31953 msgid "static[[Quotes]]"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31958 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31959 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31963 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31964 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31968 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31969 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31972 msgid "Change Style|y"
31973 msgstr "Ändra stil"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31977 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31978 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31982 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31983 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31987 msgid "Export [%1$s]|E"
31988 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31991 msgid "No Action Defined!"
31992 msgstr "Ingen handling definierad!"
31994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32000 msgid "Export %1$s"
32001 msgstr "Exportera %1$s"
32003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32005 msgid "Import %1$s"
32006 msgstr "Importera %1$s"
32008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32010 msgid "Update %1$s"
32011 msgstr "Uppdatera %1$s"
32013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32027 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32031 msgid "Could not update TeX information"
32032 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32036 msgid "The script `%1$s' failed."
32037 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32041 msgstr "Alla filer "
32043 #: src/insets/Inset.cpp:89
32044 msgid "Bibliography Entry"
32045 msgstr "Bibliografipost"
32047 #: src/insets/Inset.cpp:95
32051 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32055 #: src/insets/Inset.cpp:115
32056 msgid "Horizontal Space"
32057 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32059 #: src/insets/Inset.cpp:164
32060 msgid "Horizontal Math Space"
32061 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32064 msgid "Unknown Argument"
32065 msgstr "Okänt argument"
32067 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32068 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32070 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32074 msgid "Keys must be unique!"
32075 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32080 "The key %1$s already exists,\n"
32081 "it will be changed to %2$s."
32083 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32084 "den kommer att ändras till %2$s."
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32089 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32090 "If you proceed, all of them will be opened."
32092 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32093 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32096 msgid "Open Databases?"
32097 msgstr "Öppna databaser?"
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32104 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32105 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32109 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32113 msgstr "Databaser:"
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32116 msgid "Style File:"
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32124 msgid "included in TOC"
32125 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32129 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32130 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32133 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32134 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32138 msgstr "Alternativ: "
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32142 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32143 "BibTeX will be unable to find it."
32145 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32146 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32149 msgid "simple frame"
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32157 msgid "simple frame, page breaks"
32158 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32162 msgstr "oval, tunn"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32165 msgid "oval, thick"
32166 msgstr "oval, tjock"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32169 msgid "drop shadow"
32170 msgstr "fallskugga"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32173 msgid "shaded background"
32174 msgstr "skuggad bakgrund"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32177 msgid "double frame"
32178 msgstr "dubbel ram"
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32182 msgid "%1$s (%2$s)"
32183 msgstr "%1$s (%2$s)"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32197 msgstr "icke-aktiv"
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32201 msgid "master %1$s, child %2$s"
32202 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32207 "Branch Name: %1$s\n"
32208 "Branch Status: %2$s\n"
32209 "Inset Status: %3$s"
32212 "Grenstatus: %2$s\n"
32213 "Insättningsstatus: %3$s"
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32220 msgid "Branch (child): "
32221 msgstr "Gren (barn): "
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32224 msgid "Branch (master): "
32225 msgstr "Gren (huvud): "
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32228 msgid "Branch (undefined): "
32229 msgstr "Gren (odefinierad): "
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32232 msgid "Branch state changes in master document"
32233 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32238 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32239 "sure to save the master."
32241 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32242 "spara huvudfilen."
32244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32247 msgstr "Under-%1$s"
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32250 msgid "No bibliography defined!"
32251 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32255 msgid "+ %1$d more entries."
32256 msgstr "+ %1$d fler poster."
32258 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32259 msgid "LaTeX Command: "
32260 msgstr "LaTeX-kommando: "
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32263 msgid "InsetCommand Error: "
32264 msgstr "Insättningskommandofel: "
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32267 msgid "Incompatible command name."
32268 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32271 msgid "InsetCommandParams Error: "
32272 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32275 msgid "InsetCommandParams: "
32276 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32279 msgid "Unknown parameter name: "
32280 msgstr "Okänt parameternamn: "
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32283 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32284 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32287 msgid "Uncodable characters"
32288 msgstr "Okodbara tecken"
32290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32293 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32294 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32297 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32298 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32301 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32303 msgid "External template %1$s is not installed"
32304 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32308 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32309 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32321 msgstr "underflotte: "
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32324 msgid " (sideways)"
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32328 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32329 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32333 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32334 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32336 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32343 "Could not copy the file\n"
32345 "into the temporary directory."
32347 "Kunde inte kopiera filen\n"
32349 "in i den tillfälliga katalogen."
32351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32353 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32354 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32358 msgid "Graphics file: %1$s"
32359 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32362 msgid "Hyperlink: "
32363 msgstr "Hyperlänk: "
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32379 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32380 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32383 msgid "Verbatim Input"
32384 msgstr "Verbatim inmatning"
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32387 msgid "Verbatim Input*"
32388 msgstr "Verbatim inmatning*"
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32391 msgid "Include (excluded)"
32392 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32400 msgid "Recursive input"
32401 msgstr "Rekursiv inmatning"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32407 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32412 "Could not load included file\n"
32414 "Please, check whether it actually exists."
32416 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32418 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32428 "Included file `%1$s'\n"
32429 "has textclass `%2$s'\n"
32430 "while parent file has textclass `%3$s'."
32432 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32433 "har textklass `%2$s'\n"
32434 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32437 msgid "Different textclasses"
32438 msgstr "Olika textklasser"
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32443 "Included file `%1$s'\n"
32444 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32445 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32447 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32448 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32449 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32452 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32453 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32458 "Included file `%1$s'\n"
32459 "uses module `%2$s'\n"
32460 "which is not used in parent file."
32462 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32463 "använder modul `%2$s'\n"
32464 "som inte används i förälderfil."
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32467 msgid "Module not found"
32468 msgstr "Modul hittades inte"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32473 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32474 " LaTeX export is probably incomplete."
32476 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32477 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32480 msgid "Unsupported Inclusion"
32481 msgstr "Inkludering utan stöd"
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32487 "Offending file:\n"
32490 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32491 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32495 msgid "Index sorting failed"
32496 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32501 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32502 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32503 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32504 "explained in the User Guide."
32506 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32507 "på problem med post '%1$s'.\n"
32508 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32509 "som förklaras i Handboken."
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32512 msgid "Index Entry"
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32516 msgid "Unknown index type!"
32517 msgstr "Okänd indextyp!"
32519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32520 msgid "All indexes"
32521 msgstr "Alla index"
32523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32525 msgstr "underindex"
32527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32529 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32530 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32534 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32539 msgstr "odefinierad"
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32550 msgid "No version control"
32551 msgstr "Ingen versionshantering"
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32554 msgid "Label names must be unique!"
32555 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32560 "The label %1$s already exists,\n"
32561 "it will be changed to %2$s."
32563 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32564 "den kommer att ändras till %2$s."
32566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32567 msgid "DUPLICATE: "
32568 msgstr "DUBBLETT: "
32570 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32571 msgid "Horizontal line"
32572 msgstr "Horisontell linje"
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32575 msgid "no more lstline delimiters available"
32576 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32579 msgid "Running out of delimiters"
32580 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32584 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32585 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32586 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32587 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32588 "must investigate!"
32590 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32591 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32592 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32593 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32597 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32598 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32600 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32603 "The following characters in one of the program listings are\n"
32604 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32606 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32607 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32608 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32611 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32612 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32614 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32615 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32616 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32617 "Dokument > Inställningar..."
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32622 "The following characters in one of the program listings are\n"
32623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32626 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32627 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32631 msgid "A value is expected."
32632 msgstr "Ett värde förväntas."
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32641 msgid "Unbalanced braces!"
32642 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32645 msgid "Please specify true or false."
32646 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32649 msgid "Only true or false is allowed."
32650 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32653 msgid "Please specify an integer value."
32654 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32657 msgid "An integer is expected."
32658 msgstr "Ett heltal förväntas."
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32661 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32662 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32665 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32666 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32670 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32672 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32675 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32676 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32680 msgid "Please specify one of %1$s."
32681 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32685 msgid "Try one of %1$s."
32686 msgstr "Prova en av %1$s."
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32690 msgid "I guess you mean %1$s."
32691 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32695 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32696 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32700 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32701 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32705 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32706 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32709 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32710 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32723 "right, bottom left and top left corner."
32725 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32726 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32729 msgid "Previously defined color name as a string"
32730 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32733 msgid "Enter something like \\color{white}"
32734 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32738 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32742 msgid "auto, last or a number"
32743 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32748 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32749 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32750 "defining a listing inset)"
32752 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32753 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32754 "definierar en listningsinsättning)"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32763 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32764 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32765 "definierar en listningsinsättning)"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32768 msgid "default: _minted-<jobname>"
32769 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32772 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32773 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32776 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32777 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32780 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32781 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32784 msgid "A latex name such as \\small"
32785 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32789 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32792 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32793 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32797 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32798 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32799 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32801 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32802 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32803 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32804 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32807 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32808 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32811 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32812 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32815 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32816 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32819 msgid "For PHP only"
32820 msgstr "Endast för PHP"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32823 msgid "The style used by Pygments"
32824 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32827 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32828 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32832 msgid "Enables latex code in comments"
32833 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32837 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32842 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32848 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32852 msgid "Parameter %1$s: "
32853 msgstr "Parameter %1$s: "
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32858 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32863 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32871 msgstr "Sidbrytning"
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32875 msgstr "Blank sida"
32877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32878 msgid "Clear Double Page"
32879 msgstr "Blank dubbelsida"
32881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32886 msgid "Nomenclature Symbol: "
32887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32890 msgid "Description: "
32891 msgstr "Beskrivning: "
32893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32895 msgstr "Sortering: "
32897 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32925 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32927 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32928 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32932 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32933 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32962 msgid "Page Number"
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32970 msgid "Textual Page Number"
32971 msgstr "Textuellt sidnummer"
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 msgstr "Textsida: "
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32978 msgid "Standard+Textual Page"
32979 msgstr "Standard+Textuell sida"
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32983 msgstr "Ref+Text: "
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32987 msgstr "Formaterad"
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32994 msgid "Reference to Name"
32995 msgstr "Referens till namn"
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33003 msgstr "Endast etikett"
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33009 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33011 msgstr "nedsänkt skrift"
33013 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33014 msgid "superscript"
33015 msgstr "upphöjd skrift"
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33018 msgid "Protected Space"
33019 msgstr "Skyddat mellanrum"
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33023 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33026 msgid "Double Quad Space"
33027 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33031 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33035 msgstr "Halvfyrkant"
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33038 msgid "Protected Horizontal Fill"
33039 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33043 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33047 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33051 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33055 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33059 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33063 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33068 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33073 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33076 msgid "Unknown TOC type"
33077 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33080 msgid "Selections not supported."
33081 msgstr "Urval stöds inte."
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33084 msgid "Multi-column in current or destination column."
33085 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33088 msgid "Multi-row in current or destination row."
33089 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33092 msgid "Selection size should match clipboard content."
33093 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33105 msgstr "Visas inte."
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33112 msgid "Converting to loadable format..."
33113 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33116 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33117 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33120 msgid "Scaling etc..."
33121 msgstr "Skalning etc..."
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33124 msgid "Ready to display"
33125 msgstr "Redo att visa"
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33128 msgid "No file found!"
33129 msgstr "Ingen fil hittades!"
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33132 msgid "Error converting to loadable format"
33133 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33136 msgid "Error loading file into memory"
33137 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33140 msgid "Error generating the pixmap"
33141 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33145 msgstr "Ingen bild"
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33148 msgid "Preview loading"
33149 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33152 msgid "Preview ready"
33153 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33156 msgid "Preview failed"
33157 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33160 msgid "cc[[unit of measure]]"
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33167 #: src/lengthcommon.cpp:41
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33176 msgid "mu[[unit of measure]]"
33179 #: src/lengthcommon.cpp:42
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33191 #: src/lengthcommon.cpp:43
33192 msgid "Text Width %"
33193 msgstr "Textbredd %"
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Column Width %"
33197 msgstr "Spaltbredd %"
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Page Width %"
33201 msgstr "Sidbredd %"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:44
33204 msgid "Line Width %"
33205 msgstr "Linjebredd %"
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Text Height %"
33209 msgstr "Texthöjd %"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Page Height %"
33215 #: src/lengthcommon.cpp:45
33216 msgid "Line Distance %"
33217 msgstr "Linjeavstånd %"
33219 #: src/lyxfind.cpp:128
33220 msgid "Search error"
33223 #: src/lyxfind.cpp:128
33224 msgid "Search string is empty"
33225 msgstr "Söksträng är tom"
33227 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33229 "End of file reached while searching forward.\n"
33230 "Continue searching from the beginning?"
33232 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33233 "Fortsätt sökning från början?"
33235 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33237 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33238 "Continue searching from the end?"
33240 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33241 "Fortsätt sökning från slutet?"
33243 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33244 msgid "String not found."
33245 msgstr "Sträng hittades inte."
33247 #: src/lyxfind.cpp:400
33248 msgid "String found."
33249 msgstr "Sträng hittades."
33251 #: src/lyxfind.cpp:402
33252 msgid "String has been replaced."
33253 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33255 #: src/lyxfind.cpp:405
33257 msgid "%1$d strings have been replaced."
33258 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33260 #: src/lyxfind.cpp:1535
33261 msgid "Invalid regular expression!"
33262 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33264 #: src/lyxfind.cpp:1540
33265 msgid "Match not found!"
33266 msgstr "Matchning hittades inte!"
33268 #: src/lyxfind.cpp:1544
33269 msgid "Match found!"
33270 msgstr "Matchning hittades!"
33272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33276 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33281 msgstr "Ruta: %1$s"
33283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33286 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33291 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33295 msgid "Color: %1$s"
33296 msgstr "Färg: %1$s"
33298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33300 msgid "Decoration: %1$s"
33301 msgstr "Dekoration: %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33305 msgid "Environment: %1$s"
33306 msgstr "Miljö: %1$s"
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33309 msgid "Cursor not in table"
33310 msgstr "Markör inte i tabell"
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33313 msgid "Only one row"
33314 msgstr "Endast en rad"
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33317 msgid "Only one column"
33318 msgstr "Endast en kolonn"
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33321 msgid "No hline to delete"
33322 msgstr "Ingen hline att radera"
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33325 msgid "No vline to delete"
33326 msgstr "Ingen vline att radera"
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33331 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33339 msgid "Bad math environment"
33340 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33344 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33345 "Change the math formula type and try again."
33347 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33348 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33352 msgstr "Inget nummer"
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33357 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33362 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33366 msgid "Macro: %1$s"
33367 msgstr "Makro: %1$s"
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33375 msgstr "matematikmakro"
33377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33380 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33385 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33390 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33393 msgid "create new math text environment ($...$)"
33394 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33397 msgid "entered math text mode (textrm)"
33398 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33401 msgid "Regular expression editor mode"
33402 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33406 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33409 msgid "Standard[[mathref]]"
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33417 msgid "FormatRef: "
33418 msgstr "FormatRef: "
33420 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33423 msgstr "Storlek: %1$s"
33425 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33427 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33428 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33430 #: src/output.cpp:37
33433 "Could not open the specified document\n"
33436 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33439 #: src/output_latex.cpp:1360
33440 msgid "Error in latexParagraphs"
33441 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33443 #: src/output_latex.cpp:1361
33446 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33447 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33449 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33450 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33453 #: src/output_plaintext.cpp:144
33455 msgstr "Sammandrag: "
33457 #: src/output_plaintext.cpp:156
33458 msgid "References: "
33459 msgstr "Referenser: "
33461 #: src/support/Package.cpp:169
33462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33463 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33465 #: src/support/Package.cpp:173
33469 #: src/support/Package.cpp:528
33470 msgid "LyX binary not found"
33471 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33473 #: src/support/Package.cpp:529
33476 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33477 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33479 #: src/support/Package.cpp:648
33482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33487 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33489 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33490 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33492 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33493 msgid "File not found"
33494 msgstr "Fil hittades inte"
33496 #: src/support/Package.cpp:718
33499 "Invalid %1$s switch.\n"
33500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33502 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33503 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33505 #: src/support/Package.cpp:745
33508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33511 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33512 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33514 #: src/support/Package.cpp:769
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "%2$s is not a directory."
33520 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33521 "%2$s är inte en katalog."
33523 #: src/support/Package.cpp:771
33524 msgid "Directory not found"
33525 msgstr "Katalog hittades inte"
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33532 "has not yet completed.\n"
33534 "Do you want to stop it?"
33538 "har inte slutförts än.\n"
33540 "Vill du stoppa det?"
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33543 msgid "Stop command?"
33544 msgstr "Stoppa kommando?"
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33548 msgstr "&Stoppa det"
33550 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33551 msgid "Let it &run"
33552 msgstr "Låt det kö&ra"
33554 #: src/support/debug.cpp:41
33555 msgid "No debugging messages"
33556 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33558 #: src/support/debug.cpp:42
33559 msgid "General information"
33560 msgstr "Allmän information"
33562 #: src/support/debug.cpp:43
33563 msgid "Program initialisation"
33564 msgstr "Programinitiering"
33566 #: src/support/debug.cpp:44
33567 msgid "Keyboard events handling"
33568 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33570 #: src/support/debug.cpp:45
33571 msgid "GUI handling"
33572 msgstr "GUI-hantering"
33574 #: src/support/debug.cpp:46
33575 msgid "Lyxlex grammar parser"
33576 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33578 #: src/support/debug.cpp:47
33579 msgid "Configuration files reading"
33580 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33582 #: src/support/debug.cpp:48
33583 msgid "Custom keyboard definition"
33584 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33586 #: src/support/debug.cpp:49
33587 msgid "LaTeX generation/execution"
33588 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33590 #: src/support/debug.cpp:50
33591 msgid "Math editor"
33592 msgstr "Matematikredigerare"
33594 #: src/support/debug.cpp:51
33595 msgid "Font handling"
33596 msgstr "Typsnittshantering"
33598 #: src/support/debug.cpp:52
33599 msgid "Textclass files reading"
33600 msgstr "Textklassfiler läser"
33602 #: src/support/debug.cpp:53
33603 msgid "Version control"
33604 msgstr "Versionshantering"
33606 #: src/support/debug.cpp:54
33607 msgid "External control interface"
33608 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33610 #: src/support/debug.cpp:55
33611 msgid "Undo/Redo mechanism"
33612 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33614 #: src/support/debug.cpp:56
33615 msgid "User commands"
33616 msgstr "Användarkommandon"
33618 #: src/support/debug.cpp:57
33619 msgid "The LyX Lexer"
33622 #: src/support/debug.cpp:58
33623 msgid "Dependency information"
33624 msgstr "Beroendeinformation"
33626 #: src/support/debug.cpp:59
33628 msgstr "LyX-insättningar"
33630 #: src/support/debug.cpp:60
33631 msgid "Files used by LyX"
33632 msgstr "Filer som används av LyX"
33634 #: src/support/debug.cpp:61
33635 msgid "Workarea events"
33636 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33638 #: src/support/debug.cpp:62
33639 msgid "Clipboard handling"
33640 msgstr "Klippbordshantering"
33642 #: src/support/debug.cpp:63
33643 msgid "Graphics conversion and loading"
33644 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33646 #: src/support/debug.cpp:64
33647 msgid "Change tracking"
33648 msgstr "Ändringsspårning"
33650 #: src/support/debug.cpp:65
33651 msgid "External template/inset messages"
33652 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33654 #: src/support/debug.cpp:66
33655 msgid "RowPainter profiling"
33656 msgstr "RowPainter-profilering"
33658 #: src/support/debug.cpp:67
33659 msgid "Scrolling debugging"
33660 msgstr "Rullningsavlusning"
33662 #: src/support/debug.cpp:68
33663 msgid "Math macros"
33664 msgstr "Matematikmakron"
33666 #: src/support/debug.cpp:69
33668 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33670 #: src/support/debug.cpp:70
33671 msgid "Locale/Internationalisation"
33672 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33674 #: src/support/debug.cpp:71
33675 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33676 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33678 #: src/support/debug.cpp:72
33679 msgid "Find and replace mechanism"
33680 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33682 #: src/support/debug.cpp:73
33683 msgid "Developers' general debug messages"
33684 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33686 #: src/support/debug.cpp:74
33687 msgid "All debugging messages"
33688 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33690 #: src/support/debug.cpp:153
33692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33693 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33695 #: src/support/lassert.cpp:60
33698 "Assertion %1$s violated in\n"
33699 "file: %2$s, line: %3$s"
33701 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33702 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33704 #: src/support/lassert.cpp:70
33706 "It should be safe to continue, but you\n"
33707 "may wish to save your work and restart LyX."
33709 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33710 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33712 #: src/support/lassert.cpp:73
33716 #: src/support/lassert.cpp:80
33718 "There has been an error with this document.\n"
33719 "LyX will attempt to close it safely."
33721 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33722 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33724 #: src/support/lassert.cpp:83
33725 msgid "Buffer Error!"
33726 msgstr "Buffertfel!"
33728 #: src/support/lassert.cpp:90
33730 "LyX has encountered an application error\n"
33731 "and will now shut down."
33733 "LyX har stött på ett programfel\n"
33734 "och kommer nu att stängas ned."
33736 #: src/support/lassert.cpp:93
33737 msgid "Fatal Exception!"
33738 msgstr "Allvarligt undantag!"
33740 #: src/support/os_win32.cpp:504
33741 msgid "System file not found"
33742 msgstr "Systemfil hittades inte"
33744 #: src/support/os_win32.cpp:505
33746 "Unable to load shfolder.dll\n"
33749 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33750 "Vänligen installera."
33752 #: src/support/os_win32.cpp:510
33753 msgid "System function not found"
33754 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33756 #: src/support/os_win32.cpp:511
33758 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33759 "Don't know how to proceed. Sorry."
33761 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33762 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33764 #: src/support/userinfo.cpp:45
33765 msgid "Unknown user"
33766 msgstr "Okänd användare"
33768 #~ msgid "Caption: "
33769 #~ msgstr "Bildtext: "
33771 #~ msgid "Author Note: "
33772 #~ msgstr "Författarens not: "
33774 #~ msgid "ACM Volume: "
33775 #~ msgstr "ACM volym: "
33777 #~ msgid "ACM Number: "
33778 #~ msgstr "ACM nummer: "
33780 #~ msgid "ACM Article: "
33781 #~ msgstr "ACM artikel: "
33783 #~ msgid "ACM Year: "
33784 #~ msgstr "ACM år: "
33786 #~ msgid "ACM Month: "
33787 #~ msgstr "ACM månad: "
33789 #~ msgid "ACM ISBN: "
33790 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33792 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33793 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33795 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33796 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33802 #~ msgid "Use &minted"
33803 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33806 #~ msgid "Number floats by chapter"
33807 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33810 #~ msgid "Number floats by section"
33811 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33814 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33815 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33818 #~ "An Inkscape figure.\n"
33819 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33820 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33821 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33822 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33823 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33824 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33826 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33827 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33828 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33829 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33830 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33831 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33832 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33834 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33835 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33837 #~ msgid "&Zoom %:"
33838 #~ msgstr "&Zoom %:"
33844 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33846 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33847 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33849 #~ msgid "&Default (numerical)"
33850 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33853 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33854 #~ "parameters in document class options."
33856 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33857 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33860 #~ msgstr "&Natbib"
33862 #~ msgid "Natbib &style:"
33863 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33865 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33866 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33868 #~ msgid "&Jurabib"
33869 #~ msgstr "&Jurabib"
33871 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33872 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33874 #~ msgid "Databa&ses"
33875 #~ msgstr "Databa&ser"
33878 #~ msgstr "&Storlek:"
33886 #~ msgid "&Description:"
33887 #~ msgstr "Beskrivning:"
33889 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33890 #~ msgstr "Behandlare:"
33892 #~ msgid "Default (basic)"
33893 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33895 #~ msgid "Citation engine"
33896 #~ msgstr "Citatmotor"
33899 #~ msgstr "Jurabib"
33904 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33905 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33907 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33908 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33910 #~ msgid "Single Quote|S"
33911 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33917 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33918 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33921 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33922 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33925 #~ msgid "frame of button"
33926 #~ msgstr "knappens ram"
33928 #~ msgid "``text''"
33929 #~ msgstr "``text''"
33931 #~ msgid "''text''"
33932 #~ msgstr "''text''"
33934 #~ msgid ",,text``"
33935 #~ msgstr ",,text``"
33937 #~ msgid ",,text''"
33938 #~ msgstr ",,text''"
33940 #~ msgid "<<text>>"
33941 #~ msgstr "<<text>>"
33943 #~ msgid ">>text<<"
33944 #~ msgstr ">>text<<"
33946 #~ msgid "Character: "
33947 #~ msgstr "Tecken: "
33949 #~ msgid "Code Point: "
33950 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33952 #~ msgid "External material"
33953 #~ msgstr "Externt material"
33956 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33960 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33961 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33964 #~ msgid "Missing included file"
33965 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33967 #~ msgid "Example:"
33968 #~ msgstr "Exempel:"
33970 #~ msgid "Examples:"
33971 #~ msgstr "Exempel:"
33973 #~ msgid "Subexample:"
33974 #~ msgstr "Underexempel:"
33976 #~ msgid "&Search Citation"
33977 #~ msgstr "&Sök citat"
33979 #~ msgid "Searc&h:"
33983 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33985 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33988 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33989 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33994 #~ msgid "Search &field:"
33995 #~ msgstr "Sök&fält:"
33997 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33998 #~ msgstr "Postt&yper:"
34000 #~ msgid "Text to place before citation"
34001 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34003 #~ msgid "Text to place after citation"
34004 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34006 #~ msgid "List all authors"
34007 #~ msgstr "Lista alla författare"
34009 #~ msgid "&Full author list"
34010 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34012 #~ msgid "La&bels in:"
34013 #~ msgstr "Etiketter i:"
34015 #~ msgid "&References"
34016 #~ msgstr "&Referenser"
34018 #~ msgid "Fil&ter:"
34019 #~ msgstr "Fil&ter:"
34022 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34023 #~ "sensitive option is checked)"
34025 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34026 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34029 #~ msgstr "&Sortera"
34031 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34032 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34034 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34035 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34037 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34038 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34040 #~ msgid "Source Pane|S"
34041 #~ msgstr "Källruta"
34044 #~ "Today's date.\n"
34045 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34047 #~ "Dagens datum.\n"
34048 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34053 #~ msgid "svgz|SVG"
34054 #~ msgstr "svgz|SVG"
34056 #~ msgid "Plain text (image)"
34057 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34059 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34060 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34062 #~ msgid "date (output)"
34063 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34065 #~ msgid "date command"
34066 #~ msgstr "datumkommando"
34071 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34072 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34074 #~ msgid "Change: "
34075 #~ msgstr "Ändring: "
34080 #~ msgid "Conversion Failed!"
34081 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34083 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34085 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34090 #~ msgid "Jump back"
34091 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34093 #~ msgid "Jump to label"
34094 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34096 #~ msgid "LaTeX Source"
34097 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34099 #~ msgid "DocBook Source"
34100 #~ msgstr "DocBook-källa"
34102 #~ msgid "Literate Source"
34103 #~ msgstr "Litterat källa"
34105 #~ msgid " (version control, locking)"
34106 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34108 #~ msgid " (version control)"
34109 #~ msgstr " (versionshantering)"
34111 #~ msgid " (changed)"
34112 #~ msgstr " (ändrad)"
34114 #~ msgid " (read only)"
34115 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34117 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34118 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34123 #~ msgid "Export failure"
34124 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34126 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34127 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34130 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34132 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34133 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34135 #~ msgid "Enable &RTL support"
34136 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34141 #~ msgid "Page number to print from"
34142 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34144 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34147 #~ msgid "Page number to print to"
34148 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34150 #~ msgid "Print all pages"
34151 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34156 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34157 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34159 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34160 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34162 #~ msgid "Print in reverse order"
34163 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34165 #~ msgid "Re&verse order"
34166 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34171 #~ msgid "Number of copies"
34172 #~ msgstr "Antal kopior"
34174 #~ msgid "Collate copies"
34175 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34177 #~ msgid "&Collate"
34178 #~ msgstr "Kollationera"
34180 #~ msgid "Send output to the printer"
34181 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34183 #~ msgid "P&rinter:"
34184 #~ msgstr "Skrivare:"
34186 #~ msgid "Send output to the given printer"
34187 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34189 #~ msgid "Send output to a file"
34190 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34192 #~ msgid "Printer Command Options"
34193 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34195 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34196 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34198 #~ msgid "File ex&tension:"
34199 #~ msgstr "Filändelse:"
34201 #~ msgid "Option used to print to a file."
34202 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34204 #~ msgid "Print to &file:"
34205 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34209 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34211 #~ msgid "Set &printer:"
34212 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34214 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34215 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34217 #~ msgid "Spool &printer:"
34218 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34221 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34223 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34226 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34229 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34231 #~ msgid "Re&verse pages:"
34232 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34234 #~ msgid "&Number of copies:"
34235 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34238 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34241 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34243 #~ msgid "Co&llated:"
34244 #~ msgstr "Kollationerade:"
34246 #~ msgid "Pa&ge range:"
34247 #~ msgstr "Sidintervall:"
34249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34250 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34252 #~ msgid "&Odd pages:"
34253 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34255 #~ msgid "&Even pages:"
34256 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34259 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34261 #~ msgid "E&xtra options:"
34262 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34264 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34265 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34268 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34269 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34270 #~ "your printers."
34272 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34273 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34274 #~ "dina skrivare."
34276 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34277 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34279 #~ msgid "Name of the default printer"
34280 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34282 #~ msgid "Default &printer:"
34283 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34285 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34286 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34288 #~ msgid "&Longtable"
34289 #~ msgstr "&Långtabell"
34291 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34292 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34294 #~ msgid "Supported box types"
34295 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34297 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34298 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34300 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34301 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34303 #~ msgid "Document &class"
34304 #~ msgstr "Dokument&klass"
34306 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34307 #~ msgstr "Separera stycken med"
34309 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34310 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34312 #~ msgid "Forward search"
34313 #~ msgstr "Framåtsökning"
34315 #~ msgid "Separator"
34316 #~ msgstr "Separator"
34321 #~ msgid "EndOfSlide"
34322 #~ msgstr "SlutPåBild"
34324 #~ msgid "--Separator--"
34325 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34327 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34328 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34333 #~ msgid "Print...|P"
34334 #~ msgstr "Skriv ut..."
34336 #~ msgid "TeX Code|X"
34337 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34339 #~ msgid "Top Line|n"
34340 #~ msgstr "Topplinje|n"
34342 #~ msgid "Bottom Line|i"
34343 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34345 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34346 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34348 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34349 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34352 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34353 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34355 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34356 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34358 #~ msgid "Print document failed"
34359 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34361 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34362 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34364 #~ msgid "Unknown document class"
34365 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34367 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34368 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34371 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34373 #~ "Even %2$s exists!"
34375 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34377 #~ "Även %2$s finns!"
34380 #~ "Cannot create backup file:\n"
34382 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34383 #~ "This will over-write the original file."
34385 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34387 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34388 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34390 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34393 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34396 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34397 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34399 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34402 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34403 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34405 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34407 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34409 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34410 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34413 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34414 #~ "environment variable PRINTER."
34416 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34417 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34419 #~ msgid "The option to print only even pages."
34420 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34423 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34424 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34426 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34427 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34429 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34430 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34432 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34433 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34435 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34437 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34440 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34441 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34444 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34445 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34446 #~ "and arguments."
34448 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34449 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34450 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34453 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34454 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34456 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34457 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34459 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34461 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34466 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34467 #~ "specifik skrivare."
34470 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34473 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34474 #~ "utskriftskommando."
34476 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34477 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34479 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34480 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34501 #~ msgstr "Magenta"
34507 #~ msgstr "Skrivare"
34509 #~ msgid "Print Document"
34510 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34512 #~ msgid "Print to file"
34513 #~ msgstr "Skriv till fil"
34515 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34516 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34518 #~ msgid "Open Navigator..."
34519 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34521 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34522 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34524 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34525 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34527 #~ msgid "Included File Invalid"
34528 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34531 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34533 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34535 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34537 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34539 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34540 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34545 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34546 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34548 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34549 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34551 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34552 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34554 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34555 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34557 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34558 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34564 #~ msgstr "Omfån&g"
34567 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34568 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34571 #~ msgid "Split Environment|l"
34572 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34576 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34578 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34579 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34582 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34585 #~ msgid "Visible Space|i"
34586 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34589 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34590 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34593 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34594 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34597 #~ msgid "Alternative theorem string"
34598 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34601 #~ msgid "Key Words."
34602 #~ msgstr "Nyckelord."
34605 #~ msgstr "Urklipp"
34608 #~ msgid "End Multiple Columns"
34609 #~ msgstr "&Multikolumn"
34611 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34614 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34615 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34617 #~ msgid "Use AMS &math package"
34618 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34620 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34621 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34623 #~ msgid "Use &esint package"
34624 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34626 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34627 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34629 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34630 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34632 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34633 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34635 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34636 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34638 #~ msgid "Use mh&chem package"
34639 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34642 #~ msgstr "&Första:"
34644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34645 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34648 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34651 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34652 #~ "actually to print."
34654 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34655 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34657 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34658 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34660 #~ msgid "Table w&idth:"
34661 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34663 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34664 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34666 #~ msgid "institute mark"
34667 #~ msgstr "institutmärke"
34669 #~ msgid "Fig. ---"
34670 #~ msgstr "Fig. ---"
34672 #~ msgid "Computing Review Categories"
34673 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34676 #~ msgstr "LatinPå"
34678 #~ msgid "Latin on"
34679 #~ msgstr "Latin på"
34681 #~ msgid "LatinOff"
34682 #~ msgstr "LatinAv"
34684 #~ msgid "Latin off"
34685 #~ msgstr "Latin av"
34687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34688 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34690 #~ msgid "EndFrame"
34691 #~ msgstr "SlutRam"
34693 #~ msgid "________________________________"
34694 #~ msgstr "________________________________"
34696 #~ msgid "Institute mark"
34697 #~ msgstr "Institutmärke"
34699 #~ msgid "Maintext"
34700 #~ msgstr "Brödtext"
34703 #~ msgstr "Mellanrum"
34706 #~ msgstr "Mellanrum:"
34708 #~ msgid "Computer:"
34711 #~ msgid "Close Section"
34712 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34714 #~ msgid "Table Caption"
34715 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34717 #~ msgid "Captionabove"
34718 #~ msgstr "Bildtextovan"
34720 #~ msgid "Captionbelow"
34721 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34727 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34730 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34733 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34735 #~ msgid "Settings...|g"
34736 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34739 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34741 #~ msgid "Braille Manual|B"
34742 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34744 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34745 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34747 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34748 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34750 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34751 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34753 #~ msgid "Rotate cell"
34754 #~ msgstr "Rotera cell"
34756 #~ msgid "AMS arrows"
34757 #~ msgstr "AMS pilar"
34759 #~ msgid "AMS relations"
34760 #~ msgstr "AMS relationer"
34762 #~ msgid "AMS operators"
34763 #~ msgstr "AMS operatörer"
34765 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34766 #~ msgstr "AMS diverse"
34768 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34769 #~ msgstr "AMS diverse"
34771 #~ msgid "AMS Arrows"
34772 #~ msgstr "AMS pilar"
34774 #~ msgid "AMS Relations"
34775 #~ msgstr "AMS relationer"
34777 #~ msgid "AMS Operators"
34778 #~ msgstr "AMS operatörer"
34780 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34787 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34789 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34792 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34793 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34799 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34801 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34802 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34804 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34805 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34807 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34808 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34810 #~ msgid "Specify the default paper size."
34811 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34813 #~ msgid "Memory problem"
34814 #~ msgstr "Minnesproblem"
34816 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34817 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34822 #~ msgid " (unknown)"
34823 #~ msgstr " (okänd)"
34825 #~ msgid "List of Graphics"
34826 #~ msgstr "Lista över grafik"
34828 #~ msgid "List of Equations"
34829 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34831 #~ msgid "List of Index Entries"
34832 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34834 #~ msgid "List of Marginal notes"
34835 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34837 #~ msgid "List of Notes"
34838 #~ msgstr "Lista över noter"
34840 #~ msgid "List of Citations"
34841 #~ msgstr "Lista över citat"
34843 #~ msgid "List of Branches"
34844 #~ msgstr "Lista över grenar"
34846 #~ msgid "List of Changes"
34847 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34849 #~ msgid "Automatic help"
34850 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34853 #~ msgstr "Session"
34855 #~ msgid "Documents"
34856 #~ msgstr "Dokument"
34859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34860 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34862 #~ msgid "elsewhere"
34863 #~ msgstr "annanstans"
34865 #~ msgid "&Output Format:"
34866 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34875 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34877 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34878 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34880 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34881 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34883 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34884 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34886 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34887 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34889 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34890 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34892 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34893 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34895 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34896 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34898 #~ msgid "Remark \\theremark"
34899 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34901 #~ msgid "Case \\thecase"
34902 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34904 #~ msgid "Question \\thequestion"
34905 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34907 #~ msgid "Note \\thenote"
34908 #~ msgstr "Not \\thenote"
34913 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34914 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34916 #~ msgid "Preface:"
34917 #~ msgstr "Företal:"
34919 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34920 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34922 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34923 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34926 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34928 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34929 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34931 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34932 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34935 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34936 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34938 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34939 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34947 #~ msgid "Step \\thestep."
34948 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34950 #~ msgid "Appendices Section"
34951 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34953 #~ msgid "--- Appendices ---"
34954 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34957 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34958 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34959 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34961 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34962 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34963 #~ "teTeX i Windows."
34965 #~ msgid "Layout|L"
34966 #~ msgstr "Utformning|U"
34968 #~ msgid "Documents|D"
34969 #~ msgstr "Dokument|D"
34971 #~ msgid "New from Template...|T"
34972 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34974 #~ msgid "Revert|R"
34975 #~ msgstr "Återgå|r"
34977 #~ msgid "Custom...|C"
34978 #~ msgstr "Anpassad..."
34984 #~ msgstr "Klipp|K"
34987 #~ msgstr "Klistra|a"
34989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34990 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34993 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34995 #~ msgid "Tabular|T"
34996 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34998 #~ msgid "Thesaurus..."
34999 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35001 #~ msgid "Statistics...|i"
35002 #~ msgstr "Statistik...|i"
35004 #~ msgid "Change Tracking|g"
35005 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35008 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35011 #~ msgstr "Urval som stycken"
35013 #~ msgid "Line Bottom|B"
35014 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35016 #~ msgid "Line Left|L"
35017 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35019 #~ msgid "Line Right|R"
35020 #~ msgstr "Höger linje|r"
35022 #~ msgid "Delete Row|w"
35023 #~ msgstr "Radera rad"
35025 #~ msgid "Copy Row"
35026 #~ msgstr "Kopiera rad"
35028 #~ msgid "Swap Rows"
35029 #~ msgstr "Växla rader"
35031 #~ msgid "Delete Column|D"
35032 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35034 #~ msgid "Copy Column"
35035 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35037 #~ msgid "Swap Columns"
35038 #~ msgstr "Växla kolumner"
35040 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35041 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35043 #~ msgid "Alignment|A"
35044 #~ msgstr "Justering"
35046 #~ msgid "Add Row|R"
35047 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35049 #~ msgid "Add Column|C"
35050 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35058 #~ msgid "Mathematica"
35059 #~ msgstr "Mathematica"
35061 #~ msgid "Maple, simplify"
35062 #~ msgstr "Maple, simplify"
35064 #~ msgid "Maple, factor"
35065 #~ msgstr "Maple, factor"
35067 #~ msgid "Maple, evalm"
35068 #~ msgstr "Maple, evalm"
35070 #~ msgid "Maple, evalf"
35071 #~ msgstr "Maple, evalf"
35073 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35074 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35076 #~ msgid "Align Environment|A"
35077 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35079 #~ msgid "AlignAt Environment"
35080 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35082 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35083 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35085 #~ msgid "Multline Environment"
35086 #~ msgstr "Multline-miljö"
35088 #~ msgid "Special Character|S"
35089 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35091 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35092 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35094 #~ msgid "Index Entry|I"
35095 #~ msgstr "Indexpost|I"
35097 #~ msgid "URL...|U"
35098 #~ msgstr "URL...|U"
35100 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35101 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35103 #~ msgid "TeX Code|T"
35104 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35106 #~ msgid "Minipage|p"
35107 #~ msgstr "Minisida"
35109 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35110 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35112 #~ msgid "Floats|a"
35113 #~ msgstr "Flottar|a"
35115 #~ msgid "Include File...|d"
35116 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35118 #~ msgid "Insert File|e"
35119 #~ msgstr "Infoga fil"
35121 #~ msgid "External Material...|x"
35122 #~ msgstr "Externt material...|x"
35124 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35125 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35127 #~ msgid "Protected Space|r"
35128 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35130 #~ msgid "Vertical Space..."
35131 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35133 #~ msgid "Line Break|L"
35134 #~ msgstr "Radbrytning"
35136 #~ msgid "Protected Dash|D"
35137 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35139 #~ msgid "Single Quote|Q"
35140 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35142 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35143 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35145 #~ msgid "Horizontal Line"
35146 #~ msgstr "Horisontell linje"
35148 #~ msgid "Font Change|o"
35149 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35151 #~ msgid "Math Normal Font"
35152 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35154 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35155 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35157 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35158 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35160 #~ msgid "Math Roman Family"
35161 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35163 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35164 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35166 #~ msgid "Math Bold Series"
35167 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35169 #~ msgid "Text Normal Font"
35170 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35172 #~ msgid "Floatflt Figure"
35173 #~ msgstr "Floatflt figur"
35175 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35176 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35178 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35179 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35181 #~ msgid "Character...|C"
35182 #~ msgstr "Tecken...|c"
35184 #~ msgid "Paragraph...|P"
35185 #~ msgstr "Stycke..."
35187 #~ msgid "Document...|D"
35188 #~ msgstr "Dokument...|D"
35190 #~ msgid "Tabular...|T"
35191 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35193 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35194 #~ msgstr "Betona stil|e"
35196 #~ msgid "Noun Style|N"
35197 #~ msgstr "Namnstil|n"
35199 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35200 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35202 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35203 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35205 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35206 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35208 #~ msgid "Update|U"
35209 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35211 #~ msgid "TeX Information|X"
35212 #~ msgstr "TeX-information|X"
35214 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35217 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35220 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35221 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35223 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35224 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35226 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35227 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35229 #~ msgid "Extended Features|E"
35230 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35232 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35233 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35235 #~ msgid "Preferences..."
35236 #~ msgstr "Inställningar..."
35238 #~ msgid "Quit LyX"
35239 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35241 #~ msgid "%1$d words checked."
35242 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35244 #~ msgid "One word checked."
35245 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35247 #~ msgid "Spelling check completed"
35248 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35253 #~ msgid "Search text is empty!"
35254 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35257 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35258 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35259 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35261 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35262 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35263 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35265 #~ msgid "Open Target...|O"
35266 #~ msgstr "Öppna mål..."
35268 #~ msgid "&Use Defaults"
35269 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35271 #~ msgid "&Use babel"
35272 #~ msgstr "Använd babel"
35274 #~ msgid "Flex:Institute"
35275 #~ msgstr "Flex:Institut"
35277 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35278 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35284 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35286 #~ msgid "Flex:Firstname"
35287 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35289 #~ msgid "Flex:Fname"
35290 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35292 #~ msgid "Flex:Surname"
35293 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35295 #~ msgid "Flex:Filename"
35296 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35298 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35299 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35301 #~ msgid "Flex:Volume"
35302 #~ msgstr "Flex:Volym"
35304 #~ msgid "Flex:Day"
35305 #~ msgstr "Flex:Dag"
35307 #~ msgid "Flex:Month"
35308 #~ msgstr "Flex:Månad"
35310 #~ msgid "Flex:Year"
35311 #~ msgstr "Flex:År"
35313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35314 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35317 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35320 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35322 #~ msgid "Flex:Code"
35323 #~ msgstr "Flex:Kod"
35325 #~ msgid "Flex:Keyword"
35326 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35328 #~ msgid "Flex:Orgname"
35329 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35331 #~ msgid "Flex:City"
35332 #~ msgstr "Flex:Stad"
35334 #~ msgid "Flex:State"
35335 #~ msgstr "Flex:Stat"
35337 #~ msgid "Flex:Postcode"
35338 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35340 #~ msgid "Flex:Country"
35341 #~ msgstr "Flex:Land"
35343 #~ msgid "Flex:Directory"
35344 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35346 #~ msgid "Flex:Email"
35347 #~ msgstr "Flex:Epost"
35352 #~ msgid "Note:Note"
35353 #~ msgstr "Not:Not"
35355 #~ msgid "Box:Shaded"
35356 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35358 #~ msgid "Info:menu"
35359 #~ msgstr "Info:meny"
35361 #~ msgid "Info:shortcut"
35362 #~ msgstr "Info:genväg"
35364 #~ msgid "Info:shortcuts"
35365 #~ msgstr "Info:genvägar"
35367 #~ msgid "Flex:Initial"
35368 #~ msgstr "Flex:Initial"
35370 #~ msgid "Flex:Concepts"
35371 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35377 #~ "The specified document\n"
35379 #~ "could not be read."
35381 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35383 #~ "kunde inte läsas."
35385 #~ msgid "Could not read document"
35386 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35388 #~ msgid "Cannot view URL"
35389 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35391 #~ msgid "Screen &DPI:"
35392 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35394 #~ msgid "Element:Firstname"
35395 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35397 #~ msgid "Element:Fname"
35398 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35400 #~ msgid "Element:Filename"
35401 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35403 #~ msgid "Element:Citation-number"
35404 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35406 #~ msgid "Element:SS-Title"
35407 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35409 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35410 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35412 #~ msgid "Element:Postcode"
35413 #~ msgstr "Element:Postkod"
35415 #~ msgid "Element:Directory"
35416 #~ msgstr "Element:Katalog"
35418 #~ msgid "Middle|d"
35421 #~ msgid "top/bottom line"
35422 #~ msgstr "topp/botten linje"
35427 #~ msgid "&Replace with..."
35428 #~ msgstr "Ersätt med..."
35433 #~ msgid "Pre&vious"
35434 #~ msgstr "Föregående"
35436 #~ msgid "&Find..."
35437 #~ msgstr "Hitta..."
35442 #~ msgid "&Previous"
35443 #~ msgstr "Föregående"
35445 #~ msgid "TheoremTemplate"
35446 #~ msgstr "TeoremMall"
35448 #~ msgid "Theorem #:"
35449 #~ msgstr "Teorem #:"
35451 #~ msgid "Proposition #:"
35452 #~ msgstr "Proposition #:"
35454 #~ msgid "Criterion #:"
35455 #~ msgstr "Kriterium #:"
35458 #~ msgstr "Faktum #:"
35460 #~ msgid "Definition #:"
35461 #~ msgstr "Definition #:"
35463 #~ msgid "Example #:"
35464 #~ msgstr "Exempel #:"
35466 #~ msgid "Problem #:"
35467 #~ msgstr "Problem #:"
35469 #~ msgid "Remark #:"
35470 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35475 #~ msgid "Notation #:"
35476 #~ msgstr "Notation #:"
35478 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35479 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35482 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35484 #~ msgid "Date format"
35485 #~ msgstr "Datumformat"
35488 #~ msgstr "H&itta:"
35493 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35494 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35496 #~ msgid "&BibTeX command:"
35497 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35499 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35500 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35503 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35505 #~ msgid "Telefon:"
35506 #~ msgstr "Telefon:"
35520 #~ msgid "Adresse:"
35521 #~ msgstr "Adress:"
35523 #~ msgid "Insert|n"
35524 #~ msgstr "Infoga|n"
35526 #~ msgid "View DVI"
35527 #~ msgstr "Visa DVI"
35529 #~ msgid "Update DVI"
35530 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35533 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35535 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35536 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35538 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35539 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35545 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35550 #~ msgid "*.ispell"
35551 #~ msgstr "*.ispell"
35553 #~ msgid "Spellchecker error"
35554 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35557 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35561 #~ "Maybe it has been killed."
35563 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35564 #~ "Den har kanske avbrutits."
35566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35569 #~ msgid "No Table of contents"
35570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35575 #~ msgid "Toggle Label|L"
35576 #~ msgstr "Växla etikett"
35578 #~ msgid "No file open!"
35579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35581 #~ msgid "B&rowse..."
35582 #~ msgstr "Bläddra..."
35584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35585 #~ msgstr "Antal kopior:"
35587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35588 #~ msgstr "Linjär:"
35596 #~ msgid "algorithm"
35597 #~ msgstr "algoritm"
35602 #~ msgid "keywords"
35603 #~ msgstr "nyckelord"
35605 #~ msgid "Table of Contents|a"
35606 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35608 #~ msgid "Reference\t"
35609 #~ msgstr "Referens"
35611 #~ msgid "LaTeX default"
35612 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35615 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35617 #~ msgid "Class not found"
35618 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35620 #~ msgid "Changed Layout"
35621 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35623 #~ msgid "Unknown layout"
35624 #~ msgstr "Okänd utformning"
35626 #~ msgid "Monochrome"
35627 #~ msgstr "Monokrom"
35629 #~ msgid "Grayscale"
35630 #~ msgstr "Gråskala"
35632 #~ msgid "&Display:"
35633 #~ msgstr "&Visning:"
35638 #~ msgid "Scr&een Display:"
35639 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35641 #~ msgid "Do not display"
35642 #~ msgstr "Visa inte"
35644 #~ msgid "Unknown Info: "
35645 #~ msgstr "Okänd info: "
35647 #~ msgid "<- C&lear"
35648 #~ msgstr "<- Rensa"
35651 #~ msgstr "Tillämpa"
35654 #~ msgstr "Lägg till"
35657 #~ msgstr "Inbädda"
35659 #~ msgid "&Edit File..."
35660 #~ msgstr "Redigera fil..."
35663 #~ msgstr "&Center"
35665 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35666 #~ msgstr "Växla flikrad"
35672 #~ msgstr " (auto)"
35674 #~ msgid "Properties...|P"
35675 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35681 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35687 #~ msgstr "&flotte"
35689 #~ msgid "S&ubfigure"
35690 #~ msgstr "Underfigur"
35693 #~ msgstr "&Skuggad"
35698 #~ msgid "&File formats"
35699 #~ msgstr "&Filformat"
35701 #~ msgid "External Applications"
35702 #~ msgstr "Externa program"
35704 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35705 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35707 #~ msgid "Save/restore window position"
35708 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35713 #~ msgid "Default (outer)"
35714 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35719 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35720 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35722 #~ msgid "Framed|F"
35723 #~ msgstr "Inramad"
35725 #~ msgid "Shaded|S"
35726 #~ msgstr "Skuggad|S"
35728 #~ msgid "Insert URL"
35729 #~ msgstr "Infoga URL"
35731 #~ msgid "Can't load document class"
35732 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35734 #~ msgid "&Switch to document"
35735 #~ msgstr "Växla till dokument"
35738 #~ "Could not open the specified document\n"
35740 #~ "due to the error: %2$s"
35742 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35744 #~ "på grund av fel: %2$s"
35746 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35747 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35749 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35750 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35753 #~ msgstr "Inramad"
35755 #~ msgid "%1$d words in document."
35756 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35758 #~ msgid "One word in document."
35759 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35761 #~ msgid "Count words"
35762 #~ msgstr "Räkna ord"
35764 #~ msgid "Encoding error"
35765 #~ msgstr "Kodningsfel"
35773 #~ msgid "Co&pies:"
35774 #~ msgstr "Ko&pior:"
35776 #~ msgid "Printer &name:"
35777 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35779 #~ msgid "Columns "
35780 #~ msgstr "Kolumner "
35785 #~ msgid "Definition. "
35786 #~ msgstr "Definition. "
35788 #~ msgid "Example. "
35789 #~ msgstr "Exempel. "
35792 #~ msgstr "Faktum. "
35798 #~ msgstr "standard"
35800 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35801 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35803 #~ msgid "Table of Contents|T"
35804 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35810 #~ msgstr "Kinesiska"
35815 #~ msgid "Table of contents"
35816 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35818 #~ msgid "Number style"
35819 #~ msgstr "Nummerstil"
35824 #~ msgid "&Caption"
35825 #~ msgstr "Bildtext"
35828 #~ msgstr "Etikett"
35830 #~ msgid "A Label for the caption"
35831 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35837 #~ msgstr "Upp&datera"
35839 #~ msgid "SubSection"
35840 #~ msgstr "Underavsnitt"
35843 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35846 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35847 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35849 #~ msgid "Set math font"
35850 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35852 #~ msgid "Math Panel|l"
35853 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35855 #~ msgid "Math Panel|P"
35856 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35858 #~ msgid "Show math panel"
35859 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35862 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35864 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35865 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35867 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35868 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35870 #~ msgid "E&xtra options"
35871 #~ msgstr "Extra alternativ"
35873 #~ msgid "Alig&nment:"
35874 #~ msgstr "Justering:"
35879 #~ msgid "&Converters"
35880 #~ msgstr "Omvandlare"