]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Do not scan BibTeX files multiple times in a collectBibKeys() procedure.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-07-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 332
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2025 "en- and em-dashes"
2026 msgstr ""
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "&Ursprung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Klippning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Utkastläge"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Utkastläge"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Avstånd:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Värde:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Skydda:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Mål:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "&Namn:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Länktyp"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "Nä&t"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "Epost"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Fi&l"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2301 msgid "C&aption:"
2302 msgstr "Bildtext:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2305 msgid "La&bel:"
2306 msgstr "E&tikett:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2337 msgid "Include"
2338 msgstr "Inkludering"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Inmatning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2345 msgid "Verbatim"
2346 msgstr "Verbatim"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "R&edigera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2370 msgid ""
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr ""
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 "alternativ."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2382 msgid "&Options:"
2383 msgstr "&Alternativ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2399 msgstr "&Ny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2402 msgid ""
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2404 msgstr ""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "B&yt namn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2470 msgid "New Inset"
2471 msgstr "Ny insättning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr ""
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 "utformningsfilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "An&passade:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Huvud:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2554 msgid ""
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2556 msgstr ""
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 msgid "Encoding"
2561 msgstr "Kodning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 msgid "Othe&r:"
2569 msgstr "Annat:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 msgid ""
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2576 msgstr ""
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 "infogades med."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2586 msgid "Of&fset:"
2587 msgstr "Of&fset:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2598 msgid "&Thickness:"
2599 msgstr "&Tjocklek:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2626 msgid "Listing"
2627 msgstr "Listning"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2634 msgid "Placement"
2635 msgstr "Placering"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2650 msgid "&Float"
2651 msgstr "&Flotte"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2654 msgid "&Placement:"
2655 msgstr "&Placering:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2666 msgid "&Side:"
2667 msgstr "&Sida:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2674 msgid "S&tep:"
2675 msgstr "S&teg:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2682 msgid "Font si&ze:"
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2691 msgid "Style"
2692 msgstr "Stil"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2695 msgid "F&ont size:"
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2747 msgid "Lan&guage:"
2748 msgstr "Språ&k:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2755 msgid "&Dialect:"
2756 msgstr "&Dialekt:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2763 msgid "Range"
2764 msgstr "Intervall"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2775 msgid "&Last line:"
2776 msgstr "Sista raden:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2783 msgid "Ad&vanced"
2784 msgstr "A&vancerad"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2799 msgid "&Validate"
2800 msgstr "&Giltiggör"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2808 msgid "Convert"
2809 msgstr "Omvandla"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2816 msgid "Log &Type:"
2817 msgstr "Logg&typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 msgid "&Update"
2826 msgstr "&Uppdatera"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2833 msgid "&Go!"
2834 msgstr "&Gå!"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2849 msgid "Next &Error"
2850 msgstr "Nästa f&el"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2861 msgid "&Top:"
2862 msgstr "&Topp:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2865 msgid "&Bottom:"
2866 msgstr "&Botten:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2869 msgid "&Inner:"
2870 msgstr "&Inre:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2873 msgid "O&uter:"
2874 msgstr "&Yttre:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgid "Head &sep:"
2878 msgstr "Huvud&sep:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgid "&Foot skip:"
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2890 msgstr "Spaltsep:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2905 msgid ""
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2907 "compilation)"
2908 msgstr ""
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2933 msgid "&Rows:"
2934 msgstr "&Rader:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2945 msgid "&Columns:"
2946 msgstr "Kolonner:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2958 msgid "&Vertical:"
2959 msgstr "&Vertikal:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2970 msgid "&Type:"
2971 msgstr "&Typ:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3014 msgid "A&vailable:"
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3020 msgid "A&dd"
3021 msgstr "Lägg till"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3024 msgid "De&lete"
3025 msgstr "Radera"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3028 msgid "S&elected:"
3029 msgstr "Valda:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3036 msgid "Sy&mbol:"
3037 msgstr "Sy&mbol:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3044 msgid "Sort &as:"
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3048 msgid ""
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3051 msgstr ""
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3056 msgid "Type"
3057 msgstr "Typ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3064 msgid "LyX &Note"
3065 msgstr "LyX-&not"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3072 msgid "&Comment"
3073 msgstr "Kommentar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3080 msgid "&Greyed out"
3081 msgstr "Nedtonad"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3088 msgid "&Numbering"
3089 msgstr "&Numrering"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3104 msgid "LyX Format"
3105 msgstr "LyX-format"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3108 msgid ""
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3113 msgstr ""
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3124 msgid ""
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3126 "really necessary)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&Allow running external programs"
3132 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3135 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3136 msgstr ""
3137 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3138 "SyncTeX)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3141 msgid "S&ynchronize with output"
3142 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3145 msgid "C&ustom macro:"
3146 msgstr "Anpassad makro:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3149 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3150 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3153 msgid "XHTML Output Options"
3154 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3157 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3158 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3161 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3162 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3165 msgid "&Math output:"
3166 msgstr "&Matematikutmatning:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3173 msgid "MathML"
3174 msgstr "MathML"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3177 msgid "HTML"
3178 msgstr "HTML"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3181 msgid "Images"
3182 msgstr "Bilder"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3185 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3188 msgid "LaTeX"
3189 msgstr "LaTeX"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3192 msgid "Math &image scaling:"
3193 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3196 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3197 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3200 msgid "Write CSS to File"
3201 msgstr "Skriv CSS till fil"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3204 msgid "&Use hyperref support"
3205 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3208 msgid "&General"
3209 msgstr "Allmänt"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3212 msgid "Header Information"
3213 msgstr "Huvudinformation"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3216 msgid "&Title:"
3217 msgstr "&Titel:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3220 msgid "&Author:"
3221 msgstr "Förf&attare:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3224 msgid "&Subject:"
3225 msgstr "Ämne:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3228 msgid "&Keywords:"
3229 msgstr "Nyc&kelord:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3232 msgid ""
3233 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3234 msgstr ""
3235 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3236 "miljöer"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3239 msgid "Automatically fi&ll header"
3240 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3243 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3244 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3247 msgid "Load in &fullscreen mode"
3248 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3251 msgid "H&yperlinks"
3252 msgstr "H&yperlänkar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3255 msgid "Allows link text to break across lines."
3256 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3259 msgid "B&reak links over lines"
3260 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3263 msgid "No &frames around links"
3264 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3267 msgid "C&olor links"
3268 msgstr "Färga länkar"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3271 msgid "Bibliographical backreferences"
3272 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3275 msgid "B&ackreferences:"
3276 msgstr "B&akåtreferenser:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3279 msgid "&Bookmarks"
3280 msgstr "&Bokmärken"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3283 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3284 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3287 msgid "&Numbered bookmarks"
3288 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3291 msgid "&Open bookmark tree"
3292 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3295 msgid "Number of levels"
3296 msgstr "Antal nivåer"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3299 msgid "Additional O&ptions"
3300 msgstr "Ytterligare alternativ"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3303 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3304 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3307 msgid "Paper Format"
3308 msgstr "Pappersformat"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3312 msgid "&Format:"
3313 msgstr "&Format:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3316 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3317 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3320 msgid "&Orientation:"
3321 msgstr "&Orientering:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3324 msgid "&Portrait"
3325 msgstr "&Porträtt"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3328 msgid "&Landscape"
3329 msgstr "&Landskap"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3333 msgid "Page Layout"
3334 msgstr "Sidutformning"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3337 msgid "Page &style:"
3338 msgstr "Sid&stil:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3341 msgid "Style used for the page header and footer"
3342 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3345 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3346 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3349 msgid "&Two-sided document"
3350 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3353 msgid "Label Width"
3354 msgstr "Etikettbredd"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3359 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3362 msgid "Lo&ngest label"
3363 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3366 msgid "Line &spacing"
3367 msgstr "Radavstånd"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3371 msgid "Single"
3372 msgstr "Enkel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3375 msgid "1.5"
3376 msgstr "1.5"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3380 msgid "Double"
3381 msgstr "Dubbel"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3388 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Anpassad"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3401 msgid "&Indent Paragraph"
3402 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3405 msgid "&Justified"
3406 msgstr "&Justerad"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3409 msgid "&Left"
3410 msgstr "Vänster"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3413 msgid "C&enter"
3414 msgstr "C&entrerad"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3417 msgid "Ri&ght"
3418 msgstr "Hö&ger"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3421 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3422 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3425 msgid "Paragraph's &Default"
3426 msgstr "Styckets stan&dard"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3430 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3433 msgid "&Phantom"
3434 msgstr "Fantom"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3438 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3441 msgid "&Horizontal Phantom"
3442 msgstr "&Horisontell fantom"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3445 msgid "Vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3449 msgid "&Vertical Phantom"
3450 msgstr "&Vertikal fantom"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3453 msgid "A&lter..."
3454 msgstr "Ändra..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "Använd systemfärger"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgid "In Math"
3462 msgstr "I matematik"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid ""
3466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3467 "delay."
3468 msgstr ""
3469 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3470 "fördröjningen."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3473 msgid "Automatic in&line completion"
3474 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3477 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3478 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3481 msgid "Automatic p&opup"
3482 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3485 msgid "Autoco&rrection"
3486 msgstr "Autoko&rrigering"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3489 msgid "In Text"
3490 msgstr "I text"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3493 msgid ""
3494 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3495 "delay."
3496 msgstr ""
3497 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3498 "fördröjningen."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3501 msgid "Automatic &inline completion"
3502 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3505 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3506 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3509 msgid "Automatic &popup"
3510 msgstr "Automatisk &poppupp"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3513 msgid ""
3514 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3515 "mode."
3516 msgstr ""
3517 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3518 "textläge."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3521 msgid "Cursor i&ndicator"
3522 msgstr "Markörin&dikator"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3525 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3526 msgid "General"
3527 msgstr "Allmänt"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3530 msgid ""
3531 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3532 "if it is available."
3533 msgstr ""
3534 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3535 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3538 msgid "s inline completion dela&y"
3539 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3542 msgid ""
3543 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3544 "if it is available."
3545 msgstr ""
3546 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3547 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3550 msgid "s popup d&elay"
3551 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3554 msgid ""
3555 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3556 "completed."
3557 msgstr ""
3558 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3561 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3562 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3565 msgid ""
3566 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3567 "It will be shown right away."
3568 msgstr ""
3569 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3570 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3573 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3574 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3577 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3578 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3581 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3582 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3585 msgid "Converter Defi&nitions"
3586 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3589 msgid "C&onverter:"
3590 msgstr "&Omvandlare:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3593 msgid "E&xtra flag:"
3594 msgstr "E&xtra flagga:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3597 msgid "&From format:"
3598 msgstr "&Från format:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3601 msgid "&To format:"
3602 msgstr "&Till format:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3606 msgid "&Modify"
3607 msgstr "&Modifiera"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3612 msgid "Remo&ve"
3613 msgstr "Ta bort"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3616 msgid "Converter File Cache"
3617 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3620 msgid "&Enabled"
3621 msgstr "Aktiv&erad"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3624 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3625 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3628 msgid "Security"
3629 msgstr "Säkerhet"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3632 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3633 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3636 msgid ""
3637 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3638 msgstr ""
3639 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3640 "förbjudet."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3643 msgid "Use need&auth option"
3644 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3647 msgid ""
3648 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3649 "'needauth' option."
3650 msgstr ""
3651 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3652 "'needauth'-alternativet."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3655 msgid "Display &graphics"
3656 msgstr "&Grafikvisning"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3659 msgid "Instant &preview:"
3660 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3664 msgid "Off"
3665 msgstr "Av"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3668 msgid "No math"
3669 msgstr "Ingen matematik"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3672 msgid "On"
3673 msgstr "På"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3676 msgid "Preview si&ze:"
3677 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3680 msgid "Factor for the preview size"
3681 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3684 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3685 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3688 msgid "&Mark end of paragraphs"
3689 msgstr "&Märk styckeavslut"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3692 msgid "Session Handling"
3693 msgstr "Sessionshantering"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3696 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3697 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3704 msgid "Restore cursor &positions"
3705 msgstr "Återställ markör&positioner"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3708 msgid "&Load opened files from last session"
3709 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3712 msgid "&Clear all session information"
3713 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3716 msgid "Backup && Saving"
3717 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3720 msgid "Backup &original documents when saving"
3721 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3728 msgid "&minutes"
3729 msgstr "&minuter"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3732 msgid ""
3733 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3734 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3735 "state (compressed or uncompressed)."
3736 msgstr ""
3737 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3738 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3739 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3742 msgid "&Save new documents compressed by default"
3743 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3746 msgid ""
3747 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3748 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3749 "included files."
3750 msgstr ""
3751 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3752 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3753 "inkluderade filerna."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3756 msgid "Save the &document directory path"
3757 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3760 msgid "Windows && Work Area"
3761 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3764 msgid "Open documents in &tabs"
3765 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3768 msgid ""
3769 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3770 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3771 msgstr ""
3772 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3773 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3774 "finess)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3777 msgid "Use s&ingle instance"
3778 msgstr "Använd enkel &instans"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3781 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3782 msgstr ""
3783 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3784 "till vänster."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3787 msgid "Displa&y single close-tab button"
3788 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3791 msgid "Closing last &view:"
3792 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3795 msgid "Closes document"
3796 msgstr "Stänger dokument"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3799 msgid "Hides document"
3800 msgstr "Döljer dokument"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3803 msgid "Ask the user"
3804 msgstr "Fråga användaren"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3807 msgid "Editing"
3808 msgstr "Redigering"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3811 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3812 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3815 msgid ""
3816 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3817 "width used when set to 0."
3818 msgstr ""
3819 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3820 "markörbredd används när satt till 0."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3823 msgid "Cursor width (&pixels):"
3824 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3827 msgid "Scroll &below end of document"
3828 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3831 msgid "Skip trailing non-word characters"
3832 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3835 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3836 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3839 msgid "Sort &environments alphabetically"
3840 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3843 msgid "&Group environments by their category"
3844 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3847 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3848 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3851 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3852 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3855 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3856 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3859 msgid "Fullscreen"
3860 msgstr "Helskärm"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3863 msgid "&Hide toolbars"
3864 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3867 msgid "Hide scr&ollbar"
3868 msgstr "Dölj rullningslist"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3871 msgid "Hide &tabbar"
3872 msgstr "Dölj flikrad"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3875 msgid "Hide &menubar"
3876 msgstr "Dölj &menyrad"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3879 msgid "Hide sta&tusbar"
3880 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3883 msgid "&Limit text width"
3884 msgstr "Begränsa textbredd"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3887 msgid "Screen used (&pixels):"
3888 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3891 msgid "&New..."
3892 msgstr "&Ny..."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3895 msgid "Re&move"
3896 msgstr "Ta bort"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3899 msgid "&Document format"
3900 msgstr "&Dokumentformat"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3903 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3904 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3907 msgid "Sho&w in export menu"
3908 msgstr "Visa i menyn exportera"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3911 msgid "Vector &graphics format"
3912 msgstr "Vektor&grafikformat"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3915 msgid "S&hort name:"
3916 msgstr "Kort namn:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3919 msgid "E&xtensions:"
3920 msgstr "Ändelser:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3923 msgid "&MIME:"
3924 msgstr "&MIME:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3927 msgid "Shortc&ut:"
3928 msgstr "Genväg:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3931 msgid "Ed&itor:"
3932 msgstr "Red&igerare:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3935 msgid "&Viewer:"
3936 msgstr "&Visare:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3939 msgid "Co&pier:"
3940 msgstr "Ko&piator:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3946 "variants"
3947 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3950 msgid "Default Output Formats"
3951 msgstr "Standardformat för utmatning"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3955 msgstr ""
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3962 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3963 msgstr ""
3964 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3969 msgstr ""
3970 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3973 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3974 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3977 msgid "With &TeX fonts:"
3978 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Japanese:"
3983 msgstr "Japanska"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3986 msgid "&E-mail:"
3987 msgstr "&E-post:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3990 msgid "Your name"
3991 msgstr "Ditt namn"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3994 msgid "Your E-mail address"
3995 msgstr "Din e-postadress"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3998 msgid "Keyboard"
3999 msgstr "Tangentbord"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4002 msgid "Use &keyboard map"
4003 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4006 msgid "&Primary:"
4007 msgstr "&Primär:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4011 msgid "Br&owse..."
4012 msgstr "Bläddra..."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4015 msgid "S&econdary:"
4016 msgstr "S&ekundär:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4019 msgid ""
4020 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4021 "time LyX is launched."
4022 msgstr ""
4023 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4024 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4027 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4028 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4031 msgid "Mouse"
4032 msgstr "Mus"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4035 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4036 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4039 msgid ""
4040 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4041 "speed it up, low values slow it down."
4042 msgstr ""
4043 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4044 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4047 msgid ""
4048 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4049 msgstr ""
4050 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4051 "urvalet."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4054 msgid "&Middle mouse button pasting"
4055 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4058 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4059 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4062 msgid "Enable"
4063 msgstr "Aktivera"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4066 msgid "Ctrl"
4067 msgstr "Ctrl"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4070 msgid "Shift"
4071 msgstr "Skift"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4074 msgid "Alt"
4075 msgstr "Alt"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4078 msgid "User &interface language:"
4079 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4082 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4083 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4086 msgid "Language &package:"
4087 msgstr "Språk&paket:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4093 msgid "Automatic"
4094 msgstr "Automatisk"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4098 msgid "Always Babel"
4099 msgstr "Alltid Babel"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4103 msgid "None[[language package]]"
4104 msgstr "Inget"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4107 msgid "Command s&tart:"
4108 msgstr "Kommandos&tart:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4111 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4112 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4115 msgid "Command e&nd:"
4116 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4119 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4120 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4123 msgid "Default decimal &separator:"
4124 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4127 msgid "Default length &unit:"
4128 msgstr "Standard längdenhet:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4131 msgid ""
4132 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4133 "the language package)"
4134 msgstr ""
4135 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4136 "(till språkpaketet)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4139 msgid "Set languages &globally"
4140 msgstr "Sätt språken &globalt"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4143 msgid ""
4144 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4145 "command"
4146 msgstr ""
4147 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4148 "språkväxling"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4151 msgid "Auto &begin"
4152 msgstr "Auto&börja"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4155 msgid ""
4156 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4157 "switch command"
4158 msgstr ""
4159 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4160 "språkväxling"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4163 msgid "Auto &end"
4164 msgstr "Autoavsluta"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4167 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4168 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4171 msgid "Mark &foreign languages"
4172 msgstr "Märk &främmande språk"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4175 msgid "Right-to-Left Language Support"
4176 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4179 msgid "Cursor movement:"
4180 msgstr "Markörförflyttning:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4183 msgid "&Logical"
4184 msgstr "&Logisk"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4187 msgid "&Visual"
4188 msgstr "&Visuell"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4191 msgid ""
4192 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4193 msgstr ""
4194 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4197 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4198 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4201 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4202 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4205 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4206 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4209 msgid "P&rocessor:"
4210 msgstr "Behandla&re:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4213 msgid "BibTeX command and options"
4214 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4218 msgid "Processor for &Japanese:"
4219 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4222 msgid "Options:"
4223 msgstr "Alternativ:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4226 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4227 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4230 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4231 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4234 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4235 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4238 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4239 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4242 msgid "CheckTeX start options and flags"
4243 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4246 msgid "&CheckTeX command:"
4247 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4250 msgid "&Nomenclature command:"
4251 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4254 msgid ""
4255 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4256 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4257 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4258 msgstr ""
4259 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4260 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4261 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4264 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4265 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4268 msgid "Set class options to default on class change"
4269 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4272 msgid "R&eset class options when document class changes"
4273 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4276 msgid "Forward Search"
4277 msgstr "Framåtsökning"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4280 msgid "DV&I command:"
4281 msgstr "DV&I-kommando:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4284 msgid "&PDF command:"
4285 msgstr "&PDF-kommando:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4288 msgid "Dvips Options"
4289 msgstr "Dvips-alternativ"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4292 msgid "Paper t&ype:"
4293 msgstr "Papperst&yp:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4296 msgid "Paper si&ze:"
4297 msgstr "Pappersstorlek:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4300 msgid "Lan&dscape:"
4301 msgstr "Lan&dskap:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4304 msgid "Other Options"
4305 msgstr "Andra alternativ"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4308 msgid "Output &line length:"
4309 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4312 msgid ""
4313 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4314 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4315 "paragraphs are separated by a blank line."
4316 msgstr ""
4317 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4318 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4319 "med en blank rad."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4322 msgid "&Date format:"
4323 msgstr "&Datumformat:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4326 msgid "Date format for strftime output"
4327 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4330 msgid "&Overwrite on export:"
4331 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4334 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4335 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4338 msgid "Ask permission"
4339 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4342 msgid "Main file only"
4343 msgstr "Endast huvudfil"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4346 msgid "All files"
4347 msgstr "Alla filer"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4350 msgid ""
4351 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4352 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4353 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4354 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4355 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4356 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4357 msgstr ""
4358 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4359 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4360 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4361 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4362 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4363 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4364 "arbetskatalogen."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4367 msgid "&PATH prefix:"
4368 msgstr "&PATH-prefix:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4371 msgid ""
4372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4373 "variable. Use the OS native format."
4374 msgstr ""
4375 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4376 "operativsystemets standardformat."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4379 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4380 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4383 msgid ""
4384 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4385 "environment variable. Use the OS native format."
4386 msgstr ""
4387 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4388 "operativsystemets standardformat."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4398 msgid "Browse..."
4399 msgstr "Bläddra..."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4402 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4403 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4406 msgid "&Temporary directory:"
4407 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4410 msgid "Ly&XServer pipe:"
4411 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4414 msgid "&Backup directory:"
4415 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4418 msgid "&Example files:"
4419 msgstr "&Exempelfiler:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4422 msgid "&Document templates:"
4423 msgstr "&Dokumentmallar:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4426 msgid "&Working directory:"
4427 msgstr "Arbetskatalog:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4430 msgid "H&unspell dictionaries:"
4431 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4434 msgid "Sans Seri&f:"
4435 msgstr "Linjär:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4438 msgid "T&ypewriter:"
4439 msgstr "Skrivmaskin:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4442 msgid "R&oman:"
4443 msgstr "Antikva:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4446 msgid "Default &zoom %:"
4447 msgstr "Standard&zoom %:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4450 msgid "Font Sizes"
4451 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4454 msgid "&Large:"
4455 msgstr "&Stor:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4458 msgid "&Larger:"
4459 msgstr "&Större:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4462 msgid "&Largest:"
4463 msgstr "&Störst:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4466 msgid "&Huge:"
4467 msgstr "&Enorm:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4470 msgid "&Hugest:"
4471 msgstr "&Enormast:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4474 msgid "S&mallest:"
4475 msgstr "&Minst:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4478 msgid "S&maller:"
4479 msgstr "&Mindre:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4482 msgid "S&mall:"
4483 msgstr "&Liten:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4486 msgid "&Normal:"
4487 msgstr "&Normal:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4490 msgid "&Tiny:"
4491 msgstr "&Pytteliten:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4494 msgid ""
4495 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4496 "of fonts"
4497 msgstr ""
4498 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4499 "kvalitet på skärmen."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4502 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4503 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4506 msgid "&New"
4507 msgstr "&Ny"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4510 msgid "&Bind file:"
4511 msgstr "&Bindfil:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4514 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4515 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4518 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4519 msgstr ""
4520 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4521 "stavningskontrollering"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4524 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4525 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4528 msgid "&Spellchecker engine:"
4529 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4533 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4536 msgid "Accept compound &words"
4537 msgstr "Godta sammansatta ord"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4540 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4541 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4544 msgid "S&pellcheck continuously"
4545 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4548 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4549 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4552 msgid "&Escape characters:"
4553 msgstr "&Escape-tecken:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4556 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4557 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4560 msgid "Al&ternative language:"
4561 msgstr "Al&ternativt språk:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4564 msgid "General Look && Feel"
4565 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4568 msgid "&User interface file:"
4569 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4572 msgid "&Icon set:"
4573 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4576 msgid ""
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4579 msgstr ""
4580 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4581 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4584 msgid "Use icons from system's &theme"
4585 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4588 msgid "Context Help"
4589 msgstr "Sammanhangshjälp"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4592 msgid ""
4593 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4594 "the main work area of an edited document"
4595 msgstr ""
4596 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4597 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4600 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4601 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4604 msgid "Menus"
4605 msgstr "Menyer"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4608 msgid "&Maximum last files:"
4609 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4613 msgid "&Save"
4614 msgstr "&Spara"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4617 msgid "Nomenclature settings"
4618 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4622 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4626 msgid "&List Indentation:"
4627 msgstr "&Listindrag:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4631 msgstr "Anpassad bredd:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4635 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4638 msgid "Avai&lable indexes:"
4639 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4642 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4643 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4646 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4647 msgstr ""
4648 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4651 msgid "&Subindex"
4652 msgstr "Underindex"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4655 msgid ""
4656 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4657 "code in index names."
4658 msgstr ""
4659 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4660 "LaTeX-kod i indexnamn."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4663 msgid "Output"
4664 msgstr "Utmatning"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4667 msgid "Settings"
4668 msgstr "Inställningar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4671 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4675 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4676 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4679 msgid "&Clear automatically"
4680 msgstr "Rensa automatiskt"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4683 msgid "Debug messages"
4684 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4687 msgid "Display no debug messages"
4688 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4691 msgid "&None"
4692 msgstr "I&ngen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4695 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4696 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4699 msgid "S&elected"
4700 msgstr "Valda"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4703 msgid "Display all debug messages"
4704 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4707 msgid "&All"
4708 msgstr "&Alla"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4711 msgid "Display statusbar messages?"
4712 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4715 msgid "&Statusbar messages"
4716 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4719 msgid "&In[[buffer]]:"
4720 msgstr "&I:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4723 msgid "Filter case-sensitively"
4724 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4727 msgid "Case Sensiti&ve"
4728 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4731 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4732 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4735 msgid "So&rt:"
4736 msgstr "So&rtering:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4739 msgid "Sorting of the list of available labels"
4740 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4743 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4744 msgstr ""
4745 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4748 msgid "Grou&p"
4749 msgstr "Grup&p"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4752 msgid "Available &Labels:"
4753 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4756 msgid "Sele&cted Label:"
4757 msgstr "Vald etikett:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4760 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4761 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4764 msgid "Jump to the selected label"
4765 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "&Gå till etikett"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4772 msgid "Reference For&mat:"
4773 msgstr "Referensformat:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4776 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4777 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4780 msgid "<reference>"
4781 msgstr "<referens>"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4784 msgid "(<reference>)"
4785 msgstr "(<referens>)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4788 msgid "<page>"
4789 msgstr "<sida>"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4792 msgid "on page <page>"
4793 msgstr "på sida <sida>"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4796 msgid "<reference> on page <page>"
4797 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4800 msgid "Formatted reference"
4801 msgstr "Formaterad referens"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4804 msgid "Textual reference"
4805 msgstr "Textuell referens"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4808 msgid "Label only"
4809 msgstr "Endast etikett"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4812 msgid "Update the label list"
4813 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4816 msgid ""
4817 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4818 "references, and only if you are using refstyle.)"
4819 msgstr ""
4820 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4821 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4824 msgid "Plural"
4825 msgstr "Plural"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4828 msgid ""
4829 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4830 "references, and only if you are using refstyle.)"
4831 msgstr ""
4832 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4833 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4836 msgid "Capitalized"
4837 msgstr "Kapitaliserad"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4840 msgid "Do not output part of label before \":\""
4841 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4844 msgid "No Prefix"
4845 msgstr "Inget prefix"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4848 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4849 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4852 msgid "Match w&hole words only"
4853 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4856 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4857 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4860 msgid "&Export formats:"
4861 msgstr "&Exportformat:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4864 msgid "&Send exported file to command:"
4865 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4868 msgid "Edit shortcut"
4869 msgstr "Redigera genväg"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4872 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4873 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4876 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4877 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4880 msgid "&Delete Key"
4881 msgstr "Ra&dera nyckel"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4884 msgid "Clear current shortcut"
4885 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4889 msgid "C&lear"
4890 msgstr "Rensa"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4893 msgid "&Shortcut:"
4894 msgstr "Genväg:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4897 msgid "&Function:"
4898 msgstr "&Funktion:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4901 msgid ""
4902 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4903 "the 'Clear' button"
4904 msgstr ""
4905 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4906 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4912 msgid "Spell Checker"
4913 msgstr "Stavningskontroll"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4916 msgid ""
4917 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4918 msgstr ""
4919 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4920 "kontrollerade ordet."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4923 msgid "Unknown word:"
4924 msgstr "Okänt ord:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4927 msgid "Current word"
4928 msgstr "Aktuellt ord"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4931 msgid "&Find Next"
4932 msgstr "Hitta nästa"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4935 msgid "Re&placement:"
4936 msgstr "Ersättning:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4939 msgid "Replace with selected word"
4940 msgstr "Ersätt med valt ord"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4943 msgid "Replace word with current choice"
4944 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4947 msgid "S&uggestions:"
4948 msgstr "Förslag:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4951 msgid "Ignore this word"
4952 msgstr "Ignorera detta ord"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4956 msgid "&Ignore"
4957 msgstr "&Ignorera"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4960 msgid "Ignore this word throughout this session"
4961 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4964 msgid "I&gnore All"
4965 msgstr "I&gnorera alla"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4968 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4969 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4972 msgid ""
4973 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4974 "full range."
4975 msgstr ""
4976 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4977 "fullständiga intervallet."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4980 msgid "Ca&tegory:"
4981 msgstr "Ka&tegori:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4984 msgid "Select this to display all available characters at once"
4985 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4988 msgid "&Display all"
4989 msgstr "Visa alla"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4992 msgid "Current cell:"
4993 msgstr "Aktuell cell:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4996 msgid "Current row position"
4997 msgstr "Aktuell radposition"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5000 msgid "Current column position"
5001 msgstr "Aktuell spaltposition"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5004 msgid "&Table Settings"
5005 msgstr "&Tabellinställningar"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5008 msgid "Row setting"
5009 msgstr "Radinställning"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5012 msgid "Merge cells of different rows"
5013 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5016 msgid "M&ultirow"
5017 msgstr "M&ultirad"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5020 msgid "&Vertical Offset:"
5021 msgstr "&Vertikal offset:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5024 msgid "Optional vertical offset"
5025 msgstr "Valfri vertikal offset"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5028 msgid "Cell setting"
5029 msgstr "Cellinställning"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5032 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5033 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5036 msgid "rotation angle"
5037 msgstr "rotationsvinkel"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5040 msgid "degrees"
5041 msgstr "grader"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5044 msgid "Table-wide settings"
5045 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5048 msgid "W&idth:"
5049 msgstr "Bredd:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5052 msgid "Verti&cal alignment:"
5053 msgstr "Vertikal justering:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5056 msgid "Vertical alignment of the table"
5057 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5060 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5061 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5064 msgid "&Rotate"
5065 msgstr "&Rotera"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5068 msgid "Column settings"
5069 msgstr "Spaltinställningar"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5072 msgid "&Horizontal alignment:"
5073 msgstr "&Horisontell justering:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5076 msgid "Horizontal alignment in column"
5077 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5080 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5081 msgid "Justified"
5082 msgstr "Justerad"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5086 msgid "At Decimal Separator"
5087 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5090 msgid "&Decimal separator:"
5091 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5094 msgid "Fixed width of the column"
5095 msgstr "Fast bredd på spalten"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5098 msgid "&Vertical alignment in row:"
5099 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5102 msgid ""
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5104 "the row."
5105 msgstr ""
5106 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5107 "baslinje."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5111 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5114 msgid "Mu&lticolumn"
5115 msgstr "Mu&ltispalt"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5118 msgid "LaTe&X argument:"
5119 msgstr "LaTe&X-argument:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5122 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5123 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5126 msgid "&Borders"
5127 msgstr "Kanter"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5130 msgid "Set Borders"
5131 msgstr "Sätt kanter"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5138 msgid "All Borders"
5139 msgstr "Alla kanter"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5142 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5146 msgid "&Set"
5147 msgstr "&Sätt"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5150 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5154 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5155 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5158 msgid "Fo&rmal"
5159 msgstr "Fo&rmell"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5162 msgid "Use default (grid-like) border style"
5163 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5166 msgid "De&fault"
5167 msgstr "Standard"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5170 msgid "Additional Space"
5171 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5174 msgid "T&op of row:"
5175 msgstr "T&oppen på rad:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5178 msgid "Botto&m of row:"
5179 msgstr "Botten på rad:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5182 msgid "Bet&ween rows:"
5183 msgstr "Mellan rader:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5186 msgid "&Multi-page table"
5187 msgstr "Flersidig tabell"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5190 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5191 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5194 msgid "&Use multi-page table"
5195 msgstr "Använd flersidig tabell"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5198 msgid "Row settings"
5199 msgstr "Radinställningar"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5202 msgid "Status"
5203 msgstr "Status"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5206 msgid "Border above"
5207 msgstr "Kant ovan"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5210 msgid "Border below"
5211 msgstr "Kant nedan"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5214 msgid "Contents"
5215 msgstr "Innehåll"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5218 msgid "Header:"
5219 msgstr "Huvud:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5222 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5223 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5232 msgid "on"
5233 msgstr "på"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5243 msgid "double"
5244 msgstr "dubbel"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5247 msgid "First header:"
5248 msgstr "Första huvudet:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5251 msgid "This row is the header of the first page"
5252 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5255 msgid "Don't output the first header"
5256 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5260 msgid "is empty"
5261 msgstr "är tom"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5264 msgid "Footer:"
5265 msgstr "Fot:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5268 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5269 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5272 msgid "Last footer:"
5273 msgstr "Sista foten:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5276 msgid "This row is the footer of the last page"
5277 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5280 msgid "Don't output the last footer"
5281 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5284 msgid "Caption:"
5285 msgstr "Bildtext:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5288 msgid "Set a page break on the current row"
5289 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5292 msgid "Page &break on current row"
5293 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5296 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5297 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5300 msgid "Multi-page table alignment"
5301 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5304 msgid "Close this dialog"
5305 msgstr "Stäng denna dialog"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5308 msgid "Rebuild the file lists"
5309 msgstr "Bygg om fillistorna"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5312 msgid ""
5313 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5314 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5317 msgid "&View"
5318 msgstr "&Visa"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5321 msgid "Selected classes or styles"
5322 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5325 msgid "LaTeX classes"
5326 msgstr "LaTeX-klasser"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5329 msgid "LaTeX styles"
5330 msgstr "LaTeX-stilar"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5333 msgid "BibTeX styles"
5334 msgstr "BibTeX-stilar"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5337 msgid "BibTeX databases"
5338 msgstr "BibTeX-databaser"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5345 msgid "Biblatex citation styles"
5346 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5349 msgid "Toggles view of the file list"
5350 msgstr "Växla vy på fillistan"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5353 msgid "Show &path"
5354 msgstr "Visa sökväg"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5357 msgid "Paragraph Separation"
5358 msgstr "Styckeavskiljare"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5361 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5362 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5365 msgid "&Indentation:"
5366 msgstr "&Indrag:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5369 msgid "&Vertical space:"
5370 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5373 msgid "Size of the vertical space"
5374 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5377 msgid "Spacing"
5378 msgstr "Kägel"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5381 msgid "&Line spacing:"
5382 msgstr "&Radavstånd:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5385 msgid "Spacing type"
5386 msgstr "Avståndstyp"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5389 msgid "Number of lines"
5390 msgstr "Antal rader"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5393 msgid "Format text into two columns"
5394 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5397 msgid "Two-&column document"
5398 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5401 msgid ""
5402 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5403 "justified in the output)"
5404 msgstr ""
5405 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5406 "justerad i utmatningen)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5409 msgid "Use &justification in LyX work area"
5410 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5413 msgid "Language of the thesaurus"
5414 msgstr "Synonymordbokens språk"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5417 msgid "Index entry"
5418 msgstr "Indexpost"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5421 msgid "&Keyword:"
5422 msgstr "Nyc&kelord:"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5425 msgid "Word to look up"
5426 msgstr "Ord att slå upp"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5429 msgid "L&ookup"
5430 msgstr "Slå upp"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5434 msgid "The selected entry"
5435 msgstr "Den valda posten"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5438 msgid "&Selection:"
5439 msgstr "Urval:"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5442 msgid "Replace the entry with the selection"
5443 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5446 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5447 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5450 msgid "Filter:"
5451 msgstr "Filter:"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5454 msgid "Enter string to filter contents"
5455 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5458 msgid ""
5459 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5460 "tables, and others)"
5461 msgstr ""
5462 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5463 "lista över tabeller, och andra)"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5466 msgid "Update navigation tree"
5467 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5472 msgid "..."
5473 msgstr "..."
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5476 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5477 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5480 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5481 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5484 msgid "Move selected item down by one"
5485 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5488 msgid "Move selected item up by one"
5489 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5492 msgid "Sort"
5493 msgstr "Sortera"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5496 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5497 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5500 msgid "Keep"
5501 msgstr "Behåll"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5504 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5505 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5508 msgid "LyX: Enter text"
5509 msgstr "LyX: Ange text"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 msgstr ""
5514 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 msgid "&Do not show this warning again!"
5518 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5521 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5522 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5525 msgid "DefSkip"
5526 msgstr "Vanligt avstånd"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5529 msgid "SmallSkip"
5530 msgstr "Litet avstånd"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5533 msgid "MedSkip"
5534 msgstr "Medium avstånd"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5537 msgid "BigSkip"
5538 msgstr "Stort avstånd"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5541 msgid "VFill"
5542 msgstr "Vertikal fyllning"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5545 msgid "F&ormat:"
5546 msgstr "F&ormat:"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5549 msgid "Select the output format"
5550 msgstr "Välj utmatningsformat"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5553 msgid "Show the source as the master document gets it"
5554 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5557 msgid "Master's perspective"
5558 msgstr "Huvudperspektiv"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5561 msgid "Automatic update"
5562 msgstr "Automatisk uppdatering"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5565 msgid "Current Paragraph"
5566 msgstr "Aktuellt stycke"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5569 msgid "Complete Source"
5570 msgstr "Fullständig källa"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5573 msgid "Preamble Only"
5574 msgstr "Endast ingress"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5577 msgid "Body Only"
5578 msgstr "Endast kropp"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5582 msgid "&Reload"
5583 msgstr "Ladda om"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5586 msgid "Unit of width value"
5587 msgstr "Enhet för breddvärde"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5590 msgid "number of needed lines"
5591 msgstr "antal behövda rader"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5594 msgid "use number of lines"
5595 msgstr "använd antal rader"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5598 msgid "&Line span:"
5599 msgstr "Radens spännvidd:"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5602 msgid "Outer (default)"
5603 msgstr "Yttre (standard)"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5606 msgid "Inner"
5607 msgstr "Inre"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5610 msgid "use overhang"
5611 msgstr "använd överhäng"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5614 msgid "Over&hang:"
5615 msgstr "Över&häng:"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5618 msgid "Overhang value"
5619 msgstr "Överhängsvärde"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5622 msgid "Unit of overhang value"
5623 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5626 msgid "Check this to allow flexible placement"
5627 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5630 msgid "Allow &floating"
5631 msgstr "Tillåt &flytande"
5632
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5634 msgid "Basic (BibTeX)"
5635 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5638 msgid ""
5639 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5640 "styles primarily suitable for science and maths."
5641 msgstr ""
5642 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5643 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5644
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5649 msgid "not cited"
5650 msgstr "inte citerad"
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Key only."
5664 msgstr "Endast nyckel."
5665
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5670 msgid "Key"
5671 msgstr "Nyckel"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5674 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5675 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5678 msgid ""
5679 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5680 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5681 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5682 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5683 "Bibliography processor is advised."
5684 msgstr ""
5685 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5686 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5687 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5688 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5689 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5690
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5693 msgid "Footnote"
5694 msgstr "Fotnot"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5698 msgid "Foot"
5699 msgstr "Fot"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5704 msgid "bibliography entry"
5705 msgstr "bibliografipost"
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5709 msgid "Full bibliography entry."
5710 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5714 msgid "Autocite"
5715 msgstr "Autocitera"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 msgid "Auto"
5720 msgstr "Auto"
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5724 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5725 msgstr "Tvinga hel titel"
5726
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5729 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5730 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5731
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5735 msgid " et al."
5736 msgstr " et al."
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5741 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5742 msgstr ", "
5743
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5747 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5748 msgstr ", och "
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5753 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5754 msgstr " och "
5755
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5758 msgid "Super"
5759 msgstr "Upphöjd"
5760
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5763 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5764 msgid "Superscript"
5765 msgstr "Upphöjd skrift"
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5768 msgid "Biblatex"
5769 msgstr "Biblatex"
5770
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5772 msgid ""
5773 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5774 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5775 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5776 "bibliography processor is advised."
5777 msgstr ""
5778 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5779 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5780 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5781 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5782
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5784 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5785 msgstr "Förkorta författarlistan"
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5788 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5789 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5790
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5792 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5793 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5794
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5796 msgid ""
5797 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5798 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5799 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5800 msgstr ""
5801 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5802 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5803 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5806 msgid "Bibliography entry."
5807 msgstr "Bibliografipost."
5808
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5810 msgid "before"
5811 msgstr "före"
5812
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5814 msgid "short title"
5815 msgstr "kort titel"
5816
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5820 msgid "/"
5821 msgstr "/"
5822
5823 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5824 msgid "Natbib (BibTeX)"
5825 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5826
5827 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5828 msgid ""
5829 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5830 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5831 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5832 "names, shortened and full author lists, and more."
5833 msgstr ""
5834 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5835 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5836 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5837 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5838 "mer."
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5841 msgid "American Economic Association (AEA)"
5842 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5846 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5847 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5850 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5851 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5852 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5854 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5855 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5856 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5857 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5861 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5862 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5863 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5865 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5869 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5871 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5872 msgid "Articles"
5873 msgstr "Artiklar"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5877 msgid "ShortTitle"
5878 msgstr "Kort titel"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5887 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5889 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5890 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5895 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5907 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5908 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5909 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5910 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5911 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5912 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5922 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5923 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5927 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5933 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5944 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5948 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5970 msgid "FrontMatter"
5971 msgstr "Förtext"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5974 msgid "Publication Month"
5975 msgstr "Publikationsmånad"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5978 msgid "Publication Month:"
5979 msgstr "Publikationsmånad:"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5982 msgid "Publication Year"
5983 msgstr "Publikationsår"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5986 msgid "Publication Year:"
5987 msgstr "Publikationsår:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5990 msgid "Publication Volume"
5991 msgstr "Publikationsvolym"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5994 msgid "Publication Volume:"
5995 msgstr "Publikationsvolym:"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5998 msgid "Publication Issue"
5999 msgstr "Publikationsupplaga"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6002 msgid "Publication Issue:"
6003 msgstr "Publikationsupplaga:"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6006 msgid "JEL"
6007 msgstr "JEL"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6010 msgid "JEL:"
6011 msgstr "JEL:"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6015 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6017 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6024 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6025 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6029 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6031 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6032 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6033 msgid "Keywords"
6034 msgstr "Nyckelord"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6037 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6042 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6043 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6045 #: lib/layouts/spie.layout:49
6046 msgid "Keywords:"
6047 msgstr "Nyckelord:"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6051 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6058 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6060 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6069 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6072 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6076 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6083 msgid "Abstract"
6084 msgstr "Sammandrag"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6089 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6106 msgid "Acknowledgement"
6107 msgstr "Tacksägelse"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6113 msgid "Acknowledgement."
6114 msgstr "Tacksägelse."
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6117 msgid "Figure Notes"
6118 msgstr "Figurnoter"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6127 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6132 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6133 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6137 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6153 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6154 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6159 msgid "MainText"
6160 msgstr "Brödtext"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6163 msgid "Figure Note"
6164 msgstr "Figurnot"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6167 msgid "Text of a note in a figure"
6168 msgstr "Text av en not i en figur"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6172 msgid "Note:"
6173 msgstr "Not:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6176 msgid "Table Notes"
6177 msgstr "Tabellnoter"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6180 msgid "Table Note"
6181 msgstr "Tabellnot"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6184 msgid "Text of a note in a table"
6185 msgstr "Text av en not i en tabell"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6189 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6211 msgid "Theorem"
6212 msgstr "Teorem"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6217 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6234 msgid "Algorithm"
6235 msgstr "Algoritm"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6253 msgid "Axiom"
6254 msgstr "Axiom"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6263 msgid "Case"
6264 msgstr "Fall"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6291 msgid "Claim"
6292 msgstr "Påstående"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6310 msgid "Conclusion"
6311 msgstr "Slutsats"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6329 msgid "Condition"
6330 msgstr "Villkor"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6352 msgid "Conjecture"
6353 msgstr "Förmodan"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6357 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6377 msgid "Corollary"
6378 msgstr "Korollarium"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6396 msgid "Criterion"
6397 msgstr "Kriterium"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6401 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6420 msgid "Definition"
6421 msgstr "Definition"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6443 msgid "Example"
6444 msgstr "Exempel"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6466 msgid "Exercise"
6467 msgstr "Övning"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6471 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6491 msgid "Lemma"
6492 msgstr "Lemma"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6511 msgid "Notation"
6512 msgstr "Notation"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6532 msgid "Problem"
6533 msgstr "Problem"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6556 msgid "Proposition"
6557 msgstr "Proposition"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6578 msgid "Remark"
6579 msgstr "Anmärkning"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6605 msgid "Solution"
6606 msgstr "Lösning"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6611 msgid "Solution \\thesolution."
6612 msgstr "Lösning \\thesolution."
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6617 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6635 msgid "Summary"
6636 msgstr "Sammanfattning"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6640 msgid "Caption"
6641 msgstr "Bildtext"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6645 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6652 msgid "Proof"
6653 msgstr "Bevis"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6657 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6661 msgid "Standard in Title"
6662 msgstr "Standard i titel"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6665 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6666 msgid "Author Footnote"
6667 msgstr "Författarens fotnot"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6670 msgid "Author foot"
6671 msgstr "Författarens fot"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6675 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6676 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6680 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6681 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6685 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6688 msgid "IEEE Transactions"
6689 msgstr "IEEE Transactions"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6699 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6701 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6716 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6720 msgid "Standard"
6721 msgstr "Standard"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6729 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6734 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6740 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6741 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6743 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6750 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6751 msgid "Title"
6752 msgstr "Titel"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6755 msgid "IEEE membership"
6756 msgstr "IEEE-medlemskap"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6759 msgid "Lowercase"
6760 msgstr "Gemener"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6763 msgid "lowercase"
6764 msgstr "gemener"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6782 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6784 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6788 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6790 msgid "Author"
6791 msgstr "Författare"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6794 msgid "Short Author|S"
6795 msgstr "Kort författare"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6798 msgid "A short version of the author name"
6799 msgstr "En kort version av författarens namn"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6802 msgid "Author Name"
6803 msgstr "Författarens namn"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6806 msgid "Author name"
6807 msgstr "Författarens namn"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author Affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Författarens tillhörighet"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6818 msgid "Author Mark"
6819 msgstr "Författarens märke"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6822 msgid "Author mark"
6823 msgstr "Författarens märke"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6826 msgid "Special Paper Notice"
6827 msgstr "Specialpappersnotis"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6830 msgid "After Title Text"
6831 msgstr "Eftertiteltext"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6834 msgid "Page headings"
6835 msgstr "Sidrubriker"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6838 msgid "Left Side"
6839 msgstr "Vänster sida"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6842 msgid "Left side of the header line"
6843 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6847 msgid "MarkBoth"
6848 msgstr "Märk båda"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6851 msgid "Publication ID"
6852 msgstr "Publikation ID"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6855 msgid "Abstract---"
6856 msgstr "Sammandrag---"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6859 msgid "Index Terms---"
6860 msgstr "Indextermer---"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6863 msgid "Paragraph Start"
6864 msgstr "Styckestart"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6867 msgid "First Char"
6868 msgstr "Första tecken"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6871 msgid "First character of first word"
6872 msgstr "Första tecken av första ord"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6875 msgid "Appendices"
6876 msgstr "Bilagor"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6886 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6887 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6902 msgid "BackMatter"
6903 msgstr "Eftertext"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6906 msgid "Peer Review Title"
6907 msgstr "Referentgranskningstitel"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6910 msgid "PeerReviewTitle"
6911 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6917 #: src/RowPainter.cpp:339
6918 msgid "Appendix"
6919 msgstr "Bilaga"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6922 #: lib/layouts/jss.layout:119
6923 msgid "Short Title"
6924 msgstr "Kort titel"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6927 msgid "Short title for the appendix"
6928 msgstr "Kort titel för bilagan"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6934 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6944 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6945 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografi"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6968 msgid "References"
6969 msgstr "Referenser"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6972 msgid "Biography"
6973 msgstr "Biografi"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 msgid "Photo"
6977 msgstr "Foto"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6995 msgid "Name"
6996 msgstr "Namn"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Namn på författaren"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografi utan foto"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiIngetFoto"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 msgid "Reasoning"
7024 msgstr "Resonemang"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternativ bevissträng"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "En alternativ bevissträng"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7040 msgid "Proof."
7041 msgstr "Bevis."
7042
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Titel- och ingresshack"
7046
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7048 msgid ""
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7056 msgstr ""
7057 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7058 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7059 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7060 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7061 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7062 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7063 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7064 "tidigt.)"
7065
7066 #: lib/layouts/InStar.module:16
7067 msgid "In Preamble"
7068 msgstr "I ingress"
7069
7070 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 msgid "In Title"
7072 msgstr "I titel"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7075 msgid "R Journal"
7076 msgstr "R Journal"
7077
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7079 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7081 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7082 #: lib/layouts/treport.layout:4
7083 msgid "Reports"
7084 msgstr "Rapporter"
7085
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7091 msgid "Abstract."
7092 msgstr "Sammandrag."
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7103 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7108 msgid "Address"
7109 msgstr "Adress"
7110
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7112 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7125 msgid "Email"
7126 msgstr "Epost"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7129 msgid "A0 Poster"
7130 msgstr "A0-affisch"
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7134 msgid "Posters"
7135 msgstr "Affischer"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 msgid "Giant"
7143 msgstr "Jätte"
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7150 msgid "More Giant"
7151 msgstr "Större jätte"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7158 msgid "Most Giant"
7159 msgstr "Störst jätte"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7164 msgstr "Jättesnutt"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr "Större jättesnutt"
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr "Störst jättesnutt"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 msgid "Subtitle"
7189 msgstr "Undertitel"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 msgid "Offprint"
7194 msgstr "Särtryck"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 msgid "Mail"
7203 msgstr "Post"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Korrespondens till:"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Tacksägelser."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7232 msgid "Section"
7233 msgstr "Avsnitt"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7251 msgid "Subsection"
7252 msgstr "Underavsnitt"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Underunderavsnitt"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7288 msgid "Date"
7289 msgstr "Datum"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "institutmärke"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Institutmärke"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7304 msgid "ABSTRACT"
7305 msgstr "SAMMANDRAG"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 msgid "Context"
7313 msgstr "Sammanhang"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 msgid "Aims"
7321 msgstr "Ändamål"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 msgid "Methods"
7329 msgstr "Metoder"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 msgid "Results"
7337 msgstr "Resultat"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7344 msgid "Key words."
7345 msgstr "Nyckelord."
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7351 msgid "Institute"
7352 msgstr "Institut"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 msgid "E-Mail"
7357 msgstr "E-post"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 msgid "email:"
7361 msgstr "epost:"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Tacksägelser"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Synonymordbok"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7391 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr "Föråldrad"
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Uppställning"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Uppräkning"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Beskrivning"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Lista"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7449 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Tillhörighet"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alttillhörighet"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Nummer"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "Och"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7481 msgid "and"
7482 msgstr "och"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alttillhörmärke"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Ämnesrubriker:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Tacksägelser]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "Placera figur"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Placera figur här:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "Placera tabell"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Placera tabell här:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Bilaga]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "Matematikbokstäver"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Not till redaktör"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Not till redaktör:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 msgid "TableRefs"
7534 msgstr "Tabellreferenser"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Referenser. ---"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "Tabellkommentarer"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7545 msgid "Note. ---"
7546 msgstr "Not. ---"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7549 msgid "Table note"
7550 msgstr "Tabellnot"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7553 msgid "Table note:"
7554 msgstr "Tabellnot:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "tabellnotmärke"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "tabellnotmärke"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7565 msgid "FigCaption"
7566 msgstr "Figurbildtext"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7569 msgid "fig."
7570 msgstr "fig."
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7577 msgid "Facility"
7578 msgstr "Facilitet"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7581 msgid "Facility:"
7582 msgstr "Facilitet:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7585 msgid "Objectname"
7586 msgstr "Objektnamn"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7589 msgid "Obj:"
7590 msgstr "Obj:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7594 msgstr "Känt namn"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7601 msgid "Dataset"
7602 msgstr "Datauppsättning"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7605 msgid "Dataset:"
7606 msgstr "Datauppsättning:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7617 msgid "Software"
7618 msgstr "Mjukvara"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7621 msgid "Software:"
7622 msgstr "Mjukvara:"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7625 msgid "APPENDIX"
7626 msgstr "BILAGA"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7629 msgid "References-"
7630 msgstr "Referenser-"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7633 msgid "Note-"
7634 msgstr "Not-"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7637 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7638 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7641 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7654 msgid "Short Title|S"
7655 msgstr "Kort titel"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7658 msgid "Short title which will appear in the running header"
7659 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7662 msgid "Short name"
7663 msgstr "Kort namn"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7666 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7667 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7670 msgid "Alt Affiliation"
7671 msgstr "Alt tillhörighet"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7674 msgid "Also Affiliation"
7675 msgstr "Även tillhörighet"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7679 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7681 msgid "Fax"
7682 msgstr "Fax"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7687 msgid "Fax:"
7688 msgstr "Fax:"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7692 msgid "Phone"
7693 msgstr "Telefon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7697 msgid "Phone:"
7698 msgstr "Telefon:"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7701 msgid "Abbreviations"
7702 msgstr "Förkortningar"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7705 msgid "Abbreviations:"
7706 msgstr "Förkortningar:"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7709 msgid "Schemes"
7710 msgstr "Scheman"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7713 msgid "Scheme"
7714 msgstr "Schema"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Lista över scheman"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7721 msgid "Charts"
7722 msgstr "Diagram"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7725 msgid "Chart"
7726 msgstr "Diagram"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7729 msgid "List of Charts"
7730 msgstr "Lista över diagram"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7733 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7734 msgstr "Grafer"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7737 msgid "Graph[[mathematical]]"
7738 msgstr "Graf"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7741 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7742 msgstr "Lista över grafer"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7745 msgid "SupplementalInfo"
7746 msgstr "Komplementerande info"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7749 msgid "Supporting Information Available"
7750 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7753 msgid "TOC entry"
7754 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7757 msgid "Graphical TOC Entry"
7758 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7761 msgid "Bibnote"
7762 msgstr "Bibnot"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7765 msgid "bibnote"
7766 msgstr "bibnot"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7769 msgid "Chemistry"
7770 msgstr "Kemi"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7773 msgid "chemistry"
7774 msgstr "kemi"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7777 #: lib/languages:791
7778 msgid "Latin"
7779 msgstr "Latin"
7780
7781 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7782 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7783 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7784
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7787 msgid "Terms"
7788 msgstr "Villkor"
7789
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7791 msgid "General terms:"
7792 msgstr "Allmänna termer:"
7793
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7795 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7796 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7799 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7800 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7806 msgid "Thanks"
7807 msgstr "Tack"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7810 msgid "Thanks: "
7811 msgstr "Tack: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7814 msgid "ACM Journal"
7815 msgstr "ACM journal"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7820 msgid "Preamble"
7821 msgstr "Ingress"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7824 msgid "Journal's Short Name: "
7825 msgstr "Journalens korta namn: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7828 msgid "ACM Conference"
7829 msgstr "ACM konferens"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7832 msgid "Full name"
7833 msgstr "Fullständigt namn"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7836 msgid "Venue"
7837 msgstr "Plats"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7840 msgid "Conference Name: "
7841 msgstr "Konferensnamn: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7844 msgid "Short title"
7845 msgstr "Kort titel"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7848 msgid "Email address: "
7849 msgstr "E-postadress: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7852 msgid "ORCID"
7853 msgstr "ORCID"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7856 msgid "ORCID: "
7857 msgstr "ORCID: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7860 msgid "Affiliation: "
7861 msgstr "Tillhörighet: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7864 msgid "Additional Affiliation"
7865 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7868 msgid "Additional Affiliation: "
7869 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7872 msgid "Position"
7873 msgstr "Position"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7876 #: lib/layouts/paper.layout:163
7877 msgid "Institution"
7878 msgstr "Institut"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7881 msgid "Department"
7882 msgstr "Avdelning"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7885 msgid "Street Address"
7886 msgstr "Gatuadress"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7892 msgid "City"
7893 msgstr "Stad"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7899 msgid "Country"
7900 msgstr "Land"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7905 msgid "State"
7906 msgstr "Stat"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7909 msgid "Postal Code"
7910 msgstr "Postkod"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7913 msgid "TitleNote"
7914 msgstr "Titelnot"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7917 msgid "Title Note: "
7918 msgstr "Titelnot: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Undertitelnot"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Undertitelnot: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7929 msgid "AuthorNote"
7930 msgstr "Författarens not"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Note: "
7935 msgstr "Not:"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7938 msgid "ACM Volume"
7939 msgstr "ACM volym"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume: "
7944 msgstr "Volym"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7947 msgid "ACM Number"
7948 msgstr "ACM nummer"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Number: "
7953 msgstr "Nummer"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7956 msgid "ACM Article"
7957 msgstr "ACM artikel"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Article: "
7962 msgstr "Artikel"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7965 msgid "ACM Year"
7966 msgstr "ACM år"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Year: "
7971 msgstr "År"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7974 msgid "ACM Month"
7975 msgstr "ACM månad"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Month: "
7980 msgstr "Månad"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7983 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 msgstr "ACM Art Seq Num"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7987 msgid "Article Sequential Number: "
7988 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7991 msgid "ACM Submission ID"
7992 msgstr "ACM förslags-ID"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Submission ID: "
7997 msgstr "ACM förslags-ID: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8000 msgid "ACM Price"
8001 msgstr "ACM pris"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Price: "
8006 msgstr "ACM pris: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8009 msgid "ACM ISBN"
8010 msgstr "ACM ISBN"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8013 #, fuzzy
8014 msgid "ISBN: "
8015 msgstr "ISBN:"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8018 msgid "ACM DOI"
8019 msgstr "ACM DOI"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8022 msgid "ACM DOI: "
8023 msgstr "ACM DOI: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8026 msgid "ACM Badge R"
8027 msgstr "ACM emblem h"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8030 msgid "ACM Badge R: "
8031 msgstr "ACM emblem h: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8034 msgid "ACM Badge L"
8035 msgstr "ACM emblem v"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8038 msgid "ACM Badge L: "
8039 msgstr "ACM emblem v: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8042 msgid "Start Page"
8043 msgstr "Startsida"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8046 msgid "Start Page: "
8047 msgstr "Startsida: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8050 msgid "Terms: "
8051 msgstr "Villkor: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8054 msgid "Keywords: "
8055 msgstr "Nyckelord: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8058 msgid "CCSXML"
8059 msgstr "CCSXML"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8062 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8063 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8066 msgid "CCS Description"
8067 msgstr "CCS beskrivning"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8070 msgid "Significance"
8071 msgstr "Betydelse"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8074 msgid "Computing Classification Scheme: "
8075 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8078 msgid "Set Copyright"
8079 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8082 msgid "Set Copyright: "
8083 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8086 msgid "Copyright Year"
8087 msgstr "Upphovsrättsår"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8090 msgid "Copyright Year: "
8091 msgstr "Upphovsrättsår: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8094 msgid "Teaser Figure"
8095 msgstr "Teaserfigur"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8101 msgid "Received"
8102 msgstr "Mottagen"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8105 msgid "Stage"
8106 msgstr "Fas"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8109 msgid "Received: "
8110 msgstr "Mottagen: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8113 msgid "ShortAuthors"
8114 msgstr "Kort författare"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8117 msgid "Short authors: "
8118 msgstr "Kort författare: "
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8121 msgid "Sidebar"
8122 msgstr "Sidofält"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8125 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8126 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8129 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8135 msgid "List of Figures"
8136 msgstr "Lista över figurer"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8139 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8140 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8145 msgid "List of Tables"
8146 msgstr "Lista över tabeller"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "Definitioner & teorem"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "Definition \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8209 msgid "Print Only"
8210 msgstr "Endast utskrift"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8213 msgid "Print version only"
8214 msgstr "Endast utskriftsversion"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8217 msgid "Screen Only"
8218 msgstr "Endast skärm"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8221 msgid "Screen version only"
8222 msgstr "Endast skärmversion"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8225 msgid "Anonymous Suppression"
8226 msgstr "Anonym undertryckning"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8229 msgid "Non anonymous only"
8230 msgstr "Endast icke-anonym"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8238 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8242 msgid "Acknowledgments"
8243 msgstr "Tacksägelser"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8246 msgid "Grant Sponsor"
8247 msgstr "Bidragssponsor"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8250 msgid "Sponsor ID"
8251 msgstr "Sponsor-ID"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8254 msgid "Grant Number"
8255 msgstr "Bidragsnummer"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8258 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8259 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8262 msgid "TOG online ID"
8263 msgstr "TOG nät-ID"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8266 msgid "Online ID:"
8267 msgstr "Nät-ID:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8270 msgid "TOG volume"
8271 msgstr "TOG-volym"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8274 msgid "Volume number:"
8275 msgstr "Volymnummer:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8278 msgid "TOG number"
8279 msgstr "TOG-nummer"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8282 msgid "Article number:"
8283 msgstr "Artikelnummer:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8286 msgid "Set copyright"
8287 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8290 msgid "Copyright type:"
8291 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Upphovsrättsår"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Upphovsrättsår:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferensinfo"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferensinfo:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8310 msgid "Conference name"
8311 msgstr "Konferensnamn"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8314 msgid "ISBN"
8315 msgstr "ISBN"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8318 msgid "ISBN:"
8319 msgstr "ISBN:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8322 msgid "DOI"
8323 msgstr "DOI"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8327 msgid "Article DOI:"
8328 msgstr "Artikel DOI:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8331 msgid "TOG article DOI"
8332 msgstr "TOG-artikel DOI"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8335 msgid "PDF author"
8336 msgstr "PDF-författare"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8339 msgid "PDF author:"
8340 msgstr "PDF-författare:"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8344 msgid "Keyword list"
8345 msgstr "Nyckelordslista"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8349 msgid "Concept list"
8350 msgstr "Begreppslista"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8354 msgid "Print copyright"
8355 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8358 msgid "Teaser"
8359 msgstr "Teaser"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8362 msgid "Teaser image:"
8363 msgstr "Teaserbild:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8366 msgid "CR categories"
8367 msgstr "CR-kategorier"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8370 msgid "CR Categories:"
8371 msgstr "CR-kategorier:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8374 msgid "CRcat"
8375 msgstr "CR-kat"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 msgid "CR category"
8379 msgstr "CR-kategori"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8382 msgid "CR-number"
8383 msgstr "CR-nummer"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8386 msgid "Number of the category"
8387 msgstr "Kategorins nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 msgid "Subcategory"
8393 msgstr "Underkategori"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgid "Third-level"
8397 msgstr "Tredjenivå"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8401 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 msgid "ShortCite"
8405 msgstr "Kort citat"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8408 msgid "Short cite"
8409 msgstr "Kort citat"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8412 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8413 msgid "E-mail"
8414 msgstr "E-post"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8417 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8418 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8421 msgid "TOG project URL"
8422 msgstr "TOG-projekt URL"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8425 msgid "Project URL:"
8426 msgstr "Projekt URL:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8429 msgid "TOG video URL"
8430 msgstr "TOG-video URL"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8433 msgid "Video URL:"
8434 msgstr "Video-URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8437 msgid "TOG data URL"
8438 msgstr "TOG-data URL"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8441 msgid "Data URL:"
8442 msgstr "Data-URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8445 msgid "TOG code URL"
8446 msgstr "TOG-kod URL"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8449 msgid "Code URL:"
8450 msgstr "Kod-URL:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8454 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8457 msgid "Articles (DocBook)"
8458 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8462 msgid "Firstname"
8463 msgstr "Förnamn"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8466 msgid "Fname"
8467 msgstr "Fnamn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8474 msgid "Surname"
8475 msgstr "Efternamn"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8480 msgid "Literal"
8481 msgstr "Bokstavlig"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8485 msgid "Emph"
8486 msgstr "Betoning"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8489 msgid "Abbrev"
8490 msgstr "Förkort"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8494 msgid "Citation-number"
8495 msgstr "Citatnummer"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8499 msgid "Volume"
8500 msgstr "Volym"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8503 msgid "Day"
8504 msgstr "Dag"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8507 msgid "Month"
8508 msgstr "Månad"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8511 msgid "Year"
8512 msgstr "År"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8515 msgid "Issue-number"
8516 msgstr "Upplaga-nummer"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8519 msgid "Issue-day"
8520 msgstr "Upplaga-dag"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8523 msgid "Issue-months"
8524 msgstr "Upplaga-månader"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8529 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8533 msgid "Part"
8534 msgstr "Del"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8542 msgid "Chapter"
8543 msgstr "Kapitel"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8546 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8547 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8555 msgid "Paragraph"
8556 msgstr "Stycke"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8562 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8564 msgid "Subparagraph"
8565 msgstr "Understycke"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8568 msgid "Subsubparagraph"
8569 msgstr "Underunderstycke"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8572 msgid "Header"
8573 msgstr "Huvud"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8576 msgid "-- Header --"
8577 msgstr "-- Huvud --"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8580 msgid "Special-section"
8581 msgstr "Specialavsnitt"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8584 msgid "Special-section:"
8585 msgstr "Specialavsnitt:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8588 msgid "AGU-journal"
8589 msgstr "AGU-tidskrift"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8592 msgid "AGU-journal:"
8593 msgstr "AGU-tidskrift:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8596 msgid "Citation-number:"
8597 msgstr "Citatnummer:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8600 msgid "AGU-volume"
8601 msgstr "AGU-volym"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8604 msgid "AGU-volume:"
8605 msgstr "AGU-volym:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8608 msgid "AGU-issue"
8609 msgstr "AGU-upplaga"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8612 msgid "AGU-issue:"
8613 msgstr "AGU-upplaga:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8616 msgid "Copyright:"
8617 msgstr "Upphovsrätt:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8620 msgid "Index-terms"
8621 msgstr "Indextermer"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8624 msgid "Index-terms..."
8625 msgstr "Indextermer..."
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8628 msgid "Index-term"
8629 msgstr "Indexterm"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8632 msgid "Index-term:"
8633 msgstr "Indexterm:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8636 msgid "Cross-term"
8637 msgstr "Korsterm"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8640 msgid "Cross-term:"
8641 msgstr "Korsterm:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8645 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8647 msgid "Affiliation:"
8648 msgstr "Tillhörighet:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8651 msgid "Supplementary"
8652 msgstr "Komplementerande"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8655 msgid "Supplementary..."
8656 msgstr "Komplementerande..."
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8659 msgid "Supp-note"
8660 msgstr "Komp-not"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8663 msgid "Sup-mat-note:"
8664 msgstr "Komp-mat-not:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8667 msgid "Cite-other"
8668 msgstr "Citera-annan"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8671 msgid "Cite-other:"
8672 msgstr "Citera-annan:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8677 msgid "Name:"
8678 msgstr "Namn:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8681 #: lib/layouts/egs.layout:436
8682 msgid "Received:"
8683 msgstr "Mottagen:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8688 msgid "Revised"
8689 msgstr "Reviderad"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8692 msgid "Revised:"
8693 msgstr "Reviderad:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/egs.layout:445
8697 msgid "Accepted"
8698 msgstr "Godtagen"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/egs.layout:458
8702 msgid "Accepted:"
8703 msgstr "Godtagen:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8706 msgid "Ident-line"
8707 msgstr "Identlinje"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8710 msgid "Ident-line:"
8711 msgstr "Identlinje:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8714 msgid "Runhead"
8715 msgstr "Löphuvud"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8718 msgid "Runhead:"
8719 msgstr "Löphuvud:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8726 msgid "Citation"
8727 msgstr "Citat"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8730 msgid "Citation:"
8731 msgstr "Citat:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Postföljd"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Postföljd:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8742 msgid "AGU-pages"
8743 msgstr "AGU-sidor"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8746 msgid "AGU-pages:"
8747 msgstr "AGU-sidor:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8750 msgid "Words"
8751 msgstr "Ord"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8754 msgid "Words:"
8755 msgstr "Ord:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8759 msgid "Figures"
8760 msgstr "Figurer"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8763 msgid "Figures:"
8764 msgstr "Figurer:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8768 msgid "Tables"
8769 msgstr "Tabeller"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8772 msgid "Tables:"
8773 msgstr "Tabeller:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8776 msgid "Datasets"
8777 msgstr "Datauppsättningar"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8780 msgid "Datasets:"
8781 msgstr "Datauppsättningar:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8784 msgid "ISSN"
8785 msgstr "ISSN"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8788 msgid "CODEN"
8789 msgstr "CODEN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8792 msgid "SS-Code"
8793 msgstr "SS-kod"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8796 msgid "SS-Title"
8797 msgstr "SS-titel"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8800 msgid "CCC-Code"
8801 msgstr "CCC-kod"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8807 msgid "Code"
8808 msgstr "Kod"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8811 msgid "Dscr"
8812 msgstr "Beskr"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8818 msgid "Keyword"
8819 msgstr "Nyckelord"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8822 msgid "Orgdiv"
8823 msgstr "Orgdiv"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8826 msgid "Orgname"
8827 msgstr "Orgnamn"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8831 msgid "Street"
8832 msgstr "Gata"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8835 msgid "Postcode"
8836 msgstr "Postkod"
8837
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8847 msgid "Section*"
8848 msgstr "Avsnitt*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8855 msgid "Subsection*"
8856 msgstr "Underavsnitt*"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8860 msgid "Paragraph*"
8861 msgstr "Stycke*"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8865 msgid "Left Header"
8866 msgstr "Vänster huvud"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:195
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Vänster huvud:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Höger huvud"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:203
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Höger huvud:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8884 msgid "CCC"
8885 msgstr "CCC"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8888 msgid "CCC code:"
8889 msgstr "CCC-kod:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8892 msgid "PaperId"
8893 msgstr "Papper id"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8896 msgid "Paper Id:"
8897 msgstr "Papper id:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8900 msgid "AuthorAddr"
8901 msgstr "Författarens adress"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Författarens adress:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8908 msgid "SlugComment"
8909 msgstr "Slug-kommentar"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Slug-kommentar:"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8916 msgid "Plates"
8917 msgstr "Plates"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Plate"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Planotabell"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8939 msgid "table"
8940 msgstr "tabell"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Författare"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Tacksägelser."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgid "Algorithm2e"
8968 msgstr "Algorithm2e"
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 msgid ""
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8974 "algorithm."
8975 msgstr ""
8976 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8977 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8978 "algoritmen."
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Lista över algoritmer"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Specialavsnitt"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Specialavsnitt*"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9004 msgid "Unnumbered"
9005 msgstr "Onumrerat"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "Underunderavsnitt*"
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9026 msgid "Books"
9027 msgstr "Böcker"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitelövningar"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 msgid "Date:"
9044 msgstr "Datum:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 msgid "Address:"
9055 msgstr "Adress:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Aktuell adress"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Aktuell adress:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadress:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9071 msgid "URL:"
9072 msgstr "URL:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Tack:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Dedikation"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgid "Dedication:"
9089 msgstr "Dedikation:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9092 msgid "Translator"
9093 msgstr "Översättare"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgid "Translator:"
9097 msgstr "Översättare:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "Ämnesklass"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9112 msgid "RightHeader"
9113 msgstr "Höger huvud"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Höger huvud:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9120 msgid "Abstract:"
9121 msgstr "Sammandrag:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort titel:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9128 msgid "TwoAuthors"
9129 msgstr "Två författare"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre författare"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9136 msgid "FourAuthors"
9137 msgstr "Fyra författare"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "Två tillhörigheter"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre tillhörigheter"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9153 msgstr "Tacksägelser:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9156 msgid "ThickLine"
9157 msgstr "Tjock linje"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 msgid "Centered"
9161 msgstr "Centrerad"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 msgid "standard"
9166 msgstr "standard"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 msgid "FitFigure"
9176 msgstr "Passa figur"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 msgid "FitBitmap"
9180 msgstr "Passa bitmap"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Anpassade element|s"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr "En anpassad elementsträng"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 msgid "Seriate"
9204 msgstr "Serievis"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 msgid "FiveAuthors"
9218 msgstr "Fem författare"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 msgid "SixAuthors"
9222 msgstr "Sex författare"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9225 msgid "LeftHeader"
9226 msgstr "Vänster huvud"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Vänster huvud:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem tillhörigheter"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Sex tillhörigheter"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 msgid "Note"
9264 msgstr "Not"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Författarens not:"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 msgid "Journal"
9272 msgstr "Tidskrift"
9273
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 msgid "CopNum"
9276 msgstr "Kopienummer"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 msgid "*"
9280 msgstr "*"
9281
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabisk artikel"
9285
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9289
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Artikel (standardklass)"
9293
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9297 msgid "Part*"
9298 msgstr "Del*"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer"
9302 msgstr "Beamer"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentationer"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9338 msgid "On Slide"
9339 msgstr "På bild"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Minimall"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Längsta etikett"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr ""
9362 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9378 msgid "Sectioning"
9379 msgstr "Avsnittsindelning"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9385 msgid "Mode"
9386 msgstr "Läge"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Lägespecifikation"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9400 msgstr ""
9401 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9444 msgid ""
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr ""
9447 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9454 msgid "Frame"
9455 msgstr "Ram"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9459 msgid "Frames"
9460 msgstr "Ramar"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9469 msgid "Action"
9470 msgstr "Handling"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Ramalternativ"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9497 msgid "Options"
9498 msgstr "Alternativ"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9506 msgid "Frame Title"
9507 msgstr "Ramtitel"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Ange ramtiteln här"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9514 msgid "PlainFrame"
9515 msgstr "Ram (vanlig)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Ram (vanlig)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "Ram (ömtålig)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Ram (ömtålig)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9530 msgid "AgainFrame"
9531 msgstr "Ram (igen)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9536 msgid "Slide"
9537 msgstr "Bild"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9544 msgid "FrameTitle"
9545 msgstr "Ramtitel"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Kort ramtitel"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "Ramundertitel"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9574 msgid "Column"
9575 msgstr "Spalt"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9580 msgid "Columns"
9581 msgstr "Spalter"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Spaltalternativ"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "Spalter centerjusterade"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "Spalter toppjusterade"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9620 msgid "Pause"
9621 msgstr "Paus"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9626 msgid "Overlays"
9627 msgstr "Överlägg"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9630 msgid "Pause number"
9631 msgstr "Pausnummer"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9642 msgid "Overprint"
9643 msgstr "Övertryck"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9652 msgid "Width"
9653 msgstr "Bredd"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9660 msgid "OverlayArea"
9661 msgstr "Överläggsområde"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9664 msgid "Overlayarea"
9665 msgstr "Överläggsområde"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9681 msgid "Height"
9682 msgstr "Höjd"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9690 msgid "Uncover"
9691 msgstr "Avtäck"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Avtäckt på bilder"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9699 msgid "Only"
9700 msgstr "Endast"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Endast på bilder"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9707 msgid "Block"
9708 msgstr "Block"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9711 msgid "Blocks"
9712 msgstr "Block (flera)"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9715 msgid "Block:"
9716 msgstr "Block:"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Handlingsspecifikation"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9723 msgid "Block Title"
9724 msgstr "Blocktitel"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Ange blocktiteln här"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Exempelblock"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Exempelblock:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9739 msgid "AlertBlock"
9740 msgstr "Larmblock"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Larmblock:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9749 msgid "Titling"
9750 msgstr "Titulering"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Kort undertitel"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Kort institut"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "Institutmärke"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9785 msgid "Short Date|S"
9786 msgstr "Kort datum"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9793 msgid "TitleGraphic"
9794 msgstr "Titelgrafik"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9799 msgid "Quotation"
9800 msgstr "Citation"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9805 msgid "Quote"
9806 msgstr "Citat"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9810 msgid "Verse"
9811 msgstr "Vers"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9815 msgid "Corollary."
9816 msgstr "Korollarium."
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9824 msgid "Action Specifications|S"
9825 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9829 msgid "Definition."
9830 msgstr "Definition."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9833 msgid "Definitions"
9834 msgstr "Definitioner"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9837 msgid "Definitions."
9838 msgstr "Definitioner."
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9841 msgid "Example."
9842 msgstr "Exempel."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9845 msgid "Examples"
9846 msgstr "Exempel"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9849 msgid "Examples."
9850 msgstr "Exempel."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9868 msgid "Fact"
9869 msgstr "Faktum"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9872 msgid "Fact."
9873 msgstr "Faktum."
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9877 msgid "Lemma."
9878 msgstr "Lemma."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9882 msgid "Theorem."
9883 msgstr "Teorem."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9886 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9887 msgid "LyX-Code"
9888 msgstr "LyX-kod"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9891 msgid "NoteItem"
9892 msgstr "Notelement"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9896 msgid "Bold"
9897 msgstr "Fet"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9900 msgid "Emphasize"
9901 msgstr "Betona"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9904 msgid "Emph."
9905 msgstr "Bet."
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9908 msgid "Alert"
9909 msgstr "Larm"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9914 msgid "Structure"
9915 msgstr "Struktur"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9919 msgid "Visible"
9920 msgstr "Synlig"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9923 msgid "Invisible"
9924 msgstr "Osynlig"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9927 msgid "Alternative"
9928 msgstr "Alternativ"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9931 msgid "Default Text"
9932 msgstr "Standardtext"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9935 msgid "Enter the default text here"
9936 msgstr "Ange standardtexten här"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9939 msgid "Beamer Note"
9940 msgstr "Beamernot"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9943 msgid "Note Options"
9944 msgstr "Notalternativ"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9948 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9951 msgid "ArticleMode"
9952 msgstr "Artikelläge"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9955 msgid "Article"
9956 msgstr "Artikel"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 msgid "PresentationMode"
9960 msgstr "Presentationsläge"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9963 msgid "Presentation"
9964 msgstr "Presentation"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9967 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9968 msgid "Figure"
9969 msgstr "Figur"
9970
9971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Beamer-affisch"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 msgid "Multilingual Captions"
9977 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9980 msgid ""
9981 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9982 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9983 msgstr ""
9984 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9985 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Bildtextinställning"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9992 msgid ""
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9994 msgstr ""
9995 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9998 msgid "Caption setup:"
9999 msgstr "Bildtextinställning:"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 msgid "Bicaption"
10003 msgstr "Bibildtext"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgid "bilingual"
10007 msgstr "tvåspråkig"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10010 msgid "Main Language Short Title"
10011 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10014 msgid "Short title for the main(document) language"
10015 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10018 msgid "Main Language Text"
10019 msgstr "Huvudspråkstext"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10027 msgstr "Andraspråk kort titel"
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10030 msgid "Short title for the second language"
10031 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10032
10033 #: lib/layouts/book.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class)"
10035 msgstr "Bok (standardklass)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 msgid "Braille"
10039 msgstr "Braille"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 msgid ""
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 "in examples."
10045 msgstr ""
10046 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10047 "se Braille.lyx i exempel."
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Braille (standard)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10054 msgid "Braille:"
10055 msgstr "Braille:"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Braille (textstorlek)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Braille (punkter på)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Braille_punkter_på"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Braille (punkter av)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Braille_punkter_av"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Braille (spegel på)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_spegel_på"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Braille (spegel av)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Braille_spegel_av"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgid "Braillebox"
10095 msgstr "Brailleruta"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "Brailleruta"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10102 msgid "Broadway"
10103 msgstr "Broadway"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10106 msgid "Scripts"
10107 msgstr "Skript"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10110 msgid "Dialogue"
10111 msgstr "Dialog"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgid "Narrative"
10115 msgstr "Berättelse"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10118 msgid "ACT"
10119 msgstr "AKT"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10126 msgid "SCENE"
10127 msgstr "SCEN"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10134 msgid "SCENE*"
10135 msgstr "SCEN*"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgid "AT RISE:"
10139 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10142 msgid "Speaker"
10143 msgstr "Talare"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10147 msgstr "Parentetisk"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10150 msgid "("
10151 msgstr "("
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10154 msgid ")"
10155 msgstr ")"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10158 msgid "CURTAIN"
10159 msgstr "RIDÅ"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Höger adress"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10171
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10176
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
10186
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10188 msgid "Change bars"
10189 msgstr "Ändringsrader"
10190
10191 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 msgid ""
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 msgstr ""
10196 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10197 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10198 "valt."
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10201 msgid "Chess"
10202 msgstr "Schack"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10205 msgid "Mainline"
10206 msgstr "Huvudrad"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10209 msgid "Mainline:"
10210 msgstr "Huvudrad:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10213 msgid "Variation"
10214 msgstr "Variation"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10217 msgid "Variation:"
10218 msgstr "Variation:"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Undervaration"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Undervariation:"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Undervariation2"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Undervariation(2):"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "Undervariation3"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Undervariation(3):"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Undervariation4"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Undervariation(4):"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Undervariation5"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Undervariation(5):"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10261 msgid "HideMoves"
10262 msgstr "Dölj drag"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10265 msgid "HideMoves:"
10266 msgstr "Dölj drag:"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10269 msgid "ChessBoard"
10270 msgstr "Schackbräde"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[schackbräde]"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Centrerat bräde"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[centrerat bräde]"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10285 msgid "HighLight"
10286 msgstr "Höjdpunkt"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Höjdpunkter:"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10293 msgid "Arrow"
10294 msgstr "Pil"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10297 msgid "Arrow:"
10298 msgstr "Pil:"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10301 msgid "KnightMove"
10302 msgstr "Springardrag"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Springardrag:"
10307
10308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10309 msgid "Springer cl2emult"
10310 msgstr "Springer cl2emult"
10311
10312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10314 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10318 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10322 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10329 msgid ""
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10333 msgstr ""
10334 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10335 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10336 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10339 msgid "Header/Footer"
10340 msgstr "Huvud/fot"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10343 msgid "Even Header"
10344 msgstr "Jämnt huvud"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10347 msgid "Alternative text for the even header"
10348 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10351 msgid "Center Header"
10352 msgstr "Centrerat huvud"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10355 msgid "Center Header:"
10356 msgstr "Centrerat huvud:"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10359 msgid "Left Footer"
10360 msgstr "Vänster fot"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Vänster fot:"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Centrerad fot"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10371 msgid "Center Footer:"
10372 msgstr "Centrerad fot:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10375 msgid "Right Footer"
10376 msgstr "Höger fot"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10379 msgid "Right Footer:"
10380 msgstr "Höger fot:"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10383 msgid "Directory"
10384 msgstr "Katalog"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10387 msgid "KeyCombo"
10388 msgstr "Tangentkombination"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10391 msgid "KeyCap"
10392 msgstr "Tangentknapp"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10395 msgid "GuiMenu"
10396 msgstr "GuiMeny"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10399 msgid "GuiMenuItem"
10400 msgstr "GuiMenyElement"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10403 msgid "GuiButton"
10404 msgstr "GuiKnapp"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10407 msgid "MenuChoice"
10408 msgstr "MenyVal"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10411 msgid "SGML"
10412 msgstr "SGML"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10416 msgid "Chapter*"
10417 msgstr "Kapitel*"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10420 msgid "Subparagraph*"
10421 msgstr "Understycke*"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10424 msgid "Authorgroup"
10425 msgstr "Författarens grupp"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10428 msgid "RevisionHistory"
10429 msgstr "Revideringshistoria"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10432 msgid "Revision History"
10433 msgstr "Revideringshistoria"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10436 msgid "Revision"
10437 msgstr "Revidering"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10440 msgid "RevisionRemark"
10441 msgstr "Revideringsanmärkning"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10444 msgid "FirstName"
10445 msgstr "Förnamn"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10448 msgid "DIN-Brief"
10449 msgstr "DIN-Brief"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10452 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10455 msgid "Letters"
10456 msgstr "Brev"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10459 msgid "DinBrief"
10460 msgstr "DinBrief"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10471 msgid "Letter"
10472 msgstr "Brev"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10475 msgid "Addresses"
10476 msgstr "Adresser"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10482 msgid "Postal Data"
10483 msgstr "Postuppgifter"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10488 msgid "Send To Address"
10489 msgstr "Sänd till adress"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10494 msgid "My Address"
10495 msgstr "Min adress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10498 msgid "Sender Address:"
10499 msgstr "Avsändaradress:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10502 msgid "Return address"
10503 msgstr "Returadress"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10507 msgid "Backaddress:"
10508 msgstr "Bakadress:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10511 msgid "Postal comment"
10512 msgstr "Postkommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10515 msgid "Postal Remark:"
10516 msgstr "Postanmärkning:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10519 msgid "Handling"
10520 msgstr "Hantering"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10523 msgid "Handling:"
10524 msgstr "Hantering:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10529 msgid "YourRef"
10530 msgstr "DinRef"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10534 msgid "Your ref.:"
10535 msgstr "Din ref.:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10540 msgid "MyRef"
10541 msgstr "MinRef"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10545 msgid "Our ref.:"
10546 msgstr "Vår ref.:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10549 msgid "Writer"
10550 msgstr "Skrivare"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10553 msgid "Writer:"
10554 msgstr "Skrivare:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10561 msgid "Signature"
10562 msgstr "Signatur"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10570 msgid "Closings"
10571 msgstr "Avslutningar"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10577 msgid "Signature:"
10578 msgstr "Signatur:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10581 msgid "Bottomtext"
10582 msgstr "Bottentext"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10585 msgid "Bottom text:"
10586 msgstr "Bottentext:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10589 msgid "Area code"
10590 msgstr "Riktnummer"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10593 msgid "Area Code:"
10594 msgstr "Riktnummer:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10600 msgid "Telephone"
10601 msgstr "Telefon"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10606 msgid "Telephone:"
10607 msgstr "Telefon:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10612 msgid "Location"
10613 msgstr "Lokalisering"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10617 msgid "Location:"
10618 msgstr "Lokalisering:"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10623 msgid "Subject"
10624 msgstr "Ämne"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10628 msgid "Subject:"
10629 msgstr "Ämne:"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10637 msgid "Opening"
10638 msgstr "Inledning"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10643 msgid "Opening:"
10644 msgstr "Inledning:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10652 msgid "Closing"
10653 msgstr "Avslutning"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10658 msgid "Closing:"
10659 msgstr "Avslutning:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10662 msgid "Signature|S"
10663 msgstr "Signatur|S"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10666 msgid "Here you can insert a signature scan"
10667 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10671 msgid "encl"
10672 msgstr "bifog"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10677 msgid "encl:"
10678 msgstr "bifog:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10683 msgid "cc"
10684 msgstr "karbonkopia"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10690 msgid "cc:"
10691 msgstr "karbonkopia:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10695 msgid "PS"
10696 msgstr "PS"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10699 msgid "Post Scriptum:"
10700 msgstr "Post scriptum:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10703 msgid "SenderAddress"
10704 msgstr "Avsändaradress"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10708 msgid "Backaddress"
10709 msgstr "Bakadress"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10712 msgid "RetourAdresse"
10713 msgstr "Returadress"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10716 msgid "Adresse"
10717 msgstr "Adress"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10720 msgid "Postvermerk"
10721 msgstr "Postmärke"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10724 msgid "Zusatz"
10725 msgstr "Tillägg"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10728 msgid "IhrZeichen"
10729 msgstr "ErSignatur"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10733 msgid "YourMail"
10734 msgstr "DinPost"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10737 msgid "IhrSchreiben"
10738 msgstr "ErSkrift"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10741 msgid "MeinZeichen"
10742 msgstr "MinSignatur"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10745 msgid "Unterschrift"
10746 msgstr "Underskrift"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10749 msgid "Telefon"
10750 msgstr "Telefon"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10755 msgid "Place"
10756 msgstr "Plats"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10759 msgid "Stadt"
10760 msgstr "Stad"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10763 msgid "Town"
10764 msgstr "Kommun"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10767 msgid "Ort"
10768 msgstr "Ort"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10771 msgid "Datum"
10772 msgstr "Datum"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10777 msgid "Reference"
10778 msgstr "Referens"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10781 msgid "Betreff"
10782 msgstr "Beträffande"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10785 msgid "Anrede"
10786 msgstr "Tilltalstitel"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10789 msgid "Brieftext"
10790 msgstr "Brevtext"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10793 msgid "Gruss"
10794 msgstr "Hälsning"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10797 msgid "ps"
10798 msgstr "ps"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10802 msgid "Encl."
10803 msgstr "Bifog."
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10806 msgid "Anlagen"
10807 msgstr "Anlag"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10811 msgid "CC"
10812 msgstr "Karbonkopia"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10815 msgid "Verteiler"
10816 msgstr "Fördelare"
10817
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10819 msgid "DocBook Book (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10821
10822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10824 msgid "Books (DocBook)"
10825 msgstr "Böcker (DocBook)"
10826
10827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10828 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10829 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10830
10831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10832 msgid "DocBook Section (SGML)"
10833 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10834
10835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10836 msgid "DocBook Article (SGML)"
10837 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10838
10839 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10840 msgid "Inderscience A4 Journals"
10841 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10842
10843 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10844 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10845 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Econometrica"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10852 msgid "RunTitle"
10853 msgstr "LöpTitel"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10856 msgid "Running Title:"
10857 msgstr "Löpande titel:"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10860 msgid "RunAuthor"
10861 msgstr "LöpFörfattare"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10864 msgid "Running Author:"
10865 msgstr "Löpande författare:"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10868 msgid "Address Option"
10869 msgstr "Adressalternativ"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10872 msgid "Optional argument for the address"
10873 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10876 msgid "E-Mail Option"
10877 msgstr "E-postalternativ"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10880 msgid "Optional argument for the e-mail"
10881 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10885 msgid "E-mail:"
10886 msgstr "E-post:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10889 msgid "Web Address"
10890 msgstr "Nätadress"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10893 msgid "Web address:"
10894 msgstr "Nätadress:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10897 msgid "Authors Block"
10898 msgstr "Författare block"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10901 msgid "Authors Block:"
10902 msgstr "Författare block:"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10905 msgid "Thanks Text"
10906 msgstr "Tacktext"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10909 msgid "Thanks \\theThanks:"
10910 msgstr "Tack \\theThanks:"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10913 msgid "Thanks Reference"
10914 msgstr "Tackreferens"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10917 msgid "Thanks Ref"
10918 msgstr "Tackref"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10921 msgid "Internet Address Reference"
10922 msgstr "Internetadressreferens"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10925 msgid "Internet Addess Ref"
10926 msgstr "Internetadressref"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10929 msgid "Corresponding Author"
10930 msgstr "Korresponderande författare"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10933 msgid "Name (First Name)"
10934 msgstr "Namn (förnamn)"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10937 msgid "First Name"
10938 msgstr "Förnamn"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10941 msgid "Name (Surname)"
10942 msgstr "Namn (efternamn)"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10945 msgid "By Same Author (bib)"
10946 msgstr "Av samma författare (bib)"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10949 msgid "bysame"
10950 msgstr "avsamma"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:3
10953 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10954 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10957 msgid "00.00.0000"
10958 msgstr "00.00.0000"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:289
10961 msgid "LaTeX Title"
10962 msgstr "LaTeX-titel"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10965 msgid "Author:"
10966 msgstr "Författare:"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:333
10969 msgid "Affil"
10970 msgstr "Tillhörighet"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:368
10973 msgid "Journal:"
10974 msgstr "Tidskrift:"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:377
10977 msgid "msnumber"
10978 msgstr "msnummer"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:391
10981 msgid "MS_number:"
10982 msgstr "MS_nummer:"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:401
10985 msgid "FirstAuthor"
10986 msgstr "Första författare"
10987
10988 #: lib/layouts/egs.layout:414
10989 msgid "1st_author_surname:"
10990 msgstr "1._författare_efternamn:"
10991
10992 #: lib/layouts/egs.layout:467
10993 msgid "Offsets"
10994 msgstr "Offsets"
10995
10996 #: lib/layouts/egs.layout:480
10997 msgid "reprint_reqs_to:"
10998 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11001 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11002 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11005 msgid "Author Option"
11006 msgstr "Författarens alternativ"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11009 msgid "Optional argument for the author"
11010 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11013 msgid "Author Address"
11014 msgstr "Författarens adress"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11018 msgid "Author Email"
11019 msgstr "Författarens epost"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11022 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11023 msgid "Email:"
11024 msgstr "Epost:"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11028 msgid "Author URL"
11029 msgstr "Författarens URL"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11032 msgid "Thanks Option"
11033 msgstr "Tackalternativ"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11037 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11044 msgid "PROOF."
11045 msgstr "BEVIS."
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11097 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11100 msgid "Case \\arabic{case}"
11101 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11104 msgid "Elsevier"
11105 msgstr "Elsevier"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11108 msgid "BeginFrontmatter"
11109 msgstr "Förtext (början)"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11112 msgid "Begin frontmatter"
11113 msgstr "Förtext (början)"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11116 msgid "EndFrontmatter"
11117 msgstr "Förtext (slut)"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11120 msgid "End frontmatter"
11121 msgstr "Förtext (slut)"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11124 msgid "Titlenotemark"
11125 msgstr "Titelnotmärke"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11128 msgid "Titlenote mark"
11129 msgstr "Titelnotmärke"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11132 msgid "Title footnote"
11133 msgstr "Titelfotnot"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11136 msgid "Footnote Label"
11137 msgstr "Fotnotsetikett"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11140 msgid "Label you refer to in the title"
11141 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11144 msgid "Title footnote:"
11145 msgstr "Titelfotnot:"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11148 msgid "Author Label"
11149 msgstr "Författarens etikett"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11152 msgid "Label you will reference in the address"
11153 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11156 msgid "Authormark"
11157 msgstr "Författarens märke"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11160 msgid "Author footnote"
11161 msgstr "Författarens fotnot"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11164 msgid "Author footnote:"
11165 msgstr "Författarens fotnot:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11168 msgid "Author Footnote Label"
11169 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11172 msgid "Label you refer to for an author"
11173 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11176 msgid "CorAuthormark"
11177 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11180 msgid "CorAuthor mark"
11181 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11184 msgid "Corresponding author"
11185 msgstr "Korresponderande författare"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11188 msgid "Corresponding author text:"
11189 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11192 msgid "Address Label"
11193 msgstr "Adressetikett"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11196 msgid "Label of the author you refer to"
11197 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11200 msgid "Internet"
11201 msgstr "Internet"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11204 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11205 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11206
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11208 msgid "Endnote"
11209 msgstr "Slutnot"
11210
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11212 msgid ""
11213 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11214 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11215 msgstr ""
11216 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11217 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11218
11219 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11220 msgid "Endnote ##"
11221 msgstr "Slutnot ##"
11222
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11224 msgid "endnote"
11225 msgstr "slutnot"
11226
11227 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11228 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11229 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11230
11231 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11232 msgid "Key words:"
11233 msgstr "Nyckelord:"
11234
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11236 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11237 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11240 msgid ""
11241 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11242 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11243 msgstr ""
11244 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11245 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11246 "beskrivning."
11247
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11250 msgid "Itemize Options"
11251 msgstr "Uppställningsalternativ"
11252
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11256 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11257 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11260 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11261 msgid "Enumerate Options"
11262 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11263
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11265 msgid "Description Options"
11266 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11267
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11270 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11271 msgid "Labeling"
11272 msgstr "Etikettering"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11275 msgid "Enumerate-Resume"
11276 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11277
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11279 msgid "Number Equations by Section"
11280 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11281
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11283 msgid ""
11284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11286 msgstr ""
11287 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11288 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11289
11290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11291 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11292 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11295 msgid "Europass CV (2013)"
11296 msgstr "Europass CV (2013)"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11300 msgid "Curricula Vitae"
11301 msgstr "Curricula Vitae"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11304 msgid "FooterName"
11305 msgstr "Fotnamn"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11308 msgid "Name (footer):"
11309 msgstr "Namn (fot):"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11312 msgid "Mobile:"
11313 msgstr "Mobil:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11316 msgid "Mobile phone number"
11317 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11321 msgid "Homepage"
11322 msgstr "Hemsida"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11325 msgid "Homepage:"
11326 msgstr "Hemsida:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11329 msgid "InstantMessaging"
11330 msgstr "Direktmeddelning"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11333 msgid "Instant Messaging:"
11334 msgstr "Direktmeddelning:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11337 msgid "IM Type:"
11338 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11342 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11345 msgid "Birthday"
11346 msgstr "Födelsedag"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11349 msgid "Date of birth:"
11350 msgstr "Födelsedatum:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11353 msgid "Nationality"
11354 msgstr "Nationalitet"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11357 msgid "Nationality:"
11358 msgstr "Nationalitet:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11361 msgid "Gender"
11362 msgstr "Kön"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11365 msgid "Gender:"
11366 msgstr "Kön:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11369 msgid "BeforePicture"
11370 msgstr "Före bild"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11373 msgid "Space before picture:"
11374 msgstr "Tomrum före bild:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11377 msgid "Picture"
11378 msgstr "Bild"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11381 msgid "Picture:"
11382 msgstr "Bild:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11385 msgid "Resize photo to this width"
11386 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11389 msgid "AfterPicture"
11390 msgstr "Efter bild"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11393 msgid "Space after picture:"
11394 msgstr "Tomrum efter bild:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11400 msgid "Vertical Space"
11401 msgstr "Vertikalt tomrum"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11406 msgid "Additional vertical space"
11407 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11411 msgid "Item"
11412 msgstr "Element"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11416 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11420 msgid "Item:"
11421 msgstr "Element:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11424 msgid "ItemInset"
11425 msgstr "Elementinsättning"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11428 msgid "Subitems"
11429 msgstr "Underelement"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11432 msgid "TitleItem"
11433 msgstr "Titelelement"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11436 msgid "Title item:"
11437 msgstr "Titelelement:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11440 msgid "TitleLevel"
11441 msgstr "Titelnivå"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11444 msgid "Title level:"
11445 msgstr "Titelnivå:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11448 msgid "Text (right side)"
11449 msgstr "Text (höger sida)"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11452 msgid "BlueItem"
11453 msgstr "Blått element"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11456 msgid "Blue item:"
11457 msgstr "Blått element:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11460 msgid "BlueItemInset"
11461 msgstr "Blå elementinsättning"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11464 msgid "Blue subitems"
11465 msgstr "Blåa underelement"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11468 msgid "BigItem"
11469 msgstr "Stort element"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11472 msgid "Big Item:"
11473 msgstr "Stort element:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11476 msgid "EcvItemize"
11477 msgstr "Ecv-uppställning"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "Modersmål"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Modersmål:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11488 msgid "LangHeader"
11489 msgstr "Språkhuvud"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhuvud:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11496 msgid "Language:"
11497 msgstr "Språk:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Språkets namn"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11504 msgid "Listening"
11505 msgstr "Lyssning"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11508 msgid "Level how good you think you can listen"
11509 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11512 msgid "Reading"
11513 msgstr "Läsning"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11516 msgid "Level how good you think you can read"
11517 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11520 msgid "Interaction"
11521 msgstr "Interaktion"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11524 msgid "Level how good you think you can conversate"
11525 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11528 msgid "Production"
11529 msgstr "Produktion"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11533 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11536 msgid "LastLanguage"
11537 msgstr "Senaste språk"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11540 msgid "Last Language:"
11541 msgstr "Senaste språk:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11544 msgid "LangFooter"
11545 msgstr "Språkfot"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11548 msgid "Language Footer:"
11549 msgstr "Språkfot:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11552 msgid "End"
11553 msgstr "Slut"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11556 msgid "End of CV"
11557 msgstr "Slut på CV"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11560 msgid "Highlight"
11561 msgstr "Framhävning"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11564 msgid "Europe CV"
11565 msgstr "Europe CV"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11568 msgid "Footer name:"
11569 msgstr "Fotnamn:"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11572 msgid "Mobile"
11573 msgstr "Mobil"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11576 msgid "Size"
11577 msgstr "Storlek"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11580 msgid "Size the photo is resized to"
11581 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11584 msgid "Page"
11585 msgstr "Sida"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11588 msgid "The title as it appears in the header"
11589 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11592 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11593 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11596 msgid "BulletedItem"
11597 msgstr "Bombelement"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11600 msgid "Bulleted Item:"
11601 msgstr "Bombelement:"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11604 msgid "Begin"
11605 msgstr "Börja"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11608 msgid "Begin of CV"
11609 msgstr "Början på CV"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11612 msgid "PersonalInfo"
11613 msgstr "Personlig info"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11616 msgid "Personal Info"
11617 msgstr "Personlig info"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11620 msgid "VerticalSpace"
11621 msgstr "Vertikalt tomrum"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11624 msgid "Vertical space"
11625 msgstr "Vertikalt tomrum"
11626
11627 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11628 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11630
11631 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11632 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11633 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11634
11635 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11636 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11638
11639 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11640 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11642
11643 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11644 msgid "Number Figures by Section"
11645 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11646
11647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11648 msgid ""
11649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11651 msgstr ""
11652 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11653 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11654
11655 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11656 msgid "Fix cm"
11657 msgstr "Fix cm"
11658
11659 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11660 msgid ""
11661 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11662 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11663 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11664 msgstr ""
11665 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11666 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11667 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11668
11669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11670 msgid "Fix LaTeX"
11671 msgstr "Fix LaTeX"
11672
11673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11674 msgid ""
11675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11676 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11678 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11679 "may provide more bugfixes in future versions."
11680 msgstr ""
11681 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11682 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11683 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11684 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11685 "lusfixar i framtida versioner."
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:2
11688 msgid "FiXme"
11689 msgstr "FiXme"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:11
11692 msgid ""
11693 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11694 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11695 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11696 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11697 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11698 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11699 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11700 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11701 msgstr ""
11702 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11703 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11704 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11705 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11706 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11707 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11708 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11709 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11710 "finesser."
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11713 msgid "Fixme"
11714 msgstr "Fixme"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:23
11717 msgid "List of FIXMEs"
11718 msgstr "Lista över FIXMEs"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:37
11721 msgid "[List of FIXMEs]"
11722 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:53
11725 msgid "Fixme Note"
11726 msgstr "Fixme-not"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11729 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11730 msgid "Fixme Note Options|s"
11731 msgstr "Fixme-notalternativ"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11734 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11735 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11736 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:74
11739 msgid "Fixme Warning"
11740 msgstr "Fixme-varning"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:76
11743 msgid "Warning"
11744 msgstr "Varning"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:80
11747 msgid "Fixme Error"
11748 msgstr "Fixme-fel"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11754 msgid "Error"
11755 msgstr "Fel"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:86
11758 msgid "Fixme Fatal"
11759 msgstr "Fixme-fatal"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:88
11762 msgid "Fatal"
11763 msgstr "Fatal"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:97
11766 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11767 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:99
11770 msgid "Fixme (Targeted)"
11771 msgstr "Fixme (riktad)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:109
11774 msgid "Fixme Note|x"
11775 msgstr "Fixme-not|x"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:111
11778 msgid "Insert the FIXME note here"
11779 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:116
11782 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11783 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:118
11786 msgid "Warning (Targeted)"
11787 msgstr "Varning (riktad)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:122
11790 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11791 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:124
11794 msgid "Error (Targeted)"
11795 msgstr "Fel (riktad)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:128
11798 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:130
11802 msgid "Fatal (Targeted)"
11803 msgstr "Fatal (riktad)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:139
11806 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11807 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:141
11810 msgid "Fixme (Multipar)"
11811 msgstr "Fixme (multipar)"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11814 msgid "Fixme Summary"
11815 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11818 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11819 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:159
11822 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11823 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:161
11826 msgid "Warning (Multipar)"
11827 msgstr "Varning (multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:165
11830 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11831 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:167
11834 msgid "Error (Multipar)"
11835 msgstr "Fel (multipar)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:171
11838 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11839 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:173
11842 msgid "Fatal (Multipar)"
11843 msgstr "Fatal (multipar)"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:182
11846 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11847 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:184
11850 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11851 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:200
11854 msgid "Annotated Text"
11855 msgstr "Annoterad text"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:202
11858 msgid "Annotated Text|x"
11859 msgstr "Annoterad text|x"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:203
11862 msgid "Insert the text to annotate here"
11863 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:208
11866 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11867 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:210
11870 msgid "Warning (MP Targ.)"
11871 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:214
11874 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11875 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:216
11878 msgid "Error (MP Targ.)"
11879 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:220
11882 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11883 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:222
11886 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11887 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:232
11890 msgid "FxNote"
11891 msgstr "Fx-not"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:236
11894 msgid "FxNote*"
11895 msgstr "Fx-not*"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:240
11898 msgid "FxWarning"
11899 msgstr "Fx-varning"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:244
11902 msgid "FxWarning*"
11903 msgstr "Fx-varning*"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:248
11906 msgid "FxError"
11907 msgstr "Fx-fel"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:252
11910 msgid "FxError*"
11911 msgstr "Fx-fel*"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:256
11914 msgid "FxFatal"
11915 msgstr "Fx-fatal"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:260
11918 msgid "FxFatal*"
11919 msgstr "Fx-fatal*"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:3
11922 msgid "FoilTeX"
11923 msgstr "FoilTeX"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:44
11926 msgid "Foilhead"
11927 msgstr "Foilhuvud"
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:64
11930 msgid "ShortFoilhead"
11931 msgstr "Kort foilhuvud"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:70
11934 msgid "Rotatefoilhead"
11935 msgstr "Rotera foilhuvud"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:76
11938 msgid "ShortRotatefoilhead"
11939 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11940
11941 #: lib/layouts/foils.layout:85
11942 msgid "TickList"
11943 msgstr "Bocklista"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:101
11946 msgid "_/"
11947 msgstr "_/"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:105
11950 msgid "CrossList"
11951 msgstr "Krysslista"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:121
11954 msgid "><"
11955 msgstr "><"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:165
11958 msgid "My Logo"
11959 msgstr "Min logotyp"
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:174
11962 msgid "My Logo:"
11963 msgstr "Min logotyp:"
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:183
11966 msgid "Restriction"
11967 msgstr "Begränsning"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:187
11970 msgid "Restriction:"
11971 msgstr "Begränsning:"
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11974 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11975 msgid "Theorem #."
11976 msgstr "Teorem #."
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11979 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11980 msgid "Lemma #."
11981 msgstr "Lemma #."
11982
11983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11985 msgid "Corollary #."
11986 msgstr "Korollarium #."
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11989 msgid "Proposition #."
11990 msgstr "Proposition #."
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11994 msgid "Definition #."
11995 msgstr "Definition #."
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11999 msgid "Theorem*"
12000 msgstr "Teorem*"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12004 msgid "Lemma*"
12005 msgstr "Lemma*"
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12009 msgid "Corollary*"
12010 msgstr "Korollarium*"
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12014 msgid "Proposition*"
12015 msgstr "Proposition*"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12018 msgid "Proposition."
12019 msgstr "Proposition."
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12023 msgid "Definition*"
12024 msgstr "Definition*"
12025
12026 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12027 msgid "Foot to End"
12028 msgstr "Fot till slut"
12029
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12031 msgid ""
12032 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12033 "code where you want the endnotes to appear."
12034 msgstr ""
12035 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12036 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12037
12038 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12039 msgid "French Letter (frletter)"
12040 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12043 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12044 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12047 msgid "Letter:"
12048 msgstr "Brev:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12051 msgid "Street:"
12052 msgstr "Gata:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12055 msgid "Addition"
12056 msgstr "Tillägg"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12059 msgid "Addition:"
12060 msgstr "Tillägg:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12063 msgid "Town:"
12064 msgstr "Stad:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12067 msgid "State:"
12068 msgstr "Stat:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12071 msgid "ReturnAddress"
12072 msgstr "Returadress"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12075 msgid "ReturnAddress:"
12076 msgstr "Returadress:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12080 msgid "MyRef:"
12081 msgstr "MinRef:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12085 msgid "YourRef:"
12086 msgstr "DinRef:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12089 msgid "YourMail:"
12090 msgstr "DinPost:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12093 msgid "Telefax"
12094 msgstr "Telefax"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12097 msgid "Telefax:"
12098 msgstr "Telefax:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12101 msgid "Telex"
12102 msgstr "Telex"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12105 msgid "Telex:"
12106 msgstr "Telex:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12109 msgid "EMail"
12110 msgstr "EPost"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12113 msgid "EMail:"
12114 msgstr "EPost:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12117 msgid "HTTP"
12118 msgstr "HTTP"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12121 msgid "HTTP:"
12122 msgstr "HTTP:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12125 msgid "Bank"
12126 msgstr "Bank"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12129 msgid "Bank:"
12130 msgstr "Bank:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12133 msgid "BankCode"
12134 msgstr "Bankkod"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12137 msgid "BankCode:"
12138 msgstr "Bankkod:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12141 msgid "BankAccount"
12142 msgstr "Bankkonto"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12145 msgid "BankAccount:"
12146 msgstr "Bankkonto:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12150 msgid "PostalComment"
12151 msgstr "Postkommentar"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12154 msgid "PostalComment:"
12155 msgstr "Postkommentar:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12158 msgid "Reference:"
12159 msgstr "Referens:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12162 msgid "Encl.:"
12163 msgstr "Bifog.:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12166 msgid "G-Brief (V. 2)"
12167 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12170 msgid "NameRowA"
12171 msgstr "NamnRadA"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12174 msgid "NameRowA:"
12175 msgstr "NamnRadA:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12178 msgid "NameRowB"
12179 msgstr "NamnRadB"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12182 msgid "NameRowB:"
12183 msgstr "NamnRadB:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12186 msgid "NameRowC"
12187 msgstr "NamnRadC"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12190 msgid "NameRowC:"
12191 msgstr "NamnRadC:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12194 msgid "NameRowD"
12195 msgstr "NamnRadD"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12198 msgid "NameRowD:"
12199 msgstr "NamnRadD:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12202 msgid "NameRowE"
12203 msgstr "NamnRadE"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12206 msgid "NameRowE:"
12207 msgstr "NamnRadE:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12210 msgid "NameRowF"
12211 msgstr "NamnRadF"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12214 msgid "NameRowF:"
12215 msgstr "NamnRadF:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12218 msgid "NameRowG"
12219 msgstr "NamnRadG"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12222 msgid "NameRowG:"
12223 msgstr "NamnRadG:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12226 msgid "AddressRowA"
12227 msgstr "AdressRadA"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12230 msgid "AddressRowA:"
12231 msgstr "AdressRadA:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12234 msgid "AddressRowB"
12235 msgstr "AdressRadB"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12238 msgid "AddressRowB:"
12239 msgstr "AdressRadB:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12242 msgid "AddressRowC"
12243 msgstr "AdressRadC"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12246 msgid "AddressRowC:"
12247 msgstr "AdressRadC:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12250 msgid "AddressRowD"
12251 msgstr "AdressRadD"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12254 msgid "AddressRowD:"
12255 msgstr "AdressRadD:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12258 msgid "AddressRowE"
12259 msgstr "AdressRadE"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12262 msgid "AddressRowE:"
12263 msgstr "AdressRadE:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12266 msgid "AddressRowF"
12267 msgstr "AdressRadF"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12270 msgid "AddressRowF:"
12271 msgstr "AdressRadF:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12274 msgid "TelephoneRowA"
12275 msgstr "TelefonRadA"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12278 msgid "TelephoneRowA:"
12279 msgstr "TelefonRadA:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12282 msgid "TelephoneRowB"
12283 msgstr "TelefonRadB"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12286 msgid "TelephoneRowB:"
12287 msgstr "TelefonRadB:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12290 msgid "TelephoneRowC"
12291 msgstr "TelefonRadC"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12294 msgid "TelephoneRowC:"
12295 msgstr "TelefonRadC:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12298 msgid "TelephoneRowD"
12299 msgstr "TelefonRadD"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12302 msgid "TelephoneRowD:"
12303 msgstr "TelefonRadD:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12306 msgid "TelephoneRowE"
12307 msgstr "TelefonRadE"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12310 msgid "TelephoneRowE:"
12311 msgstr "TelefonRadE:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12314 msgid "TelephoneRowF"
12315 msgstr "TelefonRadF"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12318 msgid "TelephoneRowF:"
12319 msgstr "TelefonRadF:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12322 msgid "InternetRowA"
12323 msgstr "InternetRadA"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12326 msgid "InternetRowA:"
12327 msgstr "InternetRadA:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12330 msgid "InternetRowB"
12331 msgstr "InternetRadB"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12334 msgid "InternetRowB:"
12335 msgstr "InternetRadB:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12338 msgid "InternetRowC"
12339 msgstr "InternetRadC"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12342 msgid "InternetRowC:"
12343 msgstr "InternetRadC:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12346 msgid "InternetRowD"
12347 msgstr "InternetRadD"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12350 msgid "InternetRowD:"
12351 msgstr "InternetRadD:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12354 msgid "InternetRowE"
12355 msgstr "InternetRadE"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12358 msgid "InternetRowE:"
12359 msgstr "InternetRadE:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12362 msgid "InternetRowF"
12363 msgstr "InternetRadF"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12366 msgid "InternetRowF:"
12367 msgstr "InternetRadF:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12370 msgid "BankRowA"
12371 msgstr "BankRadA"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12374 msgid "BankRowA:"
12375 msgstr "BankRadA:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12378 msgid "BankRowB"
12379 msgstr "BankRadB"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12382 msgid "BankRowB:"
12383 msgstr "BankRadB:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12386 msgid "BankRowC"
12387 msgstr "BankRadC"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12390 msgid "BankRowC:"
12391 msgstr "BankRadC:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12394 msgid "BankRowD"
12395 msgstr "BankRadD"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12398 msgid "BankRowD:"
12399 msgstr "BankRadD:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12402 msgid "BankRowE"
12403 msgstr "BankRadE"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12406 msgid "BankRowE:"
12407 msgstr "BankRadE:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12410 msgid "BankRowF"
12411 msgstr "BankRadF"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12414 msgid "BankRowF:"
12415 msgstr "BankRadF:"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12418 msgid "GraphicBoxes"
12419 msgstr "Grafikrutor"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12422 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12423 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12424
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12426 msgid "Reflectbox"
12427 msgstr "Återspeglingsruta"
12428
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12430 msgid "Scalebox"
12431 msgstr "Skalruta"
12432
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12434 msgid "H-Factor"
12435 msgstr "H-faktor"
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12438 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12439 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12440
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12442 msgid "V-Factor"
12443 msgstr "V-faktor"
12444
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12446 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12447 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12450 msgid "Resizebox"
12451 msgstr "Storleksändringsruta"
12452
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12454 msgid "Width of the box"
12455 msgstr "Bredd på rutan"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12458 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12459 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12462 msgid "Rotatebox"
12463 msgstr "Roteringsruta"
12464
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12466 msgid "Origin"
12467 msgstr "Ursprung"
12468
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12470 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12471 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12474 msgid "Angle"
12475 msgstr "Vinkel"
12476
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12478 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12479 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12480
12481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12482 msgid "Hanging"
12483 msgstr "Hängande"
12484
12485 #: lib/layouts/hanging.module:6
12486 msgid ""
12487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12489 "are indented."
12490 msgstr ""
12491 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12492 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12493 "följande rader är indragna."
12494
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12496 msgid "Hebrew Article"
12497 msgstr "Hebreisk artikel"
12498
12499 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12500 msgid "Claim #."
12501 msgstr "Påstående #."
12502
12503 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12504 msgid "Remarks"
12505 msgstr "Anmärkningar"
12506
12507 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12508 msgid "Remarks #."
12509 msgstr "Anmärkningar #."
12510
12511 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12513 msgid "Proof:"
12514 msgstr "Bevis:"
12515
12516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12517 msgid "Hebrew Letter"
12518 msgstr "Hebreiskt brev"
12519
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12521 msgid "Hollywood"
12522 msgstr "Hollywood"
12523
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12525 msgid "More"
12526 msgstr "Mer"
12527
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12529 msgid "(MORE)"
12530 msgstr "(MER)"
12531
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12533 msgid "FADE IN:"
12534 msgstr "TONA IN:"
12535
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12537 msgid "INT."
12538 msgstr "INT."
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12541 msgid "EXT."
12542 msgstr "EXT."
12543
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12545 msgid "Continuing"
12546 msgstr "Fortsätter"
12547
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12549 msgid "(continuing)"
12550 msgstr "(fortsätter)"
12551
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12553 msgid "Transition"
12554 msgstr "Övergång"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12557 msgid "TITLE OVER:"
12558 msgstr "TITEL ÖVER:"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12561 msgid "INTERCUT"
12562 msgstr "MELLANKLIPP"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12565 msgid "INTERCUT WITH:"
12566 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12569 msgid "FADE OUT"
12570 msgstr "TONA UT"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12573 msgid "Scene"
12574 msgstr "Scen"
12575
12576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12578 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12579
12580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12581 msgid ""
12582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12584 "in LyX's examples folder."
12585 msgstr ""
12586 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12587 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12588 "examples-katalog."
12589
12590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12591 msgid "H-P number"
12592 msgstr "H-P-nummer"
12593
12594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12595 msgid "H-P statement"
12596 msgstr "H-P-angivelser"
12597
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12599 msgid "Statement Text"
12600 msgstr "Angivelsetext"
12601
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12603 msgid "Text for statements that require some information"
12604 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12611 msgid "Author Names"
12612 msgstr "Författarnamn"
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12615 msgid "Author names that will appear in the header line"
12616 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12621 msgid "Catchline"
12622 msgstr "Slagord"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12625 msgid "History"
12626 msgstr "Historia"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12629 msgid "Classification Codes"
12630 msgstr "Klassificeringskoder"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12633 msgid "TableCaption"
12634 msgstr "Tabellbildtext"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12637 msgid "Table caption"
12638 msgstr "Tabellbildtext"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12641 msgid "Refcite"
12642 msgstr "Citatref"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12645 msgid "Cite reference"
12646 msgstr "Citatreferens"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12649 msgid "ItemList"
12650 msgstr "Uppställd lista"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12653 msgid "RomanList"
12654 msgstr "Romersk lista"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12657 msgid "Numbering Scheme"
12658 msgstr "Numreringsschema"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12661 msgid ""
12662 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12663 "items"
12664 msgstr ""
12665 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12666 "numrerade element"
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12671 msgid "Corollary \\thecorollary."
12672 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12677 msgid "Lemma \\thelemma."
12678 msgstr "Lemma \\thelemma."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12683 msgid "Proposition \\theproposition."
12684 msgstr "Proposition \\theproposition."
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12706 msgid "Question"
12707 msgstr "Fråga"
12708
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12712 msgid "Question \\thequestion."
12713 msgstr "Fråga \\thequestion."
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12717 msgid "Claim \\theclaim."
12718 msgstr "Påstående \\theclaim."
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12723 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12724 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12727 msgid "Prop"
12728 msgstr "Prop"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12732 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12733
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12735 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12736 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12739 msgid "Comby"
12740 msgstr "Meddelas av"
12741
12742 #: lib/layouts/initials.module:2
12743 msgid "Initials"
12744 msgstr "Initialer"
12745
12746 #: lib/layouts/initials.module:6
12747 msgid ""
12748 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12749 "manual for a detailed description."
12750 msgstr ""
12751 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12752 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12753
12754 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12755 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12756 #: lib/layouts/initials.module:39
12757 msgid "Initial"
12758 msgstr "Initial"
12759
12760 #: lib/layouts/initials.module:35
12761 msgid "Option(s) for the initial"
12762 msgstr "Alternativ för initialen"
12763
12764 #: lib/layouts/initials.module:40
12765 msgid "Initial letter(s)"
12766 msgstr "Initialer"
12767
12768 #: lib/layouts/initials.module:44
12769 msgid "Rest of Initial"
12770 msgstr "Resten av initialen"
12771
12772 #: lib/layouts/initials.module:45
12773 msgid "Rest of initial word or text"
12774 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12781 msgid "Short title that will appear in header line"
12782 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12785 msgid "Review"
12786 msgstr "Recension"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12789 msgid "Topical"
12790 msgstr "Tema"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12794 msgid "Comment"
12795 msgstr "Kommentar"
12796
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12798 msgid "Paper"
12799 msgstr "Papper"
12800
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12802 msgid "Prelim"
12803 msgstr "Prelim"
12804
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12806 msgid "Rapid"
12807 msgstr "Rapid"
12808
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12812 msgid "PACS"
12813 msgstr "PACS"
12814
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12817 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12818
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12820 msgid "MSC"
12821 msgstr "MSC"
12822
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12824 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12825 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12828 msgid "submitto"
12829 msgstr "sänd till"
12830
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12832 msgid "submit to paper:"
12833 msgstr "sänd till journal:"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12836 msgid "Bibliography (plain)"
12837 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12840 msgid "Bibliography heading"
12841 msgstr "Bibliografirubrik"
12842
12843 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12844 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12845 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12846
12847 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12848 msgid "ABSTRACT:"
12849 msgstr "SAMMANDRAG:"
12850
12851 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12852 msgid "KEY WORDS:"
12853 msgstr "NYCKELORD:"
12854
12855 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12856 msgid "Commission"
12857 msgstr "Kommission"
12858
12859 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12861 msgstr "TACKSÄGELSER"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12864 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12865 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12868 msgid "\\thesection."
12869 msgstr "\\thesection."
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12872 msgid "\\thesection"
12873 msgstr "\\thesection"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12876 msgid "\\thesubsection."
12877 msgstr "\\thesubsection."
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12880 msgid "\\thesubsubsection."
12881 msgstr "\\thesubsubsection."
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12884 msgid "Main Author"
12885 msgstr "Huvudförfattare"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12889 msgid "Affiliation Key"
12890 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12893 msgid "Affiliation key of the author"
12894 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12898 msgid "Forename"
12899 msgstr "Förnamn"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12902 msgid "Co Author"
12903 msgstr "Medförfattare"
12904
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12906 msgid "Co-author"
12907 msgstr "Medförfattare"
12908
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12910 msgid "Affiliation key of the co-author"
12911 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12912
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12914 msgid "Short Author"
12915 msgstr "Kort författare"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12918 msgid "Short author:"
12919 msgstr "Kort författare:"
12920
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12922 msgid "Affiliation key"
12923 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12926 msgid "Keyword:"
12927 msgstr "Nyckelord:"
12928
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12930 msgid "Vita"
12931 msgstr "Vita"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12934 msgid "Vita:"
12935 msgstr "Vita:"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12938 msgid "PDB reference"
12939 msgstr "PDB-referens"
12940
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12942 msgid "PDB reference:"
12943 msgstr "PDB-referens:"
12944
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12946 msgid "Optional name"
12947 msgstr "Valfritt namn"
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12950 msgid "NDB reference"
12951 msgstr "NDB-referens"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12954 msgid "NDB reference:"
12955 msgstr "NDB-referens:"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12958 msgid "Synopsis"
12959 msgstr "Synopsis"
12960
12961 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12964 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
12965
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12967 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12968 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12969
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12971 msgid "Alternative Affiliation"
12972 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12973
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12975 msgid "Affiliation Prefix"
12976 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12979 msgid "A prefix like 'Also at '"
12980 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12983 msgid "PACS numbers:"
12984 msgstr "PACS-nummer:"
12985
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12987 msgid "Preprint number"
12988 msgstr "Preprintnummer"
12989
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12991 msgid "Preprint number:"
12992 msgstr "Preprintnummer:"
12993
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12995 msgid "Online citation"
12996 msgstr "Nätcitat"
12997
12998 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13001 msgstr "Bok (standardklass)"
13002
13003 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13004 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13005 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13006
13007 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13010 msgstr "Rapport (standardklass)"
13011
13012 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13015 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
13016
13017 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13020 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:3
13023 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13024 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:107
13027 msgid "Plain Keywords"
13028 msgstr "Vanliga nyckelord"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:110
13031 msgid "Plain Keywords:"
13032 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:113
13035 msgid "Plain Title"
13036 msgstr "Vanlig titel"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:116
13039 msgid "Plain Title:"
13040 msgstr "Vanlig titel:"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:122
13043 msgid "Short Title:"
13044 msgstr "Kort titel:"
13045
13046 #: lib/layouts/jss.layout:125
13047 msgid "Plain Author"
13048 msgstr "Vanlig författare"
13049
13050 #: lib/layouts/jss.layout:128
13051 msgid "Plain Author:"
13052 msgstr "Vanlig författare:"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:131
13055 msgid "Pkg"
13056 msgstr "Pkg"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:133
13059 msgid "pkg"
13060 msgstr "pkg"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:156
13063 msgid "Proglang"
13064 msgstr "Proglang"
13065
13066 #: lib/layouts/jss.layout:158
13067 msgid "proglang"
13068 msgstr "proglang"
13069
13070 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13071 msgid "code"
13072 msgstr "kod"
13073
13074 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13075 msgid "Code Chunk"
13076 msgstr "Kodbit"
13077
13078 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13079 msgid "Code Input"
13080 msgstr "Kodinmatning"
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13083 msgid "Code Output"
13084 msgstr "Kodutmatning"
13085
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13087 msgid "Kluwer"
13088 msgstr "Kluwer"
13089
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13091 msgid "AddressForOffprints"
13092 msgstr "Adress för särtryck"
13093
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13095 msgid "Address for Offprints:"
13096 msgstr "Adress för särtryck:"
13097
13098 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13099 msgid "RunningTitle"
13100 msgstr "Löpande titel"
13101
13102 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13103 msgid "Running title:"
13104 msgstr "Löpande titel:"
13105
13106 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13107 msgid "RunningAuthor"
13108 msgstr "Löpande författare"
13109
13110 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13111 msgid "Running author:"
13112 msgstr "Löpande författare:"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13115 msgid "Rnw (knitr)"
13116 msgstr "Rnw (knitr)"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:6
13119 msgid ""
13120 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13121 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13122 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13123 msgstr ""
13124 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13125 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13126 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13127 "se http://yihui.name/knitr"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13130 #: lib/layouts/sweave.module:6
13131 msgid "literate"
13132 msgstr "litterat"
13133
13134 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13135 msgid "Sweave Options"
13136 msgstr "Sweave-alternativ"
13137
13138 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13139 msgid "Sweave opts"
13140 msgstr "Sweave alt"
13141
13142 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13143 msgid "S/R expression"
13144 msgstr "S/R uttryck"
13145
13146 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13147 msgid "S/R expr"
13148 msgstr "S/R uttr"
13149
13150 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13151 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13152 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13153
13154 #: lib/layouts/letter.layout:3
13155 msgid "Letter (Standard Class)"
13156 msgstr "Brev (standardklass)"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13159 msgid "French Letter (lettre)"
13160 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13163 msgid "NoTelephone"
13164 msgstr "Ingen telefon"
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13168 msgid "NoFax"
13169 msgstr "Ingen fax"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13173 msgid "NoPlace"
13174 msgstr "Ingen plats"
13175
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13178 msgid "NoDate"
13179 msgstr "Inget datum"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13182 msgid "Post Scriptum"
13183 msgstr "Post scriptum"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13186 msgid "EndOfMessage"
13187 msgstr "Slut på meddelande"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13190 msgid "EndOfFile"
13191 msgstr "Slut på fil"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13198 msgid "Headings"
13199 msgstr "Rubriker"
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13202 msgid "City:"
13203 msgstr "Stad:"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13206 msgid "Office:"
13207 msgstr "Kontor:"
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13210 msgid "Tel:"
13211 msgstr "Tel:"
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13214 msgid "NoTel"
13215 msgstr "IngenTel"
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13218 msgid "EndOfMessage."
13219 msgstr "SlutPåMeddelande."
13220
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13222 msgid "EndOfFile."
13223 msgstr "SlutPåFil."
13224
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13226 msgid "P.S.:"
13227 msgstr "P.S.:"
13228
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13230 msgid "LilyPond Book"
13231 msgstr "LilyPond-bok"
13232
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13234 msgid ""
13235 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13236 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13237 msgstr ""
13238 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13239 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13240
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13242 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13243 msgid "LilyPond"
13244 msgstr "LilyPond"
13245
13246 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13247 msgid "LilyPond Options"
13248 msgstr "LilyPond-alternativ"
13249
13250 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13251 msgid ""
13252 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13253 "options)."
13254 msgstr ""
13255 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13256 "tillgängliga alternativ)."
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13259 msgid "Linguistics"
13260 msgstr "Lingvistik"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13263 msgid ""
13264 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13265 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13266 "examples."
13267 msgstr ""
13268 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13269 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13270 "lyx i exempel."
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13273 msgid "(\\arabic{example})"
13274 msgstr "(\\arabic{example})"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13277 msgid "(\\arabic{examplei})"
13278 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13281 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13282 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13285 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13286 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13289 msgid "Tableaux"
13290 msgstr "Tablå"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13293 msgid "Numbered Example (multiline)"
13294 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13297 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13298 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13301 msgid "Custom Numbering|s"
13302 msgstr "Anpassad numrering|s"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13305 msgid "Customize the numeration"
13306 msgstr "Anpassa numreringen"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13309 msgid "Subexample"
13310 msgstr "Underexempel"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13313 msgid "Glosse"
13314 msgstr "Glossa"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13317 msgid "Translation"
13318 msgstr "Översättning"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13321 msgid "Glosse Translation|s"
13322 msgstr "Glossöversättning|s"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13325 msgid "Add a translation for the glosse"
13326 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13329 msgid "Tri-Glosse"
13330 msgstr "Tri-glossa"
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13333 msgid "Structure Tree"
13334 msgstr "Strukturträd"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13337 msgid "Tree"
13338 msgstr "Träd"
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13341 msgid "Expression"
13342 msgstr "Uttryck"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13345 msgid "expr."
13346 msgstr "uttr."
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13349 msgid "Concepts"
13350 msgstr "Begrepp"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13353 msgid "concept"
13354 msgstr "begrepp"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13357 msgid "Meaning"
13358 msgstr "Mening"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13361 msgid "meaning"
13362 msgstr "mening"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13365 msgid "GroupGlossedWords"
13366 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13369 msgid "Group"
13370 msgstr "Grupp"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13373 msgid "Tableau"
13374 msgstr "Tablå"
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13377 msgid "List of Tableaux"
13378 msgstr "Lista över tablåer"
13379
13380 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13381 msgid "Chunk ##"
13382 msgstr "Bit ##"
13383
13384 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13385 msgid "Literate programming"
13386 msgstr "Litterat programmering"
13387
13388 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13389 msgid "Chunk"
13390 msgstr "Bit"
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13393 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13394 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13397 msgid "Running LaTeX Title"
13398 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13401 msgid "TOC Title"
13402 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13405 msgid "TOC Title:"
13406 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13409 msgid "Author Running"
13410 msgstr "Löpande författare"
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13413 msgid "Author Running:"
13414 msgstr "Löpande författare:"
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13417 msgid "TOC Author"
13418 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13419
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13421 msgid "TOC Author:"
13422 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13425 msgid "Case #."
13426 msgstr "Fall #."
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13430 msgid "Claim."
13431 msgstr "Påstående."
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13434 msgid "Conjecture #."
13435 msgstr "Förmodan #."
13436
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13438 msgid "Example #."
13439 msgstr "Exempel #."
13440
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13442 msgid "Exercise #."
13443 msgstr "Övning #."
13444
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13446 msgid "Note #."
13447 msgstr "Not #."
13448
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13450 msgid "Problem #."
13451 msgstr "Problem #."
13452
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13456 msgid "Property"
13457 msgstr "Egenskap"
13458
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13460 msgid "Property #."
13461 msgstr "Egenskap #."
13462
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13464 msgid "Question #."
13465 msgstr "Fråga #."
13466
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13468 msgid "Remark #."
13469 msgstr "Anmärkning #."
13470
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13472 msgid "Solution #."
13473 msgstr "Lösning #."
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13476 msgid "Logical Markup"
13477 msgstr "Logiskt märkspråk"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13480 msgid ""
13481 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13482 "code."
13483 msgstr ""
13484 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13485 "och kod."
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13488 msgid "charstyles"
13489 msgstr "teckenstilar"
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13492 msgid "Noun"
13493 msgstr "Namn"
13494
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13496 msgid "noun"
13497 msgstr "namn"
13498
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13500 msgid "emph"
13501 msgstr "betoning"
13502
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13504 msgid "Strong"
13505 msgstr "Stark"
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13508 msgid "strong"
13509 msgstr "stark"
13510
13511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13512 msgid "TUGboat"
13513 msgstr "TUGboat"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13516 msgid "Memoir"
13517 msgstr "Memoir"
13518
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13524 msgid "Short Title (TOC)|S"
13525 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13529 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13530
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13535 msgid "Short Title (Header)"
13536 msgstr "Kort titel (huvud)"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13539 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13543 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13547 msgid "The section as it appears in the running headers"
13548 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13551 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13555 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13556 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13559 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13563 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13571 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13572 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13575 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13583 msgid "Chapterprecis"
13584 msgstr "Kapitelsammandrag"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13587 msgid "Epigraph"
13588 msgstr "Epigraf"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13591 msgid "Epigraph Source|S"
13592 msgstr "Epigrafkälla"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13595 msgid "Source"
13596 msgstr "Källa"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13599 msgid "The source/author of this epigraph"
13600 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13603 msgid "Poemtitle"
13604 msgstr "Dikttitel"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13607 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13608 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13609
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13611 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13612 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13613
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13615 msgid "Poemtitle*"
13616 msgstr "Dikttitel*"
13617
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13619 msgid "Legend"
13620 msgstr "Legend"
13621
13622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13623 msgid "Minimalistic"
13624 msgstr "Minimalistisk"
13625
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13628 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13631 msgid "Modern CV"
13632 msgstr "Modern CV"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13635 msgid "CVStyle"
13636 msgstr "CV-stil"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13639 msgid "CV Style:"
13640 msgstr "CV-stil:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13643 msgid "Style Options"
13644 msgstr "Stilalternativ"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13647 msgid "Options for the CV style"
13648 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13651 msgid "CVColor"
13652 msgstr "CV-färg"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13655 msgid "CV Color Scheme:"
13656 msgstr "CV-färgschema:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13659 msgid "CVIcons"
13660 msgstr "CV-ikoner"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13663 msgid "CV Icon Set:"
13664 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13667 msgid "CVColumnWidth"
13668 msgstr "CV-spaltbredd"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13671 msgid "Column Width:"
13672 msgstr "Spaltbredd:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13675 msgid "PDF Page Mode"
13676 msgstr "PDF-sidoläge"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13679 msgid "PDF Page Mode:"
13680 msgstr "PDF-sidoläge:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13683 msgid "First name"
13684 msgstr "Förnamn"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13687 msgid "FamilyName"
13688 msgstr "Familjenamn"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13691 msgid "Family Name:"
13692 msgstr "Familjenamn:"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13695 msgid "Line 1"
13696 msgstr "Linje 1"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13699 msgid "Optional address line"
13700 msgstr "Valfri adresslinje"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13703 msgid "Line 2"
13704 msgstr "Linje 2"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13707 msgid "Phone Type"
13708 msgstr "Telefontyp"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13711 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13712 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13715 msgid "Social"
13716 msgstr "Social"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13719 msgid "Social:"
13720 msgstr "Social:"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13723 msgid "Name of the social network"
13724 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13727 msgid "ExtraInfo"
13728 msgstr "Extra info"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13731 msgid "Extra Info:"
13732 msgstr "Extra info:"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13735 msgid "Photo:"
13736 msgstr "Foto:"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13739 msgid "Height the photo is resized to"
13740 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13743 msgid "Thickness"
13744 msgstr "Tjocklek"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13747 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13748 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13751 msgid "EmptySection"
13752 msgstr "Tomt avsnitt"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13755 msgid "Empty Section"
13756 msgstr "Tomt avsnitt"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13759 msgid "CloseSection"
13760 msgstr "Stäng avsnitt"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13763 msgid "Columns:"
13764 msgstr "Spalter:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13767 msgid "Optional width"
13768 msgstr "Valfri bredd"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13771 msgid "Header content"
13772 msgstr "Huvudinnehåll"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13775 msgid "Entry"
13776 msgstr "Post"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13779 msgid "Time"
13780 msgstr "Tid"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13783 msgid "What?"
13784 msgstr "Vad?"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13787 msgid "Entry:"
13788 msgstr "Post:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13791 msgid "ItemWithComment"
13792 msgstr "Element med kommentar"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13795 msgid "Item with Comment:"
13796 msgstr "Element med kommentar:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13799 msgid "Text"
13800 msgstr "Text"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13803 msgid "ListItem"
13804 msgstr "Listelement"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13807 msgid "List Item:"
13808 msgstr "Listelement:"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13811 msgid "DoubleItem"
13812 msgstr "Dubbelt element"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13815 msgid "Double Item:"
13816 msgstr "Dubbelt element:"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13819 msgid "Left Summary"
13820 msgstr "Vänster sammanfattning"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13823 msgid "Left summary"
13824 msgstr "Vänster sammanfattning"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13827 msgid "Left Text"
13828 msgstr "Vänster text"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13831 msgid "Left text"
13832 msgstr "Vänster text"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13835 msgid "Right Summary"
13836 msgstr "Höger sammanfattning"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13839 msgid "Right summary"
13840 msgstr "Höger sammanfattning"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13843 msgid "DoubleListItem"
13844 msgstr "Dubbelt listelement"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13847 msgid "Double List Item:"
13848 msgstr "Dubbelt listelement:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13851 msgid "First Item"
13852 msgstr "Första element"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13855 msgid "First item"
13856 msgstr "Första element"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13859 msgid "Computer"
13860 msgstr "Dator"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13863 msgid "MakeCVtitle"
13864 msgstr "CV-titel"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13867 msgid "Make CV Title"
13868 msgstr "CV-titel"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13871 msgid "MakeLetterTitle"
13872 msgstr "Brevtitel"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13875 msgid "Make Letter Title"
13876 msgstr "Brevtitel"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13879 msgid "MakeLetterClosing"
13880 msgstr "Brevslut"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13883 msgid "Close Letter"
13884 msgstr "Brevslut"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13887 msgid "Recipient"
13888 msgstr "Mottagare"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13891 msgid "Company Name"
13892 msgstr "Företagsnamn"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13895 msgid "Company name"
13896 msgstr "Företagsnamn"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13899 msgid "Enclosing"
13900 msgstr "Bifogning"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13903 msgid "Alternative Name"
13904 msgstr "Alternativt namn"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13907 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13908 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13911 msgid "Enclosing:"
13912 msgstr "Bifogning:"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13915 msgid "Multiple Columns"
13916 msgstr "Flera spalter"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:7
13919 msgid ""
13920 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13921 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13922 "detailed description of multiple columns."
13923 msgstr ""
13924 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13925 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13926 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:19
13929 msgid "Number of Columns"
13930 msgstr "Antal spalter"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:20
13933 msgid "Insert the number of columns here"
13934 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13938 msgid "Preface"
13939 msgstr "Företal"
13940
13941 #: lib/layouts/multicol.module:27
13942 msgid "An optional preface"
13943 msgstr "Ett valfritt företal"
13944
13945 #: lib/layouts/multicol.module:30
13946 msgid "Space Before Page Break"
13947 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13948
13949 #: lib/layouts/multicol.module:31
13950 msgid ""
13951 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13952 "this page"
13953 msgstr ""
13954 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13955 "sida"
13956
13957 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13958 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13959 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13960
13961 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13962 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13963 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13964
13965 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13966 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13967 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13968
13969 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13970 msgid "Natbibapa"
13971 msgstr "Natbibapa"
13972
13973 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13974 msgid ""
13975 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13976 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13977 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13978 msgstr ""
13979 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13980 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13981 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13982 "och apacite-paketen.)"
13983
13984 #: lib/layouts/noweb.module:2
13985 msgid "Noweb"
13986 msgstr "Noweb"
13987
13988 #: lib/layouts/noweb.module:5
13989 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13990 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13991
13992 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13993 msgid "\\arabic{section}"
13994 msgstr "\\arabic{section}"
13995
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13997 msgid "\\arabic{chapter}"
13998 msgstr "\\arabic{chapter}"
13999
14000 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14001 msgid "\\Alph{chapter}"
14002 msgstr "\\Alph{chapter}"
14003
14004 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14005 msgid "\\arabic{footnote}"
14006 msgstr "\\arabic{footnote}"
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14009 msgid "\\Roman{section}."
14010 msgstr "\\Roman{section}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14013 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14014 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14015
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14017 msgid "\\Alph{subsection}."
14018 msgstr "\\Alph{subsection}."
14019
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14021 msgid "\\arabic{subsection}."
14022 msgstr "\\arabic{subsection}."
14023
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14025 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14026 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14027
14028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14029 msgid "\\alph{subsubsection}."
14030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14031
14032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14033 msgid "\\alph{paragraph}."
14034 msgstr "\\alph{paragraph}."
14035
14036 #: lib/layouts/paper.layout:3
14037 msgid "Paper (Standard Class)"
14038 msgstr "Papper (standardklass)"
14039
14040 #: lib/layouts/paper.layout:151
14041 msgid "SubTitle"
14042 msgstr "UnderTitel"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:2
14045 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14046 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:9
14049 msgid ""
14050 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14051 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14052 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14053 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14054 "extended to use a similar optional argument."
14055 msgstr ""
14056 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14057 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14058 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14059 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14060 "liknande valfritt argument."
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14063 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14064 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14065 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14066 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14067 #: lib/layouts/paralist.module:133
14068 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14069 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:47
14072 msgid "AsParagraphItem"
14073 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:51
14076 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:56
14080 msgid "InParagraphItem"
14081 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:60
14084 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14085 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:65
14088 msgid "CompactItem"
14089 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:72
14092 msgid "Compact Itemize Options"
14093 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:77
14096 msgid "AsParagraphEnum"
14097 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:81
14100 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:86
14104 msgid "InParagraphEnum"
14105 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:90
14108 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14109 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:95
14112 msgid "CompactEnum"
14113 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:102
14116 msgid "Compact Enumerate Options"
14117 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:107
14120 msgid "AsParagraphDescr"
14121 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14122
14123 #: lib/layouts/paralist.module:111
14124 msgid "As Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14126
14127 #: lib/layouts/paralist.module:116
14128 msgid "InParagraphDescr"
14129 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14130
14131 #: lib/layouts/paralist.module:120
14132 msgid "In Paragraph Description Options"
14133 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14134
14135 #: lib/layouts/paralist.module:125
14136 msgid "CompactDescr"
14137 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14138
14139 #: lib/layouts/paralist.module:132
14140 msgid "Compact Description Options"
14141 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14144 msgid "PDF Comments"
14145 msgstr "PDF-kommentarer"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14148 msgid ""
14149 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14150 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14151 "and the package documentation for details."
14152 msgstr ""
14153 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14154 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14155 "paketets dokumentation för detaljer."
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14158 msgid "Define Avatar"
14159 msgstr "Definiera avatar"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14162 msgid "PDF-comment"
14163 msgstr "PDF-kommentar"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14166 msgid "PDF-comment avatar:"
14167 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14170 msgid "Name of the Avatar"
14171 msgstr "Namn på avataren"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14174 msgid "Define PDF-Comment Style"
14175 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14178 msgid "PDF-comment style:"
14179 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14182 msgid "Name of the style"
14183 msgstr "Namn på stilen"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14186 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14187 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14190 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14191 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14194 msgid "Name of the list style"
14195 msgstr "Namn på liststilen"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14198 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14199 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14202 msgid "PDF-comment list style:"
14203 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14206 msgid "PDF-Comment-Setup"
14207 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14210 msgid "PDF (Setup)"
14211 msgstr "PDF (Inställning)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14214 msgid "PDF-Comment setup options"
14215 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14219 msgid "Opts"
14220 msgstr "Alt"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14223 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14224 msgstr ""
14225 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14228 msgid "PDF-Annotation"
14229 msgstr "PDF-annotering"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14232 msgid "PDF"
14233 msgstr "PDF"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14236 msgid "PDFComment Options"
14237 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14241 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14244 msgid "PDF-Margin"
14245 msgstr "PDF-marginal"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14248 msgid "PDF (Margin)"
14249 msgstr "PDF (marginal)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14252 msgid "PDF-Markup"
14253 msgstr "PDF-märkspråk"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14256 msgid "PDF (Markup)"
14257 msgstr "PDF (märkspråk)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14261 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14264 msgid "PDF-Freetext"
14265 msgstr "PDF-Freetext"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14268 msgid "PDF (Freetext)"
14269 msgstr "PDF (Freetext)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14272 msgid "PDF-Square"
14273 msgstr "PDF-Fyrkant"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14276 msgid "PDF (Square)"
14277 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14280 msgid "PDF-Circle"
14281 msgstr "PDF-Cirkel"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14284 msgid "PDF (Circle)"
14285 msgstr "PDF (Cirkel)"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14288 msgid "PDF-Line"
14289 msgstr "PDF-Linje"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14292 msgid "PDF (Line)"
14293 msgstr "PDF (Linje)"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14296 msgid "PDF-Sideline"
14297 msgstr "PDF-Sidolinje"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14300 msgid "PDF (Sideline)"
14301 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14304 msgid "Insert the comment here"
14305 msgstr "Infoga kommentaren här"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14308 msgid "PDF-Reply"
14309 msgstr "PDF-Svar"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14312 msgid "PDF (Reply)"
14313 msgstr "PDF (Svar)"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14316 msgid "PDF-Tooltip"
14317 msgstr "PDF-Verktygstips"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14320 msgid "PDF (Tooltip)"
14321 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14324 msgid "Tooltip Text"
14325 msgstr "Verktygstipstext"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14328 msgid "Tooltip"
14329 msgstr "Verktygstips"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14332 msgid "Insert the tooltip text here"
14333 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14336 msgid "List of PDF Comments"
14337 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14340 msgid "[List of PDF Comments]"
14341 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14344 msgid "List Options|s"
14345 msgstr "Listalternativ|s"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14349 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14352 msgid "PDF Form"
14353 msgstr "PDF-formulär"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14356 msgid ""
14357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14359 "documentation of hyperref for details."
14360 msgstr ""
14361 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14362 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14363 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14366 msgid "Begin PDF Form"
14367 msgstr "PDF-formulär (början)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14370 msgid "PDF form"
14371 msgstr "PDF-formulär"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14374 msgid "PDF Form Parameters"
14375 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14378 msgid "Params"
14379 msgstr "Parametrar"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14382 msgid "Insert PDF form parameters here"
14383 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14386 msgid "End PDF Form"
14387 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14390 msgid "PDF Link Setup"
14391 msgstr "PDF-länkinställning"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14394 msgid "PDF link setup"
14395 msgstr "PDF-länkinställning"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14398 msgid "TextField"
14399 msgstr "Textfält"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14402 msgid "CheckBox"
14403 msgstr "Kryssruta"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14406 msgid "ChoiceMenu"
14407 msgstr "Valmeny"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14410 msgid "Label"
14411 msgstr "Etikett"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14414 msgid "Insert the label here"
14415 msgstr "Infoga etiketten här"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14418 msgid "PushButton"
14419 msgstr "Tryckknapp"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14422 msgid "SubmitButton"
14423 msgstr "Sändknapp"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14426 msgid "ResetButton"
14427 msgstr "Återställningsknapp"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14430 msgid "PDFAction"
14431 msgstr "PDF-handling"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14434 msgid "The name of the PDF action"
14435 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14438 msgid "Text Field Style"
14439 msgstr "Textfältstil"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14442 msgid "Default text field style"
14443 msgstr "Standard textfältstil"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14446 msgid "Submit Button Style"
14447 msgstr "Sändknappstil"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14450 msgid "Default submit button style"
14451 msgstr "Standard sändknappstil"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14454 msgid "Push Button Style"
14455 msgstr "Tryckknappstil"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14458 msgid "Default push button style"
14459 msgstr "Standard tryckknappstil"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14462 msgid "Check Box Style"
14463 msgstr "Kryssrutstil"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14466 msgid "Default check box style"
14467 msgstr "Standard kryssrutstil"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14470 msgid "Reset Button Style"
14471 msgstr "Återställningsknappstil"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14474 msgid "Default reset button style"
14475 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14478 msgid "List Box Style"
14479 msgstr "Listrutstil"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14482 msgid "Default list box style"
14483 msgstr "Standard listrutstil"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14486 msgid "Combo Box Style"
14487 msgstr "Kombinationsrutstil"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14490 msgid "Default combo box style"
14491 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14494 msgid "Popdown Box Style"
14495 msgstr "Poppnedrutstil"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14498 msgid "Default popdown box style"
14499 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14502 msgid "Radio Box Style"
14503 msgstr "Radiorutstil"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14506 msgid "Default radio box style"
14507 msgstr "Standard radiorutstil"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14510 msgid "Powerdot"
14511 msgstr "Powerdot"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14515 msgid "TitleSlide"
14516 msgstr "Titelbild"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14520 #: lib/layouts/slides.layout:3
14521 msgid "Slides"
14522 msgstr "Bilder"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14525 msgid "Slide Option"
14526 msgstr "Bildalternativ"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14529 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14533 msgid "EndSlide"
14534 msgstr "Slutbild"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14537 msgid "~=~"
14538 msgstr "~=~"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14541 msgid "WideSlide"
14542 msgstr "Bred bild"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14545 msgid "EmptySlide"
14546 msgstr "Tom bild"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14549 msgid "Empty slide:"
14550 msgstr "Tom bild:"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14553 msgid "Section Option"
14554 msgstr "Avsnittsalternativ"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14557 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14558 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14561 msgid "Itemize Type"
14562 msgstr "Uppställningstyp"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14569 msgid "ItemizeType1"
14570 msgstr "Uppställningstyp 1"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14573 msgid "Enumerate Type"
14574 msgstr "Uppräkningstyp"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14577 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14581 msgid "EnumerateType1"
14582 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14585 msgid "Twocolumn"
14586 msgstr "Tvåspalt"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14590 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14593 msgid "Left Column"
14594 msgstr "Vänster spalt"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14598 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14601 msgid "Onslide"
14602 msgstr "Påbild"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14605 msgid "On Slides"
14606 msgstr "På bilder"
14607
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14609 msgid "Overlay Specification|S"
14610 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14611
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14613 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14614 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14615
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14617 msgid "Onslide+"
14618 msgstr "Påbild+"
14619
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14621 msgid "Onslide*"
14622 msgstr "Påbild*"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14625 msgid "Recipe Book"
14626 msgstr "Receptbok"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14629 msgid "\\thechapter"
14630 msgstr "\\thechapter"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14633 msgid "Recipe"
14634 msgstr "Recept"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14637 msgid "Recipe:"
14638 msgstr "Recept:"
14639
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14641 msgid "Ingredients"
14642 msgstr "Ingredienser"
14643
14644 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14645 msgid "Ingredients Header"
14646 msgstr "Ingredienshuvud"
14647
14648 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14649 msgid "Specify an optional ingredients header"
14650 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14651
14652 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14653 msgid "Ingredients:"
14654 msgstr "Ingredienser:"
14655
14656 #: lib/layouts/report.layout:3
14657 msgid "Report (Standard Class)"
14658 msgstr "Rapport (standardklass)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14661 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14662 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14665 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14666 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14669 msgid "Affiliation (alternate)"
14670 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14673 msgid "Affiliation (alternate):"
14674 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14677 msgid "Alternate Affiliation Option"
14678 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14681 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14682 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14685 msgid "Affiliation (none)"
14686 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14689 msgid "No affiliation"
14690 msgstr "Ingen tillhörighet"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14693 msgid "Electronic Address:"
14694 msgstr "Elektronisk adress:"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14697 msgid "Electronic Address Option|s"
14698 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14701 msgid "Optional argument to the email command"
14702 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14705 msgid "Author URL Option"
14706 msgstr "Författare URL-alternativ"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14709 msgid "Optional argument to the homepage command"
14710 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14713 msgid "Collaboration"
14714 msgstr "Kollaboration"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14717 msgid "Collaboration:"
14718 msgstr "Kollaboration:"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14721 msgid "Preprint"
14722 msgstr "Preprint"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14725 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14726 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14729 msgid "acknowledgments"
14730 msgstr "tacksägelser"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14733 msgid "Ruled Table"
14734 msgstr "Reglerad tabell"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14738 msgid "Specials"
14739 msgstr "Speciella"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14742 msgid "Turn Page"
14743 msgstr "Vänd sida"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14746 msgid "Wide Text"
14747 msgstr "Bred text"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14750 msgid "Video"
14751 msgstr "Video"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14754 msgid "List of Videos"
14755 msgstr "Lista över videor"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14758 msgid "Float Link"
14759 msgstr "Flottelänk"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14762 msgid "Float link"
14763 msgstr "Flottelänk"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14766 msgid "lowercase text"
14767 msgstr "gemen text"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14770 msgid "Online cite"
14771 msgstr "Nätcitat"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14774 msgid "online cite"
14775 msgstr "nätcitat"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14778 msgid "Text behind"
14779 msgstr "Text bakom"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14782 msgid "text behind the cite"
14783 msgstr "text bakom citatet"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14786 msgid "REVTeX (V. 4)"
14787 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14788
14789 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14790 msgid "AltAffiliation"
14791 msgstr "AltTillhörighet"
14792
14793 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14794 msgid "PACS number:"
14795 msgstr "PACS-nummer:"
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14798 msgid "Risk and Safety Statements"
14799 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14802 msgid ""
14803 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14804 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14805 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14806 msgstr ""
14807 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14808 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14809 "lyx i LyXs examples-katalog."
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14812 msgid "R-S number"
14813 msgstr "R-S nummer"
14814
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14816 msgid "R-S phrase"
14817 msgstr "R-S fras"
14818
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14820 msgid "Safety phrase"
14821 msgstr "Säkerhetsfras"
14822
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14824 msgid "Phrase Text"
14825 msgstr "Frastext"
14826
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14828 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14829 msgstr ""
14830 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14831
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14833 msgid "S phrase:"
14834 msgstr "S-fras:"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14837 msgid "SciPoster"
14838 msgstr "SciPoster"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14841 msgid "Conference"
14842 msgstr "Konferens"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14845 msgid "LeftLogo"
14846 msgstr "Logotyp vänster"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14849 msgid "Left logo:"
14850 msgstr "Logotyp vänster:"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14853 msgid "Logo Size"
14854 msgstr "Logotypstorlek"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14857 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14858 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14861 msgid "RightLogo"
14862 msgstr "Logotyp höger"
14863
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14865 msgid "Right logo:"
14866 msgstr "Logotyp höger:"
14867
14868 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14869 msgid "Caption Width"
14870 msgstr "Bildtextbredd"
14871
14872 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14873 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14874 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14875
14876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Article"
14878 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14879
14880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14881 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14882 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14883
14884 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Book"
14886 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14889 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14890 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14893 msgid "\\alph{enumii})"
14894 msgstr "\\alph{enumii})"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14897 msgid "Addpart"
14898 msgstr "Extradel"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14901 msgid "Addchap"
14902 msgstr "Extrakapitel"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14907 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14910 msgid "Addsec"
14911 msgstr "Extraavsnitt"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14914 msgid "Addchap*"
14915 msgstr "Extrakapitel*"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14918 msgid "Addsec*"
14919 msgstr "Extraavsnitt*"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14922 msgid "Minisec"
14923 msgstr "Miniavsnitt"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14926 msgid "Publishers"
14927 msgstr "Förlag"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14932 msgid "Dedication"
14933 msgstr "Dedikation"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14936 msgid "Titlehead"
14937 msgstr "Titelhuvud"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14940 msgid "Uppertitleback"
14941 msgstr "Övre baktitel"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14944 msgid "Lowertitleback"
14945 msgstr "Nedre baktitel"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14948 msgid "Extratitle"
14949 msgstr "Extratitel"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14952 msgid "Above"
14953 msgstr "Ovan"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14956 msgid "above"
14957 msgstr "ovan"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14960 msgid "Below"
14961 msgstr "Nedan"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14964 msgid "below"
14965 msgstr "nedan"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14968 msgid "Dictum"
14969 msgstr "Ordalag"
14970
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14972 msgid "Dictum Author"
14973 msgstr "Ordalagsförfattare"
14974
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14976 msgid "The author of this dictum"
14977 msgstr "Författare av denna ordalag"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14981 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14984 msgid "L"
14985 msgstr "L"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14988 msgid "O"
14989 msgstr "O"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14992 msgid "Encl"
14993 msgstr "Bifog"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14996 msgid "Place:"
14997 msgstr "Plats:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15000 msgid "Specialmail"
15001 msgstr "Specialpost"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15004 msgid "Specialmail:"
15005 msgstr "Specialpost:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15008 msgid "Title:"
15009 msgstr "Titel:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15012 msgid "Yourref"
15013 msgstr "Dinref"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15016 msgid "Yourmail"
15017 msgstr "Dinpost"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15020 msgid "Your letter of:"
15021 msgstr "Er skrivelse av:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15024 msgid "Myref"
15025 msgstr "Minref"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15028 msgid "Customer"
15029 msgstr "Kund"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15032 msgid "Customer no.:"
15033 msgstr "Kundnummer:"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15036 msgid "Invoice"
15037 msgstr "Faktura"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15040 msgid "Invoice no.:"
15041 msgstr "Faktura nr.:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15044 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15045 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15048 msgid "NextAddress"
15049 msgstr "Nästa adress"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15052 msgid "Next Address:"
15053 msgstr "Nästa adress:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15056 msgid "Sender Name:"
15057 msgstr "Avsändarens namn:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15060 msgid "Sender Phone:"
15061 msgstr "Avsändarens telefon:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15064 msgid "Sender Fax:"
15065 msgstr "Avsändarens fax:"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15068 msgid "Sender E-Mail:"
15069 msgstr "Avsändarens e-post:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15072 msgid "Sender URL:"
15073 msgstr "Avsändarens URL:"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15076 msgid "Logo"
15077 msgstr "Logotyp"
15078
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15080 msgid "Logo:"
15081 msgstr "Logotyp:"
15082
15083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15084 msgid "EndLetter"
15085 msgstr "SlutBrev"
15086
15087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15088 msgid "End of letter"
15089 msgstr "Slut på brev"
15090
15091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15092 msgid "KOMA-Script Report"
15093 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15096 msgid "Section Boxes"
15097 msgstr "Avsnittsrutor"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15100 msgid ""
15101 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15102 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15105 msgid "SectionBox"
15106 msgstr "Avsnittsruta"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15109 msgid "Section Box"
15110 msgstr "Avsnittsruta"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15113 msgid "Section Box Width|S"
15114 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15115
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15117 msgid "Width of the section Box"
15118 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15119
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15121 msgid "Heading"
15122 msgstr "Rubrik"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15125 msgid "Section Box Heading"
15126 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15127
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15129 msgid "Insert the section box header here"
15130 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15131
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15133 msgid "SubsectionBox"
15134 msgstr "Underavsnittsruta"
15135
15136 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15137 msgid "Subsection Box"
15138 msgstr "Underavsnittsruta"
15139
15140 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15141 msgid "SubsubsectionBox"
15142 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15143
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15145 msgid "Subsubsection Box"
15146 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15149 msgid "Seminar"
15150 msgstr "Seminar"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15153 msgid "LandscapeSlide"
15154 msgstr "Landskapbild"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15157 msgid "Landscape Slide"
15158 msgstr "Landskapbild"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15161 msgid "PortraitSlide"
15162 msgstr "Porträttbild"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15165 msgid "Portrait Slide"
15166 msgstr "Porträttbild"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15169 msgid "SlideHeading"
15170 msgstr "Bildrubrik"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15173 msgid "SlideSubHeading"
15174 msgstr "Bildunderrubrik"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15177 msgid "ListOfSlides"
15178 msgstr "Lista över bilder"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15181 msgid "List of Slides"
15182 msgstr "Lista över bilder"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15185 msgid "SlideContents"
15186 msgstr "Bildinnehåll"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15189 msgid "Slide Contents"
15190 msgstr "Bildinnehåll"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15193 msgid "ProgressContents"
15194 msgstr "Förloppinnehåll"
15195
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15197 msgid "Progress Contents"
15198 msgstr "Förloppinnehåll"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15201 msgid "Landscape Slide:"
15202 msgstr "Landskapbild:"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15205 msgid "Portrait Slide:"
15206 msgstr "Porträttbild:"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15209 msgid "Slide*"
15210 msgstr "Bild*"
15211
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15213 msgid "List/TOC"
15214 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15215
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15217 msgid "[List Of Slides]"
15218 msgstr "[Lista över bilder]"
15219
15220 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15221 msgid "[Slide Contents]"
15222 msgstr "[Bildinnehåll]"
15223
15224 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15225 msgid "[Progress Contents]"
15226 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15229 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15230 msgstr "Anpassade styckeformer"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15233 msgid ""
15234 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15235 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15236 "standard Paragraph Shapes'."
15237 msgstr ""
15238 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15239 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15240 "standard styckeformer'."
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15243 msgid "CD label"
15244 msgstr "CD-etikett"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15247 msgid "ShapedParagraphs"
15248 msgstr "FormadeStycken"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15251 msgid "Circle"
15252 msgstr "Cirkel"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15255 msgid "Diamond"
15256 msgstr "Diamant"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15259 msgid "Heart"
15260 msgstr "Hjärta"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15263 msgid "Hexagon"
15264 msgstr "Hexagon"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15267 msgid "Nut"
15268 msgstr "Nöt"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15271 msgid "Square"
15272 msgstr "Fyrkant"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15275 msgid "Star"
15276 msgstr "Stjärna"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15279 msgid "Candle"
15280 msgstr "Ljus"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15283 msgid "Drop down"
15284 msgstr "Droppe ned"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15287 msgid "Drop up"
15288 msgstr "Droppe upp"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15291 msgid "TeX"
15292 msgstr "TeX"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15295 msgid "Triangle up"
15296 msgstr "Triangel upp"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15299 msgid "Triangle down"
15300 msgstr "Triangel ned"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15303 msgid "Triangle left"
15304 msgstr "Triangel vänster"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15307 msgid "Triangle right"
15308 msgstr "Triangel höger"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15311 msgid "shapepar"
15312 msgstr "shapepar"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15315 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15316 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15317
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15319 msgid "Shape specification"
15320 msgstr "Formspecifikation"
15321
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15323 msgid "Specification of the shape"
15324 msgstr "Specifikation av formen"
15325
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15327 msgid "Shapepar"
15328 msgstr "Shapepar"
15329
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15331 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15332 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15333
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15336 msgid "Conjecture*"
15337 msgstr "Förmodan*"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15343 msgid "Algorithm*"
15344 msgstr "Algoritm*"
15345
15346 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15347 msgid "AMS"
15348 msgstr "AMS"
15349
15350 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15351 msgid "The title as it appears in the running headers"
15352 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15353
15354 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15355 msgid "AMS subject classifications:"
15356 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15359 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15360 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15363 msgid "Name of the conference"
15364 msgstr "Namn på konferensen"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15367 msgid "Conference:"
15368 msgstr "Konferens:"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15371 msgid "CopyrightYear"
15372 msgstr "Upphovsrättsår"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15375 msgid "Copyright year:"
15376 msgstr "Upphovsrättsår:"
15377
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15379 msgid "Copyrightdata"
15380 msgstr "Upphovsrättsdata"
15381
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15383 msgid "Copyright data:"
15384 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15385
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15387 msgid "TitleBanner"
15388 msgstr "Titelbaner"
15389
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15391 msgid "Title banner:"
15392 msgstr "Titelbaner:"
15393
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15395 msgid "PreprintFooter"
15396 msgstr "Preprintfot"
15397
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15399 msgid "Preprint footer:"
15400 msgstr "Preprintfot:"
15401
15402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15403 msgid "Digital Object Identifier:"
15404 msgstr "Digital object identifier:"
15405
15406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15407 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15408 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15409
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15411 msgid "Terms:"
15412 msgstr "Villkor:"
15413
15414 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15415 msgid "Simple CV"
15416 msgstr "Enkelt CV"
15417
15418 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15419 msgid "Topic"
15420 msgstr "Ämne"
15421
15422 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15423 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15424 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15425
15426 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15427 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15428 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15429
15430 #: lib/layouts/slides.layout:107
15431 msgid "New Slide:"
15432 msgstr "Ny bild:"
15433
15434 #: lib/layouts/slides.layout:129
15435 msgid "Overlay"
15436 msgstr "Överlägg"
15437
15438 #: lib/layouts/slides.layout:144
15439 msgid "New Overlay:"
15440 msgstr "Nytt överlägg:"
15441
15442 #: lib/layouts/slides.layout:184
15443 msgid "New Note:"
15444 msgstr "Ny not:"
15445
15446 #: lib/layouts/slides.layout:209
15447 msgid "InvisibleText"
15448 msgstr "Osynlig text"
15449
15450 #: lib/layouts/slides.layout:216
15451 msgid "<Invisible Text Follows>"
15452 msgstr "<Osynlig text följer>"
15453
15454 #: lib/layouts/slides.layout:233
15455 msgid "VisibleText"
15456 msgstr "Synlig text"
15457
15458 #: lib/layouts/slides.layout:240
15459 msgid "<Visible Text Follows>"
15460 msgstr "<Synlig text följer>"
15461
15462 #: lib/layouts/spie.layout:3
15463 msgid "SPIE Proceedings"
15464 msgstr "SPIE Proceedings"
15465
15466 #: lib/layouts/spie.layout:56
15467 msgid "Authorinfo"
15468 msgstr "Författarens info"
15469
15470 #: lib/layouts/spie.layout:68
15471 msgid "Authorinfo:"
15472 msgstr "Författarens info:"
15473
15474 #: lib/layouts/spie.layout:96
15475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15476 msgstr "TACKSÄGELSER"
15477
15478 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15479 msgid "UNDEFINED"
15480 msgstr "ODEFINIERAD"
15481
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15483 msgid "pp."
15484 msgstr "sid."
15485
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15487 msgid "ed."
15488 msgstr "uppl."
15489
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15491 msgid "eds."
15492 msgstr "eds."
15493
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15495 msgid "vol."
15496 msgstr "vol."
15497
15498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15499 msgid "no."
15500 msgstr "nr."
15501
15502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15503 msgid "in"
15504 msgstr "i"
15505
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15507 msgid "\\Roman{part}"
15508 msgstr "\\Roman{part}"
15509
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15511 msgid "Part \\Roman{part}"
15512 msgstr "Del \\Roman{part}"
15513
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15515 msgid "Chapter ##"
15516 msgstr "Kapitel ##"
15517
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15520 msgid "Section ##"
15521 msgstr "Avsnitt ##"
15522
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15524 msgid "Paragraph ##"
15525 msgstr "Stycke ##"
15526
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15528 msgid "\\arabic{enumi}."
15529 msgstr "\\arabic{enumi}."
15530
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15532 msgid "\\roman{enumiii}."
15533 msgstr "\\roman{enumiii}."
15534
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15536 msgid "\\Alph{enumiv}."
15537 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15538
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15540 msgid "Equation ##"
15541 msgstr "Ekvation ##"
15542
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15544 msgid "Footnote ##"
15545 msgstr "Fotnot ##"
15546
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15548 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15549 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15550
15551 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15552 msgid "Algorithms"
15553 msgstr "Algoritmer"
15554
15555 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15556 msgid "Margin Figures"
15557 msgstr "Marginalfigurer"
15558
15559 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15560 msgid "Margin Tables"
15561 msgstr "Marginaltabeller"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15564 msgid "Marginal notes"
15565 msgstr "Marginalnoter"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15568 msgid "Footnotes"
15569 msgstr "Fotnoter"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15572 msgid "Notes"
15573 msgstr "Noter"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15576 msgid "Branches"
15577 msgstr "Grenar"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15580 msgid "Index Entries"
15581 msgstr "Indexposter"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15584 msgid "Listings"
15585 msgstr "Listningar"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15588 msgid "margin"
15589 msgstr "marginal"
15590
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15592 msgid "foot"
15593 msgstr "fot"
15594
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15596 msgid "Greyedout"
15597 msgstr "Nedtonad"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15601 msgid "ERT"
15602 msgstr "ERT"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15606 msgstr "Listningar"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15610 msgid "List of Listings"
15611 msgstr "Lista över listningar"
15612
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15614 msgid "Listings[[inset]]"
15615 msgstr "Listningar"
15616
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15618 msgid "Idx"
15619 msgstr "Idx"
15620
15621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15622 msgid "Argument"
15623 msgstr "Argument"
15624
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15626 msgid "unlabelled"
15627 msgstr "oetiketterad"
15628
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15630 msgid "Preview"
15631 msgstr "Förhandsgranskning"
15632
15633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15634 msgid "Verbatim*"
15635 msgstr "Verbatim*"
15636
15637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15638 msgid "Part \\thepart"
15639 msgstr "Del \\thepart"
15640
15641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15642 msgid "Chapter \\thechapter"
15643 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15644
15645 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15646 msgid "Appendix \\thechapter"
15647 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15648
15649 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15650 #: lib/layouts/subequations.module:13
15651 msgid "Subequations"
15652 msgstr "Underekvationer"
15653
15654 #: lib/layouts/subequations.module:5
15655 msgid ""
15656 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15657 "subequations.lyx example file."
15658 msgstr ""
15659 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15660 "subequations.lyx."
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15663 msgid "Front Matter"
15664 msgstr "Förtext"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15667 msgid "--- Front Matter ---"
15668 msgstr "--- Förtext ---"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15671 msgid "Main Matter"
15672 msgstr "Huvudtext"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15675 msgid "--- Main Matter ---"
15676 msgstr "--- Huvudtext ---"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15679 msgid "Back Matter"
15680 msgstr "Eftertext"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15683 msgid "--- Back Matter ---"
15684 msgstr "--- Eftertext ---"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15687 msgid "PartBacktext"
15688 msgstr "DelBaktext"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15691 msgid "Part Title"
15692 msgstr "Deltitel"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15695 msgid "Title of this part"
15696 msgstr "Titel på denna del"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15699 msgid "ChapSubtitle"
15700 msgstr "KapUndertitel"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15703 msgid "ChapAuthor"
15704 msgstr "KapFörfattare"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15707 msgid "ChapMotto"
15708 msgstr "KapMotto"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15711 msgid "Run-in headings"
15712 msgstr "Ingångsrubriker"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15715 msgid "Sub-run-in headings"
15716 msgstr "Underingångsrubriker"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15719 msgid "Extrachap"
15720 msgstr "Extrakap"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15723 msgid "extrachap"
15724 msgstr "extrakap"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15727 msgid "Author data:"
15728 msgstr "Författare data:"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15731 msgid "TOC title:"
15732 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15735 msgid "TOC author:"
15736 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15739 msgid "Running Title"
15740 msgstr "Löpande titel"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15743 msgid "Running Author"
15744 msgstr "Löpande författare"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15747 msgid "Running Chapter"
15748 msgstr "Löpande kapitel"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15751 msgid "Running chapter:"
15752 msgstr "Löpande kapitel:"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15755 msgid "Running Section"
15756 msgstr "Löpande avsnitt"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15759 msgid "Running section:"
15760 msgstr "Löpande avsnitt:"
15761
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15763 msgid "Abstract*"
15764 msgstr "Sammandrag*"
15765
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15767 msgid "Abstract* (not printed)"
15768 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15769
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15772 msgid "Foreword"
15773 msgstr "Förord"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15776 msgid "Alternative name"
15777 msgstr "Alternativt namn"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15780 msgid "Longest Description Label"
15781 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15784 msgid "Longest description label"
15785 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15788 msgid "Petit"
15789 msgstr "Petit"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15792 msgid "Svgraybox"
15793 msgstr "Svgraybox"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15796 msgid "Proof(QED)"
15797 msgstr "Bevis(QED)"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15800 msgid "Proof(smartQED)"
15801 msgstr "Bevis(smartQED)"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15805 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15809 msgid "Headnote"
15810 msgstr "Huvudnot"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15814 msgid "Headnote (optional):"
15815 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15818 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15820 msgid "thanks"
15821 msgstr "Tack"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15824 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15825 msgid "Inst"
15826 msgstr "Inst"
15827
15828 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15829 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15830 msgid "Institute #"
15831 msgstr "Institut #"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15834 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15835 msgid "Corr Author:"
15836 msgstr "Korr författare:"
15837
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15840 msgid "Offprints"
15841 msgstr "Särtryck"
15842
15843 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15844 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15845 msgid "Offprints:"
15846 msgstr "Särtryck:"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15849 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15850 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15851
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15853 msgid "Subclass"
15854 msgstr "Underklass"
15855
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15857 msgid "Mathematics Subject Classification"
15858 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15859
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15861 msgid "CRSC"
15862 msgstr "CRSC"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15865 msgid "CR Subject Classification"
15866 msgstr "CR Subject Classification"
15867
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15869 msgid "Solution \\thesolution"
15870 msgstr "Lösning \\thesolution"
15871
15872 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15873 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15874 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15875
15876 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15877 msgid "Springer SV Mono"
15878 msgstr "Springer SV Mono"
15879
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15881 msgid "Springer SV Mult"
15882 msgstr "Springer SV Mult"
15883
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15885 msgid "Title*"
15886 msgstr "Titel*"
15887
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Title*:"
15891 msgstr "Titel*: "
15892
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15894 msgid "Contributors"
15895 msgstr "Medarbetare"
15896
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15898 msgid "List of Contributors"
15899 msgstr "Lista över medarbetare"
15900
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15902 msgid "Contributor List"
15903 msgstr "Medarbetarlista"
15904
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15912 msgid "For editors"
15913 msgstr "För redigerare"
15914
15915 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15916 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15917 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15918
15919 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15920 msgid "Sweave"
15921 msgstr "Sweave"
15922
15923 #: lib/layouts/sweave.module:6
15924 msgid ""
15925 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15926 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15927 msgstr ""
15928 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15929 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15930 "exempelfilen sweave.lyx."
15931
15932 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15933 msgid "Sweave Input File"
15934 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15935
15936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15937 msgid "Number Tables by Section"
15938 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15939
15940 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15941 msgid ""
15942 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15943 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15944 msgstr ""
15945 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15946 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15947
15948 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15952
15953 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15956 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15959 msgid "Fancy Colored Boxes"
15960 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15963 msgid ""
15964 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15965 "the tcolorbox documentation for details."
15966 msgstr ""
15967 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15968 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15971 msgid "Color Box"
15972 msgstr "Färgruta"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15975 msgid "Color Box Options"
15976 msgstr "Färgrutalternativ"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15979 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15980 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15983 msgid "Dynamic Color Box"
15984 msgstr "Dynamisk färgruta"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15987 msgid "Color Box (Dynamic)"
15988 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15991 msgid "Fit Color Box"
15992 msgstr "Passa färgruta"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15995 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15996 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15999 msgid "Raster Color Box"
16000 msgstr "Rasterfärgruta"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16003 msgid "Subtitle Options"
16004 msgstr "Undertextalternativ"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16007 msgid "Insert the options here"
16008 msgstr "Infoga alternativen här"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16011 msgid "Color Box Separator"
16012 msgstr "Färgrutavskiljare"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16015 msgid "Color Boxes"
16016 msgstr "Färgrutor"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16019 msgid "-----"
16020 msgstr "-----"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16023 msgid "Color Box Line"
16024 msgstr "Färgrutlinje"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16027 msgid "Color Box Setup"
16028 msgstr "Färgrutinställning"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16031 msgid "New Color Box Type"
16032 msgstr "Ny färgruttyp"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16035 msgid "New Box Options"
16036 msgstr "Nya rutalternativ"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16039 msgid "Options for the new box type (optional)"
16040 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16043 msgid "Name of the new box type"
16044 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16047 msgid "Arguments"
16048 msgstr "Argument"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16051 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16052 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16055 msgid "Default Value"
16056 msgstr "Standardvärde"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16059 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16060 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16063 msgid "Custom Color Box 1"
16064 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16067 msgid "More Color Box Options"
16068 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16071 msgid "Insert more color box options here"
16072 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16075 msgid "Custom Color Box 2"
16076 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16079 msgid "Custom Color Box 3"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16083 msgid "Custom Color Box 4"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16085
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16087 msgid "Custom Color Box 5"
16088 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16092 msgid "Fact \\thefact."
16093 msgstr "Faktum \\thefact."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16097 msgid "Definition \\thedefinition."
16098 msgstr "Definition \\thedefinition."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16102 msgid "Example \\theexample."
16103 msgstr "Exempel \\theexample."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16107 msgid "Problem \\theproblem."
16108 msgstr "Problem \\theproblem."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16112 msgid "Exercise \\theexercise."
16113 msgstr "Övning \\theexercise."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16116 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16117 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16120 msgid ""
16121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16123 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16127 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16128 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16129 msgstr ""
16130 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16131 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16132 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16133 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16134 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16135 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16136 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16139 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16140 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16143 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16144 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16147 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16148 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16151 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16152 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16155 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16156 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16159 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16160 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16163 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16164 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16167 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16168 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16171 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16172 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16175 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16176 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16179 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16180 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16183 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16184 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16187 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16188 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16192 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16195 msgid ""
16196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16198 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16199 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16200 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16201 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16202 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16203 msgstr ""
16204 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16205 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16206 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16207 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16208 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16209 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16213 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16216 msgid ""
16217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16224 msgstr ""
16225 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16226 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16227 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16228 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16229 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16230 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16231 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16234 msgid "Criterion \\thecriterion."
16235 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16240 msgid "Criterion*"
16241 msgstr "Kriterium*"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16246 msgid "Criterion."
16247 msgstr "Kriterium."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16250 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16251 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16256 msgid "Algorithm."
16257 msgstr "Algoritm."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16260 msgid "Axiom \\theaxiom."
16261 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16266 msgid "Axiom*"
16267 msgstr "Axiom*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16272 msgid "Axiom."
16273 msgstr "Axiom."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16276 msgid "Condition \\thecondition."
16277 msgstr "Villkor \\thecondition."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16282 msgid "Condition*"
16283 msgstr "Villkor*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16288 msgid "Condition."
16289 msgstr "Villkor."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16293 msgid "Note \\thenote."
16294 msgstr "Not \\thenote."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16299 msgid "Note*"
16300 msgstr "Not*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16305 msgid "Note."
16306 msgstr "Not."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16309 msgid "Notation \\thenotation."
16310 msgstr "Notation \\thenotation."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16315 msgid "Notation*"
16316 msgstr "Notation*"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16321 msgid "Notation."
16322 msgstr "Notation."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16325 msgid "Summary \\thesummary."
16326 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16331 msgid "Summary*"
16332 msgstr "Sammanfattning*"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16337 msgid "Summary."
16338 msgstr "Sammanfattning."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16341 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16342 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16347 msgid "Acknowledgement*"
16348 msgstr "Tacksägelse*"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16351 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16352 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16357 msgid "Conclusion*"
16358 msgstr "Slutsats*"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16363 msgid "Conclusion."
16364 msgstr "Slutsats."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16381 msgid "Assumption"
16382 msgstr "Antagande"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16385 msgid "Assumption \\theassumption."
16386 msgstr "Antagande \\theassumption."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16391 msgid "Assumption*"
16392 msgstr "Antagande*"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16397 msgid "Assumption."
16398 msgstr "Antagande."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16403 msgid "Question*"
16404 msgstr "Fråga*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16409 msgid "Question."
16410 msgstr "Fråga."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16413 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16414 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16417 msgid ""
16418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16421 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16422 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16423 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16424 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16425 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16426 msgstr ""
16427 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16428 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16429 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16430 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16431 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16432 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16433 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16434 "3, antagande 4, ...)."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16437 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16438 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16441 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16442 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16445 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16446 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16449 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16450 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16453 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16454 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16457 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16458 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16461 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16462 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16465 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16466 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16469 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16470 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16473 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16474 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16477 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16478 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16482 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16485 msgid ""
16486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16489 "in both numbered and non-numbered forms."
16490 msgstr ""
16491 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16492 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16493 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16494 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16499 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16500 msgid "theorems"
16501 msgstr "teorem"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16504 msgid "Criterion \\thetheorem."
16505 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16509 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16512 msgid "Axiom \\thetheorem."
16513 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16516 msgid "Condition \\thetheorem."
16517 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16520 msgid "Note \\thetheorem."
16521 msgstr "Not \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16524 msgid "Notation \\thetheorem."
16525 msgstr "Notation \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16528 msgid "Summary \\thetheorem."
16529 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16533 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16536 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16537 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16540 msgid "Assumption \\thetheorem."
16541 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16544 msgid "Question \\thetheorem."
16545 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16548 msgid "Fact \\thetheorem."
16549 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16552 msgid "Problem \\thetheorem."
16553 msgstr "Problem \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16556 msgid "Exercise \\thetheorem."
16557 msgstr "Övning \\thetheorem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16560 msgid "Solution \\thetheorem."
16561 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16564 msgid "Remark \\thetheorem."
16565 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16568 msgid "Claim \\thetheorem."
16569 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS)"
16573 msgstr "Teorem (AMS)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16576 msgid ""
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16581 msgstr ""
16582 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16583 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16584 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16585 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16589 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16592 msgid ""
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16600 msgstr ""
16601 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16602 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16603 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16606 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16607 "respektive."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16610 msgid "Case \\arabic{casei}."
16611 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16614 msgid "Case \\roman{caseii}."
16615 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16618 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16619 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16622 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16623 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16626 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16627 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16630 msgid ""
16631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16636 msgstr ""
16637 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16638 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16639 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16645 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16648 msgid ""
16649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16651 "chapter environment."
16652 msgstr ""
16653 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16654 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16655 "förser en kapitelmiljö."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16658 msgid "Named Theorems"
16659 msgstr "Namngivna teorem"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16662 msgid ""
16663 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16664 "'Additional Theorem Text' argument."
16665 msgstr ""
16666 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16667 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16670 msgid "Named Theorem"
16671 msgstr "Namngiven teorem"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16674 msgid "Named Theorem."
16675 msgstr "Namngiven teorem."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16678 msgid "Example*"
16679 msgstr "Exempel*"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16682 msgid "Problem*"
16683 msgstr "Problem*"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16686 msgid "Exercise*"
16687 msgstr "Övning*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16690 msgid "Solution*"
16691 msgstr "Lösning*"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16694 msgid "Remark*"
16695 msgstr "Anmärkning*"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16698 msgid "Claim*"
16699 msgstr "Påstående*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16702 msgid "Alternative proof string"
16703 msgstr "Alternativ bevissträng"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16707 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16710 msgid ""
16711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16716 msgstr ""
16717 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16718 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16719 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16720 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16721 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16724 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16725 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16728 msgid ""
16729 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16730 "section start)."
16731 msgstr ""
16732 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16733 "varje avsnittsstart)."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16736 msgid "Conjecture."
16737 msgstr "Förmodan."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16740 msgid "Fact*"
16741 msgstr "Faktum*"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16744 msgid "Problem."
16745 msgstr "Problem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16748 msgid "Exercise."
16749 msgstr "Övning."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16752 msgid "Solution."
16753 msgstr "Lösning."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16756 msgid "Remark."
16757 msgstr "Anmärkning."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16761 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16764 msgid ""
16765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16766 "using the extended AMS machinery."
16767 msgstr ""
16768 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16769 "AMS-maskineriet."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16772 msgid "Theorems"
16773 msgstr "Teorem"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16776 msgid ""
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16780 msgstr ""
16781 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16782 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16783 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16786 msgid "Name/Title"
16787 msgstr "Namn/Titel"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16790 msgid "Alternative optional name or title"
16791 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16794 msgid "Prop \\theprop."
16795 msgstr "Prop \\theprop."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16798 msgid "Prob"
16799 msgstr "Prob"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16802 msgid "\\theprob."
16803 msgstr "\\theprob."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16806 msgid "Sol"
16807 msgstr "Lösn"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16810 msgid "# [number of Prob]"
16811 msgstr "# [antal prob]"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16814 msgid "Label of Problem"
16815 msgstr "Etikett på problem"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16818 msgid "Label of the corresponding problem"
16819 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16822 msgid "Property \\theproperty."
16823 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16826 msgid "TODO Notes"
16827 msgstr "Att göra-noter"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16830 msgid ""
16831 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16832 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16833 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16834 "suppresses the output of TODO notes."
16835 msgstr ""
16836 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16837 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16838 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16839 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16842 msgid "TODO"
16843 msgstr "Att göra"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16846 msgid "List of TODOs"
16847 msgstr "Lista över att göra"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16850 msgid "[List of TODOs]"
16851 msgstr "[Lista över att göra]"
16852
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16854 msgid "List of TODOs Heading|s"
16855 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16856
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16859 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16860
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16862 msgid "TODO Note (Margin)"
16863 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16864
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16866 msgid "TODO (Margin)"
16867 msgstr "Att göra (marginal)"
16868
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16870 msgid "TODO Note Options|s"
16871 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16872
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16874 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16875 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16876
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16878 msgid "TODO Note (inline)"
16879 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16880
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16882 msgid "TODO (Inline)"
16883 msgstr "Att göra (På plats)"
16884
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16886 msgid "Missing Figure"
16887 msgstr "Saknad figur"
16888
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16891 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16892
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16894 msgid "Todo[Inline]"
16895 msgstr "Att göra[På plats]"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16898 msgid "Todo[margin]"
16899 msgstr "Att göra[marginal]"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16902 msgid "MissingFigure"
16903 msgstr "Saknad figur"
16904
16905 #: lib/layouts/treport.layout:3
16906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16907 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16908
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16910 msgid "Tufte Book"
16911 msgstr "Tufte bok"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16914 msgid "Sidenote"
16915 msgstr "Sidnot"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16918 msgid "sidenote"
16919 msgstr "sidnot"
16920
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16922 msgid "Marginnote"
16923 msgstr "Marginalnot"
16924
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16926 msgid "marginnote"
16927 msgstr "marginalnot"
16928
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16930 msgid "NewThought"
16931 msgstr "NyTanke"
16932
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16934 msgid "new thought"
16935 msgstr "ny tanke"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16938 msgid "AllCaps"
16939 msgstr "Versaler"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16942 msgid "allcaps"
16943 msgstr "versaler"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16946 msgid "SmallCaps"
16947 msgstr "Kapitäler"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16950 msgid "smallcaps"
16951 msgstr "kapitäler"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16954 msgid "Full Width"
16955 msgstr "Full bredd"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16958 msgid "MarginTable"
16959 msgstr "Marginaltabell"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16962 msgid "MarginFigure"
16963 msgstr "Marginalfigur"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16966 msgid "Tufte Handout"
16967 msgstr "Tufte handout"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16970 msgid "Handouts"
16971 msgstr "Handouts"
16972
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16974 msgid "Variable-width Minipages"
16975 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16976
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16978 msgid ""
16979 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16980 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16981 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16982 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16983 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16984 msgstr ""
16985 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16986 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16987 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16988 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16989 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16990
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16992 msgid "Minipage (Var. Width)"
16993 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16994
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16996 msgid "Minipage (var.)"
16997 msgstr "Minisida (var.)"
16998
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17000 msgid "Vert. Adjustment"
17001 msgstr "Vert. justering"
17002
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17004 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17005 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17006
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17008 msgid "Max. Width"
17009 msgstr "Max. bredd"
17010
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17012 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17013 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17014
17015 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17016 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17017 msgid "Ignore"
17018 msgstr "Ignorera"
17019
17020 #: lib/languages:119
17021 msgid "Afrikaans"
17022 msgstr "Afrikaans"
17023
17024 #: lib/languages:127
17025 msgid "Albanian"
17026 msgstr "Albanska"
17027
17028 #: lib/languages:136
17029 msgid "English (USA)"
17030 msgstr "Engelska (USA)"
17031
17032 #: lib/languages:147
17033 msgid "Amharic"
17034 msgstr "Amhariska"
17035
17036 #: lib/languages:156
17037 msgid "Greek (ancient)"
17038 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17039
17040 #: lib/languages:173
17041 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17042 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17043
17044 #: lib/languages:184
17045 msgid "Arabic (Arabi)"
17046 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17047
17048 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17049 msgid "Armenian"
17050 msgstr "Armeniska"
17051
17052 #: lib/languages:206
17053 msgid "Asturian"
17054 msgstr "Asturiska"
17055
17056 #: lib/languages:214
17057 msgid "English (Australia)"
17058 msgstr "Engelska (Australia)"
17059
17060 #: lib/languages:226
17061 msgid "German (Austria, old spelling)"
17062 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17063
17064 #: lib/languages:238
17065 msgid "German (Austria)"
17066 msgstr "Tyska (Österrike)"
17067
17068 #: lib/languages:248
17069 msgid "Indonesian"
17070 msgstr "Indonesiska"
17071
17072 #: lib/languages:258
17073 msgid "Malay"
17074 msgstr "Malajiska"
17075
17076 #: lib/languages:267
17077 msgid "Basque"
17078 msgstr "Baskiska"
17079
17080 #: lib/languages:281
17081 msgid "Belarusian"
17082 msgstr "Vitryska"
17083
17084 #: lib/languages:291
17085 msgid "Bosnian"
17086 msgstr "Bosniska"
17087
17088 #: lib/languages:299
17089 msgid "Portuguese (Brazil)"
17090 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17091
17092 #: lib/languages:309
17093 msgid "Breton"
17094 msgstr "Bretonska"
17095
17096 #: lib/languages:318
17097 msgid "English (UK)"
17098 msgstr "Engelska (UK)"
17099
17100 #: lib/languages:328
17101 msgid "Bulgarian"
17102 msgstr "Bulgariska"
17103
17104 #: lib/languages:339
17105 msgid "English (Canada)"
17106 msgstr "Engelska (Kanada)"
17107
17108 #: lib/languages:352
17109 msgid "French (Canada)"
17110 msgstr "Franska (Kanada)"
17111
17112 #: lib/languages:362
17113 msgid "Catalan"
17114 msgstr "Katalanska"
17115
17116 #: lib/languages:374
17117 msgid "Chinese (simplified)"
17118 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17119
17120 #: lib/languages:384
17121 msgid "Chinese (traditional)"
17122 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17123
17124 #: lib/languages:394
17125 msgid "Coptic"
17126 msgstr "Koptiska"
17127
17128 #: lib/languages:401
17129 msgid "Croatian"
17130 msgstr "Kroatiska"
17131
17132 #: lib/languages:410
17133 msgid "Czech"
17134 msgstr "Tjeckiska"
17135
17136 #: lib/languages:420
17137 msgid "Danish"
17138 msgstr "Danska"
17139
17140 #: lib/languages:431
17141 msgid "Divehi (Maldivian)"
17142 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17143
17144 #: lib/languages:438
17145 msgid "Dutch"
17146 msgstr "Nederländska"
17147
17148 #: lib/languages:449
17149 msgid "English"
17150 msgstr "Engelska"
17151
17152 #: lib/languages:462
17153 msgid "Esperanto"
17154 msgstr "Esperanto"
17155
17156 #: lib/languages:471
17157 msgid "Estonian"
17158 msgstr "Estniska"
17159
17160 #: lib/languages:485
17161 msgid "Farsi"
17162 msgstr "Persiska"
17163
17164 #: lib/languages:500
17165 msgid "Finnish"
17166 msgstr "Finska"
17167
17168 #: lib/languages:511
17169 msgid "French"
17170 msgstr "Franska"
17171
17172 #: lib/languages:527
17173 msgid "Friulian"
17174 msgstr "Friuliska"
17175
17176 #: lib/languages:537
17177 msgid "Galician"
17178 msgstr "Galiciska"
17179
17180 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17181 msgid "Georgian"
17182 msgstr "Georgiska"
17183
17184 #: lib/languages:560
17185 msgid "German (old spelling)"
17186 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17187
17188 #: lib/languages:571
17189 msgid "German"
17190 msgstr "Tyska"
17191
17192 #: lib/languages:586
17193 msgid "German (Switzerland)"
17194 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17195
17196 #: lib/languages:599
17197 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17198 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17199
17200 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17202 msgid "Greek"
17203 msgstr "Grekiska"
17204
17205 #: lib/languages:622
17206 msgid "Greek (polytonic)"
17207 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17208
17209 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17210 msgid "Hebrew"
17211 msgstr "Hebreiska"
17212
17213 #: lib/languages:650
17214 msgid "Hindi"
17215 msgstr "Hindi"
17216
17217 #: lib/languages:669
17218 msgid "Icelandic"
17219 msgstr "Isländska"
17220
17221 #: lib/languages:680
17222 msgid "Interlingua"
17223 msgstr "Interlingua"
17224
17225 #: lib/languages:690
17226 msgid "Irish"
17227 msgstr "Irländska"
17228
17229 #: lib/languages:699
17230 msgid "Italian"
17231 msgstr "Italienska"
17232
17233 #: lib/languages:714
17234 msgid "Japanese"
17235 msgstr "Japanska"
17236
17237 #: lib/languages:728
17238 msgid "Japanese (CJK)"
17239 msgstr "Japanska (CJK)"
17240
17241 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17242 msgid "Kannada"
17243 msgstr "Kannada"
17244
17245 #: lib/languages:746
17246 msgid "Kazakh"
17247 msgstr "Kazakiska"
17248
17249 #: lib/languages:757
17250 msgid "Khmer"
17251 msgstr "Khmer"
17252
17253 #: lib/languages:764
17254 msgid "Korean"
17255 msgstr "Koreanska"
17256
17257 #: lib/languages:773
17258 msgid "Kurmanji"
17259 msgstr "Kurmanji"
17260
17261 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17262 msgid "Lao"
17263 msgstr "Laotiska"
17264
17265 #: lib/languages:801
17266 msgid "Latvian"
17267 msgstr "Lettiska"
17268
17269 #: lib/languages:814
17270 msgid "Lithuanian"
17271 msgstr "Litauiska"
17272
17273 #: lib/languages:825
17274 msgid "Lower Sorbian"
17275 msgstr "Lågsorbiska"
17276
17277 #: lib/languages:834
17278 msgid "Hungarian"
17279 msgstr "Ungerska"
17280
17281 #: lib/languages:845
17282 msgid "Macedonian"
17283 msgstr "Makedonska"
17284
17285 #: lib/languages:855
17286 msgid "Marathi"
17287 msgstr "Marathi"
17288
17289 #: lib/languages:865
17290 msgid "Mongolian"
17291 msgstr "Mongoliska"
17292
17293 #: lib/languages:874
17294 msgid "English (New Zealand)"
17295 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17296
17297 #: lib/languages:884
17298 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17299 msgstr "Norska (Bokmål)"
17300
17301 #: lib/languages:894
17302 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17303 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17304
17305 #: lib/languages:905
17306 msgid "Occitan"
17307 msgstr "Occitanska"
17308
17309 #: lib/languages:926
17310 msgid "Piedmontese"
17311 msgstr "Piemontesiska"
17312
17313 #: lib/languages:936
17314 msgid "Polish"
17315 msgstr "Polska"
17316
17317 #: lib/languages:947
17318 msgid "Portuguese"
17319 msgstr "Portugisiska"
17320
17321 #: lib/languages:957
17322 msgid "Romanian"
17323 msgstr "Rumänska"
17324
17325 #: lib/languages:967
17326 msgid "Romansh"
17327 msgstr "Rätoromanska"
17328
17329 #: lib/languages:977
17330 msgid "Russian"
17331 msgstr "Ryska"
17332
17333 #: lib/languages:988
17334 msgid "North Sami"
17335 msgstr "Nordsamiska"
17336
17337 #: lib/languages:997
17338 msgid "Sanskrit"
17339 msgstr "Sanskrit"
17340
17341 #: lib/languages:1004
17342 msgid "Scottish"
17343 msgstr "Skotska"
17344
17345 #: lib/languages:1015
17346 msgid "Serbian"
17347 msgstr "Serbiska"
17348
17349 #: lib/languages:1030
17350 msgid "Serbian (Latin)"
17351 msgstr "Serbiska (Latin)"
17352
17353 #: lib/languages:1040
17354 msgid "Slovak"
17355 msgstr "Slovakiska"
17356
17357 #: lib/languages:1050
17358 msgid "Slovene"
17359 msgstr "Slovenska"
17360
17361 #: lib/languages:1059
17362 msgid "Spanish"
17363 msgstr "Spanska"
17364
17365 #: lib/languages:1073
17366 msgid "Spanish (Mexico)"
17367 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17368
17369 #: lib/languages:1085
17370 msgid "Swedish"
17371 msgstr "Svenska"
17372
17373 #: lib/languages:1096
17374 msgid "Syriac"
17375 msgstr "Syriska"
17376
17377 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17378 msgid "Tamil"
17379 msgstr "Tamil"
17380
17381 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17382 msgid "Telugu"
17383 msgstr "Telugu"
17384
17385 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17386 msgid "Thai"
17387 msgstr "Thailändska"
17388
17389 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17390 msgid "Tibetan"
17391 msgstr "Tibetanska"
17392
17393 #: lib/languages:1141
17394 msgid "Turkish"
17395 msgstr "Turkiska"
17396
17397 #: lib/languages:1156
17398 msgid "Turkmen"
17399 msgstr "Turkmeniska"
17400
17401 #: lib/languages:1166
17402 msgid "Ukrainian"
17403 msgstr "Ukrainska"
17404
17405 #: lib/languages:1177
17406 msgid "Upper Sorbian"
17407 msgstr "Högsorbiska"
17408
17409 #: lib/languages:1187
17410 msgid "Urdu"
17411 msgstr "Urdu"
17412
17413 #: lib/languages:1195
17414 msgid "Vietnamese"
17415 msgstr "Vietnamesiska"
17416
17417 #: lib/languages:1204
17418 msgid "Welsh"
17419 msgstr "Kymriska"
17420
17421 #: lib/latexfonts:82
17422 msgid "AE (Almost European)"
17423 msgstr "AE (Almost European)"
17424
17425 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17426 msgid "Bera Serif"
17427 msgstr "Bera Serif"
17428
17429 #: lib/latexfonts:104
17430 msgid "Bookman"
17431 msgstr "Bookman"
17432
17433 #: lib/latexfonts:110
17434 msgid "Concrete Roman"
17435 msgstr "Concrete Roman"
17436
17437 #: lib/latexfonts:116
17438 msgid "Zapf Chancery"
17439 msgstr "Zapf Chancery"
17440
17441 #: lib/latexfonts:122
17442 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17443 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:128
17446 msgid "Crimson (Cochineal)"
17447 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:136
17450 msgid "Crimson"
17451 msgstr "Crimson"
17452
17453 #: lib/latexfonts:142
17454 msgid "Computer Modern Roman"
17455 msgstr "Computer Modern Roman"
17456
17457 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17458 msgid "URW Garamond"
17459 msgstr "URW Garamond"
17460
17461 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17462 msgid "Libertine"
17463 msgstr "Libertine"
17464
17465 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17466 msgid "Latin Modern Roman"
17467 msgstr "Latin Modern Roman"
17468
17469 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17470 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17471 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17474 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17475 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17478 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17479 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17482 msgid "Minion Pro"
17483 msgstr "Minion Pro"
17484
17485 #: lib/latexfonts:287
17486 msgid "New Century Schoolbook"
17487 msgstr "New Century Schoolbook"
17488
17489 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17490 msgid "Noto Serif"
17491 msgstr "Noto Serif"
17492
17493 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17494 #: lib/latexfonts:339
17495 msgid "Palatino"
17496 msgstr "Palatino"
17497
17498 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17499 msgid "Times Roman"
17500 msgstr "Times Roman"
17501
17502 #: lib/latexfonts:373
17503 msgid "TeX Gyre Bonum"
17504 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17505
17506 #: lib/latexfonts:379
17507 msgid "TeX Gyre Chorus"
17508 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17509
17510 #: lib/latexfonts:385
17511 msgid "TeX Gyre Pagella"
17512 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17513
17514 #: lib/latexfonts:391
17515 msgid "TeX Gyre Schola"
17516 msgstr "TeX Gyre Schola"
17517
17518 #: lib/latexfonts:397
17519 msgid "TeX Gyre Termes"
17520 msgstr "TeX Gyre Termes"
17521
17522 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17523 msgid "Utopia (Fourier)"
17524 msgstr "Utopia (Fourier)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:440
17527 msgid "Avant Garde"
17528 msgstr "Avant Garde"
17529
17530 #: lib/latexfonts:446
17531 msgid "Bera Sans"
17532 msgstr "Bera Sans"
17533
17534 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17535 msgid "Biolinum"
17536 msgstr "Biolinum"
17537
17538 #: lib/latexfonts:472
17539 msgid "CM Bright"
17540 msgstr "CM Bright"
17541
17542 #: lib/latexfonts:479
17543 msgid "Computer Modern Sans"
17544 msgstr "Computer Modern Sans"
17545
17546 #: lib/latexfonts:485
17547 msgid "Helvetica"
17548 msgstr "Helvetica"
17549
17550 #: lib/latexfonts:493
17551 msgid "Iwona"
17552 msgstr "Iwona"
17553
17554 #: lib/latexfonts:500
17555 msgid "Iwona (Light)"
17556 msgstr "Iwona (Light)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:507
17559 msgid "Iwona (Condensed)"
17560 msgstr "Iwona (Condensed)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:514
17563 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17564 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:521
17567 msgid "Kurier"
17568 msgstr "Kurier"
17569
17570 #: lib/latexfonts:528
17571 msgid "Kurier (Light)"
17572 msgstr "Kurier (Light)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:535
17575 msgid "Kurier (Condensed)"
17576 msgstr "Kurier (Condensed)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:542
17579 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17580 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:549
17583 msgid "Latin Modern Sans"
17584 msgstr "Latin Modern Sans"
17585
17586 #: lib/latexfonts:556
17587 msgid "Noto Sans"
17588 msgstr "Noto Sans"
17589
17590 #: lib/latexfonts:563
17591 msgid "TeX Gyre Adventor"
17592 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17593
17594 #: lib/latexfonts:569
17595 msgid "TeX Gyre Heros"
17596 msgstr "TeX Gyre Heros"
17597
17598 #: lib/latexfonts:575
17599 msgid "URW Classico (Optima)"
17600 msgstr "URW Classico (Optima)"
17601
17602 #: lib/latexfonts:587
17603 msgid "Bera Mono"
17604 msgstr "Bera Mono"
17605
17606 #: lib/latexfonts:595
17607 msgid "CM Typewriter Light"
17608 msgstr "CM Typewriter Light"
17609
17610 #: lib/latexfonts:602
17611 msgid "Computer Modern Typewriter"
17612 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17613
17614 #: lib/latexfonts:608
17615 msgid "Courier"
17616 msgstr "Courier"
17617
17618 #: lib/latexfonts:615
17619 msgid "Libertine Mono"
17620 msgstr "Libertine Mono"
17621
17622 #: lib/latexfonts:622
17623 msgid "Latin Modern Typewriter"
17624 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17625
17626 #: lib/latexfonts:629
17627 msgid "LuxiMono"
17628 msgstr "LuxiMono"
17629
17630 #: lib/latexfonts:636
17631 msgid "Noto Mono"
17632 msgstr "Noto Mono"
17633
17634 #: lib/latexfonts:643
17635 msgid "TeX Gyre Cursor"
17636 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17637
17638 #: lib/latexfonts:649
17639 msgid "TX Typewriter"
17640 msgstr "TX Typewriter"
17641
17642 #: lib/latexfonts:661
17643 msgid "Crimson (New TX)"
17644 msgstr "Crimson (New TX)"
17645
17646 #: lib/latexfonts:669
17647 msgid "Euler VM"
17648 msgstr "Euler VM"
17649
17650 #: lib/latexfonts:675
17651 msgid "URW Garamond (New TX)"
17652 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:683
17655 msgid "Iwona (Math)"
17656 msgstr "Iwona (Math)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:696
17659 msgid "Kurier (Math)"
17660 msgstr "Kurier (Math)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:709
17663 msgid "Libertine (New TX)"
17664 msgstr "Libertine (New TX)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:717
17667 msgid "Minion Pro (New TX)"
17668 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17669
17670 #: lib/latexfonts:726
17671 msgid "Times Roman (New TX)"
17672 msgstr "Times Roman (New TX)"
17673
17674 #: lib/encodings:50
17675 msgid "Unicode (utf8)"
17676 msgstr "Unicode (utf8)"
17677
17678 #: lib/encodings:55
17679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17680 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17681
17682 #: lib/encodings:59
17683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17684 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17685
17686 #: lib/encodings:62
17687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17688 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17689
17690 #: lib/encodings:65
17691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17692 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17693
17694 #: lib/encodings:68
17695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17696 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17697
17698 #: lib/encodings:71
17699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17700 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17701
17702 #: lib/encodings:75
17703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17704 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17705
17706 #: lib/encodings:79
17707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17708 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17709
17710 #: lib/encodings:83
17711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17712 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17713
17714 #: lib/encodings:86
17715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17716 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17717
17718 #: lib/encodings:89
17719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17720 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17721
17722 #: lib/encodings:92
17723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17724 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17725
17726 #: lib/encodings:95
17727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17728 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17729
17730 #: lib/encodings:98
17731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17732 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17733
17734 #: lib/encodings:101
17735 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17736 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17737
17738 #: lib/encodings:104
17739 msgid "DOS (CP 437)"
17740 msgstr "DOS (CP 437)"
17741
17742 #: lib/encodings:108
17743 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17744 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17745
17746 #: lib/encodings:111
17747 msgid "Western European (CP 850)"
17748 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17749
17750 #: lib/encodings:114
17751 msgid "Central European (CP 852)"
17752 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17753
17754 #: lib/encodings:118
17755 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17756 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17757
17758 #: lib/encodings:123
17759 msgid "Western European (CP 858)"
17760 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17761
17762 #: lib/encodings:126
17763 msgid "Hebrew (CP 862)"
17764 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17765
17766 #: lib/encodings:129
17767 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17768 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17769
17770 #: lib/encodings:133
17771 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17772 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17773
17774 #: lib/encodings:136
17775 msgid "Central European (CP 1250)"
17776 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17777
17778 #: lib/encodings:140
17779 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17780 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17781
17782 #: lib/encodings:144
17783 msgid "Western European (CP 1252)"
17784 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17785
17786 #: lib/encodings:147
17787 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17788 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17789
17790 #: lib/encodings:151
17791 msgid "Arabic (CP 1256)"
17792 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17793
17794 #: lib/encodings:154
17795 msgid "Baltic (CP 1257)"
17796 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17797
17798 #: lib/encodings:158
17799 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17800 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17801
17802 #: lib/encodings:162
17803 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17804 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17805
17806 #: lib/encodings:166
17807 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17808 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17809
17810 #: lib/encodings:177
17811 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17812 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17813
17814 #: lib/encodings:187
17815 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17816 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17817
17818 #: lib/encodings:194
17819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17820 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17821
17822 #: lib/encodings:198
17823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17824 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17825
17826 #: lib/encodings:202
17827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17828 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17829
17830 #: lib/encodings:206
17831 msgid "Korean (EUC-KR)"
17832 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17833
17834 #: lib/encodings:210
17835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17837
17838 #: lib/encodings:214
17839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17840 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17841
17842 #: lib/encodings:218
17843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17844 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17845
17846 #: lib/encodings:225
17847 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17848 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17849
17850 #: lib/encodings:227
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17853
17854 #: lib/encodings:229
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17857
17858 #: lib/encodings:231
17859 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17860 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17861
17862 #: lib/encodings:238
17863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17864 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17865
17866 #: lib/encodings:243
17867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17869
17870 #: lib/encodings:247
17871 msgid "ASCII"
17872 msgstr "ASCII"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17875 msgid "Array Environment|y"
17876 msgstr "Array-miljö|y"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17879 msgid "Cases Environment|C"
17880 msgstr "Cases-miljö|C"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17883 msgid "Aligned Environment|l"
17884 msgstr "Aligned-miljö|l"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17887 msgid "AlignedAt Environment|v"
17888 msgstr "AlignedAt-miljö"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17891 msgid "Gathered Environment|h"
17892 msgstr "Gathered-miljö|h"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17895 msgid "Split Environment|S"
17896 msgstr "Split-miljö|S"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17899 msgid "Delimiters...|r"
17900 msgstr "Skiljetecken..."
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17903 msgid "Matrix...|x"
17904 msgstr "Matris..."
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17907 msgid "Macro|o"
17908 msgstr "Makro|o"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17911 msgid "AMS align Environment|a"
17912 msgstr "AMS align-miljö|a"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17915 msgid "AMS alignat Environment|t"
17916 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17919 msgid "AMS flalign Environment|f"
17920 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17923 msgid "AMS gather Environment|g"
17924 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17927 msgid "AMS multline Environment|m"
17928 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17931 msgid "Inline Formula|I"
17932 msgstr "Platsformel"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17935 msgid "Displayed Formula|D"
17936 msgstr "Visningsformel"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17939 msgid "Eqnarray Environment|E"
17940 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17943 msgid "AMS Environment|A"
17944 msgstr "AMS-miljö|A"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17947 msgid "Number Whole Formula|N"
17948 msgstr "Numrera hel formel|N"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17951 msgid "Number This Line|u"
17952 msgstr "Numrera denna rad|u"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17955 msgid "Equation Label|L"
17956 msgstr "Ekvationsetikett"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17959 msgid "Copy as Reference|R"
17960 msgstr "Kopiera som referens|r"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17963 msgid "Split Cell|C"
17964 msgstr "Dela cell|c"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17967 msgid "Insert|s"
17968 msgstr "Infoga"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17971 msgid "Add Line Above|o"
17972 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17975 msgid "Add Line Below|B"
17976 msgstr "Lägg till linje nedan"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17979 msgid "Delete Line Above|v"
17980 msgstr "Radera linje ovan|v"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17983 msgid "Delete Line Below|w"
17984 msgstr "Radera linje nedan"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17987 msgid "Add Line to Left"
17988 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17991 msgid "Add Line to Right"
17992 msgstr "Lägg till linje till höger"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17995 msgid "Delete Line to Left"
17996 msgstr "Radera linje till vänster"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17999 msgid "Delete Line to Right"
18000 msgstr "Radera linje till höger"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18003 msgid "Show Math Toolbar"
18004 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18008 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18011 msgid "Show Table Toolbar"
18012 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18016 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18019 msgid "Next Cross-Reference|N"
18020 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18023 msgid "Go to Label|G"
18024 msgstr "Gå till etikett"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18027 msgid "<Reference>|R"
18028 msgstr "<Referens>|R"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18031 msgid "(<Reference>)|e"
18032 msgstr "(<Referens>)|e"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18035 msgid "<Page>|P"
18036 msgstr "<Sida>"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18039 msgid "On Page <Page>|O"
18040 msgstr "På sida <Sida>"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18044 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18047 msgid "Formatted Reference|t"
18048 msgstr "Formaterad referens|t"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18051 msgid "Textual Reference|x"
18052 msgstr "Textuell referens|x"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18055 msgid "Label Only|L"
18056 msgstr "Endast etikett"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18071 msgid "Settings...|S"
18072 msgstr "Inställningar..."
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18075 msgid "Go Back|G"
18076 msgstr "Gå tillbaka|G"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18079 msgid "Copy as Reference|C"
18080 msgstr "Kopiera som referens"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18084 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18087 msgid "Open Inset|O"
18088 msgstr "Öppna insättning"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18091 msgid "Close Inset|C"
18092 msgstr "Stäng insättning"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18096 msgid "Dissolve Inset|D"
18097 msgstr "Lös upp insättning|L"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18100 msgid "Show Label|L"
18101 msgstr "Visa etikett"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18104 msgid "Frameless|l"
18105 msgstr "Ramlös|l"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18108 msgid "Simple Frame|F"
18109 msgstr "Enkel ram"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18112 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18113 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18116 msgid "Oval, Thin|a"
18117 msgstr "Oval, tunn|a"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18120 msgid "Oval, Thick|v"
18121 msgstr "Oval, tjock|v"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18124 msgid "Drop Shadow|w"
18125 msgstr "Fallskugga"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18128 msgid "Shaded Background|B"
18129 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18132 msgid "Double Frame|u"
18133 msgstr "Dubbel ram|u"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18136 msgid "LyX Note|N"
18137 msgstr "LyX-not|n"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18140 msgid "Comment|m"
18141 msgstr "Kommentar|m"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18144 msgid "Greyed Out|G"
18145 msgstr "Nedtonad"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18148 msgid "Open All Notes|A"
18149 msgstr "Öppna alla noter|a"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18152 msgid "Close All Notes|l"
18153 msgstr "Stäng alla noter|l"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18156 msgid "Phantom|P"
18157 msgstr "Fantom"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18160 msgid "Horizontal Phantom|H"
18161 msgstr "Horisontell fantom|H"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18164 msgid "Vertical Phantom|V"
18165 msgstr "Vertikal fantom|V"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18168 msgid "Interword Space|w"
18169 msgstr "Ordmellanrum"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18172 msgid "Protected Space|o"
18173 msgstr "Skyddat mellanrum"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18176 msgid "Visible Space|a"
18177 msgstr "Synligt tomrum"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18180 msgid "Thin Space|T"
18181 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18184 msgid "Negative Thin Space|N"
18185 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18189 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18193 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18196 msgid "Quad Space|Q"
18197 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18200 msgid "Double Quad Space|u"
18201 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18204 msgid "Horizontal Fill|F"
18205 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18209 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18213 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18217 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18221 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18233 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18236 msgid "Custom Length|C"
18237 msgstr "Anpassad längd"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18240 msgid "Medium Space|M"
18241 msgstr "Medium mellanrum|M"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18244 msgid "Thick Space|h"
18245 msgstr "Tjockt mellanrum"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18248 msgid "Negative Medium Space|u"
18249 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18252 msgid "Negative Thick Space|i"
18253 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18256 msgid "DefSkip|D"
18257 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18260 msgid "SmallSkip|S"
18261 msgstr "Litet avstånd|s"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18264 msgid "MedSkip|M"
18265 msgstr "Medium avstånd|M"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18268 msgid "BigSkip|B"
18269 msgstr "Stort avstånd"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18272 msgid "VFill|F"
18273 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18276 msgid "Custom|C"
18277 msgstr "Anpassad"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18280 msgid "Settings...|e"
18281 msgstr "Inställningar..."
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18284 msgid "Include|c"
18285 msgstr "Inkludering"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18288 msgid "Input|p"
18289 msgstr "Inmatning"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18292 msgid "Verbatim|V"
18293 msgstr "Verbatim|V"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18297 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18300 msgid "Listing|L"
18301 msgstr "Listning|L"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18304 msgid "Edit Included File...|E"
18305 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18308 msgid "New Page|N"
18309 msgstr "Ny sida|N"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18312 msgid "Page Break|a"
18313 msgstr "Sidbrytning"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18316 msgid "Clear Page|C"
18317 msgstr "Blank sida"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18320 msgid "Clear Double Page|D"
18321 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18324 msgid "Ragged Line Break|R"
18325 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18328 msgid "Justified Line Break|J"
18329 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18332 msgid "Plain Separator|P"
18333 msgstr "Vanlig avskiljare"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18336 msgid "Paragraph Break|B"
18337 msgstr "Styckebrytning|b"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18340 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18341 msgid "Cut"
18342 msgstr "Klipp"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18345 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18346 msgid "Copy"
18347 msgstr "Kopiera"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18350 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18352 msgid "Paste"
18353 msgstr "Klistra"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18356 msgid "Paste Recent|e"
18357 msgstr "Klistra senaste|e"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18361 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18364 msgid "Forward Search|F"
18365 msgstr "Framåtsökning|F"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18368 msgid "Move Paragraph Up|o"
18369 msgstr "Flytta stycke upp"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18372 msgid "Move Paragraph Down|v"
18373 msgstr "Flytta stycke ned"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18376 msgid "Promote Section|r"
18377 msgstr "Höj avsnitt"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18380 msgid "Demote Section|m"
18381 msgstr "Sänk avsnitt"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18384 msgid "Move Section Down|D"
18385 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18388 msgid "Move Section Up|U"
18389 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18392 msgid "Insert Regular Expression"
18393 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18396 msgid "Accept Change|c"
18397 msgstr "Godta ändring"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18400 msgid "Reject Change|j"
18401 msgstr "Avvisa ändring"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18404 msgid "Apply Last Text Style|A"
18405 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18408 msgid "Text Style|x"
18409 msgstr "Textstil|x"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18412 msgid "Paragraph Settings...|P"
18413 msgstr "Styckeinställningar..."
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18416 msgid "Fullscreen Mode"
18417 msgstr "Helskärmsläge"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18420 msgid "Close Current View"
18421 msgstr "Stäng aktuell vy"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18424 msgid "Anything|A"
18425 msgstr "Vad som helst|a"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18428 msgid "Anything Non-Empty|o"
18429 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18432 msgid "Any Word|W"
18433 msgstr "Vilket ord som helst"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18436 msgid "Any Number|N"
18437 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18440 msgid "User Defined|U"
18441 msgstr "Användardefinierat"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18444 msgid "Append Argument"
18445 msgstr "Tillfoga argument"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18448 msgid "Remove Last Argument"
18449 msgstr "Ta bort sista argument"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18453 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18457 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18460 msgid "Insert Optional Argument"
18461 msgstr "Infoga valfritt argument"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18464 msgid "Remove Optional Argument"
18465 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18473 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18477 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18480 msgid "Reload|R"
18481 msgstr "Ladda om"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18485 msgid "Edit Externally...|x"
18486 msgstr "Redigera externt...|x"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18489 msgid "Top|T"
18490 msgstr "Topp|T"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18493 msgid "Bottom|B"
18494 msgstr "Botten|B"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18497 msgid "Left|L"
18498 msgstr "Vänster"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18501 msgid "Right|R"
18502 msgstr "Höger|r"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18505 msgid "Left|f"
18506 msgstr "Vänster"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18509 msgid "Center|C"
18510 msgstr "Centrerad|C"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18513 msgid "Right|h"
18514 msgstr "Höger|H"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18517 msgid "Decimal"
18518 msgstr "Decimal"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18521 msgid "Multicolumn|u"
18522 msgstr "Multispalt|u"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18525 msgid "Multirow|w"
18526 msgstr "Multirad"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18529 msgid "Append Row|A"
18530 msgstr "Tillfoga rad|a"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18533 msgid "Delete Row|D"
18534 msgstr "Radera rad|d"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18537 msgid "Copy Row|o"
18538 msgstr "Kopiera rad|o"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18541 msgid "Move Row Up"
18542 msgstr "Flytta rad upp"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18545 msgid "Move Row Down"
18546 msgstr "Flytta rad ned"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18549 msgid "Append Column|p"
18550 msgstr "Tillfoga spalt"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18553 msgid "Delete Column|e"
18554 msgstr "Radera spalt|e"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18557 msgid "Copy Column|y"
18558 msgstr "Kopiera spalt"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18561 msgid "Move Column Right|v"
18562 msgstr "Flytta spalt till höger"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18565 msgid "Move Column Left"
18566 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18569 msgid "Multi-page Table|g"
18570 msgstr "Flersidig tabell|g"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18573 msgid "Formal Style|m"
18574 msgstr "Formell stil|m"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18577 msgid "Borders|d"
18578 msgstr "Kanter"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18581 msgid "Alignment|i"
18582 msgstr "Justering|i"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18585 msgid "Columns/Rows|C"
18586 msgstr "Spalter/Rader"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18589 msgid "File|F"
18590 msgstr "Arkiv|r"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18593 msgid "Path|P"
18594 msgstr "Sökväg"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18597 msgid "Class|C"
18598 msgstr "Klass"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18601 msgid "File Revision|R"
18602 msgstr "Filrevidering|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18605 msgid "Tree Revision|T"
18606 msgstr "Trädrevidering|T"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18609 msgid "Revision Author|A"
18610 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18613 msgid "Revision Date|D"
18614 msgstr "Revideringsdatum|d"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18617 msgid "Revision Time|i"
18618 msgstr "Revideringstid|i"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18621 msgid "LyX Version|X"
18622 msgstr "LyX-version|x"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18625 msgid "Document Info|D"
18626 msgstr "Dokumentinfo|D"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18629 msgid "Copy Text|o"
18630 msgstr "Kopiera text|o"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18633 msgid "Activate Branch|A"
18634 msgstr "Aktivera gren|A"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18637 msgid "Deactivate Branch|e"
18638 msgstr "Inaktivera gren|e"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18641 msgid "Activate Branch in Master|M"
18642 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18646 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18649 msgid "Invert Inset|I"
18650 msgstr "Invertera insättning|I"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18653 msgid "Add Unknown Branch|w"
18654 msgstr "Lägg till okänd gren"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18657 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18658 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18661 msgid "All Indexes|A"
18662 msgstr "Alla index|A"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18665 msgid "Subindex|b"
18666 msgstr "Underindex"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18669 msgid "Reject Change|R"
18670 msgstr "Avvisa ändring|r"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18673 msgid "Promote Section|P"
18674 msgstr "Höj avsnitt"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18677 msgid "Demote Section|D"
18678 msgstr "Sänk avsnitt"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18681 msgid "Move Section Down|w"
18682 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18685 msgid "Select Section|S"
18686 msgstr "Välj avsnitt|s"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18689 msgid "Wrap by Preview|y"
18690 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18693 msgid "Lock Toolbars|L"
18694 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18697 msgid "Small-sized Icons"
18698 msgstr "Små ikoner"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18701 msgid "Normal-sized Icons"
18702 msgstr "Normala ikoner"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18705 msgid "Big-sized Icons"
18706 msgstr "Stora ikoner"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18709 msgid "Huge-sized Icons"
18710 msgstr "Enorma ikoner"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18713 msgid "Giant-sized Icons"
18714 msgstr "Gigantiska ikoner"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18717 msgid "Edit|E"
18718 msgstr "Redigera|e"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18721 msgid "View|V"
18722 msgstr "Visa|V"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18725 msgid "Insert|I"
18726 msgstr "Infoga|I"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18729 msgid "Navigate|N"
18730 msgstr "Navigera|N"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18733 msgid "Document|D"
18734 msgstr "Dokument|D"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18737 msgid "Tools|T"
18738 msgstr "Verktyg|t"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18741 msgid "Help|H"
18742 msgstr "Hjälp|H"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18745 msgid "New|N"
18746 msgstr "Ny|N"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18749 msgid "New from Template...|m"
18750 msgstr "Ny från mall...|m"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18753 msgid "Open...|O"
18754 msgstr "Öppna..."
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18757 msgid "Open Recent|t"
18758 msgstr "Öppna senaste|t"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18761 msgid "Close|C"
18762 msgstr "Stäng"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18765 msgid "Close All"
18766 msgstr "Stäng alla"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18769 msgid "Save|S"
18770 msgstr "Spara|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18773 msgid "Save As...|A"
18774 msgstr "Spara som...|a"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18777 msgid "Save All|l"
18778 msgstr "Spara alla|l"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18781 msgid "Revert to Saved|R"
18782 msgstr "Återgå till sparad|r"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18785 msgid "Version Control|V"
18786 msgstr "Versionshantering|V"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18789 msgid "Import|I"
18790 msgstr "Importera|I"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18793 msgid "Export|E"
18794 msgstr "Exportera|E"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18797 msgid "Fax...|F"
18798 msgstr "Fax...|F"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18801 msgid "New Window|W"
18802 msgstr "Nytt fönster"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18805 msgid "Close Window|d"
18806 msgstr "Stäng fönster"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18809 msgid "Exit|x"
18810 msgstr "Avsluta"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18813 msgid "Register...|R"
18814 msgstr "Registrera...|R"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18817 msgid "Check In Changes...|I"
18818 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18821 msgid "Check Out for Edit|O"
18822 msgstr "Hämta ut för redigering"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18825 msgid "Copy|p"
18826 msgstr "Kopiera|p"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18829 msgid "Rename|R"
18830 msgstr "Byt namn"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18834 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18837 msgid "Revert to Repository Version|v"
18838 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18841 msgid "Undo Last Check In|U"
18842 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18845 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18846 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18849 msgid "Show History...|H"
18850 msgstr "Visa historia...|h"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18853 msgid "Use Locking Property|L"
18854 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18857 msgid "Export As...|s"
18858 msgstr "Exportera som...|s"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18861 msgid "More Formats & Options...|r"
18862 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18865 msgid "Undo|U"
18866 msgstr "Ångra"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18869 msgid "Redo|R"
18870 msgstr "Gör om|r"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18873 msgid "Paste Special"
18874 msgstr "Klistra speciell"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18877 msgid "Select Whole Inset"
18878 msgstr "Välj hel insättning"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18881 msgid "Select All"
18882 msgstr "Välj alla"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18886 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18890 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18893 msgid "Text Style|S"
18894 msgstr "Textstil|s"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18897 msgid "Table|T"
18898 msgstr "Tabell|T"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18901 msgid "Math|M"
18902 msgstr "Matematik|M"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18905 msgid "Rows & Columns|C"
18906 msgstr "Rader & spalter"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18909 msgid "Increase List Depth|I"
18910 msgstr "Öka listdjup|i"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18913 msgid "Decrease List Depth|D"
18914 msgstr "Minska listdjup|d"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18917 msgid "Dissolve Inset"
18918 msgstr "Lös upp insättning"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18921 msgid "TeX Code Settings...|C"
18922 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18925 msgid "Float Settings...|a"
18926 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18930 msgstr "Textsvepinställningar..."
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18933 msgid "Note Settings...|N"
18934 msgstr "Notinställningar...|n"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18937 msgid "Phantom Settings...|h"
18938 msgstr "Fantominställningar..."
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18941 msgid "Branch Settings...|B"
18942 msgstr "Greninställningar..."
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18945 msgid "Box Settings...|x"
18946 msgstr "Rutinställningar..."
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18949 msgid "Index Entry Settings...|y"
18950 msgstr "Indexpostinställningar..."
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18953 msgid "Index Settings...|x"
18954 msgstr "Indexinställningar...|x"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18957 msgid "Info Settings...|n"
18958 msgstr "Infoinställningar...|n"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18961 msgid "Listings Settings...|g"
18962 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18965 msgid "Table Settings...|a"
18966 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18969 msgid "Paste from HTML|H"
18970 msgstr "Klistra från HTML|H"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18973 msgid "Paste from LaTeX|L"
18974 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18978 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18981 msgid "Paste as PDF"
18982 msgstr "Klistra som PDF"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18985 msgid "Paste as PNG"
18986 msgstr "Klistra som PNG"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18989 msgid "Paste as JPEG"
18990 msgstr "Klistra som JPEG"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18993 msgid "Paste as EMF"
18994 msgstr "Klistra som EMF"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18997 msgid "Plain Text|T"
18998 msgstr "Vanlig text|t"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19002 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19005 msgid "Selection|S"
19006 msgstr "Urval"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19009 msgid "Selection, Join Lines|i"
19010 msgstr "Urval, anknyt rader"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19013 msgid "Dissolve Text Style"
19014 msgstr "Lös upp textstil"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19017 msgid "Customized...|C"
19018 msgstr "Anpassad..."
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19021 msgid "Capitalize|a"
19022 msgstr "Kapitalisera|a"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19025 msgid "Uppercase|U"
19026 msgstr "Versaler"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19029 msgid "Lowercase|L"
19030 msgstr "Gemener"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19033 msgid "Formal Style|F"
19034 msgstr "Formell stil|F"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19037 msgid "Multicolumn|M"
19038 msgstr "Multispalt|M"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19041 msgid "Multirow|u"
19042 msgstr "Multirad|u"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19045 msgid "Top Line|T"
19046 msgstr "Topplinje|T"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19049 msgid "Bottom Line|B"
19050 msgstr "Bottenlinje|B"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19053 msgid "Left Line|L"
19054 msgstr "Vänster linje|l"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19057 msgid "Right Line|R"
19058 msgstr "Höger linje|r"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19061 msgid "Top|p"
19062 msgstr "Topp|p"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19065 msgid "Middle|i"
19066 msgstr "Mitten|i"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19069 msgid "Bottom|o"
19070 msgstr "Botten|o"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19073 msgid "Middle|M"
19074 msgstr "Mitten|M"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19077 msgid "Add Row|A"
19078 msgstr "Lägg till rad|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19081 msgid "Add Column|u"
19082 msgstr "Lägg till spalt"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19085 msgid "Copy Column|p"
19086 msgstr "Kopiera spalt|p"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19089 msgid "Change Limits Type|L"
19090 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19093 msgid "Macro Definition"
19094 msgstr "Makrodefinition"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19097 msgid "Change Formula Type|F"
19098 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19101 msgid "Text Style|T"
19102 msgstr "Textstil|T"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19106 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19109 msgid "Add Line Above|A"
19110 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19113 msgid "Delete Line Above|D"
19114 msgstr "Radera linje ovan|d"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19117 msgid "Delete Line Below|e"
19118 msgstr "Radera linje nedan|e"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19122 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19126 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19129 msgid "Default|t"
19130 msgstr "Standard|t"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19133 msgid "Display|D"
19134 msgstr "Visning"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19137 msgid "Inline|I"
19138 msgstr "På plats"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19141 msgid "Math Normal Font|N"
19142 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19149 msgid "Math Formal Script Family|o"
19150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19153 msgid "Math Fraktur Family|F"
19154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19157 msgid "Math Roman Family|R"
19158 msgstr "Matematik familj antikva"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19162 msgstr "Matematik familj linjär"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19165 msgid "Math Bold Series|B"
19166 msgstr "Matematik serie fet"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19169 msgid "Text Normal Font|T"
19170 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19173 msgid "Text Roman Family"
19174 msgstr "Text familj antikva"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19177 msgid "Text Sans Serif Family"
19178 msgstr "Text familj linjär"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19181 msgid "Text Typewriter Family"
19182 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19185 msgid "Text Bold Series"
19186 msgstr "Text serie fet"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19189 msgid "Text Medium Series"
19190 msgstr "Text serie medium"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19193 msgid "Text Italic Shape"
19194 msgstr "Text form kursiv"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19197 msgid "Text Small Caps Shape"
19198 msgstr "Text form kapitäler"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19201 msgid "Text Slanted Shape"
19202 msgstr "Text form lutande"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19205 msgid "Text Upright Shape"
19206 msgstr "Text form upprätt"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19209 msgid "Octave|O"
19210 msgstr "Oktav|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19213 msgid "Maxima|M"
19214 msgstr "Maxima|M"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19217 msgid "Mathematica|a"
19218 msgstr "Mathematica|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19221 msgid "Maple, Simplify|S"
19222 msgstr "Maple, simplify|s"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19225 msgid "Maple, Factor|F"
19226 msgstr "Maple, factor|f"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19229 msgid "Maple, Evalm|E"
19230 msgstr "Maple, evalm|e"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19233 msgid "Maple, Evalf|v"
19234 msgstr "Maple, evalf|v"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19237 msgid "Open All Insets|O"
19238 msgstr "Öppna alla insättningar"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19241 msgid "Close All Insets|C"
19242 msgstr "Stäng alla insättningar"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19245 msgid "Unfold Math Macro|n"
19246 msgstr "Öppna matematikmakro"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19249 msgid "Fold Math Macro|d"
19250 msgstr "Stäng matematikmakro"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19253 msgid "Outline Pane|u"
19254 msgstr "Dispositionsruta|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19257 msgid "Code Preview Pane|P"
19258 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19261 msgid "Messages Pane|g"
19262 msgstr "Meddelanderuta"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19265 msgid "Toolbars|b"
19266 msgstr "Verktygsrader"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19270 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19273 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19274 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19277 msgid "Close Current View|w"
19278 msgstr "Stäng aktuell vy"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19281 msgid "Fullscreen|l"
19282 msgstr "Helskärm|l"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19285 msgid "Math|h"
19286 msgstr "Matematik"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19289 msgid "Special Character|p"
19290 msgstr "Specialtecken|p"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19293 msgid "Formatting|o"
19294 msgstr "Formatering|o"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19297 msgid "List / TOC|i"
19298 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19301 msgid "Float|a"
19302 msgstr "Flotte"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19305 msgid "Note|N"
19306 msgstr "Not|N"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19309 msgid "Branch|B"
19310 msgstr "Gren"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19313 msgid "Custom Insets"
19314 msgstr "Anpassade insättningar"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19317 msgid "File|e"
19318 msgstr "Fil"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19321 msgid "Box[[Menu]]|x"
19322 msgstr "Ruta"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19325 msgid "Citation...|C"
19326 msgstr "Citat...|C"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19329 msgid "Cross-Reference...|R"
19330 msgstr "Korsreferens...|r"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19333 msgid "Label...|L"
19334 msgstr "Etikett..."
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19338 msgstr "Nomenklaturpost..."
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19341 msgid "Table...|T"
19342 msgstr "Tabell...|T"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19345 msgid "Graphics...|G"
19346 msgstr "Grafik...|G"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19349 msgid "URL|U"
19350 msgstr "URL|U"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19353 msgid "Hyperlink...|k"
19354 msgstr "Hyperlänk...|k"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19357 msgid "Footnote|F"
19358 msgstr "Fotnot|F"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19361 msgid "Marginal Note|M"
19362 msgstr "Marginalnot|M"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19365 msgid "TeX Code"
19366 msgstr "TeX-kod"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19370 msgstr "Programlistning"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19373 msgid "Preview|w"
19374 msgstr "Förhandsgranskning"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19377 msgid "Symbols...|b"
19378 msgstr "Symboler...|b"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19381 msgid "Ellipsis|i"
19382 msgstr "Ellipsis|i"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19385 msgid "End of Sentence|E"
19386 msgstr "Meningsslut|e"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19389 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19390 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19393 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19394 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19397 msgid "Protected Hyphen|y"
19398 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19401 msgid "Breakable Slash|a"
19402 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19405 msgid "Visible Space|V"
19406 msgstr "Synligt tomrum"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19409 msgid "Menu Separator|M"
19410 msgstr "Menyavskiljare|M"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19413 msgid "Phonetic Symbols|P"
19414 msgstr "Fonetiska symboler"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19417 msgid "Logos|L"
19418 msgstr "Logotyper|L"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19421 msgid "LyX Logo|L"
19422 msgstr "LyX-logotop|L"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19425 msgid "TeX Logo|T"
19426 msgstr "TeX-logotyp|T"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19429 msgid "LaTeX Logo|a"
19430 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19433 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19434 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19437 msgid "Superscript|S"
19438 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19441 msgid "Subscript|u"
19442 msgstr "Nedsänkt skrift"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19445 msgid "Protected Space|P"
19446 msgstr "Skyddat mellanrum"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19449 msgid "Horizontal Space...|o"
19450 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19453 msgid "Horizontal Line...|L"
19454 msgstr "Horisontell linje...|l"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19457 msgid "Vertical Space...|V"
19458 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19461 msgid "Phantom|m"
19462 msgstr "Fantom|m"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19465 msgid "Hyphenation Point|H"
19466 msgstr "Avstavningspunkt"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19469 msgid "Ligature Break|k"
19470 msgstr "Ligaturbrytning"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19473 msgid "Optional Line Break|B"
19474 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19477 msgid "Display Formula|D"
19478 msgstr "Visningsformel"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19481 msgid "Numbered Formula|N"
19482 msgstr "Numrerad formel|N"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19485 msgid "Figure Wrap Float|F"
19486 msgstr "Figursvepflotte|F"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19489 msgid "Table Wrap Float|T"
19490 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19493 msgid "Table of Contents|C"
19494 msgstr "Innehållsförteckning"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19497 msgid "List of Listings|L"
19498 msgstr "Lista över listningar|L"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19501 msgid "Nomenclature|N"
19502 msgstr "Nomenklatur|N"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19505 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19506 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19509 msgid "LyX Document...|X"
19510 msgstr "LyX-dokument...|X"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19513 msgid "Plain Text...|T"
19514 msgstr "Vanlig text...|t"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19517 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19518 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19521 msgid "External Material...|M"
19522 msgstr "Externt material...|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19525 msgid "Child Document...|d"
19526 msgstr "Barndokument...|d"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19529 msgid "Comment|C"
19530 msgstr "Kommentar"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19533 msgid "Insert New Branch...|I"
19534 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19537 msgid "Change Tracking|C"
19538 msgstr "Ändringsspårning"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19541 msgid "Build Program|B"
19542 msgstr "Bygg program|B"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19545 msgid "LaTeX Log|L"
19546 msgstr "LaTeX-logg|L"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19549 msgid "Start Appendix Here|x"
19550 msgstr "Börja bilaga här"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19553 msgid "View Master Document|M"
19554 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19557 msgid "Update Master Document|a"
19558 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19561 msgid "Compressed|o"
19562 msgstr "Komprimerad|o"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19565 msgid "Disable Editing|E"
19566 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19569 msgid "Track Changes|T"
19570 msgstr "Spåra ändringar"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19573 msgid "Merge Changes...|M"
19574 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19577 msgid "Accept Change|A"
19578 msgstr "Godta ändring|a"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19581 msgid "Accept All Changes|c"
19582 msgstr "Godta alla ändringar"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19585 msgid "Reject All Changes|e"
19586 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19589 msgid "Show Changes in Output|S"
19590 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19593 msgid "Bookmarks|B"
19594 msgstr "Bokmärken|B"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19597 msgid "Next Note|N"
19598 msgstr "Nästa not|N"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19601 msgid "Next Change|C"
19602 msgstr "Nästa ändring"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19605 msgid "Next Cross-Reference|R"
19606 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19609 msgid "Go to Label|L"
19610 msgstr "Gå till etikett|l"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19613 msgid "Save Bookmark 1|S"
19614 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19617 msgid "Save Bookmark 2"
19618 msgstr "Spara bokmärke 2"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19621 msgid "Save Bookmark 3"
19622 msgstr "Spara bokmärke 3"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19625 msgid "Save Bookmark 4"
19626 msgstr "Spara bokmärke 4"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19629 msgid "Save Bookmark 5"
19630 msgstr "Spara bokmärke 5"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19633 msgid "Clear Bookmarks|C"
19634 msgstr "Rensa bokmärken"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19637 msgid "Navigate Back|B"
19638 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19641 msgid "Spellchecker...|S"
19642 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19645 msgid "Thesaurus...|T"
19646 msgstr "Synonymordbok..."
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19649 msgid "Statistics...|a"
19650 msgstr "Statistik...|a"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19653 msgid "Check TeX|h"
19654 msgstr "Kontrollera TeX"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19657 msgid "TeX Information|I"
19658 msgstr "TeX-information|i"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19661 msgid "Compare...|C"
19662 msgstr "Jämför..."
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19665 msgid "Reconfigure|R"
19666 msgstr "Omkonfigurera|r"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19669 msgid "Preferences...|P"
19670 msgstr "Inställningar..."
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19673 msgid "Introduction|I"
19674 msgstr "Introduktion|I"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19677 msgid "Tutorial|T"
19678 msgstr "Nybörjarkurs"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19681 msgid "User's Guide|U"
19682 msgstr "Handbok"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19685 msgid "Additional Features|F"
19686 msgstr "Avancerad redigering"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19689 msgid "Embedded Objects|O"
19690 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19693 msgid "Customization|C"
19694 msgstr "Anpassning"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19697 msgid "Shortcuts|S"
19698 msgstr "Genvägar"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19701 msgid "LyX Functions|y"
19702 msgstr "LyX-funktioner|y"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19705 msgid "LaTeX Configuration|L"
19706 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19709 msgid "Specific Manuals|p"
19710 msgstr "Specifika manualer|p"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19713 msgid "About LyX|X"
19714 msgstr "Om LyX|X"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19717 msgid "Beamer Presentations|B"
19718 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19721 msgid "Braille|a"
19722 msgstr "Braille|a"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19725 msgid "Colored boxes|r"
19726 msgstr "Färgade rutor|r"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19729 msgid "Feynman-diagram|F"
19730 msgstr "Feynman-diagram|F"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19733 msgid "Knitr|K"
19734 msgstr "Knitr|K"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19737 msgid "LilyPond|P"
19738 msgstr "LilyPond|P"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19741 msgid "Linguistics|L"
19742 msgstr "Lingvistik|L"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19745 msgid "Multilingual Captions|C"
19746 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19749 msgid "Paralist|t"
19750 msgstr "Paralist|t"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19753 msgid "PDF comments|D"
19754 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19757 msgid "PDF forms|o"
19758 msgstr "PDF-formulär|o"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19761 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19762 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19765 msgid "Sweave|S"
19766 msgstr "Sweave|S"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19769 msgid "XY-pic|X"
19770 msgstr "XY-pic|X"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19773 msgid "New document"
19774 msgstr "Nytt dokument"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19777 msgid "Open document"
19778 msgstr "Öppna dokument"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19781 msgid "Save document"
19782 msgstr "Spara dokument"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19785 msgid "Check spelling"
19786 msgstr "Kontrollera stavning"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19789 msgid "Spellcheck continuously"
19790 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19793 msgid "Undo"
19794 msgstr "Ångra"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19797 msgid "Redo"
19798 msgstr "Gör om"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19801 msgid "Find and replace"
19802 msgstr "Hitta och ersätt"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19805 msgid "Find and replace (advanced)"
19806 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19809 msgid "Navigate back"
19810 msgstr "Navigera tillbaka"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19813 msgid "Toggle emphasis"
19814 msgstr "Växla betoning"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19817 msgid "Toggle noun"
19818 msgstr "Växla namn"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19821 msgid "Apply last"
19822 msgstr "Tillämpa senaste"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19825 msgid "Insert math"
19826 msgstr "Infoga matematik"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19829 msgid "Insert graphics"
19830 msgstr "Infoga grafik"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19833 msgid "Insert table"
19834 msgstr "Infoga tabell"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19837 msgid "Toggle outline"
19838 msgstr "Växla disposition"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19841 msgid "Toggle math toolbar"
19842 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19845 msgid "Toggle table toolbar"
19846 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19849 msgid "Toggle review toolbar"
19850 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19853 msgid "View/Update"
19854 msgstr "Visa/Uppdatera"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19857 msgid "View"
19858 msgstr "Visa"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19861 msgid "Update"
19862 msgstr "Uppdatera"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19865 msgid "View master document"
19866 msgstr "Visa huvuddokument"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19869 msgid "Update master document"
19870 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19873 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19874 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19877 msgid "View other formats"
19878 msgstr "Visa andra format"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19881 msgid "Update other formats"
19882 msgstr "Uppdatera andra format"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19885 msgid "Extra"
19886 msgstr "Extra"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19889 msgid "Numbered list"
19890 msgstr "Numrerad lista"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19893 msgid "Itemized list"
19894 msgstr "Uppställd lista"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19897 msgid "Increase depth"
19898 msgstr "Öka djup"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19901 msgid "Decrease depth"
19902 msgstr "Minska djup"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19905 msgid "Insert figure float"
19906 msgstr "Infoga figurflotte"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19909 msgid "Insert table float"
19910 msgstr "Infoga tabellflotte"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19913 msgid "Insert label"
19914 msgstr "Infoga etikett"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19917 msgid "Insert cross-reference"
19918 msgstr "Infoga korsreferens"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19921 msgid "Insert citation"
19922 msgstr "Infoga citat"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19925 msgid "Insert index entry"
19926 msgstr "Infoga indexpost"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19929 msgid "Insert nomenclature entry"
19930 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19933 msgid "Insert footnote"
19934 msgstr "Infoga fotnot"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19937 msgid "Insert margin note"
19938 msgstr "Infoga marginalnot"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19941 msgid "Insert LyX note"
19942 msgstr "Infoga LyX-not"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19945 msgid "Insert box"
19946 msgstr "Infoga ruta"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19949 msgid "Insert hyperlink"
19950 msgstr "Infoga hyperlänk"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19953 msgid "Insert TeX code"
19954 msgstr "Infoga TeX-kod"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19957 msgid "Insert math macro"
19958 msgstr "Infoga matematikmakro"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19961 msgid "Include file"
19962 msgstr "Inkludera fil"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19965 msgid "Text style"
19966 msgstr "Textstil"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19969 msgid "Paragraph settings"
19970 msgstr "Styckeinställningar"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19973 msgid "Add row"
19974 msgstr "Lägg till rad"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19977 msgid "Add column"
19978 msgstr "Lägg till spalt"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19981 msgid "Delete row"
19982 msgstr "Radera rad"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19985 msgid "Delete column"
19986 msgstr "Radera spalt"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19989 msgid "Move row up"
19990 msgstr "Flytta rad upp"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19993 msgid "Move column left"
19994 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19997 msgid "Move row down"
19998 msgstr "Flytta rad ned"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20001 msgid "Move column right"
20002 msgstr "Flytta spalt till höger"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20005 msgid "Set top line"
20006 msgstr "Sätt topplinje"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20009 msgid "Set bottom line"
20010 msgstr "Sätt bottenlinje"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20013 msgid "Set left line"
20014 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20017 msgid "Set right line"
20018 msgstr "Sätt högerlinje"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20021 msgid "Set border lines"
20022 msgstr "Sätt kantlinjer"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20025 msgid "Set all lines"
20026 msgstr "Sätt alla linjer"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20029 msgid "Unset all lines"
20030 msgstr "Avsätt alla linjer"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20033 msgid "Align left"
20034 msgstr "Justera vänster"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20037 msgid "Align center"
20038 msgstr "Justera center"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20041 msgid "Align right"
20042 msgstr "Justera höger"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20045 msgid "Align on decimal"
20046 msgstr "Justera vid decimal"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20049 msgid "Align top"
20050 msgstr "Justera topp"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20053 msgid "Align middle"
20054 msgstr "Justera mitten"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20057 msgid "Align bottom"
20058 msgstr "Justera botten"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20061 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20065 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20066 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20069 msgid "Set multi-column"
20070 msgstr "Sätt multispalt"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20073 msgid "Set multi-row"
20074 msgstr "Sätt multirad"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20077 msgid "Math"
20078 msgstr "Matematik"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20081 msgid "Set display mode"
20082 msgstr "Sätt visningsläge"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20085 msgid "Subscript"
20086 msgstr "Nedsänkt skrift"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20089 msgid "Insert square root"
20090 msgstr "Infoga kvadratrot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20093 msgid "Insert root"
20094 msgstr "Infoga rot"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20097 msgid "Insert standard fraction"
20098 msgstr "Infoga standardbråk"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20101 msgid "Insert sum"
20102 msgstr "Infoga summa"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20105 msgid "Insert integral"
20106 msgstr "Infoga integral"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20109 msgid "Insert product"
20110 msgstr "Infoga produkt"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20113 msgid "Insert ( )"
20114 msgstr "Infoga ( )"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20117 msgid "Insert [ ]"
20118 msgstr "Infoga [ ]"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20121 msgid "Insert { }"
20122 msgstr "Infoga { }"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20125 msgid "Insert delimiters"
20126 msgstr "Infoga skiljetecken"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20129 msgid "Insert matrix"
20130 msgstr "Infoga matris"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20133 msgid "Insert cases environment"
20134 msgstr "Infoga cases-miljö"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20137 msgid "Toggle math panels"
20138 msgstr "Växla matematikpaneler"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20141 msgid "Math Macros"
20142 msgstr "Matematikmakron"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20145 msgid "Remove last argument"
20146 msgstr "Ta bort sista argument"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20149 msgid "Append argument"
20150 msgstr "Tillfoga argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20154 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20158 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20161 msgid "Remove optional argument"
20162 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20165 msgid "Insert optional argument"
20166 msgstr "Infoga valfritt argument"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20170 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20173 msgid "Append argument eating from the right"
20174 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20177 msgid "Append optional argument eating from the right"
20178 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20181 msgid "Phonetic Symbols"
20182 msgstr "Fonetiska symboler"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20185 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20186 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20189 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20190 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20193 msgid "IPA Vowels"
20194 msgstr "IPA vokaler"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20197 msgid "IPA Other Symbols"
20198 msgstr "IPA andra symboler"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20201 msgid "IPA Suprasegmentals"
20202 msgstr "IPA suprasegment"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20205 msgid "IPA Diacritics"
20206 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20209 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20210 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20213 msgid "Command Buffer"
20214 msgstr "Kommandobuffert"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20217 msgid "Review[[Toolbar]]"
20218 msgstr "Granska"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20221 msgid "Track changes"
20222 msgstr "Spåra ändringar"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20225 msgid "Show changes in output"
20226 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20229 msgid "Next change"
20230 msgstr "Nästa ändring"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20233 msgid "Accept change inside selection"
20234 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20237 msgid "Reject change inside selection"
20238 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20241 msgid "Merge changes"
20242 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20245 msgid "Accept all changes"
20246 msgstr "Godta alla ändringar"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20249 msgid "Reject all changes"
20250 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20253 msgid "Insert note"
20254 msgstr "Infoga not"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20257 msgid "Next note"
20258 msgstr "Nästa not"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20261 msgid "LyX Documentation Tools"
20262 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20265 msgid "Info"
20266 msgstr "Info"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20269 msgid "Menu Separator"
20270 msgstr "Menyavskiljare"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20273 msgid "LyX Logo"
20274 msgstr "LyX-logotyp"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20277 msgid "TeX Logo"
20278 msgstr "TeX-logotyp"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20281 msgid "LaTeX Logo"
20282 msgstr "LaTeX-logotyp"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20285 msgid "LaTeX2e Logo"
20286 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20289 msgid "View Other Formats"
20290 msgstr "Visa andra format"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20293 msgid "Update Other Formats"
20294 msgstr "Uppdatera andra format"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20297 msgid "Version Control"
20298 msgstr "Versionshantering"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20301 msgid "Register"
20302 msgstr "Registrera"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20305 msgid "Check-out for edit"
20306 msgstr "Hämta ut för redigering"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20309 msgid "Check-in changes"
20310 msgstr "Skicka in ändringar"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20313 msgid "View revision log"
20314 msgstr "Visa revideringslogg"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20317 msgid "Revert changes"
20318 msgstr "Återställ ändringar"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20321 msgid "Compare with older revision"
20322 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20325 msgid "Compare with last revision"
20326 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20329 msgid "Insert Version Info"
20330 msgstr "Infoga versionsinfo"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20333 msgid "Use SVN file locking property"
20334 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20337 msgid "Update local directory from repository"
20338 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20341 msgid "Math Panels"
20342 msgstr "Matematikpaneler"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20345 msgid "Math spacings"
20346 msgstr "Matematikmellanrum"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20349 msgid "Styles & classes"
20350 msgstr "Stilar & klasser"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20353 msgid "Fractions"
20354 msgstr "Bråk"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20358 msgid "Fonts"
20359 msgstr "Typsnitt"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20362 msgid "Functions"
20363 msgstr "Funktioner"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20366 msgid "Frame decorations"
20367 msgstr "Ramdekorationer"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20370 msgid "Big operators"
20371 msgstr "Stora operatörer"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20374 msgid "Miscellaneous"
20375 msgstr "Diverse"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20379 msgid "Arrows"
20380 msgstr "Pilar"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20383 msgid "Arrows (extended)"
20384 msgstr "Pilar (utökad)"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20387 msgid "Operators"
20388 msgstr "Operatörer"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20391 msgid "Operators (extended)"
20392 msgstr "Operatörer (utökad)"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20395 msgid "Relations"
20396 msgstr "Relationer"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20399 msgid "Relations (extended)"
20400 msgstr "Relationer (utökad)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20403 msgid "Negative relations (extended)"
20404 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20407 msgid "Dots"
20408 msgstr "Punkter"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20411 msgid "Delimiters (fixed size)"
20412 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20415 msgid "Miscellaneous (extended)"
20416 msgstr "Diverse (utökad)"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20419 msgid "arccos"
20420 msgstr "arccos"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20423 msgid "arcsin"
20424 msgstr "arcsin"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20427 msgid "arctan"
20428 msgstr "arctan"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20431 msgid "arg"
20432 msgstr "arg"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20435 msgid "bmod"
20436 msgstr "bmod"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20439 msgid "cos"
20440 msgstr "cos"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20443 msgid "cosh"
20444 msgstr "cosh"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20447 msgid "cot"
20448 msgstr "cot"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20451 msgid "coth"
20452 msgstr "coth"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20455 msgid "csc"
20456 msgstr "csc"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20459 msgid "deg"
20460 msgstr "deg"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20463 msgid "det"
20464 msgstr "det"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20467 msgid "dim"
20468 msgstr "dim"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20471 msgid "exp"
20472 msgstr "exp"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20475 msgid "gcd"
20476 msgstr "gcd"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20479 msgid "hom"
20480 msgstr "hom"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20483 msgid "inf"
20484 msgstr "inf"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20487 msgid "ker"
20488 msgstr "ker"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20491 msgid "lg"
20492 msgstr "lg"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20495 msgid "lim"
20496 msgstr "lim"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20499 msgid "liminf"
20500 msgstr "liminf"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20503 msgid "limsup"
20504 msgstr "limsup"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20507 msgid "ln"
20508 msgstr "ln"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20511 msgid "log"
20512 msgstr "log"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20515 msgid "max"
20516 msgstr "max"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20519 msgid "min"
20520 msgstr "min"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20523 msgid "sec"
20524 msgstr "sec"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20527 msgid "sin"
20528 msgstr "sin"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20531 msgid "sinh"
20532 msgstr "sinh"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20535 msgid "sup"
20536 msgstr "sup"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20539 msgid "tan"
20540 msgstr "tan"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20543 msgid "tanh"
20544 msgstr "tanh"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20547 msgid "Pr"
20548 msgstr "Pr"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20551 msgid "Spacings"
20552 msgstr "Mellanrum"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20555 msgid "Thin space\t\\,"
20556 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20559 msgid "Medium space\t\\:"
20560 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20563 msgid "Thick space\t\\;"
20564 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20568 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20572 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20575 msgid "Negative space\t\\!"
20576 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20579 msgid "Phantom\t\\phantom"
20580 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20583 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20584 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20587 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20588 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20591 msgid "Smash\t\\smash"
20592 msgstr "Smash\t\\smash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20595 msgid "Top smash\t\\smasht"
20596 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20599 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20600 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20603 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20604 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20607 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20608 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20611 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20612 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20615 msgid "Roots"
20616 msgstr "Rötter"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20619 msgid "Square root\t\\sqrt"
20620 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20623 msgid "Other root\t\\root"
20624 msgstr "Annan rot\t\\root"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20627 msgid "Styles & Classes"
20628 msgstr "Stilar & klasser"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20632 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20636 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20640 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20644 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20647 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20648 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20651 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20652 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20655 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20656 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20659 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20660 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20663 msgid "Standard\t\\frac"
20664 msgstr "Standard\t\\frac"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20667 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20668 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20671 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20672 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20675 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20676 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20679 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20680 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20683 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20684 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20687 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20688 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20691 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20692 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20695 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20696 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20699 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20700 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20703 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20704 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20707 msgid "Binomial\t\\binom"
20708 msgstr "Binomial\t\\binom"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20712 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20716 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20719 msgid "Roman\t\\mathrm"
20720 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20723 msgid "Bold\t\\mathbf"
20724 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20728 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20732 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20735 msgid "Italic\t\\mathit"
20736 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20740 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20743 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20744 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20748 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20752 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20755 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20756 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20760 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20763 msgid "ldots"
20764 msgstr "ldots"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20767 msgid "cdots"
20768 msgstr "cdots"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20771 msgid "vdots"
20772 msgstr "vdots"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20775 msgid "ddots"
20776 msgstr "ddots"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20779 msgid "iddots"
20780 msgstr "iddots"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20783 msgid "Frame Decorations"
20784 msgstr "Ramdekorationer"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20787 msgid "hat"
20788 msgstr "hat"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20791 msgid "tilde"
20792 msgstr "tilde"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20795 msgid "bar"
20796 msgstr "bar"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20799 msgid "grave"
20800 msgstr "grave"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20803 msgid "dot"
20804 msgstr "dot"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20807 msgid "check"
20808 msgstr "check"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20811 msgid "widehat"
20812 msgstr "widehat"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20815 msgid "widetilde"
20816 msgstr "widetilde"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20819 msgid "utilde"
20820 msgstr "utilde"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20823 msgid "vec"
20824 msgstr "vec"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20827 msgid "acute"
20828 msgstr "acute"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20831 msgid "ddot"
20832 msgstr "ddot"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20835 msgid "dddot"
20836 msgstr "dddot"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20839 msgid "ddddot"
20840 msgstr "ddddot"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20843 msgid "breve"
20844 msgstr "breve"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20847 msgid "mathring"
20848 msgstr "mathring"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20851 msgid "overline"
20852 msgstr "overline"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20855 msgid "overbrace"
20856 msgstr "overbrace"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20859 msgid "overleftarrow"
20860 msgstr "overleftarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20863 msgid "overrightarrow"
20864 msgstr "overrightarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20867 msgid "overleftrightarrow"
20868 msgstr "overleftrightarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20871 msgid "underline"
20872 msgstr "underline"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20875 msgid "underbrace"
20876 msgstr "underbrace"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20879 msgid "underleftarrow"
20880 msgstr "underleftarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20883 msgid "underrightarrow"
20884 msgstr "underrightarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20887 msgid "underleftrightarrow"
20888 msgstr "underleftrightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20891 msgid "cancel"
20892 msgstr "cancel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20895 msgid "bcancel"
20896 msgstr "bcancel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20899 msgid "xcancel"
20900 msgstr "xcancel"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20903 msgid "cancelto"
20904 msgstr "cancelto"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20907 msgid "Insert left/right side scripts"
20908 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20911 msgid "Insert right side scripts"
20912 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20915 msgid "Insert left side scripts"
20916 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20919 msgid "Insert side scripts"
20920 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20923 msgid "overset"
20924 msgstr "overset"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20927 msgid "underset"
20928 msgstr "underset"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20931 msgid "stackrel"
20932 msgstr "stackrel"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20935 msgid "stackrelthree"
20936 msgstr "stackrelthree"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20939 msgid "leftarrow"
20940 msgstr "leftarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20943 msgid "rightarrow"
20944 msgstr "rightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20947 msgid "downarrow"
20948 msgstr "downarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20951 msgid "uparrow"
20952 msgstr "uparrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20955 msgid "updownarrow"
20956 msgstr "updownarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20959 msgid "leftrightarrow"
20960 msgstr "leftrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20963 msgid "Leftarrow"
20964 msgstr "Leftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20967 msgid "Rightarrow"
20968 msgstr "Rightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20971 msgid "Downarrow"
20972 msgstr "Downarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20975 msgid "Uparrow"
20976 msgstr "Uparrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20979 msgid "Updownarrow"
20980 msgstr "Updownarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20983 msgid "Leftrightarrow"
20984 msgstr "Leftrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20987 msgid "Longleftrightarrow"
20988 msgstr "Longleftrightarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20991 msgid "Longleftarrow"
20992 msgstr "Longleftarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20995 msgid "Longrightarrow"
20996 msgstr "Longrightarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20999 msgid "longleftrightarrow"
21000 msgstr "longleftrightarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21003 msgid "longleftarrow"
21004 msgstr "longleftarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21007 msgid "longrightarrow"
21008 msgstr "longrightarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21011 msgid "leftharpoondown"
21012 msgstr "leftharpoondown"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21015 msgid "rightharpoondown"
21016 msgstr "rightharpoondown"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21019 msgid "mapsto"
21020 msgstr "mapsto"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21023 msgid "longmapsto"
21024 msgstr "longmapsto"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21027 msgid "nwarrow"
21028 msgstr "nwarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21031 msgid "nearrow"
21032 msgstr "nearrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21035 msgid "leftharpoonup"
21036 msgstr "leftharpoonup"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21039 msgid "rightharpoonup"
21040 msgstr "rightharpoonup"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21043 msgid "hookleftarrow"
21044 msgstr "hookleftarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21047 msgid "hookrightarrow"
21048 msgstr "hookrightarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21051 msgid "swarrow"
21052 msgstr "swarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21055 msgid "searrow"
21056 msgstr "searrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21059 msgid "rightleftharpoons"
21060 msgstr "rightleftharpoons"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21063 msgid "pm"
21064 msgstr "pm"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21067 msgid "cap"
21068 msgstr "cap"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21071 msgid "diamond"
21072 msgstr "diamond"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21075 msgid "oplus"
21076 msgstr "oplus"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21079 msgid "mp"
21080 msgstr "mp"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21083 msgid "cup"
21084 msgstr "cup"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21087 msgid "bigtriangleup"
21088 msgstr "bigtriangleup"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21091 msgid "ominus"
21092 msgstr "ominus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21095 msgid "times"
21096 msgstr "times"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21099 msgid "uplus"
21100 msgstr "uplus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21103 msgid "bigtriangledown"
21104 msgstr "bigtriangledown"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21107 msgid "otimes"
21108 msgstr "otimes"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21111 msgid "div"
21112 msgstr "div"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21115 msgid "sqcap"
21116 msgstr "sqcap"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21119 msgid "triangleright"
21120 msgstr "triangleright"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21123 msgid "oslash"
21124 msgstr "oslash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21127 msgid "cdot"
21128 msgstr "cdot"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21131 msgid "sqcup"
21132 msgstr "sqcup"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21135 msgid "triangleleft"
21136 msgstr "triangleleft"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21139 msgid "odot"
21140 msgstr "odot"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21143 msgid "star"
21144 msgstr "star"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21147 msgid "ast"
21148 msgstr "ast"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21151 msgid "vee"
21152 msgstr "vee"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21155 msgid "amalg"
21156 msgstr "amalg"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21159 msgid "bigcirc"
21160 msgstr "bigcirc"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21163 msgid "setminus"
21164 msgstr "setminus"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21167 msgid "wedge"
21168 msgstr "wedge"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21171 msgid "dagger"
21172 msgstr "dagger"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21175 msgid "circ"
21176 msgstr "circ"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21179 msgid "bullet"
21180 msgstr "bullet"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21183 msgid "wr"
21184 msgstr "wr"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21187 msgid "ddagger"
21188 msgstr "ddagger"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21191 msgid "smallint"
21192 msgstr "smallint"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21195 msgid "leq"
21196 msgstr "leq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21199 msgid "geq"
21200 msgstr "geq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21203 msgid "equiv"
21204 msgstr "equiv"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21207 msgid "models"
21208 msgstr "models"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21211 msgid "prec"
21212 msgstr "prec"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21215 msgid "succ"
21216 msgstr "succ"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21219 msgid "sim"
21220 msgstr "sim"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21223 msgid "perp"
21224 msgstr "perp"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21227 msgid "preceq"
21228 msgstr "preceq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21231 msgid "succeq"
21232 msgstr "succeq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21235 msgid "simeq"
21236 msgstr "simeq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21239 msgid "mid"
21240 msgstr "mid"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21243 msgid "ll"
21244 msgstr "ll"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21247 msgid "gg"
21248 msgstr "gg"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21251 msgid "asymp"
21252 msgstr "asymp"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21255 msgid "parallel"
21256 msgstr "parallel"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21259 msgid "subset"
21260 msgstr "subset"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21263 msgid "supset"
21264 msgstr "supset"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21267 msgid "approx"
21268 msgstr "approx"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21271 msgid "smile"
21272 msgstr "smile"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21275 msgid "subseteq"
21276 msgstr "subseteq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21279 msgid "supseteq"
21280 msgstr "supseteq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21283 msgid "cong"
21284 msgstr "cong"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21287 msgid "frown"
21288 msgstr "frown"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21291 msgid "sqsubseteq"
21292 msgstr "sqsubseteq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21295 msgid "sqsupseteq"
21296 msgstr "sqsupseteq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21299 msgid "doteq"
21300 msgstr "doteq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21303 msgid "neq"
21304 msgstr "neq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21307 msgid "in[[math relation]]"
21308 msgstr "in"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21311 msgid "ni"
21312 msgstr "ni"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21315 msgid "propto"
21316 msgstr "propto"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21319 msgid "notin"
21320 msgstr "notin"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21323 msgid "vdash"
21324 msgstr "vdash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21327 msgid "dashv"
21328 msgstr "dashv"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21331 msgid "bowtie"
21332 msgstr "bowtie"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21335 msgid "iff"
21336 msgstr "iff"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21339 msgid "not"
21340 msgstr "not"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21343 msgid "land"
21344 msgstr "land"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21347 msgid "lor"
21348 msgstr "lor"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21351 msgid "lnot"
21352 msgstr "lnot"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21355 msgid "alpha"
21356 msgstr "alpha"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21359 msgid "beta"
21360 msgstr "beta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21363 msgid "gamma"
21364 msgstr "gamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21367 msgid "delta"
21368 msgstr "delta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21371 msgid "epsilon"
21372 msgstr "epsilon"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21375 msgid "varepsilon"
21376 msgstr "varepsilon"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21379 msgid "zeta"
21380 msgstr "zeta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21383 msgid "eta"
21384 msgstr "eta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21387 msgid "theta"
21388 msgstr "theta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21391 msgid "vartheta"
21392 msgstr "vartheta"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21395 msgid "iota"
21396 msgstr "iota"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21399 msgid "kappa"
21400 msgstr "kappa"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21403 msgid "lambda"
21404 msgstr "lambda"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21407 msgid "mu"
21408 msgstr "mu"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21411 msgid "nu"
21412 msgstr "nu"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21415 msgid "xi"
21416 msgstr "xi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21419 msgid "pi"
21420 msgstr "pi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21423 msgid "varpi"
21424 msgstr "varpi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21427 msgid "rho"
21428 msgstr "rho"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21431 msgid "varrho"
21432 msgstr "varrho"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21435 msgid "sigma"
21436 msgstr "sigma"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21439 msgid "varsigma"
21440 msgstr "varsigma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21443 msgid "tau"
21444 msgstr "tau"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21447 msgid "upsilon"
21448 msgstr "upsilon"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21451 msgid "phi"
21452 msgstr "phi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21455 msgid "varphi"
21456 msgstr "varphi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21459 msgid "chi"
21460 msgstr "chi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21463 msgid "psi"
21464 msgstr "psi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21467 msgid "omega"
21468 msgstr "omega"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21471 msgid "Gamma"
21472 msgstr "Gamma"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21475 msgid "Delta"
21476 msgstr "Delta"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21479 msgid "Theta"
21480 msgstr "Theta"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21483 msgid "Lambda"
21484 msgstr "Lambda"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21487 msgid "Xi"
21488 msgstr "Xi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21491 msgid "Pi"
21492 msgstr "Pi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21495 msgid "Sigma"
21496 msgstr "Sigma"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21499 msgid "Upsilon"
21500 msgstr "Upsilon"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21503 msgid "Phi"
21504 msgstr "Phi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21507 msgid "Psi"
21508 msgstr "Psi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21511 msgid "Omega"
21512 msgstr "Omega"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21515 msgid "varGamma"
21516 msgstr "varGamma"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21519 msgid "varDelta"
21520 msgstr "varDelta"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21523 msgid "varTheta"
21524 msgstr "varTheta"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21527 msgid "varLambda"
21528 msgstr "varLambda"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21531 msgid "varXi"
21532 msgstr "varXi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21535 msgid "varPi"
21536 msgstr "varPi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21539 msgid "varSigma"
21540 msgstr "varSigma"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21543 msgid "varUpsilon"
21544 msgstr "varUpsilon"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21547 msgid "varPhi"
21548 msgstr "varPhi"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21551 msgid "varPsi"
21552 msgstr "varPsi"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21555 msgid "varOmega"
21556 msgstr "varOmega"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21559 msgid "nabla"
21560 msgstr "nabla"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21563 msgid "partial"
21564 msgstr "partial"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21567 msgid "infty"
21568 msgstr "infty"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21571 msgid "prime"
21572 msgstr "prime"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21575 msgid "ell"
21576 msgstr "ell"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21579 msgid "emptyset"
21580 msgstr "emptyset"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21583 msgid "exists"
21584 msgstr "exists"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21587 msgid "forall"
21588 msgstr "forall"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21591 msgid "imath"
21592 msgstr "imath"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21595 msgid "jmath"
21596 msgstr "jmath"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21599 msgid "Re"
21600 msgstr "Re"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21603 msgid "Im"
21604 msgstr "Im"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21607 msgid "aleph"
21608 msgstr "aleph"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21611 msgid "wp"
21612 msgstr "wp"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21615 msgid "hbar"
21616 msgstr "hbar"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21619 msgid "angle"
21620 msgstr "angle"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21623 msgid "top"
21624 msgstr "top"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21627 msgid "bot"
21628 msgstr "bot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21631 msgid "Vert"
21632 msgstr "Vert"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21635 msgid "neg"
21636 msgstr "neg"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21639 msgid "flat"
21640 msgstr "flat"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21643 msgid "natural"
21644 msgstr "natural"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21647 msgid "sharp"
21648 msgstr "sharp"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21651 msgid "surd"
21652 msgstr "surd"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21655 msgid "lhook"
21656 msgstr "lhook"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21659 msgid "rhook"
21660 msgstr "rhook"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21663 msgid "triangle"
21664 msgstr "triangle"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21667 msgid "diamondsuit"
21668 msgstr "diamondsuit"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21671 msgid "heartsuit"
21672 msgstr "heartsuit"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21675 msgid "clubsuit"
21676 msgstr "clubsuit"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21679 msgid "spadesuit"
21680 msgstr "spadesuit"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21683 msgid "textrm \\AA"
21684 msgstr "textrm \\AA"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21687 msgid "textrm \\O"
21688 msgstr "textrm \\O"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21691 msgid "mathcircumflex"
21692 msgstr "mathcircumflex"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21695 msgid "_"
21696 msgstr "_"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21699 msgid "textdegree"
21700 msgstr "textdegree"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21703 msgid "mathdollar"
21704 msgstr "mathdollar"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21707 msgid "mathparagraph"
21708 msgstr "mathparagraph"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21711 msgid "mathsection"
21712 msgstr "mathsection"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21715 msgid "mathrm T"
21716 msgstr "mathrm T"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21719 msgid "mathbb N"
21720 msgstr "mathbb N"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21723 msgid "mathbb Z"
21724 msgstr "mathbb Z"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21727 msgid "mathbb Q"
21728 msgstr "mathbb Q"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21731 msgid "mathbb R"
21732 msgstr "mathbb R"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21735 msgid "mathbb C"
21736 msgstr "mathbb C"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21739 msgid "mathbb H"
21740 msgstr "mathbb H"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21743 msgid "mathcal F"
21744 msgstr "mathcal F"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21747 msgid "mathcal L"
21748 msgstr "mathcal L"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21751 msgid "mathcal H"
21752 msgstr "mathcal H"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21755 msgid "mathcal O"
21756 msgstr "mathcal O"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21759 msgid "Big Operators"
21760 msgstr "Stora operatörer"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21763 msgid "intop"
21764 msgstr "intop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21767 msgid "int"
21768 msgstr "int"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21771 msgid "iint"
21772 msgstr "iint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21775 msgid "iintop"
21776 msgstr "iintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21779 msgid "iiint"
21780 msgstr "iiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21783 msgid "iiintop"
21784 msgstr "iiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21787 msgid "iiiint"
21788 msgstr "iiiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21791 msgid "iiiintop"
21792 msgstr "iiiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21795 msgid "dotsint"
21796 msgstr "dotsint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21799 msgid "dotsintop"
21800 msgstr "dotsintop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21803 msgid "idotsint"
21804 msgstr "idotsint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21807 msgid "oint"
21808 msgstr "oint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21811 msgid "ointop"
21812 msgstr "ointop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21815 msgid "oiint"
21816 msgstr "oiint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21819 msgid "oiintop"
21820 msgstr "oiintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21823 msgid "ointctrclockwiseop"
21824 msgstr "ointctrclockwiseop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21827 msgid "ointctrclockwise"
21828 msgstr "ointctrclockwise"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21831 msgid "ointclockwiseop"
21832 msgstr "ointclockwiseop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21835 msgid "ointclockwise"
21836 msgstr "ointclockwise"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21839 msgid "sqint"
21840 msgstr "sqint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21843 msgid "sqintop"
21844 msgstr "sqintop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21847 msgid "sqiint"
21848 msgstr "sqiint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21851 msgid "sqiintop"
21852 msgstr "sqiintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21855 msgid "fint"
21856 msgstr "fint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21859 msgid "fintop"
21860 msgstr "fintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21863 msgid "landupint"
21864 msgstr "landupint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21867 msgid "landupintop"
21868 msgstr "landupintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21871 msgid "landdownint"
21872 msgstr "landdownint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21875 msgid "landdownintop"
21876 msgstr "landdownintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21879 msgid "varint"
21880 msgstr "varint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21883 msgid "varoint"
21884 msgstr "varoint"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21887 msgid "varoiint"
21888 msgstr "varoiint"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21891 msgid "varoiintop"
21892 msgstr "varoiintop"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21895 msgid "varointclockwise"
21896 msgstr "varointclockwise"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21899 msgid "varointclockwiseop"
21900 msgstr "varointclockwiseop"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21903 msgid "varointctrclockwise"
21904 msgstr "varointctrclockwise"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21907 msgid "varointctrclockwiseop"
21908 msgstr "varointctrclockwiseop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21911 msgid "sum"
21912 msgstr "sum"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21915 msgid "prod"
21916 msgstr "prod"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21919 msgid "coprod"
21920 msgstr "coprod"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21923 msgid "bigsqcup"
21924 msgstr "bigsqcup"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21927 msgid "bigotimes"
21928 msgstr "bigotimes"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21931 msgid "bigodot"
21932 msgstr "bigodot"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21935 msgid "bigoplus"
21936 msgstr "bigoplus"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21939 msgid "bigcap"
21940 msgstr "bigcap"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21943 msgid "bigcup"
21944 msgstr "bigcup"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21947 msgid "biguplus"
21948 msgstr "biguplus"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21951 msgid "bigvee"
21952 msgstr "bigvee"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21955 msgid "bigwedge"
21956 msgstr "bigwedge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21959 msgid "digamma"
21960 msgstr "digamma"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21963 msgid "varkappa"
21964 msgstr "varkappa"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21967 msgid "beth"
21968 msgstr "beth"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21971 msgid "daleth"
21972 msgstr "daleth"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21975 msgid "gimel"
21976 msgstr "gimel"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21979 msgid "ulcorner"
21980 msgstr "ulcorner"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21983 msgid "urcorner"
21984 msgstr "urcorner"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21987 msgid "llcorner"
21988 msgstr "llcorner"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21991 msgid "lrcorner"
21992 msgstr "lrcorner"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21995 msgid "hslash"
21996 msgstr "hslash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21999 msgid "vartriangle"
22000 msgstr "vartriangle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22003 msgid "triangledown"
22004 msgstr "triangledown"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22007 msgid "square"
22008 msgstr "square"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22011 msgid "CheckedBox"
22012 msgstr "CheckedBox"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22015 msgid "XBox"
22016 msgstr "XBox"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22019 msgid "lozenge"
22020 msgstr "lozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22023 msgid "wasylozenge"
22024 msgstr "wasylozenge"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22027 msgid "circledR"
22028 msgstr "circledR"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22031 msgid "circledS"
22032 msgstr "circledS"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22035 msgid "measuredangle"
22036 msgstr "measuredangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22039 msgid "varangle"
22040 msgstr "varangle"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22043 msgid "nexists"
22044 msgstr "nexists"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22047 msgid "mho"
22048 msgstr "mho"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22051 msgid "Finv"
22052 msgstr "Finv"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22055 msgid "Game"
22056 msgstr "Game"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22059 msgid "Bbbk"
22060 msgstr "Bbbk"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22063 msgid "backprime"
22064 msgstr "backprime"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22067 msgid "varnothing"
22068 msgstr "varnothing"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22071 msgid "blacktriangle"
22072 msgstr "blacktriangle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22075 msgid "blacktriangledown"
22076 msgstr "blacktriangledown"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22079 msgid "blacksquare"
22080 msgstr "blacksquare"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22083 msgid "blacklozenge"
22084 msgstr "blacklozenge"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22087 msgid "bigstar"
22088 msgstr "bigstar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22091 msgid "sphericalangle"
22092 msgstr "sphericalangle"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22095 msgid "complement"
22096 msgstr "complement"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22099 msgid "eth"
22100 msgstr "eth"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22103 msgid "diagup"
22104 msgstr "diagup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22107 msgid "diagdown"
22108 msgstr "diagdown"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22111 msgid "lightning"
22112 msgstr "lightning"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22115 msgid "varcopyright"
22116 msgstr "varcopyright"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22119 msgid "Bowtie"
22120 msgstr "Bowtie"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22123 msgid "diameter"
22124 msgstr "diameter"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22127 msgid "invdiameter"
22128 msgstr "invdiameter"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22131 msgid "bell"
22132 msgstr "bell"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22135 msgid "hexagon"
22136 msgstr "hexagon"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22139 msgid "varhexagon"
22140 msgstr "varhexagon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22143 msgid "pentagon"
22144 msgstr "pentagon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22147 msgid "octagon"
22148 msgstr "octagon"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22151 msgid "smiley"
22152 msgstr "smiley"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22155 msgid "blacksmiley"
22156 msgstr "blacksmiley"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22159 msgid "frownie"
22160 msgstr "frownie"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22163 msgid "sun"
22164 msgstr "sun"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22167 msgid "leadsto"
22168 msgstr "leadsto"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22171 msgid "Leftcircle"
22172 msgstr "Leftcircle"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22175 msgid "Rightcircle"
22176 msgstr "Rightcircle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22179 msgid "CIRCLE"
22180 msgstr "CIRCLE"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22183 msgid "LEFTCIRCLE"
22184 msgstr "LEFTCIRCLE"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22187 msgid "RIGHTCIRCLE"
22188 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22191 msgid "LEFTcircle"
22192 msgstr "LEFTcircle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22195 msgid "RIGHTcircle"
22196 msgstr "RIGHTcircle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22199 msgid "leftturn"
22200 msgstr "leftturn"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22203 msgid "rightturn"
22204 msgstr "rightturn"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22207 msgid "AC"
22208 msgstr "AC"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22211 msgid "HF"
22212 msgstr "HF"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22215 msgid "VHF"
22216 msgstr "VHF"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22219 msgid "photon"
22220 msgstr "photon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22223 msgid "gluon"
22224 msgstr "gluon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22227 msgid "permil"
22228 msgstr "permil"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22231 msgid "cent"
22232 msgstr "cent"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22235 msgid "yen"
22236 msgstr "yen"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22239 msgid "hexstar"
22240 msgstr "hexstar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22243 msgid "varhexstar"
22244 msgstr "varhexstar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22247 msgid "davidsstar"
22248 msgstr "davidsstar"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22251 msgid "maltese"
22252 msgstr "maltese"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22255 msgid "kreuz"
22256 msgstr "kreuz"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22259 msgid "ataribox"
22260 msgstr "ataribox"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22263 msgid "checked"
22264 msgstr "checked"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22267 msgid "checkmark"
22268 msgstr "checkmark"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22271 msgid "eighthnote"
22272 msgstr "eighthnote"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22275 msgid "quarternote"
22276 msgstr "quarternote"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22279 msgid "halfnote"
22280 msgstr "halfnote"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22283 msgid "fullnote"
22284 msgstr "fullnote"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22287 msgid "twonotes"
22288 msgstr "twonotes"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22291 msgid "female"
22292 msgstr "female"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22295 msgid "male"
22296 msgstr "male"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22299 msgid "vernal"
22300 msgstr "vernal"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22303 msgid "ascnode"
22304 msgstr "ascnode"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22307 msgid "descnode"
22308 msgstr "descnode"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22311 msgid "fullmoon"
22312 msgstr "fullmoon"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22315 msgid "newmoon"
22316 msgstr "newmoon"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22319 msgid "leftmoon"
22320 msgstr "leftmoon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22323 msgid "rightmoon"
22324 msgstr "rightmoon"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22327 msgid "astrosun"
22328 msgstr "astrosun"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22331 msgid "mercury"
22332 msgstr "mercury"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22335 msgid "venus"
22336 msgstr "venus"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22339 msgid "earth"
22340 msgstr "earth"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22343 msgid "mars"
22344 msgstr "mars"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22347 msgid "jupiter"
22348 msgstr "jupiter"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22351 msgid "saturn"
22352 msgstr "saturn"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22355 msgid "uranus"
22356 msgstr "uranus"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22359 msgid "neptune"
22360 msgstr "neptune"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22363 msgid "pluto"
22364 msgstr "pluto"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22367 msgid "aries"
22368 msgstr "aries"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22371 msgid "taurus"
22372 msgstr "taurus"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22375 msgid "gemini"
22376 msgstr "gemini"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22379 msgid "cancer"
22380 msgstr "cancer"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22383 msgid "leo"
22384 msgstr "leo"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22387 msgid "virgo"
22388 msgstr "virgo"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22391 msgid "libra"
22392 msgstr "libra"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22395 msgid "scorpio"
22396 msgstr "scorpio"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22399 msgid "sagittarius"
22400 msgstr "sagittarius"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22403 msgid "capricornus"
22404 msgstr "capricornus"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22407 msgid "aquarius"
22408 msgstr "aquarius"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22411 msgid "pisces"
22412 msgstr "pisces"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22415 msgid "APLbox"
22416 msgstr "APLbox"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22419 msgid "APLcomment"
22420 msgstr "APLcomment"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22423 msgid "APLdown"
22424 msgstr "APLdown"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22427 msgid "APLdownarrowbox"
22428 msgstr "APLdownarrowbox"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22431 msgid "APLinput"
22432 msgstr "APLinput"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22435 msgid "APLinv"
22436 msgstr "APLinv"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22439 msgid "APLleftarrowbox"
22440 msgstr "APLleftarrowbox"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22443 msgid "APLlog"
22444 msgstr "APLlog"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22447 msgid "APLrightarrowbox"
22448 msgstr "APLrightarrowbox"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22451 msgid "APLstar"
22452 msgstr "APLstar"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22455 msgid "APLup"
22456 msgstr "APLup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22459 msgid "APLuparrowbox"
22460 msgstr "APLuparrowbox"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22463 msgid "dashleftarrow"
22464 msgstr "dashleftarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22467 msgid "dashrightarrow"
22468 msgstr "dashrightarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22471 msgid "leftleftarrows"
22472 msgstr "leftleftarrows"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22475 msgid "leftrightarrows"
22476 msgstr "leftrightarrows"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22479 msgid "rightrightarrows"
22480 msgstr "rightrightarrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22483 msgid "rightleftarrows"
22484 msgstr "rightleftarrows"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22487 msgid "Lleftarrow"
22488 msgstr "Lleftarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22491 msgid "Rrightarrow"
22492 msgstr "Rrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22495 msgid "twoheadleftarrow"
22496 msgstr "twoheadleftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22499 msgid "twoheadrightarrow"
22500 msgstr "twoheadrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22503 msgid "leftarrowtail"
22504 msgstr "leftarrowtail"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22507 msgid "rightarrowtail"
22508 msgstr "rightarrowtail"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22511 msgid "looparrowleft"
22512 msgstr "looparrowleft"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22515 msgid "looparrowright"
22516 msgstr "looparrowright"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22519 msgid "curvearrowleft"
22520 msgstr "curvearrowleft"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22523 msgid "curvearrowright"
22524 msgstr "curvearrowright"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22527 msgid "circlearrowleft"
22528 msgstr "circlearrowleft"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22531 msgid "circlearrowright"
22532 msgstr "circlearrowright"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22535 msgid "Lsh"
22536 msgstr "Lsh"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22539 msgid "Rsh"
22540 msgstr "Rsh"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22543 msgid "upuparrows"
22544 msgstr "upuparrows"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22547 msgid "downdownarrows"
22548 msgstr "downdownarrows"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22551 msgid "upharpoonleft"
22552 msgstr "upharpoonleft"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22555 msgid "upharpoonright"
22556 msgstr "upharpoonright"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22559 msgid "downharpoonleft"
22560 msgstr "downharpoonleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22563 msgid "downharpoonright"
22564 msgstr "downharpoonright"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22567 msgid "leftrightharpoons"
22568 msgstr "leftrightharpoons"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22571 msgid "rightsquigarrow"
22572 msgstr "rightsquigarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22575 msgid "leftrightsquigarrow"
22576 msgstr "leftrightsquigarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22579 msgid "nleftarrow"
22580 msgstr "nleftarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22583 msgid "nrightarrow"
22584 msgstr "nrightarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22587 msgid "nleftrightarrow"
22588 msgstr "nleftrightarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22591 msgid "nLeftarrow"
22592 msgstr "nLeftarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22595 msgid "nRightarrow"
22596 msgstr "nRightarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22599 msgid "nLeftrightarrow"
22600 msgstr "nLeftrightarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22603 msgid "multimap"
22604 msgstr "multimap"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22607 msgid "shortleftarrow"
22608 msgstr "shortleftarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22611 msgid "shortrightarrow"
22612 msgstr "shortrightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22615 msgid "shortuparrow"
22616 msgstr "shortuparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22619 msgid "shortdownarrow"
22620 msgstr "shortdownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22623 msgid "leftrightarroweq"
22624 msgstr "leftrightarroweq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22627 msgid "curlyveedownarrow"
22628 msgstr "curlyveedownarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22631 msgid "curlyveeuparrow"
22632 msgstr "curlyveeuparrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22635 msgid "nnwarrow"
22636 msgstr "nnwarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22639 msgid "nnearrow"
22640 msgstr "nnearrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22643 msgid "sswarrow"
22644 msgstr "sswarrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22647 msgid "ssearrow"
22648 msgstr "ssearrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22651 msgid "curlywedgeuparrow"
22652 msgstr "curlywedgeuparrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22655 msgid "curlywedgedownarrow"
22656 msgstr "curlywedgedownarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22659 msgid "leftrightarrowtriangle"
22660 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22663 msgid "leftarrowtriangle"
22664 msgstr "leftarrowtriangle"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22667 msgid "rightarrowtriangle"
22668 msgstr "rightarrowtriangle"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22671 msgid "Mapsto"
22672 msgstr "Mapsto"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22675 msgid "mapsfrom"
22676 msgstr "mapsfrom"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22679 msgid "Mapsfrom"
22680 msgstr "Mapsfrom"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22683 msgid "Longmapsto"
22684 msgstr "Longmapsto"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22687 msgid "longmapsfrom"
22688 msgstr "longmapsfrom"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22691 msgid "Longmapsfrom"
22692 msgstr "Longmapsfrom"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22695 msgid "xleftarrow"
22696 msgstr "xleftarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22699 msgid "xrightarrow"
22700 msgstr "xrightarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22703 msgid "leqq"
22704 msgstr "leqq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22707 msgid "geqq"
22708 msgstr "geqq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22711 msgid "leqslant"
22712 msgstr "leqslant"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22715 msgid "geqslant"
22716 msgstr "geqslant"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22719 msgid "eqslantless"
22720 msgstr "eqslantless"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22723 msgid "eqslantgtr"
22724 msgstr "eqslantgtr"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22727 msgid "eqsim"
22728 msgstr "eqsim"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22731 msgid "lesssim"
22732 msgstr "lesssim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22735 msgid "gtrsim"
22736 msgstr "gtrsim"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22739 msgid "apprge"
22740 msgstr "apprge"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22743 msgid "apprle"
22744 msgstr "apprle"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22747 msgid "lessapprox"
22748 msgstr "lessapprox"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22751 msgid "gtrapprox"
22752 msgstr "gtrapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22755 msgid "approxeq"
22756 msgstr "approxeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22759 msgid "triangleq"
22760 msgstr "triangleq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22763 msgid "lessdot"
22764 msgstr "lessdot"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22767 msgid "gtrdot"
22768 msgstr "gtrdot"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22771 msgid "lll"
22772 msgstr "lll"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22775 msgid "ggg"
22776 msgstr "ggg"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22779 msgid "lessgtr"
22780 msgstr "lessgtr"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22783 msgid "gtrless"
22784 msgstr "gtrless"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22787 msgid "lesseqgtr"
22788 msgstr "lesseqgtr"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22791 msgid "gtreqless"
22792 msgstr "gtreqless"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22795 msgid "lesseqqgtr"
22796 msgstr "lesseqqgtr"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22799 msgid "gtreqqless"
22800 msgstr "gtreqqless"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22803 msgid "eqcirc"
22804 msgstr "eqcirc"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22807 msgid "circeq"
22808 msgstr "circeq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22811 msgid "thicksim"
22812 msgstr "thicksim"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22815 msgid "thickapprox"
22816 msgstr "thickapprox"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22819 msgid "backsim"
22820 msgstr "backsim"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22823 msgid "backsimeq"
22824 msgstr "backsimeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22827 msgid "subseteqq"
22828 msgstr "subseteqq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22831 msgid "supseteqq"
22832 msgstr "supseteqq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22835 msgid "Subset"
22836 msgstr "Subset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22839 msgid "Supset"
22840 msgstr "Supset"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22843 msgid "sqsubset"
22844 msgstr "sqsubset"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22847 msgid "sqsupset"
22848 msgstr "sqsupset"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22851 msgid "preccurlyeq"
22852 msgstr "preccurlyeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22855 msgid "succcurlyeq"
22856 msgstr "succcurlyeq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22859 msgid "curlyeqprec"
22860 msgstr "curlyeqprec"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22863 msgid "curlyeqsucc"
22864 msgstr "curlyeqsucc"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22867 msgid "precsim"
22868 msgstr "precsim"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22871 msgid "succsim"
22872 msgstr "succsim"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22875 msgid "precapprox"
22876 msgstr "precapprox"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22879 msgid "succapprox"
22880 msgstr "succapprox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22883 msgid "vartriangleleft"
22884 msgstr "vartriangleleft"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22887 msgid "vartriangleright"
22888 msgstr "vartriangleright"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22891 msgid "trianglelefteq"
22892 msgstr "trianglelefteq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22895 msgid "trianglerighteq"
22896 msgstr "trianglerighteq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22899 msgid "bumpeq"
22900 msgstr "bumpeq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22903 msgid "Bumpeq"
22904 msgstr "Bumpeq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22907 msgid "doteqdot"
22908 msgstr "doteqdot"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22911 msgid "risingdotseq"
22912 msgstr "risingdotseq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22915 msgid "fallingdotseq"
22916 msgstr "fallingdotseq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22919 msgid "vDash"
22920 msgstr "vDash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22923 msgid "Vvdash"
22924 msgstr "Vvdash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22927 msgid "Vdash"
22928 msgstr "Vdash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22931 msgid "shortmid"
22932 msgstr "shortmid"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22935 msgid "shortparallel"
22936 msgstr "shortparallel"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22939 msgid "smallsmile"
22940 msgstr "smallsmile"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22943 msgid "smallfrown"
22944 msgstr "smallfrown"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22947 msgid "blacktriangleleft"
22948 msgstr "blacktriangleleft"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22951 msgid "blacktriangleright"
22952 msgstr "blacktriangleright"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22955 msgid "because"
22956 msgstr "because"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22959 msgid "therefore"
22960 msgstr "therefore"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22963 msgid "wasytherefore"
22964 msgstr "wasytherefore"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22967 msgid "backepsilon"
22968 msgstr "backepsilon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22971 msgid "varpropto"
22972 msgstr "varpropto"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22975 msgid "between"
22976 msgstr "between"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22979 msgid "pitchfork"
22980 msgstr "pitchfork"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22983 msgid "trianglelefteqslant"
22984 msgstr "trianglelefteqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22987 msgid "trianglerighteqslant"
22988 msgstr "trianglerighteqslant"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22991 msgid "inplus"
22992 msgstr "inplus"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22995 msgid "niplus"
22996 msgstr "niplus"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22999 msgid "subsetplus"
23000 msgstr "subsetplus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23003 msgid "supsetplus"
23004 msgstr "supsetplus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23007 msgid "subsetpluseq"
23008 msgstr "subsetpluseq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23011 msgid "supsetpluseq"
23012 msgstr "supsetpluseq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23015 msgid "minuso"
23016 msgstr "minuso"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23019 msgid "baro"
23020 msgstr "baro"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23023 msgid "sslash"
23024 msgstr "sslash"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23027 msgid "bbslash"
23028 msgstr "bbslash"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23031 msgid "moo"
23032 msgstr "moo"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23035 msgid "merge"
23036 msgstr "merge"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23039 msgid "invneg"
23040 msgstr "invneg"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23043 msgid "lbag"
23044 msgstr "lbag"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23047 msgid "rbag"
23048 msgstr "rbag"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23051 msgid "interleave"
23052 msgstr "interleave"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23055 msgid "leftslice"
23056 msgstr "leftslice"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23059 msgid "rightslice"
23060 msgstr "rightslice"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23063 msgid "oblong"
23064 msgstr "oblong"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23067 msgid "talloblong"
23068 msgstr "talloblong"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23071 msgid "fatsemi"
23072 msgstr "fatsemi"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23075 msgid "fatslash"
23076 msgstr "fatslash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23079 msgid "fatbslash"
23080 msgstr "fatbslash"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23083 msgid "ldotp"
23084 msgstr "ldotp"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23087 msgid "cdotp"
23088 msgstr "cdotp"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23091 msgid "colon"
23092 msgstr "colon"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23095 msgid "dblcolon"
23096 msgstr "dblcolon"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23099 msgid "vcentcolon"
23100 msgstr "vcentcolon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23103 msgid "colonapprox"
23104 msgstr "colonapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23107 msgid "Colonapprox"
23108 msgstr "Colonapprox"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23111 msgid "coloneq"
23112 msgstr "coloneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23115 msgid "Coloneq"
23116 msgstr "Coloneq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23119 msgid "coloneqq"
23120 msgstr "coloneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23123 msgid "Coloneqq"
23124 msgstr "Coloneqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23127 msgid "colonsim"
23128 msgstr "colonsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23131 msgid "Colonsim"
23132 msgstr "Colonsim"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23135 msgid "eqcolon"
23136 msgstr "eqcolon"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23139 msgid "Eqcolon"
23140 msgstr "Eqcolon"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23143 msgid "eqqcolon"
23144 msgstr "eqqcolon"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23147 msgid "Eqqcolon"
23148 msgstr "Eqqcolon"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23151 msgid "wasypropto"
23152 msgstr "wasypropto"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23155 msgid "logof"
23156 msgstr "logof"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23159 msgid "Join"
23160 msgstr "Join"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23163 msgid "Negative Relations (extended)"
23164 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23167 msgid "nless"
23168 msgstr "nless"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23171 msgid "ngtr"
23172 msgstr "ngtr"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23175 msgid "nleq"
23176 msgstr "nleq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23179 msgid "ngeq"
23180 msgstr "ngeq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23183 msgid "nleqslant"
23184 msgstr "nleqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23187 msgid "ngeqslant"
23188 msgstr "ngeqslant"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23191 msgid "nleqq"
23192 msgstr "nleqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23195 msgid "ngeqq"
23196 msgstr "ngeqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23199 msgid "lneq"
23200 msgstr "lneq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23203 msgid "gneq"
23204 msgstr "gneq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23207 msgid "lneqq"
23208 msgstr "lneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23211 msgid "gneqq"
23212 msgstr "gneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23215 msgid "lvertneqq"
23216 msgstr "lvertneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23219 msgid "gvertneqq"
23220 msgstr "gvertneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23223 msgid "lnsim"
23224 msgstr "lnsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23227 msgid "gnsim"
23228 msgstr "gnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23231 msgid "lnapprox"
23232 msgstr "lnapprox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23235 msgid "gnapprox"
23236 msgstr "gnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23239 msgid "nprec"
23240 msgstr "nprec"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23243 msgid "nsucc"
23244 msgstr "nsucc"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23247 msgid "npreceq"
23248 msgstr "npreceq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23251 msgid "nsucceq"
23252 msgstr "nsucceq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23255 msgid "precneqq"
23256 msgstr "precneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23259 msgid "succneqq"
23260 msgstr "succneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23263 msgid "precnsim"
23264 msgstr "precnsim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23267 msgid "succnsim"
23268 msgstr "succnsim"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23271 msgid "precnapprox"
23272 msgstr "precnapprox"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23275 msgid "succnapprox"
23276 msgstr "succnapprox"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23279 msgid "subsetneq"
23280 msgstr "subsetneq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23283 msgid "supsetneq"
23284 msgstr "supsetneq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23287 msgid "subsetneqq"
23288 msgstr "subsetneqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23291 msgid "supsetneqq"
23292 msgstr "supsetneqq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23295 msgid "nsubseteq"
23296 msgstr "nsubseteq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23299 msgid "nsubseteqq"
23300 msgstr "nsubseteqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23303 msgid "nsupseteq"
23304 msgstr "nsupseteq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23307 msgid "nsupseteqq"
23308 msgstr "nsupseteqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23311 msgid "nvdash"
23312 msgstr "nvdash"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23315 msgid "nvDash"
23316 msgstr "nvDash"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23319 msgid "nVDash"
23320 msgstr "nVDash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23323 msgid "nVdash"
23324 msgstr "nVdash"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23327 msgid "varsubsetneq"
23328 msgstr "varsubsetneq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23331 msgid "varsupsetneq"
23332 msgstr "varsupsetneq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23335 msgid "varsubsetneqq"
23336 msgstr "varsubsetneqq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23339 msgid "varsupsetneqq"
23340 msgstr "varsupsetneqq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23343 msgid "ntriangleleft"
23344 msgstr "ntriangleleft"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23347 msgid "ntriangleright"
23348 msgstr "ntriangleright"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23351 msgid "ntrianglelefteq"
23352 msgstr "ntrianglelefteq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23355 msgid "ntrianglerighteq"
23356 msgstr "ntrianglerighteq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23359 msgid "ncong"
23360 msgstr "ncong"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23363 msgid "nsim"
23364 msgstr "nsim"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23367 msgid "nmid"
23368 msgstr "nmid"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23371 msgid "nshortmid"
23372 msgstr "nshortmid"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23375 msgid "nparallel"
23376 msgstr "nparallel"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23379 msgid "nshortparallel"
23380 msgstr "nshortparallel"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23383 msgid "ntrianglelefteqslant"
23384 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23387 msgid "ntrianglerighteqslant"
23388 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23391 msgid "dotplus"
23392 msgstr "dotplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23395 msgid "smallsetminus"
23396 msgstr "smallsetminus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23399 msgid "Cap"
23400 msgstr "Cap"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23403 msgid "Cup"
23404 msgstr "Cup"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23407 msgid "barwedge"
23408 msgstr "barwedge"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23411 msgid "veebar"
23412 msgstr "veebar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23415 msgid "doublebarwedge"
23416 msgstr "doublebarwedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23419 msgid "boxminus"
23420 msgstr "boxminus"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23423 msgid "boxtimes"
23424 msgstr "boxtimes"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23427 msgid "boxdot"
23428 msgstr "boxdot"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23431 msgid "boxplus"
23432 msgstr "boxplus"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23435 msgid "boxast"
23436 msgstr "boxast"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23439 msgid "boxbar"
23440 msgstr "boxbar"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23443 msgid "boxslash"
23444 msgstr "boxslash"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23447 msgid "boxbslash"
23448 msgstr "boxbslash"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23451 msgid "boxcircle"
23452 msgstr "boxcircle"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23455 msgid "boxbox"
23456 msgstr "boxbox"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23459 msgid "boxempty"
23460 msgstr "boxempty"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23463 msgid "divideontimes"
23464 msgstr "divideontimes"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23467 msgid "ltimes"
23468 msgstr "ltimes"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23471 msgid "rtimes"
23472 msgstr "rtimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23475 msgid "leftthreetimes"
23476 msgstr "leftthreetimes"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23479 msgid "rightthreetimes"
23480 msgstr "rightthreetimes"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23483 msgid "curlywedge"
23484 msgstr "curlywedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23487 msgid "curlyvee"
23488 msgstr "curlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23491 msgid "circleddash"
23492 msgstr "circleddash"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23495 msgid "circledast"
23496 msgstr "circledast"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23499 msgid "circledcirc"
23500 msgstr "circledcirc"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23503 msgid "centerdot"
23504 msgstr "centerdot"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23507 msgid "intercal"
23508 msgstr "intercal"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23511 msgid "implies"
23512 msgstr "implies"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23515 msgid "impliedby"
23516 msgstr "impliedby"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23519 msgid "bigcurlyvee"
23520 msgstr "bigcurlyvee"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23523 msgid "bigcurlywedge"
23524 msgstr "bigcurlywedge"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23527 msgid "bigsqcap"
23528 msgstr "bigsqcap"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23531 msgid "bigbox"
23532 msgstr "bigbox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23535 msgid "bigparallel"
23536 msgstr "bigparallel"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23539 msgid "biginterleave"
23540 msgstr "biginterleave"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23543 msgid "bignplus"
23544 msgstr "bignplus"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23547 msgid "nplus"
23548 msgstr "nplus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23551 msgid "Yup"
23552 msgstr "Yup"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23555 msgid "Ydown"
23556 msgstr "Ydown"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23559 msgid "Yleft"
23560 msgstr "Yleft"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23563 msgid "Yright"
23564 msgstr "Yright"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23567 msgid "obar"
23568 msgstr "obar"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23571 msgid "obslash"
23572 msgstr "obslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23575 msgid "ocircle"
23576 msgstr "ocircle"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23579 msgid "olessthan"
23580 msgstr "olessthan"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23583 msgid "ogreaterthan"
23584 msgstr "ogreaterthan"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23587 msgid "ovee"
23588 msgstr "ovee"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23591 msgid "owedge"
23592 msgstr "owedge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23595 msgid "varcurlyvee"
23596 msgstr "varcurlyvee"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23599 msgid "varcurlywedge"
23600 msgstr "varcurlywedge"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23603 msgid "vartimes"
23604 msgstr "vartimes"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23607 msgid "varotimes"
23608 msgstr "varotimes"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23611 msgid "varoast"
23612 msgstr "varoast"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23615 msgid "varobar"
23616 msgstr "varobar"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23619 msgid "varodot"
23620 msgstr "varodot"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23623 msgid "varoslash"
23624 msgstr "varoslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23627 msgid "varobslash"
23628 msgstr "varobslash"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23631 msgid "varocircle"
23632 msgstr "varocircle"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23635 msgid "varoplus"
23636 msgstr "varoplus"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23639 msgid "varominus"
23640 msgstr "varominus"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23643 msgid "varovee"
23644 msgstr "varovee"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23647 msgid "varowedge"
23648 msgstr "varowedge"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23651 msgid "varolessthan"
23652 msgstr "varolessthan"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23655 msgid "varogreaterthan"
23656 msgstr "varogreaterthan"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23659 msgid "varbigcirc"
23660 msgstr "varbigcirc"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23663 msgid "brokenvert"
23664 msgstr "brokenvert"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23667 msgid "lfloor"
23668 msgstr "lfloor"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23671 msgid "rfloor"
23672 msgstr "rfloor"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23675 msgid "lceil"
23676 msgstr "lceil"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23679 msgid "rceil"
23680 msgstr "rceil"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23683 msgid "llbracket"
23684 msgstr "llbracket"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23687 msgid "rrbracket"
23688 msgstr "rrbracket"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23691 msgid "llfloor"
23692 msgstr "llfloor"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23695 msgid "rrfloor"
23696 msgstr "rrfloor"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23699 msgid "llceil"
23700 msgstr "llceil"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23703 msgid "rrceil"
23704 msgstr "rrceil"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23707 msgid "Lbag"
23708 msgstr "Lbag"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23711 msgid "Rbag"
23712 msgstr "Rbag"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23715 msgid "llparenthesis"
23716 msgstr "llparenthesis"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23719 msgid "rrparenthesis"
23720 msgstr "rrparenthesis"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23723 msgid "binampersand"
23724 msgstr "binampersand"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23727 msgid "bindnasrepma"
23728 msgstr "bindnasrepma"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23731 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23732 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23735 msgid "Voiced bilabial plosive"
23736 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23739 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23740 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23743 msgid "Voiced alveolar plosive"
23744 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23747 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23748 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23751 msgid "Voiced retroflex plosive"
23752 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23755 msgid "Voiceless palatal plosive"
23756 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23759 msgid "Voiced palatal plosive"
23760 msgstr "Tonande palatal klusil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23763 msgid "Voiceless velar plosive"
23764 msgstr "Tonlös velar klusil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23767 msgid "Voiced velar plosive"
23768 msgstr "Tonande velar klusil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23771 msgid "Voiceless uvular plosive"
23772 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23775 msgid "Voiced uvular plosive"
23776 msgstr "Tonande uvular klusil"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23779 msgid "Glottal plosive"
23780 msgstr "Glottal klusil"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23783 msgid "Voiced bilabial nasal"
23784 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23787 msgid "Voiced labiodental nasal"
23788 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23791 msgid "Voiced alveolar nasal"
23792 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23795 msgid "Voiced retroflex nasal"
23796 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23799 msgid "Voiced palatal nasal"
23800 msgstr "Tonande palatal nasal"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23803 msgid "Voiced velar nasal"
23804 msgstr "Tonande velar nasal"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23807 msgid "Voiced uvular nasal"
23808 msgstr "Tonande uvular nasal"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23811 msgid "Voiced bilabial trill"
23812 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23815 msgid "Voiced alveolar trill"
23816 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23819 msgid "Voiced uvular trill"
23820 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23823 msgid "Voiced alveolar tap"
23824 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23827 msgid "Voiced retroflex flap"
23828 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23831 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23832 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23835 msgid "Voiced bilabial fricative"
23836 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23839 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23840 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23843 msgid "Voiced labiodental fricative"
23844 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23847 msgid "Voiceless dental fricative"
23848 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23851 msgid "Voiced dental fricative"
23852 msgstr "Tonande dental frikativa"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23855 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23856 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23859 msgid "Voiced alveolar fricative"
23860 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23863 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23864 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23867 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23868 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23871 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23872 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23875 msgid "Voiced retroflex fricative"
23876 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23879 msgid "Voiceless palatal fricative"
23880 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23883 msgid "Voiced palatal fricative"
23884 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23887 msgid "Voiceless velar fricative"
23888 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23891 msgid "Voiced velar fricative"
23892 msgstr "Tonande velar frikativa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23895 msgid "Voiceless uvular fricative"
23896 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23899 msgid "Voiced uvular fricative"
23900 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23903 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23907 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23908 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23911 msgid "Voiceless glottal fricative"
23912 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23915 msgid "Voiced glottal fricative"
23916 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23919 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23923 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23924 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23927 msgid "Voiced labiodental approximant"
23928 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23931 msgid "Voiced alveolar approximant"
23932 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23935 msgid "Voiced retroflex approximant"
23936 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23939 msgid "Voiced palatal approximant"
23940 msgstr "Tonande palatal approximant"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23943 msgid "Voiced velar approximant"
23944 msgstr "Tonande velar approximant"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23947 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23948 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23951 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23952 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23955 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23959 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23960 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23963 msgid "Bilabial click"
23964 msgstr "Bilabial klickljud"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23967 msgid "Dental click"
23968 msgstr "Dental klickljud"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23971 msgid "(Post)alveolar click"
23972 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23975 msgid "Palatoalveolar click"
23976 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23979 msgid "Alveolar lateral click"
23980 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23983 msgid "Voiced bilabial implosive"
23984 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23987 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23988 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23991 msgid "Voiced palatal implosive"
23992 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23995 msgid "Voiced velar implosive"
23996 msgstr "Tonande velar implosiva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23999 msgid "Voiced uvular implosive"
24000 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24003 msgid "Ejective mark"
24004 msgstr "Ejektivt märke"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24007 msgid "Close front unrounded vowel"
24008 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24011 msgid "Close front rounded vowel"
24012 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24015 msgid "Close central unrounded vowel"
24016 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24019 msgid "Close central rounded vowel"
24020 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24023 msgid "Close back unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24027 msgid "Close back rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24031 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24032 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24035 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24036 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24039 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24040 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24043 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24047 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24051 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24055 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24059 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24063 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24067 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24068 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24071 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24075 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24079 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24083 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24087 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24091 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24095 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24099 msgid "Near-open vowel"
24100 msgstr "Halvöppen vokal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24103 msgid "Open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24107 msgid "Open front rounded vowel"
24108 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24111 msgid "Open back unrounded vowel"
24112 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24115 msgid "Open back rounded vowel"
24116 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24119 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24120 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24123 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24124 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24127 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24128 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24131 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24132 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24135 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24136 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24139 msgid "Epiglottal plosive"
24140 msgstr "Epiglottal klusil"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24143 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24147 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24148 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24151 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24152 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24155 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24156 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24159 msgid "Top tie bar"
24160 msgstr "Övre bindningsrad"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24163 msgid "Bottom tie bar"
24164 msgstr "Nedre bindningsrad"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24167 msgid "Long"
24168 msgstr "Lång"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24171 msgid "Half-long"
24172 msgstr "Halvlång"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24175 msgid "Extra short"
24176 msgstr "Extra kort"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24179 msgid "Primary stress"
24180 msgstr "Primär vokalbetoning"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24183 msgid "Secondary stress"
24184 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24187 msgid "Minor (foot) group"
24188 msgstr "Minor (fot) grupp"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24191 msgid "Major (intonation) group"
24192 msgstr "Major (intonation) grupp"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24195 msgid "Syllable break"
24196 msgstr "Stavelseuppehåll"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24199 msgid "Linking (absence of a break)"
24200 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24203 msgid "Voiceless"
24204 msgstr "Tonlös"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24207 msgid "Voiceless (above)"
24208 msgstr "Tonlös (ovan)"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24211 msgid "Voiced"
24212 msgstr "Tonande"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24215 msgid "Breathy voiced"
24216 msgstr "Läckande tonande"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24219 msgid "Creaky voiced"
24220 msgstr "Knarrande tonande"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24223 msgid "Linguolabial"
24224 msgstr "Linguolabial"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24227 msgid "Dental"
24228 msgstr "Dental"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24231 msgid "Apical"
24232 msgstr "Apikal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24235 msgid "Laminal"
24236 msgstr "Laminal"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24239 msgid "Aspirated"
24240 msgstr "Aspirerad"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24243 msgid "More rounded"
24244 msgstr "Mer rundad"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24247 msgid "Less rounded"
24248 msgstr "Mindre rundad"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24251 msgid "Advanced"
24252 msgstr "Avancerad"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24255 msgid "Retracted"
24256 msgstr "Tillbakadragen"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24259 msgid "Centralized"
24260 msgstr "Central"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24263 msgid "Mid-centralized"
24264 msgstr "Mitt-central"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24267 msgid "Syllabic"
24268 msgstr "Syllabiskt"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24271 msgid "Non-syllabic"
24272 msgstr "Icke-syllabiskt"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24275 msgid "Rhoticity"
24276 msgstr "Rotiskt"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24279 msgid "Labialized"
24280 msgstr "Labialiserad"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24283 msgid "Palatized"
24284 msgstr "Palataliserad"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24287 msgid "Velarized"
24288 msgstr "Velarisering"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24291 msgid "Pharyngialized"
24292 msgstr "Faryngaliserad"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24295 msgid "Velarized or pharyngialized"
24296 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24299 msgid "Raised"
24300 msgstr "Upphöjd"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24303 msgid "Lowered"
24304 msgstr "Sänkt"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24307 msgid "Advanced tongue root"
24308 msgstr "Framskjuten tungrot"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24311 msgid "Retracted tongue root"
24312 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24315 msgid "Nasalized"
24316 msgstr "Nasalerad"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24319 msgid "Nasal release"
24320 msgstr "Nasalt utblås"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24323 msgid "Lateral release"
24324 msgstr "Lateralt utblås"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24327 msgid "No audible release"
24328 msgstr "Oexploderad"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24331 msgid "Extra high (accent)"
24332 msgstr "Extra hög (accent)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24335 msgid "Extra high (tone letter)"
24336 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24339 msgid "High (accent)"
24340 msgstr "Hög (accent)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24343 msgid "High (tone letter)"
24344 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24347 msgid "Mid (accent)"
24348 msgstr "Mellan (accent)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24351 msgid "Mid (tone letter)"
24352 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24355 msgid "Low (accent)"
24356 msgstr "Låg (accent)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24359 msgid "Low (tone letter)"
24360 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24363 msgid "Extra low (accent)"
24364 msgstr "Extra låg (accent)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24367 msgid "Extra low (tone letter)"
24368 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24371 msgid "Downstep"
24372 msgstr "Nedsteg"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24375 msgid "Upstep"
24376 msgstr "Uppsteg"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Stigande (accent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24383 msgid "Rising (tone letter)"
24384 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24387 msgid "Falling (accent)"
24388 msgstr "Fallande (accent)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24391 msgid "Falling (tone letter)"
24392 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24395 msgid "High rising (accent)"
24396 msgstr "Hög stigande (accent)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24399 msgid "High rising (tone letter)"
24400 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24403 msgid "Low rising (accent)"
24404 msgstr "Låg stigande (accent)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24407 msgid "Low rising (tone letter)"
24408 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24411 msgid "Rising-falling (accent)"
24412 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24415 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24416 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24419 msgid "Global rise"
24420 msgstr "Globalt stigande"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24423 msgid "Global fall"
24424 msgstr "Globalt fallande"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24427 msgid "ChessDiagram"
24428 msgstr "Schackdiagram"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24431 msgid "Chess diagram"
24432 msgstr "Schackdiagram"
24433
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24435 msgid ""
24436 "A chess position diagram.\n"
24437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24439 "the position that you want to display.\n"
24440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24441 "and remember to type in a relative path\n"
24442 "to the LyX document location.\n"
24443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24444 "to enable general editing of the board.\n"
24445 "You might also check out the\n"
24446 "'Options->Test legality' option, and\n"
24447 "remember to middle and right click to\n"
24448 "insert new material in the board.\n"
24449 "In order for this to work, you have to\n"
24450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24451 "that TeX will find it, and you will need\n"
24452 "to install the skak package from CTAN.\n"
24453 msgstr ""
24454 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24455 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24456 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24457 "positionen som du vill visa.\n"
24458 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24459 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24460 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24461 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24462 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24463 "Du kanske också vill kolla in\n"
24464 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24465 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24466 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24467 "För att detta ska fungera måste du\n"
24468 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24469 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24470 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24473 msgid "Dia"
24474 msgstr "Dia"
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia diagram"
24479
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia diagram.\n"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "GnumericKalkylblad"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24490 msgstr "Kalkylblad"
24491
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24493 msgid ""
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24501 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24502 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24503 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24504 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 msgid "Inkscape"
24508 msgstr "Inkscape"
24509
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24511 msgid "Inkscape figure"
24512 msgstr "Inkscape-figur"
24513
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24515 msgid ""
24516 "An Inkscape figure.\n"
24517 "Note that using this template automatically uses the \n"
24518 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24519 msgstr ""
24520 "En Inkscape-figur.\n"
24521 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24522 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24525 msgid "Lilypond typeset music"
24526 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24527
24528 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24529 msgid ""
24530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24534 msgstr ""
24535 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24536 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24537 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24538 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24541 msgid "PDFPages"
24542 msgstr "PDFSidor"
24543
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24545 msgid "PDF pages"
24546 msgstr "PDF-sidor"
24547
24548 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24549 msgid ""
24550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24553 "Examples:\n"
24554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24556 "* pages=- (to include all pages)\n"
24557 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24558 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24559 "inserted in their original size.\n"
24560 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24561 "for further options and details.\n"
24562 msgstr ""
24563 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24564 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24565 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24566 "Exempel:\n"
24567 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24568 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24569 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24570 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24571 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24572 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24573 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24574 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24577 msgid "RasterImage"
24578 msgstr "Rastergrafik"
24579
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24582 msgid "Raster image"
24583 msgstr "Rasterbild"
24584
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24586 msgid ""
24587 "A bitmap file.\n"
24588 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24589 msgstr ""
24590 "En bitmap-fil.\n"
24591 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24592
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Vektorgrafik"
24596
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Vektorgrafik"
24601
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24603 msgid ""
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24611 msgstr ""
24612 "En vektorgrafikfil.\n"
24613 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24614 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24615 "den slutliga utmatningen.\n"
24616 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24617 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24618 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24619
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24621 msgid "XFig"
24622 msgstr "XFig"
24623
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24625 msgid "Xfig figure"
24626 msgstr "Xfig-figur"
24627
24628 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24629 msgid "An Xfig figure.\n"
24630 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24631
24632 #: lib/configure.py:598
24633 msgid "tgo"
24634 msgstr "tgo"
24635
24636 #: lib/configure.py:598
24637 msgid "tgo|Tgif"
24638 msgstr "tgo|Tgif"
24639
24640 #: lib/configure.py:601
24641 msgid "FIG"
24642 msgstr "FIG"
24643
24644 #: lib/configure.py:604
24645 msgid "DIA"
24646 msgstr "DIA"
24647
24648 #: lib/configure.py:607
24649 msgid "sxd"
24650 msgstr "sxd"
24651
24652 #: lib/configure.py:607
24653 msgid "sxd|OpenDocument"
24654 msgstr "sxd|OpenDocument"
24655
24656 #: lib/configure.py:610
24657 msgid "Grace"
24658 msgstr "Grace"
24659
24660 #: lib/configure.py:613
24661 msgid "FEN"
24662 msgstr "FEN"
24663
24664 #: lib/configure.py:616
24665 msgid "SVG"
24666 msgstr "SVG"
24667
24668 #: lib/configure.py:617
24669 msgid "SVG (compressed)"
24670 msgstr "SVG (komprimerad)"
24671
24672 #: lib/configure.py:620
24673 msgid "BMP"
24674 msgstr "BMP"
24675
24676 #: lib/configure.py:621
24677 msgid "GIF"
24678 msgstr "GIF"
24679
24680 #: lib/configure.py:622
24681 msgid "jpeg"
24682 msgstr "jpeg"
24683
24684 #: lib/configure.py:622
24685 msgid "jpeg|JPEG"
24686 msgstr "jpeg|JPEG"
24687
24688 #: lib/configure.py:623
24689 msgid "PBM"
24690 msgstr "PBM"
24691
24692 #: lib/configure.py:624
24693 msgid "PGM"
24694 msgstr "PGM"
24695
24696 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24697 msgid "PNG"
24698 msgstr "PNG"
24699
24700 #: lib/configure.py:626
24701 msgid "PPM"
24702 msgstr "PPM"
24703
24704 #: lib/configure.py:627
24705 msgid "TIFF"
24706 msgstr "TIFF"
24707
24708 #: lib/configure.py:628
24709 msgid "XBM"
24710 msgstr "XBM"
24711
24712 #: lib/configure.py:629
24713 msgid "XPM"
24714 msgstr "XPM"
24715
24716 #: lib/configure.py:642
24717 msgid "Plain text (chess output)"
24718 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24719
24720 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24722 msgid "DocBook"
24723 msgstr "DocBook"
24724
24725 #: lib/configure.py:643
24726 msgid "DocBook|B"
24727 msgstr "DocBook|B"
24728
24729 #: lib/configure.py:644
24730 msgid "DocBook (XML)"
24731 msgstr "DocBook (XML)"
24732
24733 #: lib/configure.py:645
24734 msgid "Graphviz Dot"
24735 msgstr "Graphviz Dot"
24736
24737 #: lib/configure.py:646
24738 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24739 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24740
24741 #: lib/configure.py:647
24742 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24743 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24744
24745 #: lib/configure.py:648
24746 msgid "NoWeb"
24747 msgstr "NoWeb"
24748
24749 #: lib/configure.py:648
24750 msgid "NoWeb|N"
24751 msgstr "NoWeb|N"
24752
24753 #: lib/configure.py:650
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave-alternativ"
24757
24758 #: lib/configure.py:650
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24761 msgstr "Sweavemanual|S"
24762
24763 #: lib/configure.py:651
24764 msgid "R/S code"
24765 msgstr "R/S-kod"
24766
24767 #: lib/configure.py:653
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24770 msgstr "Rnw (knitr)"
24771
24772 #: lib/configure.py:654
24773 msgid "LilyPond music"
24774 msgstr "LilyPond-musik"
24775
24776 #: lib/configure.py:655
24777 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24779
24780 #: lib/configure.py:656
24781 #, fuzzy
24782 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24783 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:657
24786 msgid "LaTeX (plain)"
24787 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24788
24789 #: lib/configure.py:657
24790 msgid "LaTeX (plain)|L"
24791 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24792
24793 #: lib/configure.py:658
24794 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24795 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24796
24797 #: lib/configure.py:659
24798 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24799 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24800
24801 #: lib/configure.py:660
24802 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24803 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:661
24806 msgid "LaTeX (clipboard)"
24807 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24808
24809 #: lib/configure.py:662
24810 msgid "Plain text"
24811 msgstr "Vanlig text"
24812
24813 #: lib/configure.py:662
24814 msgid "Plain text|a"
24815 msgstr "Vanlig text|a"
24816
24817 #: lib/configure.py:663
24818 msgid "Plain text (pstotext)"
24819 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24820
24821 #: lib/configure.py:664
24822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24823 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24824
24825 #: lib/configure.py:665
24826 msgid "Plain text (catdvi)"
24827 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24828
24829 #: lib/configure.py:666
24830 msgid "Plain Text, Join Lines"
24831 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24832
24833 #: lib/configure.py:667
24834 msgid "Info (Beamer)"
24835 msgstr "Info (Beamer)"
24836
24837 #: lib/configure.py:670
24838 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24839 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24840
24841 #: lib/configure.py:671
24842 msgid "Excel spreadsheet"
24843 msgstr "Excel-kalkylblad"
24844
24845 #: lib/configure.py:672
24846 msgid "MS Excel Office Open XML"
24847 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24848
24849 #: lib/configure.py:673
24850 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24851 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24852
24853 #: lib/configure.py:674
24854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24855 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24856
24857 #: lib/configure.py:677
24858 msgid "LyXHTML"
24859 msgstr "LyXHTML"
24860
24861 #: lib/configure.py:677
24862 msgid "LyXHTML|y"
24863 msgstr "LyXHTML|y"
24864
24865 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24867 msgid "BibTeX"
24868 msgstr "BibTeX"
24869
24870 #: lib/configure.py:693
24871 msgid "EPS"
24872 msgstr "EPS"
24873
24874 #: lib/configure.py:694
24875 msgid "EPS (uncropped)"
24876 msgstr "EPS (obeskuren)"
24877
24878 #: lib/configure.py:695
24879 msgid "EPS (cropped)"
24880 msgstr "EPS (beskuren)"
24881
24882 #: lib/configure.py:696
24883 msgid "Postscript"
24884 msgstr "Postscript"
24885
24886 #: lib/configure.py:696
24887 msgid "Postscript|t"
24888 msgstr "Postscript|t"
24889
24890 #: lib/configure.py:705
24891 msgid "PDF (ps2pdf)"
24892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24893
24894 #: lib/configure.py:705
24895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24897
24898 #: lib/configure.py:706
24899 msgid "PDF (pdflatex)"
24900 msgstr "PDF (pdflatex)"
24901
24902 #: lib/configure.py:706
24903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24905
24906 #: lib/configure.py:707
24907 msgid "PDF (dvipdfm)"
24908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24909
24910 #: lib/configure.py:707
24911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24913
24914 #: lib/configure.py:708
24915 msgid "PDF (XeTeX)"
24916 msgstr "PDF (XeTeX)"
24917
24918 #: lib/configure.py:708
24919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24921
24922 #: lib/configure.py:709
24923 msgid "PDF (LuaTeX)"
24924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24925
24926 #: lib/configure.py:709
24927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24929
24930 #: lib/configure.py:710
24931 msgid "PDF (graphics)"
24932 msgstr "PDF (grafik)"
24933
24934 #: lib/configure.py:711
24935 msgid "PDF (cropped)"
24936 msgstr "PDF (beskuren)"
24937
24938 #: lib/configure.py:712
24939 msgid "PDF (lower resolution)"
24940 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24941
24942 #: lib/configure.py:717
24943 msgid "DVI"
24944 msgstr "DVI"
24945
24946 #: lib/configure.py:717
24947 msgid "DVI|D"
24948 msgstr "DVI|D"
24949
24950 #: lib/configure.py:718
24951 msgid "DVI (LuaTeX)"
24952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:718
24955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24957
24958 #: lib/configure.py:721
24959 msgid "DraftDVI"
24960 msgstr "DraftDVI"
24961
24962 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24963 msgid "htm"
24964 msgstr "htm"
24965
24966 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24967 msgid "htm|HTML"
24968 msgstr "htm|HTML"
24969
24970 #: lib/configure.py:727
24971 msgid "Noteedit"
24972 msgstr "Noteedit"
24973
24974 #: lib/configure.py:730
24975 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24976 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24977
24978 #: lib/configure.py:731
24979 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24980 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24981
24982 #: lib/configure.py:732
24983 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24984 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24985
24986 #: lib/configure.py:733
24987 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24988 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24989
24990 #: lib/configure.py:736
24991 msgid "Rich Text Format"
24992 msgstr "Rich Text Format"
24993
24994 #: lib/configure.py:737
24995 msgid "MS Word"
24996 msgstr "MS Word"
24997
24998 #: lib/configure.py:737
24999 msgid "MS Word|W"
25000 msgstr "MS Word|W"
25001
25002 #: lib/configure.py:738
25003 msgid "MS Word Office Open XML"
25004 msgstr "MS Word Office Open XML"
25005
25006 #: lib/configure.py:738
25007 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25008 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25009
25010 #: lib/configure.py:741
25011 msgid "Table (CSV)"
25012 msgstr "Tabell (CSV)"
25013
25014 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25016 msgid "LyX"
25017 msgstr "LyX"
25018
25019 #: lib/configure.py:744
25020 msgid "LyX 1.3.x"
25021 msgstr "LyX 1.3.x"
25022
25023 #: lib/configure.py:745
25024 msgid "LyX 1.4.x"
25025 msgstr "LyX 1.4.x"
25026
25027 #: lib/configure.py:746
25028 msgid "LyX 1.5.x"
25029 msgstr "LyX 1.5.x"
25030
25031 #: lib/configure.py:747
25032 msgid "LyX 1.6.x"
25033 msgstr "LyX 1.6.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:748
25036 msgid "LyX 2.0.x"
25037 msgstr "LyX 2.0.x"
25038
25039 #: lib/configure.py:749
25040 msgid "LyX 2.1.x"
25041 msgstr "LyX 2.1.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:750
25044 msgid "LyX 2.2.x"
25045 msgstr "LyX 2.2.x"
25046
25047 #: lib/configure.py:751
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25050
25051 #: lib/configure.py:752
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25054
25055 #: lib/configure.py:753
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25058
25059 #: lib/configure.py:754
25060 msgid "LyX Preview"
25061 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25062
25063 #: lib/configure.py:755
25064 msgid "pdf_tex"
25065 msgstr "pdf_tex"
25066
25067 #: lib/configure.py:755
25068 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25069 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25070
25071 #: lib/configure.py:756
25072 msgid "Program"
25073 msgstr "Program"
25074
25075 #: lib/configure.py:757
25076 msgid "ps_tex"
25077 msgstr "ps_tex"
25078
25079 #: lib/configure.py:757
25080 msgid "ps_tex|PSTEX"
25081 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25082
25083 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25084 msgid "Windows Metafile"
25085 msgstr "Windows Metafil"
25086
25087 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25088 msgid "Enhanced Metafile"
25089 msgstr "Utökad Metafil"
25090
25091 #: lib/configure.py:879
25092 msgid "LyXBlogger"
25093 msgstr "LyXBlogger"
25094
25095 #: lib/configure.py:1080
25096 msgid "gnuplot"
25097 msgstr "gnuplot"
25098
25099 #: lib/configure.py:1080
25100 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25101 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25102
25103 #: lib/configure.py:1153
25104 msgid "LyX Archive (zip)"
25105 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25106
25107 #: lib/configure.py:1156
25108 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25109 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25110
25111 #: src/Author.cpp:57
25112 #, c-format
25113 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 msgstr "%1$s (%2$s)"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25118 msgid "ERROR!"
25119 msgstr "FEL!"
25120
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25122 msgid "No year"
25123 msgstr "Inget år"
25124
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25126 msgid "Bibliography entry not found!"
25127 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:420
25130 msgid "Disk Error: "
25131 msgstr "Diskfel: "
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:421
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25137 msgstr ""
25138 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:549
25141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25142 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:555
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:564
25153 #, c-format
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25158 #, c-format
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:980
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header saknas"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1004
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document saknas"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25175 #: src/Buffer.cpp:2879
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25187 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25188 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25189 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25192 msgid ""
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25194 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25196 "LaTeX preamble."
25197 msgstr ""
25198 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25199 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25200 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25201 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25205 msgid "Index"
25206 msgstr "Index"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1164
25209 msgid "File Not Found"
25210 msgstr "Fil hittades inte"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1165
25213 #, c-format
25214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25215 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25218 msgid "Document format failure"
25219 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1194
25222 #, c-format
25223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25224 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1263
25227 #, c-format
25228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25229 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1290
25232 msgid "Conversion failed"
25233 msgstr "Omvandling misslyckades"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1291
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25239 "it could not be created."
25240 msgstr ""
25241 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25242 "den kunde inte skapas."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1301
25245 msgid "Conversion script not found"
25246 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1302
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25252 "could not be found."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25255 "inte hittas."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25258 msgid "Conversion script failed"
25259 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1326
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25265 "convert it."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25268 "att omvandla den"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1333
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25274 "it."
25275 msgstr ""
25276 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25277 "att omvandla den."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25280 msgid "File is read-only"
25281 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1390
25284 #, c-format
25285 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25286 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1399
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25292 "overwrite this file?"
25293 msgstr ""
25294 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25295 "skriva över denna fil?"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1401
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25304 msgid "&Overwrite"
25305 msgstr "Skriv över"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1464
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1465
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25316 msgstr ""
25317 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25318 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Skrivmisslyckande"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1502
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25328 "  %1$s.\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25330 "  %2$s.\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25332 "  %3$s"
25333 msgstr ""
25334 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25335 "  %1$s.\n"
25336 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25337 "  %2$s.\n"
25338 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25339 "  %3$s"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1513
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25347 "  %2$s."
25348 msgstr ""
25349 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25350 "  %1$s.\n"
25351 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25352 "  %2$s."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1529
25355 #, c-format
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1544
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1552
25364 msgid " done."
25365 msgstr " färdig."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1567
25368 #, c-format
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25373 #, c-format
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1580
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1594
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1699
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1699
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "installed"
25394 msgstr ""
25395 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25396 "installerad"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1726
25399 #, c-format
25400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1729
25404 msgid ""
25405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25406 "chosen encoding.\n"
25407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25408 msgstr ""
25409 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25410 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1736
25413 msgid "iconv conversion failed"
25414 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1741
25417 msgid "conversion failed"
25418 msgstr "omvandling misslyckades"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1857
25421 msgid "Uncodable character in file path"
25422 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1859
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The path of your document\n"
25428 "(%1$s)\n"
25429 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25430 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25431 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25432 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25433 "\n"
25434 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25435 "(such as utf8) or change the file path name."
25436 msgstr ""
25437 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25438 "(%1$s)\n"
25439 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25440 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25441 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25442 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25443 "i ERT.\n"
25444 "\n"
25445 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25446 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1926
25449 #, c-format
25450 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25451 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1927
25454 #, c-format
25455 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25456 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1937
25459 #, c-format
25460 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25461 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1938
25464 #, c-format
25465 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25466 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1944
25469 msgid "Incompatible Languages!"
25470 msgstr "Inkompatibla språk!"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1946
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25476 "because they require conflicting language packages:\n"
25477 "%1$s%2$s"
25478 msgstr ""
25479 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25480 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25481 "%1$s%2$s"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:2256
25484 msgid "Running chktex..."
25485 msgstr "Chktex körs..."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2270
25488 msgid "chktex failure"
25489 msgstr "chktex-misslyckande"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2271
25492 msgid "Could not run chktex successfully."
25493 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2565
25496 #, c-format
25497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25498 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2671
25501 #, c-format
25502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25503 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2680
25506 msgid "Error generating literate programming code."
25507 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:2760
25510 #, c-format
25511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25512 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:2795
25515 #, c-format
25516 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25517 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:2852
25520 msgid "Error viewing the output file."
25521 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25526 msgid "Invalid filename"
25527 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25531 msgid ""
25532 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX: "
25534 msgstr ""
25535 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25536 "LaTeX: "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25540 msgid "Problematic filename for DVI"
25541 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25545 msgid ""
25546 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25547 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25548 msgstr ""
25549 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25550 "öppnar resulterade DVI: "
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25553 msgid "Export Warning!"
25554 msgstr "Exportvarning!"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3232
25557 msgid ""
25558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25559 "BibTeX will be unable to find them."
25560 msgstr ""
25561 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25562 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3864
25565 #, c-format
25566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3868
25570 #, c-format
25571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25572 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:3920
25575 msgid "Preview source code"
25576 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:3922
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:3924
25583 msgid "Preview body"
25584 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:3939
25587 msgid "Plain text does not have a preamble."
25588 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4044
25591 #, c-format
25592 msgid "Auto-saving %1$s"
25593 msgstr "Autosparar %1$s"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4100
25596 msgid "Autosave failed!"
25597 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4161
25600 msgid "Autosaving current document..."
25601 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4286
25604 msgid "Couldn't export file"
25605 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4287
25608 #, c-format
25609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25610 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25613 msgid "File name error"
25614 msgstr "Filnamnsfel"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4349
25617 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25618 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25621 msgid "Document export cancelled."
25622 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4466
25625 #, c-format
25626 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25627 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4473
25630 #, c-format
25631 msgid "Document exported as %1$s"
25632 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4542
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25638 "\n"
25639 "Recover emergency save?"
25640 msgstr ""
25641 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25642 "\n"
25643 "Återhämta nödsparning?"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4545
25646 msgid "Load emergency save?"
25647 msgstr "Ladda nödsparning?"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4546
25650 msgid "&Recover"
25651 msgstr "Åte&rhämta"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4546
25654 msgid "&Load Original"
25655 msgstr "&Ladda original"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4557
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25661 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25662 msgstr ""
25663 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25664 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4564
25667 msgid "Document was successfully recovered."
25668 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4566
25671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25672 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4567
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "Remove emergency file now?\n"
25678 "(%1$s)"
25679 msgstr ""
25680 "Ta bort nödfil nu?\n"
25681 "(%1$s)"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25684 msgid "Delete emergency file?"
25685 msgstr "Radera nödfil?"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25688 msgid "&Keep"
25689 msgstr "Behåll"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4576
25692 msgid "Emergency file deleted"
25693 msgstr "Nödfil raderad"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4577
25696 msgid "Do not forget to save your file now!"
25697 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4584
25700 msgid "Remove emergency file now?"
25701 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4607
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25707 "\n"
25708 "Load the backup instead?"
25709 msgstr ""
25710 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25711 "\n"
25712 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4609
25715 msgid "Load backup?"
25716 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4610
25719 msgid "&Load backup"
25720 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4610
25723 msgid "Load &original"
25724 msgstr "Ladda &original"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4620
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25731 msgstr ""
25732 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25733 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25736 msgid "Senseless!!! "
25737 msgstr "Meningslöst!!! "
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:5175
25740 #, c-format
25741 msgid "Document %1$s reloaded."
25742 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:5178
25745 #, c-format
25746 msgid "Could not reload document %1$s."
25747 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:508
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25755 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:510
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25760 "are inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25763 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:512
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25768 "formulas"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:514
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25775 "inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25778 "i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:516
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25783 "into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25786 "formler"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:518
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25791 "inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25794 "infogas in i formler"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:520
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25799 "inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25802 "infogas in i formler"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:522
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25807 "subscript is inserted into formulas"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25810 "infogas in i formler"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:524
25813 msgid ""
25814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25816 msgstr ""
25817 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25818 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:526
25821 msgid ""
25822 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25823 "decoration 'utilde'"
25824 msgstr ""
25825 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25826 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:731
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "The selected document class\n"
25832 "\t%1$s\n"
25833 "requires external files that are not available.\n"
25834 "The document class can still be used, but the\n"
25835 "document cannot be compiled until the following\n"
25836 "prerequisites are installed:\n"
25837 "\t%2$s\n"
25838 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25839 "User's Guide for more information."
25840 msgstr ""
25841 "Den valda dokumentklassen\n"
25842 "\t%1$s\n"
25843 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25844 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25845 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25846 "förutsättningar är installerade:\n"
25847 "\t%2$s\n"
25848 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25849 "Handboken för mer information."
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:740
25852 msgid "Document class not available"
25853 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25856 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25857 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25859 msgid "LyX Warning: "
25860 msgstr "LyX-varning: "
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25863 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25865 msgid "uncodable character"
25866 msgstr "okodbart tecken"
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:2171
25869 msgid "Uncodable character in user preamble"
25870 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:2173
25873 #, c-format
25874 msgid ""
25875 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25876 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25877 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25878 "output.\n"
25879 "\n"
25880 "Please select an appropriate document encoding\n"
25881 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25882 msgstr ""
25883 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25884 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25885 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25886 "utmatning.\n"
25887 "\n"
25888 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25889 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The layout file:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25898 "correct output."
25899 msgstr ""
25900 "Utformningsfilen:\n"
25901 "%1$s\n"
25902 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25903 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25904 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2444
25907 msgid "Document class not found"
25908 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2451
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25917 "correct output."
25918 msgstr ""
25919 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25922 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25923 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25926 msgid "Could not load class"
25927 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2510
25930 msgid "Error reading internal layout information"
25931 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25934 msgid "Read Error"
25935 msgstr "Läsfel"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:192
25938 msgid "No more insets"
25939 msgstr "Inga fler insättningar"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:769
25942 msgid "Save bookmark"
25943 msgstr "Spara bokmärke"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:994
25946 msgid "Converting document to new document class..."
25947 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1039
25950 msgid "Document is read-only"
25951 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1041
25954 msgid "Document has been modified externally"
25955 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1050
25958 msgid "This portion of the document is deleted."
25959 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25963 msgid "Absolute filename expected."
25964 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25967 #, c-format
25968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25969 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1364
25972 msgid "No further undo information"
25973 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1374
25976 msgid "No further redo information"
25977 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1595
25980 msgid "Mark off"
25981 msgstr "Märke av"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1601
25984 msgid "Mark on"
25985 msgstr "Märke på"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1608
25988 msgid "Mark removed"
25989 msgstr "Märke borttaget"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1611
25992 msgid "Mark set"
25993 msgstr "Märke satt"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1667
25996 msgid "Statistics for the selection:"
25997 msgstr "Statistik för urvalet:"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1669
26000 msgid "Statistics for the document:"
26001 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1672
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$d words"
26006 msgstr "%1$d ord"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1674
26009 msgid "One word"
26010 msgstr "Ett ord"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1677
26013 #, c-format
26014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26015 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1680
26018 msgid "One character (including blanks)"
26019 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1683
26022 #, c-format
26023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26024 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1686
26027 msgid "One character (excluding blanks)"
26028 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1688
26031 msgid "Statistics"
26032 msgstr "Statistik"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1883
26035 #, c-format
26036 msgid ""
26037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26038 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1885
26041 #, c-format
26042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26043 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1893
26046 msgid "Branch name"
26047 msgstr "Grennamn"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26050 msgid "Branch already exists"
26051 msgstr "Gren finns redan"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:2752
26054 #, c-format
26055 msgid "Inserting document %1$s..."
26056 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:2763
26059 #, c-format
26060 msgid "Document %1$s inserted."
26061 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:2765
26064 #, c-format
26065 msgid "Could not insert document %1$s"
26066 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:3169
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "Could not read the specified document\n"
26072 "%1$s\n"
26073 "due to the error: %2$s"
26074 msgstr ""
26075 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26076 "%1$s\n"
26077 "på grund av fel: %2$s"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:3171
26080 msgid "Could not read file"
26081 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:3178
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "%1$s\n"
26087 " is not readable."
26088 msgstr ""
26089 "%1$s\n"
26090 " är inte läsbar."
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26093 msgid "Could not open file"
26094 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:3186
26097 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26098 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:3187
26101 msgid ""
26102 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26103 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26104 "If this does not give the correct result\n"
26105 "then please change the encoding of the file\n"
26106 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26107 msgstr ""
26108 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26109 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26110 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26111 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26112 "annat program än LyX.\n"
26113
26114 #: src/Changes.cpp:370
26115 msgid "Uncodable character in author name"
26116 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26117
26118 #: src/Changes.cpp:371
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "The author name '%1$s',\n"
26122 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26123 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26124 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26125 "\n"
26126 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26127 "or change the spelling of the author name."
26128 msgstr ""
26129 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26130 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26131 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26132 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26133 "\n"
26134 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26135 "eller ändra författarnamnets stavning."
26136
26137 #: src/Chktex.cpp:59
26138 #, c-format
26139 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26140 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26141
26142 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26144 msgid "none"
26145 msgstr "ingen"
26146
26147 #: src/Color.cpp:204
26148 msgid "black"
26149 msgstr "svart"
26150
26151 #: src/Color.cpp:205
26152 msgid "white"
26153 msgstr "vit"
26154
26155 #: src/Color.cpp:206
26156 msgid "blue"
26157 msgstr "blå"
26158
26159 #: src/Color.cpp:207
26160 msgid "brown"
26161 msgstr "brun"
26162
26163 #: src/Color.cpp:208
26164 msgid "cyan"
26165 msgstr "cyan"
26166
26167 #: src/Color.cpp:209
26168 msgid "darkgray"
26169 msgstr "mörkgrå"
26170
26171 #: src/Color.cpp:210
26172 msgid "gray"
26173 msgstr "grå"
26174
26175 #: src/Color.cpp:211
26176 msgid "green"
26177 msgstr "grön"
26178
26179 #: src/Color.cpp:212
26180 msgid "lightgray"
26181 msgstr "ljusgrå"
26182
26183 #: src/Color.cpp:213
26184 msgid "lime"
26185 msgstr "lime"
26186
26187 #: src/Color.cpp:214
26188 msgid "magenta"
26189 msgstr "magenta"
26190
26191 #: src/Color.cpp:215
26192 msgid "olive"
26193 msgstr "oliv"
26194
26195 #: src/Color.cpp:216
26196 msgid "orange"
26197 msgstr "orange"
26198
26199 #: src/Color.cpp:217
26200 msgid "pink"
26201 msgstr "rosa"
26202
26203 #: src/Color.cpp:218
26204 msgid "purple"
26205 msgstr "lila"
26206
26207 #: src/Color.cpp:219
26208 msgid "red"
26209 msgstr "röd"
26210
26211 #: src/Color.cpp:220
26212 msgid "teal"
26213 msgstr "teal"
26214
26215 #: src/Color.cpp:221
26216 msgid "violet"
26217 msgstr "violett"
26218
26219 #: src/Color.cpp:222
26220 msgid "yellow"
26221 msgstr "gul"
26222
26223 #: src/Color.cpp:223
26224 msgid "cursor"
26225 msgstr "markör"
26226
26227 #: src/Color.cpp:224
26228 msgid "background"
26229 msgstr "bakgrund"
26230
26231 #: src/Color.cpp:225
26232 msgid "text"
26233 msgstr "text"
26234
26235 #: src/Color.cpp:226
26236 msgid "selection"
26237 msgstr "urval"
26238
26239 #: src/Color.cpp:227
26240 msgid "selected text"
26241 msgstr "vald text"
26242
26243 #: src/Color.cpp:229
26244 msgid "LaTeX text"
26245 msgstr "LaTeX-text"
26246
26247 #: src/Color.cpp:230
26248 msgid "inline completion"
26249 msgstr "platskomplettering"
26250
26251 #: src/Color.cpp:232
26252 msgid "non-unique inline completion"
26253 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26254
26255 #: src/Color.cpp:234
26256 msgid "previewed snippet"
26257 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26258
26259 #: src/Color.cpp:235
26260 msgid "note label"
26261 msgstr "notetikett"
26262
26263 #: src/Color.cpp:236
26264 msgid "note background"
26265 msgstr "notbakgrund"
26266
26267 #: src/Color.cpp:237
26268 msgid "comment label"
26269 msgstr "kommentaretikett"
26270
26271 #: src/Color.cpp:238
26272 msgid "comment background"
26273 msgstr "kommentarbakgrund"
26274
26275 #: src/Color.cpp:239
26276 msgid "greyedout inset label"
26277 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26278
26279 #: src/Color.cpp:240
26280 msgid "greyedout inset text"
26281 msgstr "nedtonad insättningstext"
26282
26283 #: src/Color.cpp:241
26284 msgid "greyedout inset background"
26285 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26286
26287 #: src/Color.cpp:242
26288 msgid "phantom inset text"
26289 msgstr "fantominsättningstext"
26290
26291 #: src/Color.cpp:243
26292 msgid "shaded box"
26293 msgstr "skuggad ruta"
26294
26295 #: src/Color.cpp:244
26296 msgid "listings background"
26297 msgstr "listningsbakgrund"
26298
26299 #: src/Color.cpp:245
26300 msgid "branch label"
26301 msgstr "grenetikett"
26302
26303 #: src/Color.cpp:246
26304 msgid "footnote label"
26305 msgstr "fotnotsetikett"
26306
26307 #: src/Color.cpp:247
26308 msgid "index label"
26309 msgstr "indexetikett"
26310
26311 #: src/Color.cpp:248
26312 msgid "margin note label"
26313 msgstr "marginalnotetikett"
26314
26315 #: src/Color.cpp:249
26316 msgid "URL label"
26317 msgstr "URL-etikett"
26318
26319 #: src/Color.cpp:250
26320 msgid "URL text"
26321 msgstr "URL-text"
26322
26323 #: src/Color.cpp:251
26324 msgid "depth bar"
26325 msgstr "djuprad"
26326
26327 #: src/Color.cpp:252
26328 msgid "scroll indicator"
26329 msgstr "rullindikator"
26330
26331 #: src/Color.cpp:253
26332 msgid "language"
26333 msgstr "språk"
26334
26335 #: src/Color.cpp:254
26336 msgid "command inset"
26337 msgstr "kommandoinsättning"
26338
26339 #: src/Color.cpp:255
26340 msgid "command inset background"
26341 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26342
26343 #: src/Color.cpp:256
26344 msgid "command inset frame"
26345 msgstr "kommandoinsättningsram"
26346
26347 #: src/Color.cpp:257
26348 msgid "special character"
26349 msgstr "specialtecken"
26350
26351 #: src/Color.cpp:258
26352 msgid "math"
26353 msgstr "matematik"
26354
26355 #: src/Color.cpp:259
26356 msgid "math background"
26357 msgstr "matematikbakgrund"
26358
26359 #: src/Color.cpp:260
26360 msgid "graphics background"
26361 msgstr "grafikbakgrund"
26362
26363 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26364 msgid "math macro background"
26365 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26366
26367 #: src/Color.cpp:262
26368 msgid "math frame"
26369 msgstr "matematikram"
26370
26371 #: src/Color.cpp:263
26372 msgid "math corners"
26373 msgstr "matematikhörn"
26374
26375 #: src/Color.cpp:264
26376 msgid "math line"
26377 msgstr "matematikrad"
26378
26379 #: src/Color.cpp:266
26380 msgid "math macro hovered background"
26381 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26382
26383 #: src/Color.cpp:267
26384 msgid "math macro label"
26385 msgstr "matematikmakroetikett"
26386
26387 #: src/Color.cpp:268
26388 msgid "math macro frame"
26389 msgstr "matematikmakroram"
26390
26391 #: src/Color.cpp:269
26392 msgid "math macro blended out"
26393 msgstr "matematikmakro utblandad"
26394
26395 #: src/Color.cpp:270
26396 msgid "math macro old parameter"
26397 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26398
26399 #: src/Color.cpp:271
26400 msgid "math macro new parameter"
26401 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26402
26403 #: src/Color.cpp:272
26404 msgid "collapsible inset text"
26405 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26406
26407 #: src/Color.cpp:273
26408 msgid "collapsible inset frame"
26409 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26410
26411 #: src/Color.cpp:274
26412 msgid "inset background"
26413 msgstr "insättningsbakgrund"
26414
26415 #: src/Color.cpp:275
26416 msgid "inset frame"
26417 msgstr "insättningsram"
26418
26419 #: src/Color.cpp:276
26420 msgid "LaTeX error"
26421 msgstr "LaTeX-fel"
26422
26423 #: src/Color.cpp:277
26424 msgid "end-of-line marker"
26425 msgstr "radslutsmarkör"
26426
26427 #: src/Color.cpp:278
26428 msgid "appendix marker"
26429 msgstr "bilagamarkör"
26430
26431 #: src/Color.cpp:279
26432 msgid "change bar"
26433 msgstr "ändringsrad"
26434
26435 #: src/Color.cpp:280
26436 msgid "deleted text"
26437 msgstr "raderad text"
26438
26439 #: src/Color.cpp:281
26440 msgid "added text"
26441 msgstr "tillagd text"
26442
26443 #: src/Color.cpp:282
26444 msgid "changed text 1st author"
26445 msgstr "ändrad text 1. författare"
26446
26447 #: src/Color.cpp:283
26448 msgid "changed text 2nd author"
26449 msgstr "ändrad text 2. författare"
26450
26451 #: src/Color.cpp:284
26452 msgid "changed text 3rd author"
26453 msgstr "ändrad text 3. författare"
26454
26455 #: src/Color.cpp:285
26456 msgid "changed text 4th author"
26457 msgstr "ändrad text 4. författare"
26458
26459 #: src/Color.cpp:286
26460 msgid "changed text 5th author"
26461 msgstr "ändrad text 5. författare"
26462
26463 #: src/Color.cpp:287
26464 msgid "deleted text modifier"
26465 msgstr "raderad textmodifierare"
26466
26467 #: src/Color.cpp:288
26468 msgid "added space markers"
26469 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26470
26471 #: src/Color.cpp:289
26472 msgid "table line"
26473 msgstr "tabell-linje"
26474
26475 #: src/Color.cpp:290
26476 msgid "table on/off line"
26477 msgstr "tabell på/av linje"
26478
26479 #: src/Color.cpp:292
26480 msgid "bottom area"
26481 msgstr "bottenområde"
26482
26483 #: src/Color.cpp:293
26484 msgid "new page"
26485 msgstr "ny sida"
26486
26487 #: src/Color.cpp:294
26488 msgid "page break / line break"
26489 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26490
26491 #: src/Color.cpp:295
26492 msgid "button frame"
26493 msgstr "knappram"
26494
26495 #: src/Color.cpp:296
26496 msgid "button background"
26497 msgstr "knappbakgrund"
26498
26499 #: src/Color.cpp:297
26500 msgid "button background under focus"
26501 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26502
26503 #: src/Color.cpp:298
26504 msgid "paragraph marker"
26505 msgstr "styckemarkör"
26506
26507 #: src/Color.cpp:299
26508 msgid "preview frame"
26509 msgstr "förhandsgranskningsram"
26510
26511 #: src/Color.cpp:300
26512 msgid "inherit"
26513 msgstr "ärv"
26514
26515 #: src/Color.cpp:301
26516 msgid "regexp frame"
26517 msgstr "regexp-ram"
26518
26519 #: src/Color.cpp:302
26520 msgid "ignore"
26521 msgstr "ignorera"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:294
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26527 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26528 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26529 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26530 "actually need it, instead.</p>"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/Converter.cpp:303
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Security Warning"
26536 msgstr "Nästa &varning"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:316
26539 #, fuzzy, c-format
26540 msgid ""
26541 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26542 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26543 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26544 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 msgstr ""
26546 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26547 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26548 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26549 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:323
26552 #, fuzzy, c-format
26553 msgid ""
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26558 msgstr ""
26559 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26560 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26561 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26562 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:333
26565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26566 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:335
26569 msgid ""
26570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26571 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26572 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26573 "i>.)"
26574 msgstr ""
26575 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26576 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26577 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26578 "omvandlare</i>.)"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:344
26581 #, fuzzy
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:348
26590 #, fuzzy
26591 msgid ""
26592 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26593 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26594 msgstr ""
26595 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26596 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:351
26599 msgid ""
26600 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26601 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26602 msgstr ""
26603 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26604 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Do &not allow"
26609 msgstr "Ladda inte"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do &not run"
26613 msgstr "Kör i&nte"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:356
26616 #, fuzzy
26617 msgid "A&llow"
26618 msgstr "gul"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:356
26621 msgid "&Run"
26622 msgstr "Kö&r"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:358
26625 #, fuzzy
26626 msgid "&Always allow for this document"
26627 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:359
26630 msgid "&Always run for this document"
26631 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26634 #: src/Converter.cpp:748
26635 msgid "Cannot convert file"
26636 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:438
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26642 "Define a converter in the preferences."
26643 msgstr ""
26644 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26645 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26648 msgid "Pygments driver command not found!"
26649 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26652 msgid ""
26653 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26654 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26655 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26656 "is named differently, to add the following line to the\n"
26657 "document preamble:\n"
26658 "\n"
26659 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26660 "\n"
26661 "where 'driver' is name of the driver command."
26662 msgstr ""
26663 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26664 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26665 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26666 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26667 "dokumentingressen:\n"
26668 "\n"
26669 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26670 "\n"
26671 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26674 msgid "Executing command: "
26675 msgstr "Exekverar kommando: "
26676
26677 #: src/Converter.cpp:677
26678 msgid "Build errors"
26679 msgstr "Byggfel"
26680
26681 #: src/Converter.cpp:678
26682 msgid "There were errors during the build process."
26683 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26684
26685 #: src/Converter.cpp:683
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "An error occurred while running:\n"
26689 "%1$s"
26690 msgstr ""
26691 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26692 "%1$s"
26693
26694 #: src/Converter.cpp:706
26695 #, c-format
26696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26697 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26698
26699 #: src/Converter.cpp:750
26700 #, c-format
26701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26702 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26703
26704 #: src/Converter.cpp:751
26705 #, c-format
26706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26707 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26708
26709 #: src/Converter.cpp:793
26710 msgid "Running LaTeX..."
26711 msgstr "LaTeX körs..."
26712
26713 #: src/Converter.cpp:819
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26717 "log %1$s."
26718 msgstr ""
26719 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26720 "%1$s."
26721
26722 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26723 msgid "LaTeX failed"
26724 msgstr "LaTeX misslyckades"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:825
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The external program\n"
26730 "%1$s\n"
26731 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26732 "program's error (check the logs). "
26733 msgstr ""
26734 "Det externa programmet\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26737 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26738
26739 #: src/Converter.cpp:831
26740 msgid "Output is empty"
26741 msgstr "Utmatning är tom"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:832
26744 msgid "No output file was generated."
26745 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26746
26747 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26748 msgid ", Inset: "
26749 msgstr ", Insättning: "
26750
26751 #: src/Cursor.cpp:1076
26752 msgid ", Cell: "
26753 msgstr ", Cell: "
26754
26755 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26756 msgid ", Position: "
26757 msgstr ", Position: "
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26764 msgstr ""
26765 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26766 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26769 msgid "Unknown branch"
26770 msgstr "Okänd gren"
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26773 msgid "&Don't Add"
26774 msgstr "Lägg inte till"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26777 #, c-format
26778 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26779 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26782 msgid "Layout Not Found"
26783 msgstr "Utformning hittades inte"
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26786 #, c-format
26787 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26788 msgstr ""
26789 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26795 "%3$s'."
26796 msgstr ""
26797 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26798 "%2$s' till `%3$s'."
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26801 msgid "Undefined flex inset"
26802 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:45
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "The file %1$s already exists.\n"
26808 "\n"
26809 "Do you want to overwrite that file?"
26810 msgstr ""
26811 "Filen %1$s finns redan.\n"
26812 "\n"
26813 "Vill du skriva över den filen?"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:48
26816 msgid "Overwrite file?"
26817 msgstr "Skriv över fil?"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:50
26820 msgid "&Keep file"
26821 msgstr "Behåll fil"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "Overwrite &all"
26825 msgstr "Skriv över &alla"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:51
26828 msgid "&Cancel export"
26829 msgstr "Avbryt export"
26830
26831 #: src/Exporter.cpp:97
26832 msgid "Couldn't copy file"
26833 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:98
26836 #, c-format
26837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26838 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26839
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26842 msgid "Roman"
26843 msgstr "Antikva"
26844
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 msgid "Sans Serif"
26848 msgstr "Linjär"
26849
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 msgid "Typewriter"
26853 msgstr "Skrivmaskin"
26854
26855 #: src/Font.cpp:60
26856 msgid "Symbol"
26857 msgstr "Symbol"
26858
26859 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26860 #: src/Font.cpp:77
26861 msgid "Inherit"
26862 msgstr "Ärv"
26863
26864 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26865 msgid "Medium"
26866 msgstr "Medium"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26869 msgid "Upright"
26870 msgstr "Rak"
26871
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26873 msgid "Italic"
26874 msgstr "Kursiv"
26875
26876 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26877 msgid "Slanted"
26878 msgstr "Lutande"
26879
26880 #: src/Font.cpp:68
26881 msgid "Smallcaps"
26882 msgstr "Kapitäler"
26883
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26885 msgid "Increase"
26886 msgstr "Öka"
26887
26888 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26889 msgid "Decrease"
26890 msgstr "Minska"
26891
26892 #: src/Font.cpp:77
26893 msgid "Toggle"
26894 msgstr "Växla"
26895
26896 #: src/Font.cpp:163
26897 #, c-format
26898 msgid "Emphasis %1$s, "
26899 msgstr "Betoning %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:166
26902 #, c-format
26903 msgid "Underline %1$s, "
26904 msgstr "Understrykning %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:169
26907 #, c-format
26908 msgid "Strike out %1$s, "
26909 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:172
26912 #, c-format
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:175
26917 #, c-format
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:178
26922 #, c-format
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:181
26927 #, c-format
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Namn %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:195
26932 #, c-format
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Språk: %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:198
26937 #, c-format
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Nummer %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Kan inte visa fil"
26944
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26946 #, c-format
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26949
26950 #: src/Format.cpp:682
26951 #, c-format
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:692
26956 #, c-format
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26959
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Kan inte redigera fil"
26963
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26967
26968 #: src/Format.cpp:764
26969 #, c-format
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26972
26973 #: src/Format.cpp:775
26974 #, c-format
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26981
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the bind file\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Please check your installation."
26988 msgstr ""
26989 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26990 "%1$s.\n"
26991 "Vänligen kontrollera din installation."
26992
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26998 msgid ""
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27001 msgstr ""
27002 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27003 "Vänligen kontrollera din installation."
27004
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Unable to find the bind file\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Falling back to default."
27011 msgstr ""
27012 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27013 "%1$s.\n"
27014 "Faller tillbaka till standard."
27015
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27017 msgid "   options: "
27018 msgstr "   alternativ: "
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27021 #, c-format
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Indexbehandlare körs."
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "BibTeX körs."
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:481
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "BibTeX-fel: "
27040
27041 #: src/LaTeX.cpp:1370
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Biberfel: "
27044
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27048
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27054 msgstr ""
27055 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27056 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27057 "standardtypsnittet."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:148
27060 msgid "Could not read configuration file"
27061 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:149
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "Error while reading the configuration file\n"
27067 "%1$s.\n"
27068 "Please check your installation."
27069 msgstr ""
27070 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27071 "%1$s.\n"
27072 "Vänligen kontrollera din installation."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:402
27075 msgid "The following files could not be loaded:"
27076 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:443
27079 #, c-format
27080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27081 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:445
27084 msgid "Cannot remove temporary directory"
27085 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:450
27088 #, c-format
27089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27090 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:479
27093 #, c-format
27094 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27095 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:497
27098 msgid "Missing filename for this operation."
27099 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27100
27101 #: src/LyX.cpp:546
27102 #, c-format
27103 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27104 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:593
27107 msgid "No textclass is found"
27108 msgstr "Ingen textklass hittades"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:594
27111 msgid ""
27112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27115 msgstr ""
27116 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27117 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27118 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27119 "fortsätta."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:598
27122 msgid "&Reconfigure"
27123 msgstr "Omkonfigu&rera"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:599
27126 msgid "&Without LaTeX"
27127 msgstr "Utan LaTeX"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27130 msgid "&Continue"
27131 msgstr "Fortsätt"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:703
27134 msgid ""
27135 "SIGHUP signal caught!\n"
27136 "Bye."
27137 msgstr ""
27138 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27139 "Adjö."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:707
27142 msgid ""
27143 "SIGFPE signal caught!\n"
27144 "Bye."
27145 msgstr ""
27146 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27147 "Adjö."
27148
27149 #: src/LyX.cpp:710
27150 msgid ""
27151 "SIGSEGV signal caught!\n"
27152 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27153 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27154 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27155 "Bye."
27156 msgstr ""
27157 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27158 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27159 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27160 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27161 "Adjö."
27162
27163 #: src/LyX.cpp:726
27164 msgid "LyX crashed!"
27165 msgstr "LyX kraschade!"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:760
27168 msgid "LyX: "
27169 msgstr "LyX: "
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1009
27172 msgid "Could not create temporary directory"
27173 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1010
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "Could not create a temporary directory in\n"
27179 "\"%1$s\"\n"
27180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27181 msgstr ""
27182 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27183 "\"%1$s\"\n"
27184 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1074
27187 msgid "Missing user LyX directory"
27188 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1075
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27194 "It is needed to keep your own configuration."
27195 msgstr ""
27196 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27197 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1080
27200 msgid "&Create directory"
27201 msgstr "Skapa katalog"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1081
27204 msgid "&Exit LyX"
27205 msgstr "Avsluta LyX"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1082
27208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27209 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1086
27212 #, c-format
27213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27214 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1091
27217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27218 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1164
27221 msgid "List of supported debug flags:"
27222 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1168
27225 #, c-format
27226 msgid "Setting debug level to %1$s"
27227 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1179
27230 msgid ""
27231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27232 "Command line switches (case sensitive):\n"
27233 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27234 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27235 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27236 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27238 "                  select the features to debug.\n"
27239 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27240 "\t-x [--execute] command\n"
27241 "                  where command is a lyx command.\n"
27242 "\t-e [--export] fmt\n"
27243 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27244 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27245 "Name\n"
27246 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27247 "name\n"
27248 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27249 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27250 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27251 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27252 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27253 "                  and filename is the destination filename.\n"
27254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27255 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27256 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27258 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27259 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27260 "files,\n"
27261 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27262 "export.\n"
27263 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27264 "consumed.\n"
27265 "\t--ignore-error-message which\n"
27266 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27267 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27268 "values:\n"
27269 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 "                  open documents in a new instance\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 "                  open documents in an already running instance\n"
27274 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27275 "\t-v [--verbose]\n"
27276 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27277 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27278 "\t-version  summarize version and build info\n"
27279 "Check the LyX man page for more details."
27280 msgstr ""
27281 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27282 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27283 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27284 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27285 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27286 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27288 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27289 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27290 "\t-x [--execute] kommando\n"
27291 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27292 "\t-e [--export] fmt\n"
27293 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27294 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27295 "namn\n"
27296 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27297 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27298 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27299 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27300 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27301 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27302 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27303 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27304 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27305 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27306 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27307 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27308 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27309 "                  som specificerar huruvida\n"
27310 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27311 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27312 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27313 "\t-n [--no-remote\n"
27314 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27315 "\t-r [--remote]\n"
27316 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27317 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27318 "\t-v [--verbose]\n"
27319 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27320 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27321 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27322 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27325 msgid "  Git commit hash "
27326 msgstr "  Git commit hash "
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27329 msgid "No system directory"
27330 msgstr "Ingen systemkatalog"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1244
27333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27334 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1255
27337 msgid "No user directory"
27338 msgstr "Ingen användarkatalog"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1256
27341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27342 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1267
27345 msgid "Incomplete command"
27346 msgstr "Ofullständigt kommando"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1268
27349 msgid "Missing command string after --execute switch"
27350 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1279
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27354 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1284
27357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27358 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1297
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27362 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1310
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27366 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1315
27369 msgid "Missing filename for --import"
27370 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3071
27373 msgid ""
27374 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27375 "legal words?"
27376 msgstr ""
27377 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27378 "godtagbara ord?"
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3075
27381 msgid ""
27382 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27383 "document."
27384 msgstr ""
27385 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3083
27388 msgid ""
27389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27390 "automatically by what you type."
27391 msgstr ""
27392 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27393 "vad du skriver."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3087
27396 msgid ""
27397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27398 "class change."
27399 msgstr ""
27400 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27401 "standardvärden efter klassändring."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3091
27404 msgid ""
27405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27406 msgstr ""
27407 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27408 "autosparning."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3098
27411 msgid ""
27412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27413 "the backup file in the same directory as the original file."
27414 msgstr ""
27415 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27416 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27417 "originalfilen."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3102
27420 msgid ""
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27423 msgstr ""
27424 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27425 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3106
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 msgstr ""
27430 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3110
27433 msgid ""
27434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27435 "its global and local bind/ directories."
27436 msgstr ""
27437 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27438 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3114
27441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27442 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3118
27445 msgid ""
27446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27448 msgstr ""
27449 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27450 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3125
27453 msgid ""
27454 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27455 "undesired effects."
27456 msgstr ""
27457 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27458 "undvika oönskade effekter."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3129
27461 msgid ""
27462 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27463 "prevent undesired effects."
27464 msgstr ""
27465 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27466 "för att undvika oönskade effekter."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3136
27469 msgid ""
27470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27472 msgstr ""
27473 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27474 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3144
27477 msgid ""
27478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27480 "the top of the screen"
27481 msgstr ""
27482 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27483 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27484 "till toppen av skärmen"
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3148
27487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27488 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3152
27491 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27492 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3156
27495 msgid ""
27496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27497 "inside."
27498 msgstr ""
27499 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27500 "inuti."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3161
27503 #, no-c-format
27504 msgid ""
27505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27507 msgstr ""
27508 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27509 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3165
27512 msgid ""
27513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27514 "look in its global and local commands/ directories."
27515 msgstr ""
27516 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27517 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3169
27520 msgid ""
27521 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27522 msgstr ""
27523 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27524 "typsnitt."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3173
27527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27528 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3177
27531 msgid ""
27532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27533 "shown after the change has been made.)"
27534 msgstr ""
27535 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27536 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3181
27539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27540 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3185
27543 msgid ""
27544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27545 "LyX was started from."
27546 msgstr ""
27547 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27548 "startade från."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3189
27551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27552 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3193
27555 msgid ""
27556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27557 "value selects the directory LyX was started from."
27558 msgstr ""
27559 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27560 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3197
27563 msgid ""
27564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27565 "recommended for non-English languages."
27566 msgstr ""
27567 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27568 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3204
27571 msgid ""
27572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27575 msgstr ""
27576 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27577 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27578 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3208
27581 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27582 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3212
27585 msgid ""
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27587 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27588 msgstr ""
27589 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27590 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27591 "indexbehandling."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3216
27594 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27595 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3225
27598 msgid ""
27599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27601 msgstr ""
27602 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27603 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27604 "tangentbord."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3229
27607 msgid ""
27608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27609 "document."
27610 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3233
27613 msgid ""
27614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27615 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3237
27618 msgid ""
27619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27621 "name of the second language."
27622 msgstr ""
27623 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27624 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27625 "språket."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3241
27628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27629 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3245
27632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27633 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3249
27636 msgid ""
27637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27638 "\\documentclass."
27639 msgstr ""
27640 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27641 "\\documentclass."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3253
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27646 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27647 msgstr ""
27648 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27649 "\"\\usepackage{omega}\"."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3257
27652 msgid ""
27653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27654 "document is the default language."
27655 msgstr ""
27656 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27657 "standardspråket."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3261
27660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27661 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3265
27664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27665 msgstr ""
27666 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27667 "sessionen."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3269
27670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27671 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3273
27674 msgid ""
27675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27676 "of the document."
27677 msgstr ""
27678 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27679 "dokumentet."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3277
27682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27683 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3281
27686 msgid "The completion popup delay."
27687 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3285
27690 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27691 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3289
27694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27695 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3293
27698 msgid ""
27699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27700 msgstr ""
27701 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27702 "kompletteringsförsök."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3297
27705 msgid ""
27706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27707 "available."
27708 msgstr ""
27709 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27710 "finns tillgänglig."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3301
27713 msgid "The inline completion delay."
27714 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3305
27717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27718 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3309
27721 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27722 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3313
27725 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27726 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3317
27729 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27730 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3321
27733 #, c-format
27734 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27735 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3326
27738 msgid ""
27739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27740 "variable.\n"
27741 "Use the OS native format."
27742 msgstr ""
27743 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27744 "Använd operativsystemets standardformat."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3332
27747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27748 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3336
27751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27752 msgstr ""
27753 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27754 "numrerade sådana"
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3340
27757 msgid "Scale the preview size to suit."
27758 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3344
27761 msgid "The option to print out in landscape."
27762 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3348
27765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27766 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3352
27769 msgid "The option to specify paper type."
27770 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3356
27773 msgid ""
27774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27775 msgstr ""
27776 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27777 "förflyttning."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3360
27780 msgid ""
27781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27783 msgstr ""
27784 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27785 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27786 "(fråga)."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3364
27789 msgid ""
27790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27791 "wrong, override the setting here."
27792 msgstr ""
27793 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27794 "fel, överskrid inställningen här."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3370
27797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27798 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3379
27801 msgid ""
27802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27805 msgstr ""
27806 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27807 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27808 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27809 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3383
27812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27813 msgstr ""
27814 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27815 "skärmtypsnitten."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3388
27818 #, no-c-format
27819 msgid ""
27820 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27821 "roughly the same size as on paper."
27822 msgstr ""
27823 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27824 "ungefär samma storlek som på papper."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3392
27827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27828 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3396
27831 msgid ""
27832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27833 "\".out\". Only for advanced users."
27834 msgstr ""
27835 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27836 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3403
27839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27840 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3407
27843 msgid ""
27844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27845 "when you quit LyX."
27846 msgstr ""
27847 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27848 "att raderas när du avslutar LyX."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3411
27851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27852 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3415
27855 msgid ""
27856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27857 "value selects the directory LyX was started from."
27858 msgstr ""
27859 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27860 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3425
27863 msgid ""
27864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27865 "environment variable.\n"
27866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27867 msgstr ""
27868 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27869 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27870 "standardformat."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3432
27873 msgid ""
27874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27875 "will look in its global and local ui/ directories."
27876 msgstr ""
27877 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27878 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3442
27881 msgid ""
27882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27883 "selection."
27884 msgstr ""
27885 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27886 "och urval."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3446
27889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27890 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3450
27893 msgid ""
27894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27895 msgstr ""
27896 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3454
27899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27900 msgstr ""
27901 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27902 "paper\")"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:49
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s lock"
27907 msgstr "%1$s lås"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:111
27910 #, c-format
27911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27912 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:113
27915 msgid "Retrieve from version control?"
27916 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:114
27919 msgid "&Retrieve"
27920 msgstr "Hämta"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:148
27923 msgid "Document not saved"
27924 msgstr "Dokument sparades inte"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:149
27927 msgid "You must save the document before it can be registered."
27928 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:185
27931 msgid "LyX VC: Initial description"
27932 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27935 msgid "(no initial description)"
27936 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27939 msgid "LyX VC: Log message"
27940 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27943 #: src/LyXVC.cpp:242
27944 msgid "(no log message)"
27945 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27948 msgid "LyX VC: Log Message"
27949 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:298
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27955 "changes.\n"
27956 "\n"
27957 "Do you want to revert to the older version?"
27958 msgstr ""
27959 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27960 "alla aktuella ändringar.\n"
27961 "\n"
27962 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:303
27965 msgid "Revert to stored version of document?"
27966 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27969 msgid "&Revert"
27970 msgstr "Åte&rgå"
27971
27972 #: src/Paragraph.cpp:2030
27973 msgid "Senseless with this layout!"
27974 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27975
27976 #: src/Paragraph.cpp:2091
27977 msgid "Alignment not permitted"
27978 msgstr "Justering inte tillåten"
27979
27980 #: src/Paragraph.cpp:2092
27981 msgid ""
27982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27983 "Setting to default."
27984 msgstr ""
27985 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27986 "Sätter till standard."
27987
27988 #: src/Text.cpp:420
27989 msgid "Unknown Inset"
27990 msgstr "Okänd insättning"
27991
27992 #: src/Text.cpp:533
27993 msgid "Change tracking author index missing"
27994 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27995
27996 #: src/Text.cpp:534
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28000 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28001 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28002 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28003 msgstr ""
28004 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28005 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28006 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28007 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28008 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28009
28010 #: src/Text.cpp:550
28011 msgid "Unknown token"
28012 msgstr "Okänt tecken"
28013
28014 #: src/Text.cpp:921
28015 msgid ""
28016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28017 "Tutorial."
28018 msgstr ""
28019 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28020 "Nybörjarkursen."
28021
28022 #: src/Text.cpp:930
28023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28024 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28025
28026 #: src/Text.cpp:944
28027 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28028 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28029
28030 #: src/Text.cpp:1907
28031 msgid "[Change Tracking] "
28032 msgstr "[Ändringsspårning] "
28033
28034 #: src/Text.cpp:1915
28035 #, c-format
28036 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28037 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28038
28039 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28040 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28041 #, c-format
28042 msgid "Font: %1$s"
28043 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28044
28045 #: src/Text.cpp:1930
28046 #, c-format
28047 msgid ", Depth: %1$d"
28048 msgstr ", Djup: %1$d"
28049
28050 #: src/Text.cpp:1936
28051 msgid ", Spacing: "
28052 msgstr ", Avstånd: "
28053
28054 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28055 msgid "OneHalf"
28056 msgstr "EnHalv"
28057
28058 #: src/Text.cpp:1948
28059 msgid "Other ("
28060 msgstr "Annan ("
28061
28062 #: src/Text.cpp:1958
28063 msgid ", Paragraph: "
28064 msgstr ", Stycke: "
28065
28066 #: src/Text.cpp:1959
28067 msgid ", Id: "
28068 msgstr ", Id: "
28069
28070 #: src/Text.cpp:1966
28071 msgid ", Char: 0x"
28072 msgstr ", Tecken: 0x"
28073
28074 #: src/Text.cpp:1968
28075 msgid ", Boundary: "
28076 msgstr ", Gräns: "
28077
28078 #: src/Text2.cpp:409
28079 msgid "No font change defined."
28080 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28081
28082 #: src/Text2.cpp:449
28083 msgid "Nothing to index!"
28084 msgstr "Ingenting att indexera!"
28085
28086 #: src/Text2.cpp:451
28087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28088 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:194
28091 msgid "Math editor mode"
28092 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:196
28095 msgid "No valid math formula"
28096 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28097
28098 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28099 msgid "Already in regular expression mode"
28100 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:217
28103 msgid "Regexp editor mode"
28104 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:1443
28107 msgid "Layout "
28108 msgstr "Utformning "
28109
28110 #: src/Text3.cpp:1444
28111 msgid " not known"
28112 msgstr " inte känd"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28115 msgid "Missing argument"
28116 msgstr "Argument saknas"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28119 msgid "Character set"
28120 msgstr "Teckenuppsättning"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:2394
28123 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28124 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:2395
28127 msgid ""
28128 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28129 "The thesaurus is not functional.\n"
28130 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28131 "instructions."
28132 msgstr ""
28133 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28134 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28135 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28136 "inställningsinstruktioner."
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28139 msgid "Paragraph layout set"
28140 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:141
28143 msgid "Plain Layout"
28144 msgstr "Vanlig utformning"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:892
28147 msgid "Missing File"
28148 msgstr "Fil saknas"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:893
28151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28152 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:896
28155 msgid "Corrupt File"
28156 msgstr "Korrupt fil"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:897
28159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28160 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1680
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The module %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28169 msgstr ""
28170 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28171 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28172 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28173 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1685
28176 msgid "Module not available"
28177 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1691
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28186 "\t%2$s\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28188 msgstr ""
28189 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28190 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28191 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28192 "Förutsättningar som saknas:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28197 msgid "Package not available"
28198 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28199
28200 #: src/TextClass.cpp:1703
28201 #, c-format
28202 msgid "Error reading module %1$s\n"
28203 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28204
28205 #: src/TextClass.cpp:1715
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28209 "this document but has not been found in the list of\n"
28210 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28212 msgstr ""
28213 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28214 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28215 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28216 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28217
28218 #: src/TextClass.cpp:1720
28219 msgid "Cite Engine not available"
28220 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28221
28222 #: src/TextClass.cpp:1726
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28226 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28227 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28228 "Missing prerequisites:\n"
28229 "\t%2$s\n"
28230 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28231 msgstr ""
28232 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28233 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28234 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28235 "Förutsättningar som saknas:\n"
28236 "\t%2$s\n"
28237 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28238
28239 #: src/TextClass.cpp:1738
28240 #, c-format
28241 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28242 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28246 msgid "unknown type!"
28247 msgstr "okänd typ!"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:263
28250 #, c-format
28251 msgid "Index Entries (%1$s)"
28252 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28255 msgid "Table of Contents"
28256 msgstr "Innehållsförteckning"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:280
28259 msgid "Changes"
28260 msgstr "Ändringar"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:281
28263 msgid "Senseless"
28264 msgstr "Meningslöst"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:282
28267 msgid "Citations"
28268 msgstr "Citat"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:283
28271 msgid "Labels and References"
28272 msgstr "Etiketter och referenser"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28275 msgid "Child Documents"
28276 msgstr "Barndokument"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28279 msgid "Graphics"
28280 msgstr "Grafik"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:287
28283 msgid "Equations"
28284 msgstr "Ekvationer"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28287 msgid "External Material"
28288 msgstr "Externt material"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:290
28291 msgid "Nomenclature Entries"
28292 msgstr "Nomenklaturposter"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28295 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28296 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28297 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28299 msgid "Revision control error."
28300 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:64
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "Some problem occurred while running the command:\n"
28306 "'%1$s'."
28307 msgstr ""
28308 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28309 "'%1$s'."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:636
28312 msgid "Up-to-date"
28313 msgstr "Uppdaterad"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:638
28316 msgid "Locally Modified"
28317 msgstr "Lokalt modifierad"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:640
28320 msgid "Locally Added"
28321 msgstr "Lokalt tillagd"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:642
28324 msgid "Needs Merge"
28325 msgstr "Behöver sammanfogning"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:644
28328 msgid "Needs Checkout"
28329 msgstr "Behöver kontrolleras"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:646
28332 msgid "No CVS file"
28333 msgstr "Ingen CVS-fil"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:648
28336 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28337 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:874
28340 msgid ""
28341 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28342 "You have to update from repository first or revert your changes."
28343 msgstr ""
28344 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28345 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:879
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Bad status when checking in changes.\n"
28351 "\n"
28352 "'%1$s'\n"
28353 "\n"
28354 msgstr ""
28355 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28356 "\n"
28357 "'%1$s'\n"
28358 "\n"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Error when updating from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28365 "'%1$s'.\n"
28366 "\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 msgstr ""
28369 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28370 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28371 "'%1$s'.\n"
28372 "\n"
28373 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:962
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "There were detected changes in the working directory:\n"
28379 "%1$s\n"
28380 "\n"
28381 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28382 "revert back to the repository version."
28383 msgstr ""
28384 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28385 "%1$s\n"
28386 "\n"
28387 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28388 "förrådsversionen."
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28391 #: src/VCBackend.cpp:1531
28392 msgid "Changes detected"
28393 msgstr "Ändringar upptäckta"
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28396 msgid "&Abort"
28397 msgstr "&Avbryt"
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28400 msgid "View &Log ..."
28401 msgstr "Visa &logg ..."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:987
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28408 "'%2$s'.\n"
28409 "\n"
28410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28411 msgstr ""
28412 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28413 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28414 "'%2$s'.\n"
28415 "\n"
28416 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1046
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The document %1$s is not in repository.\n"
28422 "You have to check in the first revision before you can revert."
28423 msgstr ""
28424 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28425 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1054
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28431 "The status '%2$s' is unexpected."
28432 msgstr ""
28433 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28434 "Status '%2$s' är oväntat."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28437 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28438 msgid "Error: Could not generate logfile."
28439 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28442 msgid ""
28443 "Error when committing to repository.\n"
28444 "You have to manually resolve the problem.\n"
28445 "LyX will reopen the document after you press OK."
28446 msgstr ""
28447 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28448 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28449 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1457
28452 msgid ""
28453 "Error while acquiring write lock.\n"
28454 "Another user is most probably editing\n"
28455 "the current document now!\n"
28456 "Also check the access to the repository."
28457 msgstr ""
28458 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28459 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28460 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28461 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1463
28464 msgid ""
28465 "Error while releasing write lock.\n"
28466 "Check the access to the repository."
28467 msgstr ""
28468 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28469 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1522
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "\n"
28477 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28478 "preferred.\n"
28479 "\n"
28480 "Continue?"
28481 msgstr ""
28482 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "\n"
28485 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28486 "\n"
28487 "Fortsätt?"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28491 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 msgid "&Yes"
28493 msgstr "&Ja"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28497 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 msgid "&No"
28499 msgstr "&Nej"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1591
28502 msgid "SVN File Locking"
28503 msgstr "SVN fillåsning"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28506 msgid "Locking property unset."
28507 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28510 msgid "Locking property set."
28511 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:1593
28514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28515 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:162
28518 msgid "Default skip"
28519 msgstr "Vanligt avstånd"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:165
28522 msgid "Small skip"
28523 msgstr "Litet avstånd"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:168
28526 msgid "Medium skip"
28527 msgstr "Medium avstånd"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:171
28530 msgid "Big skip"
28531 msgstr "Stort avstånd"
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:174
28534 msgid "Vertical fill"
28535 msgstr "Vertikal fyllning"
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:181
28538 msgid "protected"
28539 msgstr "skyddad"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28546 msgstr ""
28547 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28548 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28551 msgid "Reload saved document?"
28552 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "Ja, ladda om"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 msgid "No, &Keep Changes"
28560 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28563 #, c-format
28564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28565 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28568 msgid "File not readable!"
28569 msgstr "Fil inte läsbar!"
28570
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28575 "\n"
28576 "Do you want to create a new document?"
28577 msgstr ""
28578 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28579 "\n"
28580 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28583 msgid "Create new document?"
28584 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28587 msgid "&Create"
28588 msgstr "Skapa"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The specified document template\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "could not be read."
28596 msgstr ""
28597 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "kunde inte läsas."
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28602 msgid "Could not read template"
28603 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28606 msgid "Standard[[Bullets]]"
28607 msgstr "Standard"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 msgid "Maths"
28611 msgstr "Maths"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 msgid "Dings 1"
28615 msgstr "Dings 1"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 msgid "Dings 2"
28619 msgstr "Dings 2"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 msgid "Dings 3"
28623 msgstr "Dings 3"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 msgid "Dings 4"
28627 msgstr "Dings 4"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28630 msgid "Unavailable:"
28631 msgstr "Otillgänglig:"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28634 #, c-format
28635 msgid "Unavailable: %1$s"
28636 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28641 msgid "Uncategorized"
28642 msgstr "Okategoriserad"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28645 msgid "Directories"
28646 msgstr "Kataloger"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28649 msgid "File"
28650 msgstr "Fil"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28653 msgid "Master document"
28654 msgstr "Huvuddokument"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28657 msgid "Open files"
28658 msgstr "Öppna filer"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28661 msgid "Manuals"
28662 msgstr "Manualer"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28668 "Continue searching from the beginning?"
28669 msgstr ""
28670 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28671 "Fortsätt sök från början?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28677 "Continue searching from the end?"
28678 msgstr ""
28679 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28680 "Fortsätt sök från slutet?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28684 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28687 msgid "Advanced search cancelled by user"
28688 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28691 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28692 msgid "Wrap search?"
28693 msgstr "Svep sökning?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28696 msgid "Nothing to search"
28697 msgstr "Ingenting att söka"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28700 msgid "No open document(s) in which to search"
28701 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28704 msgid "Advanced Find and Replace"
28705 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28708 msgid "Float Settings"
28709 msgstr "Flotteinställningar"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28713 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28716 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28717 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28721 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28725 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28729 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28732 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28733 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28736 msgid "for this version of LyX."
28737 msgstr "i denna version av LyX."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28741 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28748 msgstr ""
28749 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28753 msgid ""
28754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28755 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28756 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28757 "any later version."
28758 msgstr ""
28759 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28760 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28761 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28762 "version."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28765 msgid ""
28766 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28769 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28770 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28771 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28773 msgstr ""
28774 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28775 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28776 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28777 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28778 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28779 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28780 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28783 msgid "not released yet"
28784 msgstr "ej släppt än"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "LyX Version %1$s\n"
28790 "(%2$s)"
28791 msgstr ""
28792 "LyX version %1$s\n"
28793 "(%2$s)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28796 msgid "Built from git commit hash "
28797 msgstr "Byggd from git commit hash "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28800 msgid "Library directory: "
28801 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28804 msgid "User directory: "
28805 msgstr "Användarkatalog: "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28808 #, c-format
28809 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28810 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28813 #, c-format
28814 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28818 msgid "About LyX"
28819 msgstr "Om LyX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28824 #, c-format
28825 msgid "LyX: %1$s"
28826 msgstr "LyX: %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28829 msgid "About %1"
28830 msgstr "Om %1"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28833 msgid "Preferences"
28834 msgstr "Inställningar"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Reconfigure"
28838 msgstr "Omkonfigurera"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28841 msgid "Quit %1"
28842 msgstr "Avsluta %1"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28845 msgid "Nothing to do"
28846 msgstr "Ingenting att göra"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28849 msgid "Unknown action"
28850 msgstr "Okänd handling"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28853 msgid "Command not handled"
28854 msgstr "Kommando hanteras inte"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28857 msgid "Command disabled"
28858 msgstr "Kommando inaktiverad"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28861 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28862 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28865 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28866 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28869 msgid "Running configure..."
28870 msgstr "Konfigurering körs..."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28873 msgid "Reloading configuration..."
28874 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28877 msgid "System reconfiguration failed"
28878 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28881 msgid ""
28882 "The system reconfiguration has failed.\n"
28883 "Default textclass is used but LyX may\n"
28884 "not be able to work properly.\n"
28885 "Please reconfigure again if needed."
28886 msgstr ""
28887 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28888 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28889 "inte fungerar som det ska.\n"
28890 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28893 msgid "System reconfigured"
28894 msgstr "System omkonfigurerat"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28897 msgid ""
28898 "The system has been reconfigured.\n"
28899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28900 "updated document class specifications."
28901 msgstr ""
28902 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28903 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28904 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28907 msgid "Exiting."
28908 msgstr "Avslutar."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28911 #, c-format
28912 msgid "Opening help file %1$s..."
28913 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28917 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28920 #, c-format
28921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28922 msgstr ""
28923 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28924 "omdefinieras"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28927 #, c-format
28928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28929 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28932 #, c-format
28933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28937 #, c-format
28938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28939 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28942 msgid "Unable to save document defaults"
28943 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28947 msgid "Unknown function."
28948 msgstr "Okänd funktion."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28951 msgid "The current document was closed."
28952 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28955 msgid ""
28956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28957 "documents and exit.\n"
28958 "\n"
28959 "Exception: "
28960 msgstr ""
28961 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28962 "dokument och avslutas.\n"
28963 "\n"
28964 "Undantag: "
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28968 msgid "Software exception Detected"
28969 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28972 msgid ""
28973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28974 "unsaved documents and exit."
28975 msgstr ""
28976 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28977 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28981 msgid "Could not find UI definition file"
28982 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Error while reading the included file\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "Please check your installation."
28990 msgstr ""
28991 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "Vänligen kontrollera din installation."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28996 msgid "Could not find default UI file"
28997 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29000 msgid ""
29001 "LyX could not find the default UI file!\n"
29002 "Please check your installation."
29003 msgstr ""
29004 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29005 "Vänligen kontrollera din installation."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Error while reading the configuration file\n"
29011 "%1$s\n"
29012 "Falling back to default.\n"
29013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29014 "check which User Interface file you are using."
29015 msgstr ""
29016 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29017 "%1$s\n"
29018 "Faller tillbaka till standard.\n"
29019 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29020 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29023 msgid "Bibliography Item Settings"
29024 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29027 msgid "BibTeX Bibliography"
29028 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29031 msgid ""
29032 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29033 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29034 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29035 "this is the place you should store it."
29036 msgstr ""
29037 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29038 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29039 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29040 "du bör lagra den."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Biblatex Bibliography"
29045 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29048 msgid "all reference units"
29049 msgstr "alla referensenheter"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29058 msgid "Documents|#o#O"
29059 msgstr "Dokument|#o#O"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29063 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29066 msgid "Select a BibTeX database to add"
29067 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29071 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29074 msgid "Select a BibTeX style"
29075 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29078 msgid "No frame"
29079 msgstr "Ingen ram"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "Simple rectangular frame"
29083 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thin"
29087 msgstr "Oval ram, tunn"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thick"
29091 msgstr "Oval ram, tjock"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Drop shadow"
29095 msgstr "Fallskugga"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Shaded background"
29099 msgstr "Skuggad bakgrund"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29102 msgid "Double rectangular frame"
29103 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29106 msgid "Depth"
29107 msgstr "Djup"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29110 msgid "Total Height"
29111 msgstr "Total höjd"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29114 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29115 msgid "Makebox"
29116 msgstr "Makebox"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29119 msgid "Box Settings"
29120 msgstr "Rutinställningar"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29123 msgid "Branch Settings"
29124 msgstr "Greninställningar"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29127 msgid "Branch"
29128 msgstr "Gren"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29131 msgid "Activated"
29132 msgstr "Aktiverad"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29135 msgid "Filename Suffix"
29136 msgstr "Filnamnsändelse"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29144 msgid "Yes"
29145 msgstr "Ja"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29154 msgid "No"
29155 msgstr "Nej"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29158 msgid "Enter new branch name"
29159 msgstr "Ange nytt grennamn"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29165 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29166 msgstr ""
29167 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29168 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29171 msgid "&Merge"
29172 msgstr "Sa&mmanfoga"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29175 msgid "Renaming failed"
29176 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29179 msgid "The branch could not be renamed."
29180 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29183 msgid "Merge Changes"
29184 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29187 msgid ""
29188 "Changed by %1\n"
29189 "\n"
29190 msgstr ""
29191 "Ändrad av %1\n"
29192 "\n"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29195 msgid "Change made on %1\n"
29196 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29203 msgid "No change"
29204 msgstr "Ingen ändring"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29207 msgid "Small Caps"
29208 msgstr "Kapitäler"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29215 msgid "Reset"
29216 msgstr "Återställ"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29219 msgid "Underbar"
29220 msgstr "Understrykning"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29223 msgid "Double underbar"
29224 msgstr "Dubbel understrykning"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29227 msgid "Wavy underbar"
29228 msgstr "Vågig understrykning"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29231 msgid "Strike out"
29232 msgstr "Genomstrykning"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29235 msgid "Cross out"
29236 msgstr "Överstrykning"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29239 msgid "No color"
29240 msgstr "Ingen färg"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29243 msgid "Text Style"
29244 msgstr "Textstil"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29247 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29248 msgid "Clear text"
29249 msgstr "Rensa text"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29252 msgid "All avail. citations"
29253 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29256 msgid "Regular e&xpression"
29257 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29260 msgid "Case se&nsitive"
29261 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29264 msgid "Search as you &type"
29265 msgstr "Sök &medan du skriver"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29268 msgid "General text befo&re:"
29269 msgstr "Allmän text fö&re:"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29272 msgid "General &text after:"
29273 msgstr "Allmän &text efter:"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29276 msgid ""
29277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29278 "individual items, double-click on the respective entry above."
29279 msgstr ""
29280 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29281 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29284 msgid ""
29285 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29286 "items, double-click on the respective entry above."
29287 msgstr ""
29288 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29289 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29292 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29293 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29296 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29297 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29300 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29301 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29304 msgid "Keys"
29305 msgstr "Nycklar"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29308 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29309 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29312 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29313 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29316 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29317 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29320 msgid ""
29321 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29322 msgstr ""
29323 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29326 msgid "Text before"
29327 msgstr "Text före"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29330 msgid "Cite key"
29331 msgstr "Citatnyckel"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29334 msgid "Text after"
29335 msgstr "Text efter"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29338 msgid "LinkBack PDF"
29339 msgstr "LinkBack PDF"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29342 msgid "JPEG"
29343 msgstr "JPEG"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29346 msgid "pasted"
29347 msgstr "klistrad"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29350 #, c-format
29351 msgid "%1$s Files"
29352 msgstr "%1$s filer"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29356 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29362 msgid "Canceled."
29363 msgstr "Avbruten."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29366 msgid "Overwrite external file?"
29367 msgstr "Skriv över extern fil?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29370 #, c-format
29371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29372 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29375 msgid "List of previous commands"
29376 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29379 msgid "Next command"
29380 msgstr "Nästa kommando"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29383 msgid "Compare LyX files"
29384 msgstr "Jämför LyX-filer"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29387 msgid "Select document"
29388 msgstr "Välj dokument"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29393 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29394 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29397 msgid "Error while comparing documents."
29398 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29401 msgid "Aborted"
29402 msgstr "Avbruten"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29405 msgid "Finished"
29406 msgstr "Slutförd"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29409 msgid "Aborting process..."
29410 msgstr "Avbryter process..."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29413 msgid "differences"
29414 msgstr "skillnader"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29417 msgid "Compare different revisions"
29418 msgstr "Jämför olika revideringar"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29421 msgid "big[[delimiter size]]"
29422 msgstr "stor"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29425 msgid "Big[[delimiter size]]"
29426 msgstr "Stor"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29430 msgstr "stoor"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29434 msgstr "Stoor"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29437 msgid "Math Delimiter"
29438 msgstr "Matematikskiljetecken"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29444 msgid "(None)"
29445 msgstr "(Ingen)"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29448 msgid "Variable"
29449 msgstr "Variabel"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29452 msgid "Module not found!"
29453 msgstr "Modul hittades inte!"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29456 msgid "Press button to check validity..."
29457 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29460 msgid "Layout is valid!"
29461 msgstr "Utformning är giltig!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29464 msgid "Layout is invalid!"
29465 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29468 msgid "Conversion to current format impossible!"
29469 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29472 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29473 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29476 msgid "Convert to current format"
29477 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29480 msgid "Document Settings"
29481 msgstr "Dokumentinställningar"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29485 msgid "Child Document"
29486 msgstr "Barndokument"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29489 msgid "Include to Output"
29490 msgstr "Inkludera till utmatning"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29493 msgid "10"
29494 msgstr "10"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29497 msgid "11"
29498 msgstr "11"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29501 msgid "12"
29502 msgstr "12"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29505 msgid "None (no fontenc)"
29506 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29509 msgid ""
29510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29512 msgstr ""
29513 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29514 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29517 msgid "empty"
29518 msgstr "tom"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29521 msgid "plain"
29522 msgstr "vanlig"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29525 msgid "headings"
29526 msgstr "rubriker"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29529 msgid "fancy"
29530 msgstr "häftig"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29533 msgid "US letter"
29534 msgstr "US letter"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29537 msgid "US legal"
29538 msgstr "US legal"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29541 msgid "US executive"
29542 msgstr "US executive"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29545 msgid "A0"
29546 msgstr "A0"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29549 msgid "A1"
29550 msgstr "A1"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29553 msgid "A2"
29554 msgstr "A2"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29557 msgid "A3"
29558 msgstr "A3"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29561 msgid "A4"
29562 msgstr "A4"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29565 msgid "A5"
29566 msgstr "A5"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29569 msgid "A6"
29570 msgstr "A6"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29573 msgid "B0"
29574 msgstr "B0"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29577 msgid "B1"
29578 msgstr "B1"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29581 msgid "B2"
29582 msgstr "B2"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29585 msgid "B3"
29586 msgstr "B3"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29589 msgid "B4"
29590 msgstr "B4"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29593 msgid "B5"
29594 msgstr "B5"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29597 msgid "B6"
29598 msgstr "B6"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29601 msgid "C0"
29602 msgstr "C0"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29605 msgid "C1"
29606 msgstr "C1"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29609 msgid "C2"
29610 msgstr "C2"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29613 msgid "C3"
29614 msgstr "C3"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29617 msgid "C4"
29618 msgstr "C4"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29621 msgid "C5"
29622 msgstr "C5"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29625 msgid "C6"
29626 msgstr "C6"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29629 msgid "JIS B0"
29630 msgstr "JIS B0"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29633 msgid "JIS B1"
29634 msgstr "JIS B1"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29637 msgid "JIS B2"
29638 msgstr "JIS B2"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29641 msgid "JIS B3"
29642 msgstr "JIS B3"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29645 msgid "JIS B4"
29646 msgstr "JIS B4"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29649 msgid "JIS B5"
29650 msgstr "JIS B5"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29653 msgid "JIS B6"
29654 msgstr "JIS B6"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29657 msgid "Language Default (no inputenc)"
29658 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29661 msgid "Numbered"
29662 msgstr "Numrerad"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29665 msgid "Appears in TOC"
29666 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29669 msgid "Package"
29670 msgstr "Paket"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29673 msgid "Load automatically"
29674 msgstr "Ladda automatiskt"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29677 msgid "Load always"
29678 msgstr "Ladda alltid"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29681 msgid "Do not load"
29682 msgstr "Ladda inte"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29685 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29686 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29689 #, c-format
29690 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29691 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29694 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29695 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29698 #, c-format
29699 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29700 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29704 #, c-format
29705 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29706 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29712 "all required packages (%2$s) installed."
29713 msgstr ""
29714 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29715 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29720 msgstr ""
29721 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29724 msgid "Document Class"
29725 msgstr "Dokumentklass"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29728 msgid "Modules"
29729 msgstr "Moduler"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29732 msgid "Local Layout"
29733 msgstr "Lokal utformning"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29736 msgid "Text Layout"
29737 msgstr "Textutformning"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29740 msgid "Page Margins"
29741 msgstr "Sidmarginaler"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29744 msgid "Colors"
29745 msgstr "Färger"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29748 msgid "Numbering & TOC"
29749 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29752 msgid "Indexes"
29753 msgstr "Index"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29756 msgid "PDF Properties"
29757 msgstr "PDF-egenskaper"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29760 msgid "Math Options"
29761 msgstr "Matematikalternativ"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29764 msgid "Float Placement"
29765 msgstr "Flotteplacering"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29768 msgid "Bullets"
29769 msgstr "Bomber"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29772 msgid "Formats[[output]]"
29773 msgstr "Format"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29776 msgid "LaTeX Preamble"
29777 msgstr "LaTeX-ingress"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29781 msgid "&Default..."
29782 msgstr "Stan&dard..."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29789 msgid " (not installed)"
29790 msgstr " (inte installerad)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29793 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29794 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29797 msgid " (not available)"
29798 msgstr " (inte tillgänglig)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29801 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29802 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Klassens standard"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29810 msgid "Layouts|#o#O"
29811 msgstr "Utformningar|#o#O"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29815 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29819 msgid "Local layout file"
29820 msgstr "Lokal utformningsfil"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29823 msgid ""
29824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29825 "file, not one in the system or user directory.\n"
29826 "Your document will not work with this layout if you\n"
29827 "move the layout file to a different directory."
29828 msgstr ""
29829 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29830 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29831 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29832 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29835 msgid "&Set Layout"
29836 msgstr "&Sätt utformning"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29839 msgid "Unable to read local layout file."
29840 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29843 msgid "This is a local layout file."
29844 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29847 msgid "Select master document"
29848 msgstr "Välj huvuddokument"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29852 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29857 msgid "Unapplied changes"
29858 msgstr "Otillämpade ändringar"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29863 msgid ""
29864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29866 msgstr ""
29867 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29868 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29873 msgid "&Dismiss"
29874 msgstr "Avfär&da"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29878 msgid "Unable to set document class."
29879 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29882 msgid "Basic numerical"
29883 msgstr "Grundläggande numerär"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29886 msgid "Author-year"
29887 msgstr "Författare-år"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29890 msgid "Author-number"
29891 msgstr "Författare-nummer"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29894 #, c-format
29895 msgid "%1$s and %2$s"
29896 msgstr "%1$s och %2$s"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29899 #, c-format
29900 msgid "%1$s, %2$s"
29901 msgstr "%1$s, %2$s"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29904 #, c-format
29905 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29906 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29909 #, c-format
29910 msgid "%1$s (unavailable)"
29911 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29914 msgid "Module provided by document class."
29915 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29918 #, c-format
29919 msgid "Category: %1$s."
29920 msgstr "Kategori: %1$s."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29923 #, c-format
29924 msgid "Package(s) required: %1$s."
29925 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29928 msgid "or"
29929 msgstr "eller"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29932 #, c-format
29933 msgid "Modules required: %1$s."
29934 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29937 #, c-format
29938 msgid "Modules excluded: %1$s."
29939 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29943 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29946 msgid "per part"
29947 msgstr "per del"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29950 msgid "per chapter"
29951 msgstr "per kapitel"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29954 msgid "per section"
29955 msgstr "per avsnitt"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29958 msgid "per subsection"
29959 msgstr "per underavsnitt"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29962 msgid "per child document"
29963 msgstr "per barndokument"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29966 msgid "[No options predefined]"
29967 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29970 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29971 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29974 msgid "&Use Hyperref Support"
29975 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29978 msgid "Can't set layout!"
29979 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29982 #, c-format
29983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29984 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29987 msgid "Not Found"
29988 msgstr "Hittades inte"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29991 msgid "Assigned master does not include this file"
29992 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "You must include this file in the document\n"
29998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29999 "feature."
30000 msgstr ""
30001 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30002 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30003 "finess."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30006 msgid "Could not load master"
30007 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "The master document '%1$s'\n"
30013 "could not be loaded."
30014 msgstr ""
30015 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30016 "kunde inte laddas."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30019 msgid "(Module name: %1)"
30020 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30023 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30024 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30027 msgid "Literate"
30028 msgstr "Litterat"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30031 msgid "Error List"
30032 msgstr "Fellista"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30035 #, c-format
30036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30037 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30040 msgid "Top left"
30041 msgstr "Vänster topp"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30044 msgid "Bottom left"
30045 msgstr "Vänster botten"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30048 msgid "Baseline left"
30049 msgstr "Vänster baslinje"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30052 msgid "Top center"
30053 msgstr "Center topp"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30056 msgid "Bottom center"
30057 msgstr "Center botten"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30060 msgid "Baseline center"
30061 msgstr "Center baslinje"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30064 msgid "Top right"
30065 msgstr "Höger topp"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30068 msgid "Bottom right"
30069 msgstr "Höger botten"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30072 msgid "Baseline right"
30073 msgstr "Höger baslinje"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30076 msgid "Scale%"
30077 msgstr "Skala%"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30080 msgid "Select external file"
30081 msgstr "Välj extern fil"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30084 msgid "automatically"
30085 msgstr "automatiskt"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30088 msgid "Dissolve previous group?"
30089 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30096 "because this graphic was its only member.\n"
30097 "How do you want to proceed?"
30098 msgstr ""
30099 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30100 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30101 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30102 "Hur vill du fortsätta?"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30105 #, c-format
30106 msgid "Stick with group '%1$s'"
30107 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30110 #, c-format
30111 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30112 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30118 "the group will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30121 msgstr ""
30122 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30123 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30124 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30125 "Hur vill du fortsätta?"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30128 #, c-format
30129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30130 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30133 msgid "Enter unique group name:"
30134 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30137 msgid "Group already defined!"
30138 msgstr "Grupp redan definierad!"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30141 #, c-format
30142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30143 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30146 msgid "Set max. &width:"
30147 msgstr "Sätt maxbredd:"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30150 msgid "Set max. &height:"
30151 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30154 msgid "Maximal width of image in output"
30155 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30158 msgid "Maximal height of image in output"
30159 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30162 msgid "bp"
30163 msgstr "bp"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30166 msgid "cm"
30167 msgstr "cm"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30170 msgid "mm"
30171 msgstr "mm"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30174 msgid "in[[unit of measure]]"
30175 msgstr "tum"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30178 msgid "Select graphics file"
30179 msgstr "Välj grafikfil"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30182 msgid "Clipart|#C#c"
30183 msgstr "Clipart|#C#c"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30187 msgid "Interword Space"
30188 msgstr "Ordmellanrum"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30192 msgid "Thin Space"
30193 msgstr "Tunt mellanrum"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30196 msgid "Medium Space"
30197 msgstr "Medium mellanrum"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30200 msgid "Thick Space"
30201 msgstr "Tjockt mellanrum"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30205 msgid "Negative Thin Space"
30206 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30210 msgid "Negative Medium Space"
30211 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30215 msgid "Negative Thick Space"
30216 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30220 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30223 msgid "Quad (1 em)"
30224 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30227 msgid "Double Quad (2 em)"
30228 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30232 msgid "Horizontal Fill"
30233 msgstr "Horisontell fyllning"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30236 msgid "Visible Space"
30237 msgstr "Synligt tomrum"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30240 msgid ""
30241 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30242 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30243 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30244 msgstr ""
30245 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30246 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30247 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30250 msgid "Horizontal Space Settings"
30251 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30254 msgid "Hyperlink Settings"
30255 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30260 msgid ""
30261 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30262 msgstr ""
30263 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30266 msgid "Select document to include"
30267 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30271 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30274 msgid "Index Entry Settings"
30275 msgstr "Indexpostinställningar"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30278 msgid "Label Color"
30279 msgstr "Etikettfärg"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30282 msgid "Cannot remove standard index"
30283 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30286 msgid "The default index cannot be removed."
30287 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30290 msgid "Enter new index name"
30291 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30295 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30298 msgid "unknown"
30299 msgstr "okänd"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30302 msgid "shortcut"
30303 msgstr "genväg"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgid "shortcuts"
30307 msgstr "genvägar"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30310 msgid "lyxrc"
30311 msgstr "lyxrc"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30314 msgid "package"
30315 msgstr "paket"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "textclass"
30319 msgstr "textklass"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30322 msgid "menu"
30323 msgstr "meny"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30326 msgid "icon"
30327 msgstr "ikon"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30330 msgid "buffer"
30331 msgstr "buffert"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30334 msgid "lyxinfo"
30335 msgstr "lyxinfo"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30338 msgid "Info Inset Settings"
30339 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30342 msgid "Shift-"
30343 msgstr "Skift-"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30346 msgid "Control-"
30347 msgstr "Kontroll-"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30350 msgid "Option-"
30351 msgstr "Alternativ-"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30354 msgid "Command-"
30355 msgstr "Kommando-"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30358 msgid "Label Settings"
30359 msgstr "Etikettinställningar"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30362 msgid "Line Settings"
30363 msgstr "Linjeinställningar"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30366 msgid "No language"
30367 msgstr "Inget språk"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30370 msgid "Program Listing Settings"
30371 msgstr "Programlistningsinställningar"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30374 msgid "No dialect"
30375 msgstr "Ingen dialekt"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30378 msgid "LaTeX Log"
30379 msgstr "LaTeX-logg"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30382 msgid "Biber"
30383 msgstr "Biber"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30386 msgid "LyX2LyX"
30387 msgstr "LyX2LyX"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30390 msgid "Literate Programming Build Log"
30391 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30394 msgid "lyx2lyx Error Log"
30395 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30398 msgid "Version Control Log"
30399 msgstr "Versionshanteringslogg"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30402 msgid "Log file not found."
30403 msgstr "Loggfil hittades inte."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30406 msgid "No literate programming build log file found."
30407 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30411 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30414 msgid "No version control log file found."
30415 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30418 msgid "[x]"
30419 msgstr "[x]"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30422 msgid "(x)"
30423 msgstr "(x)"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30426 msgid "{x}"
30427 msgstr "{x}"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30430 msgid "|x|"
30431 msgstr "|x|"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30434 msgid "||x||"
30435 msgstr "||x||"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30438 msgid "bmatrix"
30439 msgstr "bmatrix"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30442 msgid "pmatrix"
30443 msgstr "pmatrix"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30446 msgid "Bmatrix"
30447 msgstr "Bmatrix"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30450 msgid "vmatrix"
30451 msgstr "vmatrix"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30454 msgid "Vmatrix"
30455 msgstr "Vmatrix"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30458 msgid "Math Matrix"
30459 msgstr "Matematikmatris"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30462 msgid "Nomenclature Settings"
30463 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30466 msgid "Note Settings"
30467 msgstr "Notinställningar"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30470 msgid "Paragraph Settings"
30471 msgstr "Styckeinställningar"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30474 msgid ""
30475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30477 "\n"
30478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30479 "the items is used."
30480 msgstr ""
30481 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30482 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30483 "\n"
30484 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30485 "alla element används."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30488 msgid "Phantom Settings"
30489 msgstr "Fantominställningar"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30492 msgid "System files|#S#s"
30493 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30496 msgid "User files|#U#u"
30497 msgstr "Användarfiler"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30500 msgid "Look & Feel"
30501 msgstr "Utseende & känsla"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30504 msgid "Language Settings"
30505 msgstr "Språkinställningar"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30508 msgid "File Handling"
30509 msgstr "Filhantering"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30512 msgid "Keyboard/Mouse"
30513 msgstr "Tangentbord/mus"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30516 msgid "Input Completion"
30517 msgstr "Inmatningskomplettering"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30520 msgid "C&ommand:"
30521 msgstr "K&ommando:"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30525 msgid "Co&mmand:"
30526 msgstr "Ko&mmando:"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30529 msgid "Screen Fonts"
30530 msgstr "Skärmtypsnitt"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30533 msgid "Paths"
30534 msgstr "Sökvägar"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30537 msgid "Select directory for example files"
30538 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30541 msgid "Select a document templates directory"
30542 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30545 msgid "Select a temporary directory"
30546 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30549 msgid "Select a backups directory"
30550 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30553 msgid "Select a document directory"
30554 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30557 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30558 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30561 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30562 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30565 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30566 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30570 msgid "Spellchecker"
30571 msgstr "Stavningskontroll"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30574 msgid "Native"
30575 msgstr "Standard"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30578 msgid "Aspell"
30579 msgstr "Aspell"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30582 msgid "Enchant"
30583 msgstr "Enchant"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30586 msgid "Hunspell"
30587 msgstr "Hunspell"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30590 msgid "Converters"
30591 msgstr "Omvandlare"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30594 msgid "SECURITY WARNING!"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30598 msgid ""
30599 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30600 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30601 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30602 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30606 msgid "File Formats"
30607 msgstr "Filformat"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30610 msgid "Format in use"
30611 msgstr "Format som används"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30614 msgid ""
30615 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30616 "converter. Please remove the converter first."
30617 msgstr ""
30618 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30619 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30623 msgstr ""
30624 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30625 "omvandlaren först."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30628 msgid "LyX needs to be restarted!"
30629 msgstr "LyX behöver startas om!"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30632 msgid ""
30633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30634 "restart."
30635 msgstr ""
30636 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30637 "efter en omstart."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30640 msgid "User Interface"
30641 msgstr "Användargränssnitt"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30644 msgid "Classic"
30645 msgstr "Klassisk"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30648 msgid "Oxygen"
30649 msgstr "Oxygen"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30652 msgid "Document Handling"
30653 msgstr "Dokumenthantering"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30656 msgid "Control"
30657 msgstr "Kontroll"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30660 msgid "Shortcuts"
30661 msgstr "Genvägar"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30664 msgid "Function"
30665 msgstr "Funktion"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30668 msgid "Shortcut"
30669 msgstr "Genväg"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30672 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30673 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30676 msgid "Mathematical Symbols"
30677 msgstr "Matematiska symboler"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30680 msgid "Document and Window"
30681 msgstr "Dokument och fönster"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30685 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30688 msgid "System and Miscellaneous"
30689 msgstr "System och diverse"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30692 msgid "Res&tore"
30693 msgstr "Åters&täll"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30697 msgid "Failed to create shortcut"
30698 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30702 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30705 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30706 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30709 msgid "Invalid or empty key sequence"
30710 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30716 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30717 msgstr ""
30718 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30719 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30722 msgid "Redefine shortcut?"
30723 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30726 msgid "&Redefine"
30727 msgstr "Omdefiniera"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30731 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30734 msgid "Identity"
30735 msgstr "Identitet"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30738 msgid "Choose bind file"
30739 msgstr "Välj bindfil"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30743 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30746 msgid "Choose UI file"
30747 msgstr "Välj UI-fil"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30751 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30754 msgid "Choose keyboard map"
30755 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30759 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30762 msgid "Longest label width"
30763 msgstr "Längsta etikettbredd"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30766 msgid "Index Settings"
30767 msgstr "Indexinställningar"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30770 msgid "<All indexes>"
30771 msgstr "<Alla index>"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30774 msgid "Progress/Debug Messages"
30775 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30778 msgid "Debug Level"
30779 msgstr "Avlusningsnivå"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30782 msgid "Set"
30783 msgstr "Vald"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30786 msgid "Cross-reference"
30787 msgstr "Korsreferens"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30790 msgid "All available labels"
30791 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30794 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30795 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30798 msgid "By Occurrence"
30799 msgstr "Via förekomst"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30802 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30803 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30806 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30807 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30810 msgid "&Go Back"
30811 msgstr "&Gå tillbaka"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30814 msgid "Jump back to the original cursor location"
30815 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30818 msgid "<No prefix>"
30819 msgstr "<Inget prefix>"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30822 msgid "Find and Replace"
30823 msgstr "Hitta och ersätt"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30826 msgid "Export or Send Document"
30827 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30830 msgid "Show File"
30831 msgstr "Visa fil"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30834 msgid "Error -> Cannot load file!"
30835 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30838 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30839 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30842 msgid ""
30843 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30844 "beginning?"
30845 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30848 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30849 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30852 msgid "Basic Latin"
30853 msgstr "Enkel latin"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30856 msgid "Latin-1 Supplement"
30857 msgstr "Latin-1 komplement"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30860 msgid "Latin Extended-A"
30861 msgstr "Latin utökad-A"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30864 msgid "Latin Extended-B"
30865 msgstr "Latin utökad-B"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30868 msgid "IPA Extensions"
30869 msgstr "IPA utökningar"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30872 msgid "Spacing Modifier Letters"
30873 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30876 msgid "Combining Diacritical Marks"
30877 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30880 msgid "Cyrillic"
30881 msgstr "Kyrilliska"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30884 msgid "Arabic"
30885 msgstr "Arabiska"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30888 msgid "Devanagari"
30889 msgstr "Devanagari"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30892 msgid "Bengali"
30893 msgstr "Bengaliska"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30896 msgid "Gurmukhi"
30897 msgstr "Gurmukhi"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30900 msgid "Gujarati"
30901 msgstr "Gujarati"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30904 msgid "Oriya"
30905 msgstr "Oriya"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30908 msgid "Malayalam"
30909 msgstr "Malayalam"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30912 msgid "Hangul Jamo"
30913 msgstr "Hangul Jamo"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30916 msgid "Phonetic Extensions"
30917 msgstr "Fonetiska utökningar"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30920 msgid "Latin Extended Additional"
30921 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30924 msgid "Greek Extended"
30925 msgstr "Grekiska utökad"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30928 msgid "General Punctuation"
30929 msgstr "Allmän interpunktuation"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30932 msgid "Superscripts and Subscripts"
30933 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30936 msgid "Currency Symbols"
30937 msgstr "Valutasymboler"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30940 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30941 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30944 msgid "Letterlike Symbols"
30945 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30948 msgid "Number Forms"
30949 msgstr "Nummerformer"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30952 msgid "Mathematical Operators"
30953 msgstr "Matematiska operatörer"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30956 msgid "Miscellaneous Technical"
30957 msgstr "Diverse tekniskt"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30960 msgid "Control Pictures"
30961 msgstr "Kontrollbilder"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30964 msgid "Optical Character Recognition"
30965 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30968 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30969 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30972 msgid "Box Drawing"
30973 msgstr "Rutritning"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30976 msgid "Block Elements"
30977 msgstr "Blockelement"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30980 msgid "Geometric Shapes"
30981 msgstr "Geometriska figurer"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30984 msgid "Miscellaneous Symbols"
30985 msgstr "Diverse symboler"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30988 msgid "Dingbats"
30989 msgstr "Dingbats"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30992 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30993 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30996 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30997 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31000 msgid "Hiragana"
31001 msgstr "Hiragana"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31004 msgid "Katakana"
31005 msgstr "Katakana"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31008 msgid "Bopomofo"
31009 msgstr "Bopomofo"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31012 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31013 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31016 msgid "Kanbun"
31017 msgstr "Kanbun"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31020 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31021 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31024 msgid "CJK Compatibility"
31025 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31028 msgid "CJK Unified Ideographs"
31029 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31032 msgid "Hangul Syllables"
31033 msgstr "Hangul-stavningar"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31036 msgid "High Surrogates"
31037 msgstr "Höga surrogater"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31040 msgid "Private Use High Surrogates"
31041 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31044 msgid "Low Surrogates"
31045 msgstr "Låga surrogater"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31048 msgid "Private Use Area"
31049 msgstr "Område för privat bruk"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31052 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31053 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31056 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31057 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31060 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31061 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31064 msgid "Combining Half Marks"
31065 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31068 msgid "CJK Compatibility Forms"
31069 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31072 msgid "Small Form Variants"
31073 msgstr "Små formvarianter"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31077 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31080 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31081 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31084 msgid "Linear B Syllabary"
31085 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31088 msgid "Linear B Ideograms"
31089 msgstr "Linjär B ideogram"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31092 msgid "Aegean Numbers"
31093 msgstr "Egeiska nummer"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31096 msgid "Ancient Greek Numbers"
31097 msgstr "Antika grekiska nummer"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31100 msgid "Old Italic"
31101 msgstr "Fornitaliska"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31104 msgid "Gothic"
31105 msgstr "Gotiska"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31108 msgid "Ugaritic"
31109 msgstr "Ugaritiska"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31112 msgid "Old Persian"
31113 msgstr "Fornpersiska"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31116 msgid "Deseret"
31117 msgstr "Deseret"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31120 msgid "Shavian"
31121 msgstr "Shavian"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31124 msgid "Osmanya"
31125 msgstr "Osmanska"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31128 msgid "Cypriot Syllabary"
31129 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31132 msgid "Kharoshthi"
31133 msgstr "Kharosthi"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31137 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31140 msgid "Musical Symbols"
31141 msgstr "Musiksymboler"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31145 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31149 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31153 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31157 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31161 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31164 msgid "Tags"
31165 msgstr "Lappar"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31168 msgid "Variation Selectors Supplement"
31169 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31173 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31177 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31180 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31181 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31184 msgid "Symbols"
31185 msgstr "Symboler"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31188 msgid "Tabular Settings"
31189 msgstr "Tabellinställningar"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31192 msgid "Insert Table"
31193 msgstr "Infoga tabell"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31196 msgid "TeX Information"
31197 msgstr "TeX-information"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31200 msgid "No thesaurus available for this language!"
31201 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31204 msgid "Outline"
31205 msgstr "Disposition"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31208 msgid "auto"
31209 msgstr "auto"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31213 msgid "off"
31214 msgstr "av"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31217 #, c-format
31218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31219 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31222 msgid "movable"
31223 msgstr "rörlig"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31226 msgid "immovable"
31227 msgstr "orörlig"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31230 msgid "Vertical Space Settings"
31231 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31234 msgid "version "
31235 msgstr "version "
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31238 msgid "unknown version"
31239 msgstr "okänd version"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31242 msgid ""
31243 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31244 "Right click to change."
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31248 #, c-format
31249 msgid "Successful export to format: %1$s"
31250 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31253 #, c-format
31254 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31255 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31258 #, c-format
31259 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31260 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31263 #, c-format
31264 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31265 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31268 msgid "Exit LyX"
31269 msgstr "Avsluta LyX"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31272 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31273 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31276 #, c-format
31277 msgid "%1$s (modified externally)"
31278 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31281 msgid "Welcome to LyX!"
31282 msgstr "Välkommen till LyX!"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31285 msgid "Automatic save done."
31286 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31289 msgid "Automatic save failed!"
31290 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31293 msgid "Command not allowed without any document open"
31294 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31297 #, c-format
31298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31299 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31302 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31303 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31306 msgid "Select template file"
31307 msgstr "Välj mallfil"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31310 msgid "Templates|#T#t"
31311 msgstr "Mallar"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31314 msgid "Document not loaded."
31315 msgstr "Dokument laddades inte."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31318 msgid "Select document to open"
31319 msgstr "Välj dokument att öppna"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31323 msgid "Examples|#E#e"
31324 msgstr "Exempel|#E#e"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The directory in the given path\n"
31330 "%1$s\n"
31331 "does not exist."
31332 msgstr ""
31333 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31334 "%1$s\n"
31335 "finns inte."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31338 #, c-format
31339 msgid "Opening document %1$s..."
31340 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31343 #, c-format
31344 msgid "Document %1$s opened."
31345 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31348 msgid "Version control detected."
31349 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31352 #, c-format
31353 msgid "Could not open document %1$s"
31354 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31357 msgid "Couldn't import file"
31358 msgstr "Kunde inte importera fil"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31361 #, c-format
31362 msgid "No information for importing the format %1$s."
31363 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31366 #, c-format
31367 msgid "Select %1$s file to import"
31368 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31371 #, c-format
31372 msgid ""
31373 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31374 "Aborting import."
31375 msgstr ""
31376 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31377 "Avbryter import."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The document %1$s already exists.\n"
31384 "\n"
31385 "Do you want to overwrite that document?"
31386 msgstr ""
31387 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31388 "\n"
31389 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31393 msgid "Overwrite document?"
31394 msgstr "Skriv över dokument?"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31397 #, c-format
31398 msgid "Importing %1$s..."
31399 msgstr "Importerar %1$s..."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31402 msgid "imported."
31403 msgstr "importerad."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31406 msgid "file not imported!"
31407 msgstr "fil importerades inte!"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31410 msgid "newfile"
31411 msgstr "nyfil"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31414 msgid "Select LyX document to insert"
31415 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31418 msgid "Choose a filename to save document as"
31419 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "The file\n"
31425 "%1$s\n"
31426 "is already open in your current session.\n"
31427 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31428 "Do you want to choose a new filename?"
31429 msgstr ""
31430 "Filen\n"
31431 "%1$s\n"
31432 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31433 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31434 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31437 msgid "Chosen File Already Open"
31438 msgstr "Vald fil redan öppen"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31443 msgid "&Rename"
31444 msgstr "Byt namn"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "The document %1$s is already registered.\n"
31450 "\n"
31451 "Do you want to choose a new name?"
31452 msgstr ""
31453 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31454 "\n"
31455 "Vill du välja ett nytt namn?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31458 msgid "Rename document?"
31459 msgstr "Byt namn på dokument?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31462 msgid "Copy document?"
31463 msgstr "Kopiera dokument?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31466 msgid "&Copy"
31467 msgstr "Kopiera"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31470 msgid "Choose a filename to export the document as"
31471 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31474 msgid "Guess from extension (*.*)"
31475 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31478 #, c-format
31479 msgid ""
31480 "The document %1$s could not be saved.\n"
31481 "\n"
31482 "Do you want to rename the document and try again?"
31483 msgstr ""
31484 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31485 "\n"
31486 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31489 msgid "Rename and save?"
31490 msgstr "Byt namn och spara?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31493 msgid "&Retry"
31494 msgstr "Fö&rsök igen"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31500 "Would you like to close or hide the document?\n"
31501 "\n"
31502 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31503 "the menu: View->Hidden->...\n"
31504 "\n"
31505 "To remove this question, set your preference in:\n"
31506 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31507 msgstr ""
31508 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31509 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31510 "\n"
31511 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31512 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31513 "\n"
31514 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31515 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31518 msgid "Close or hide document?"
31519 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31522 msgid "&Hide"
31523 msgstr "Dölj"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31526 msgid "Close document"
31527 msgstr "Stäng dokument"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31530 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31531 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31537 "\n"
31538 "Do you want to save the document?"
31539 msgstr ""
31540 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31541 "\n"
31542 "Vill du spara dokumentet?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31545 msgid "Save new document?"
31546 msgstr "Spara nytt dokument?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31552 "\n"
31553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31554 msgstr ""
31555 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31556 "\n"
31557 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31563 "\n"
31564 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31565 msgstr ""
31566 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31567 "\n"
31568 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31571 msgid "Save changed document?"
31572 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31575 msgid "Save document?"
31576 msgstr "Spara dokument?"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31579 msgid "&Discard"
31580 msgstr "Kasta"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31586 "\n"
31587 "Do you want to save the document?"
31588 msgstr ""
31589 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31590 "\n"
31591 "Vill du spara dokumentet?"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "Document \n"
31597 "%1$s\n"
31598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31599 msgstr ""
31600 "Dokument \n"
31601 "%1$s\n"
31602 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31603 "förloras."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31606 msgid "Reload externally changed document?"
31607 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31610 msgid "Document could not be checked in."
31611 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31614 msgid "Error when setting the locking property."
31615 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31618 msgid "Directory is not accessible."
31619 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31622 #, c-format
31623 msgid "Opening child document %1$s..."
31624 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31627 #, c-format
31628 msgid "No buffer for file: %1$s."
31629 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31632 msgid "Inverse Search Failed"
31633 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31636 msgid ""
31637 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31638 "You may need to update the viewed document."
31639 msgstr ""
31640 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31641 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31644 msgid "Export Error"
31645 msgstr "Exportfel"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31648 msgid "Error cloning the Buffer."
31649 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31652 msgid "Exporting ..."
31653 msgstr "Exporterar ..."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31656 msgid "Previewing ..."
31657 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31660 msgid "Document not loaded"
31661 msgstr "Dokument laddades inte"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31664 msgid "Select file to insert"
31665 msgstr "Välj fil att infoga"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31668 msgid "All Files (*)"
31669 msgstr "Alla filer (*)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31675 "on disk of the document %1$s?"
31676 msgstr ""
31677 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31678 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31681 #, c-format
31682 msgid ""
31683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31684 "version of the document %1$s?"
31685 msgstr ""
31686 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31687 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31690 msgid "Revert to saved document?"
31691 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31694 msgid "Saving all documents..."
31695 msgstr "Sparar alla dokument..."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31698 msgid "All documents saved."
31699 msgstr "Alla dokument sparade."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31702 msgid "Developer mode is now enabled."
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31706 msgid "Developer mode is now disabled."
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31710 msgid "Toolbars unlocked."
31711 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31714 msgid "Toolbars locked."
31715 msgstr "Verktygsrader låsta."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31718 #, c-format
31719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31720 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31723 #, c-format
31724 msgid "%1$s unknown command!"
31725 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31730 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31733 msgid "Please, preview the document first."
31734 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31737 msgid "Couldn't proceed."
31738 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31741 msgid "Disable Shell Escape"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31746 msgid "Code Preview"
31747 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31750 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31751 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31754 msgid "Close File"
31755 msgstr "Stäng fil"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31758 msgid "%1 (read only)"
31759 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31762 msgid "%1 (modified externally)"
31763 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31766 msgid "Hide tab"
31767 msgstr "Dölj flik"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31770 msgid "Close tab"
31771 msgstr "Stäng flik"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31774 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31775 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31778 msgid "Wrap Float Settings"
31779 msgstr "Svepflotteinställningar"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31782 msgid "Click to detach"
31783 msgstr "Klicka för att avlossa"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31786 #, c-format
31787 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31788 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31791 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31792 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s (unknown)"
31797 msgstr "%1$s (okänd)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31800 msgid "More...|M"
31801 msgstr "Mer...|M"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31804 msgid "No Group"
31805 msgstr "Ingen grupp"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31808 msgid "More Spelling Suggestions"
31809 msgstr "Fler stavningsförslag"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31812 msgid "Add to personal dictionary|n"
31813 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31816 msgid "Ignore all|I"
31817 msgstr "Ignorera alla|I"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31820 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31821 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31824 msgid "Language|L"
31825 msgstr "Språk"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31828 msgid "More Languages ...|M"
31829 msgstr "Fler språk ..."
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31832 msgid "Hidden|H"
31833 msgstr "Dold"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31836 msgid "<No Documents Open>"
31837 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31840 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31841 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31844 msgid "View (Other Formats)|F"
31845 msgstr "Visa (andra format)|f"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31848 msgid "Update (Other Formats)|p"
31849 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31852 #, c-format
31853 msgid "View [%1$s]|V"
31854 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31857 #, c-format
31858 msgid "Update [%1$s]|U"
31859 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31862 msgid "No Custom Insets Defined!"
31863 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31866 msgid "(No Document Open)"
31867 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31870 msgid "Master Document"
31871 msgstr "Huvuddokument"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31874 msgid "Other Lists"
31875 msgstr "Andra listor"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31878 msgid "(Empty Table of Contents)"
31879 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31882 msgid "Open Outliner..."
31883 msgstr "Öppna disposition..."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31886 msgid "Other Toolbars"
31887 msgstr "Andra verktygsrader"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31890 msgid "No Branches Set for Document!"
31891 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31894 msgid "Index List|I"
31895 msgstr "Indexlista|I"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31898 msgid "Index Entry|d"
31899 msgstr "Indexpost|d"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31902 #, c-format
31903 msgid "Index: %1$s"
31904 msgstr "Index: %1$s"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31907 #, c-format
31908 msgid "Index Entry (%1$s)"
31909 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31912 msgid "No Citation in Scope!"
31913 msgstr "Inget citat i omfång!"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31917 msgid "No citations selected!"
31918 msgstr "Inga citat valda!"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31921 msgid "All authors|h"
31922 msgstr "Alla författare"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31925 msgid "Force upper case|u"
31926 msgstr "Tvinga versaler"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31929 #, c-format
31930 msgid "Caption (%1$s)"
31931 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31934 msgid "No Quote in Scope!"
31935 msgstr "Inget citat i omfång!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31939 #, c-format
31940 msgid "%1$s (dynamic)"
31941 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31944 #, c-format
31945 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31946 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31949 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31950 msgstr "dynamisk"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31953 msgid "static[[Quotes]]"
31954 msgstr "statisk"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31957 #, c-format
31958 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31959 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31962 #, c-format
31963 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31964 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31967 #, c-format
31968 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31969 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31972 msgid "Change Style|y"
31973 msgstr "Ändra stil"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31976 #, c-format
31977 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31978 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31981 #, c-format
31982 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31983 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31986 #, c-format
31987 msgid "Export [%1$s]|E"
31988 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31991 msgid "No Action Defined!"
31992 msgstr "Ingen handling definierad!"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31995 msgid "Search"
31996 msgstr "Sök"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31999 #, c-format
32000 msgid "Export %1$s"
32001 msgstr "Exportera %1$s"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32004 #, c-format
32005 msgid "Import %1$s"
32006 msgstr "Importera %1$s"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32009 #, c-format
32010 msgid "Update %1$s"
32011 msgstr "Uppdatera %1$s"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32014 #, c-format
32015 msgid "View %1$s"
32016 msgstr "Visa %1$s"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32019 msgid "space"
32020 msgstr "mellanrum"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32023 msgid ""
32024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32025 "characters:\n"
32026 msgstr ""
32027 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32028 "tecken:\n"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32031 msgid "Could not update TeX information"
32032 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32035 #, c-format
32036 msgid "The script `%1$s' failed."
32037 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32038
32039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32040 msgid "All Files "
32041 msgstr "Alla filer "
32042
32043 #: src/insets/Inset.cpp:89
32044 msgid "Bibliography Entry"
32045 msgstr "Bibliografipost"
32046
32047 #: src/insets/Inset.cpp:95
32048 msgid "Float"
32049 msgstr "Flotte"
32050
32051 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32052 msgid "Box"
32053 msgstr "Ruta"
32054
32055 #: src/insets/Inset.cpp:115
32056 msgid "Horizontal Space"
32057 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32058
32059 #: src/insets/Inset.cpp:164
32060 msgid "Horizontal Math Space"
32061 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32062
32063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32064 msgid "Unknown Argument"
32065 msgstr "Okänt argument"
32066
32067 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32068 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32069 msgstr ""
32070 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32071 "utmatningen."
32072
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32074 msgid "Keys must be unique!"
32075 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32076
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "The key %1$s already exists,\n"
32081 "it will be changed to %2$s."
32082 msgstr ""
32083 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32084 "den kommer att ändras till %2$s."
32085
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32087 #, c-format
32088 msgid ""
32089 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32090 "If you proceed, all of them will be opened."
32091 msgstr ""
32092 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32093 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32096 msgid "Open Databases?"
32097 msgstr "Öppna databaser?"
32098
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32100 msgid "&Proceed"
32101 msgstr "Fortsätt"
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32104 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32105 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32106
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32109 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32112 msgid "Databases:"
32113 msgstr "Databaser:"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32116 msgid "Style File:"
32117 msgstr "Stilfil:"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32120 msgid "Lists:"
32121 msgstr "Listor:"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32124 msgid "included in TOC"
32125 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32128 msgid ""
32129 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32130 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32131 "document'"
32132 msgstr ""
32133 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32134 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32137 msgid "Options: "
32138 msgstr "Alternativ: "
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32141 msgid ""
32142 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32143 "BibTeX will be unable to find it."
32144 msgstr ""
32145 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32146 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32149 msgid "simple frame"
32150 msgstr "enkel ram"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32153 msgid "frameless"
32154 msgstr "ramlös"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32157 msgid "simple frame, page breaks"
32158 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32161 msgid "oval, thin"
32162 msgstr "oval, tunn"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32165 msgid "oval, thick"
32166 msgstr "oval, tjock"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32169 msgid "drop shadow"
32170 msgstr "fallskugga"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32173 msgid "shaded background"
32174 msgstr "skuggad bakgrund"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32177 msgid "double frame"
32178 msgstr "dubbel ram"
32179
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32181 #, c-format
32182 msgid "%1$s (%2$s)"
32183 msgstr "%1$s (%2$s)"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32186 #, c-format
32187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 msgid "active"
32192 msgstr "aktiv"
32193
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32196 msgid "non-active"
32197 msgstr "icke-aktiv"
32198
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32200 #, c-format
32201 msgid "master %1$s, child %2$s"
32202 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "Branch Name: %1$s\n"
32208 "Branch Status: %2$s\n"
32209 "Inset Status: %3$s"
32210 msgstr ""
32211 "Grennamn: %1$s\n"
32212 "Grenstatus: %2$s\n"
32213 "Insättningsstatus: %3$s"
32214
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32216 msgid "Branch: "
32217 msgstr "Gren: "
32218
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32220 msgid "Branch (child): "
32221 msgstr "Gren (barn): "
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32224 msgid "Branch (master): "
32225 msgstr "Gren (huvud): "
32226
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32228 msgid "Branch (undefined): "
32229 msgstr "Gren (odefinierad): "
32230
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32232 msgid "Branch state changes in master document"
32233 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32234
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32239 "sure to save the master."
32240 msgstr ""
32241 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32242 "spara huvudfilen."
32243
32244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32245 #, c-format
32246 msgid "Sub-%1$s"
32247 msgstr "Under-%1$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32250 msgid "No bibliography defined!"
32251 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32252
32253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32254 #, c-format
32255 msgid "+ %1$d more entries."
32256 msgstr "+ %1$d fler poster."
32257
32258 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32259 msgid "LaTeX Command: "
32260 msgstr "LaTeX-kommando: "
32261
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32263 msgid "InsetCommand Error: "
32264 msgstr "Insättningskommandofel: "
32265
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32267 msgid "Incompatible command name."
32268 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32269
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32271 msgid "InsetCommandParams Error: "
32272 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32273
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32275 msgid "InsetCommandParams: "
32276 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32277
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32279 msgid "Unknown parameter name: "
32280 msgstr "Okänt parameternamn: "
32281
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32283 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32284 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32285
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32287 msgid "Uncodable characters"
32288 msgstr "Okodbara tecken"
32289
32290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32294 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32295 "%2$s."
32296 msgstr ""
32297 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32298 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32299 "%2$s."
32300
32301 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32302 #, c-format
32303 msgid "External template %1$s is not installed"
32304 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32305
32306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32307 #, c-format
32308 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32309 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32310
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32312 msgid "float"
32313 msgstr "flotte"
32314
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32316 msgid "float: "
32317 msgstr "flotte: "
32318
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32320 msgid "subfloat: "
32321 msgstr "underflotte: "
32322
32323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32324 msgid " (sideways)"
32325 msgstr " (sidled)"
32326
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32328 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32329 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32330
32331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32332 #, c-format
32333 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32334 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32335
32336 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32337 msgid "footnote"
32338 msgstr "fotnot"
32339
32340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "Could not copy the file\n"
32344 "%1$s\n"
32345 "into the temporary directory."
32346 msgstr ""
32347 "Kunde inte kopiera filen\n"
32348 "%1$s\n"
32349 "in i den tillfälliga katalogen."
32350
32351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32352 #, c-format
32353 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32354 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32355
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32357 #, c-format
32358 msgid "Graphics file: %1$s"
32359 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32360
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32362 msgid "Hyperlink: "
32363 msgstr "Hyperlänk: "
32364
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32366 msgid "www"
32367 msgstr "www"
32368
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32370 msgid "email"
32371 msgstr "epost"
32372
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32374 msgid "file"
32375 msgstr "fil"
32376
32377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32378 #, c-format
32379 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32380 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32383 msgid "Verbatim Input"
32384 msgstr "Verbatim inmatning"
32385
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32387 msgid "Verbatim Input*"
32388 msgstr "Verbatim inmatning*"
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32391 msgid "Include (excluded)"
32392 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32393
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32395 msgid "Unknown"
32396 msgstr "Okänd"
32397
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32400 msgid "Recursive input"
32401 msgstr "Rekursiv inmatning"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32405 #, c-format
32406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32407 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "Could not load included file\n"
32413 "`%1$s'\n"
32414 "Please, check whether it actually exists."
32415 msgstr ""
32416 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32417 "`%1$s'\n"
32418 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32422 msgid "Error: "
32423 msgstr "Fel: "
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "Included file `%1$s'\n"
32429 "has textclass `%2$s'\n"
32430 "while parent file has textclass `%3$s'."
32431 msgstr ""
32432 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32433 "har textklass `%2$s'\n"
32434 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32437 msgid "Different textclasses"
32438 msgstr "Olika textklasser"
32439
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Included file `%1$s'\n"
32444 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32445 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32446 msgstr ""
32447 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32448 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32449 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32452 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32453 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32454
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32456 #, c-format
32457 msgid ""
32458 "Included file `%1$s'\n"
32459 "uses module `%2$s'\n"
32460 "which is not used in parent file."
32461 msgstr ""
32462 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32463 "använder modul `%2$s'\n"
32464 "som inte används i förälderfil."
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32467 msgid "Module not found"
32468 msgstr "Modul hittades inte"
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32474 " LaTeX export is probably incomplete."
32475 msgstr ""
32476 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32477 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32480 msgid "Unsupported Inclusion"
32481 msgstr "Inkludering utan stöd"
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32487 "Offending file:\n"
32488 "%1$s"
32489 msgstr ""
32490 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32491 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32492 "%1$s"
32493
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32495 msgid "Index sorting failed"
32496 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32497
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32502 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32503 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32504 "explained in the User Guide."
32505 msgstr ""
32506 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32507 "på problem med post '%1$s'.\n"
32508 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32509 "som förklaras i Handboken."
32510
32511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32512 msgid "Index Entry"
32513 msgstr "Indexpost"
32514
32515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32516 msgid "Unknown index type!"
32517 msgstr "Okänd indextyp!"
32518
32519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32520 msgid "All indexes"
32521 msgstr "Alla index"
32522
32523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32524 msgid "subindex"
32525 msgstr "underindex"
32526
32527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32528 #, c-format
32529 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32530 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32531
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32534 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32535
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32538 msgid "undefined"
32539 msgstr "odefinierad"
32540
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32542 msgid "yes"
32543 msgstr "ja"
32544
32545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32546 msgid "no"
32547 msgstr "nej"
32548
32549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32550 msgid "No version control"
32551 msgstr "Ingen versionshantering"
32552
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32554 msgid "Label names must be unique!"
32555 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32556
32557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "The label %1$s already exists,\n"
32561 "it will be changed to %2$s."
32562 msgstr ""
32563 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32564 "den kommer att ändras till %2$s."
32565
32566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32567 msgid "DUPLICATE: "
32568 msgstr "DUBBLETT: "
32569
32570 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32571 msgid "Horizontal line"
32572 msgstr "Horisontell linje"
32573
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32575 msgid "no more lstline delimiters available"
32576 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32577
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32579 msgid "Running out of delimiters"
32580 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32581
32582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32583 msgid ""
32584 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32585 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32586 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32587 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32588 "must investigate!"
32589 msgstr ""
32590 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32591 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32592 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32593 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32594 "måste undersöka!"
32595
32596 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32597 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32598 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32599
32600 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32601 #, c-format
32602 msgid ""
32603 "The following characters in one of the program listings are\n"
32604 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32605 "%1$s.\n"
32606 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32607 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32608 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32609 "might help."
32610 msgstr ""
32611 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32612 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32613 "%1$s.\n"
32614 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32615 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32616 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32617 "Dokument > Inställningar..."
32618
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "The following characters in one of the program listings are\n"
32623 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32624 "%1$s."
32625 msgstr ""
32626 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32627 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32628 "%1$s."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32631 msgid "A value is expected."
32632 msgstr "Ett värde förväntas."
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32641 msgid "Unbalanced braces!"
32642 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32645 msgid "Please specify true or false."
32646 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32647
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32649 msgid "Only true or false is allowed."
32650 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32653 msgid "Please specify an integer value."
32654 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32657 msgid "An integer is expected."
32658 msgstr "Ett heltal förväntas."
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32661 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32662 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32665 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32666 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32669 #, c-format
32670 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32671 msgstr ""
32672 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32675 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32676 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32679 #, c-format
32680 msgid "Please specify one of %1$s."
32681 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32684 #, c-format
32685 msgid "Try one of %1$s."
32686 msgstr "Prova en av %1$s."
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32689 #, c-format
32690 msgid "I guess you mean %1$s."
32691 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32694 #, c-format
32695 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32696 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32699 #, c-format
32700 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32701 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32704 msgid ""
32705 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32706 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32709 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32710 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32713 msgid ""
32714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32715 "trblTRBL"
32716 msgstr ""
32717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32718 "av trblTRBL"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32721 msgid ""
32722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32723 "right, bottom left and top left corner."
32724 msgstr ""
32725 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32726 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32729 msgid "Previously defined color name as a string"
32730 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32733 msgid "Enter something like \\color{white}"
32734 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32738 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32742 msgid "auto, last or a number"
32743 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32747 msgid ""
32748 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32749 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32750 "defining a listing inset)"
32751 msgstr ""
32752 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32753 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32754 "definierar en listningsinsättning)"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32758 msgid ""
32759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32761 "a listing inset)"
32762 msgstr ""
32763 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32764 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32765 "definierar en listningsinsättning)"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32768 msgid "default: _minted-<jobname>"
32769 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32772 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32773 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32776 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32777 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32780 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32781 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32784 msgid "A latex name such as \\small"
32785 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32789 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32792 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32793 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32796 msgid ""
32797 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32798 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32799 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32800 msgstr ""
32801 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32802 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32803 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32804 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32807 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32808 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32811 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32812 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32815 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32816 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32819 msgid "For PHP only"
32820 msgstr "Endast för PHP"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32823 msgid "The style used by Pygments"
32824 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32827 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32828 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32832 msgid "Enables latex code in comments"
32833 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32837 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32840 #, c-format
32841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32842 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32845 #, c-format
32846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32847 msgstr ""
32848 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32851 #, c-format
32852 msgid "Parameter %1$s: "
32853 msgstr "Parameter %1$s: "
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32856 #, c-format
32857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32858 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32861 #, c-format
32862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32863 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32864
32865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32866 msgid "New Page"
32867 msgstr "Ny sida"
32868
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32870 msgid "Page Break"
32871 msgstr "Sidbrytning"
32872
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32874 msgid "Clear Page"
32875 msgstr "Blank sida"
32876
32877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32878 msgid "Clear Double Page"
32879 msgstr "Blank dubbelsida"
32880
32881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32882 msgid "Nom: "
32883 msgstr "Nom: "
32884
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32886 msgid "Nomenclature Symbol: "
32887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32888
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32890 msgid "Description: "
32891 msgstr "Beskrivning: "
32892
32893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32894 msgid "Sorting: "
32895 msgstr "Sortering: "
32896
32897 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32898 msgid "note"
32899 msgstr "not"
32900
32901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32902 msgid "Phantom"
32903 msgstr "Fantom"
32904
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32906 msgid "HPhantom"
32907 msgstr "HFantom"
32908
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32910 msgid "VPhantom"
32911 msgstr "VFantom"
32912
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32914 msgid "phantom"
32915 msgstr "fantom"
32916
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32918 msgid "hphantom"
32919 msgstr "hfantom"
32920
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32922 msgid "vphantom"
32923 msgstr "vfantom"
32924
32925 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32926 #, c-format
32927 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32928 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32929
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32931 #, c-format
32932 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32933 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32934
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32936 #, c-format
32937 msgid "%1$stext"
32938 msgstr "%1$stext"
32939
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32941 #, c-format
32942 msgid "text%1$s"
32943 msgstr "text%1$s"
32944
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32946 msgid "BROKEN: "
32947 msgstr "TRASIG: "
32948
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32950 msgid "Ref: "
32951 msgstr "Ref: "
32952
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32954 msgid "Equation"
32955 msgstr "Ekvation"
32956
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32958 msgid "EqRef: "
32959 msgstr "EqRef: "
32960
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32962 msgid "Page Number"
32963 msgstr "Sidnummer"
32964
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32966 msgid "Page: "
32967 msgstr "Sida: "
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32970 msgid "Textual Page Number"
32971 msgstr "Textuellt sidnummer"
32972
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32974 msgid "TextPage: "
32975 msgstr "Textsida: "
32976
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32978 msgid "Standard+Textual Page"
32979 msgstr "Standard+Textuell sida"
32980
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32982 msgid "Ref+Text: "
32983 msgstr "Ref+Text: "
32984
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32986 msgid "Formatted"
32987 msgstr "Formaterad"
32988
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32990 msgid "Format: "
32991 msgstr "Format: "
32992
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32994 msgid "Reference to Name"
32995 msgstr "Referens till namn"
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32998 msgid "NameRef: "
32999 msgstr "NamnRef: "
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33002 msgid "Label Only"
33003 msgstr "Endast etikett"
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33006 msgid "Label: "
33007 msgstr "Etikett: "
33008
33009 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33010 msgid "subscript"
33011 msgstr "nedsänkt skrift"
33012
33013 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33014 msgid "superscript"
33015 msgstr "upphöjd skrift"
33016
33017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33018 msgid "Protected Space"
33019 msgstr "Skyddat mellanrum"
33020
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33022 msgid "Quad Space"
33023 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33024
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33026 msgid "Double Quad Space"
33027 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33028
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33030 msgid "Enspace"
33031 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33034 msgid "Enskip"
33035 msgstr "Halvfyrkant"
33036
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33038 msgid "Protected Horizontal Fill"
33039 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33040
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33043 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33044
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33047 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33048
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33051 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33052
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33055 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33056
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33059 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33060
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33063 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33064
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33066 #, c-format
33067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33068 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33071 #, c-format
33072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33073 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33074
33075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33076 msgid "Unknown TOC type"
33077 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33078
33079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33080 msgid "Selections not supported."
33081 msgstr "Urval stöds inte."
33082
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33084 msgid "Multi-column in current or destination column."
33085 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33086
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33088 msgid "Multi-row in current or destination row."
33089 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33090
33091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33092 msgid "Selection size should match clipboard content."
33093 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33094
33095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33096 msgid "wrap: "
33097 msgstr "svep: "
33098
33099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33100 msgid "wrap"
33101 msgstr "svep"
33102
33103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33104 msgid "Not shown."
33105 msgstr "Visas inte."
33106
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33108 msgid "Loading..."
33109 msgstr "Laddar..."
33110
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33112 msgid "Converting to loadable format..."
33113 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33114
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33116 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33117 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33118
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33120 msgid "Scaling etc..."
33121 msgstr "Skalning etc..."
33122
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33124 msgid "Ready to display"
33125 msgstr "Redo att visa"
33126
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33128 msgid "No file found!"
33129 msgstr "Ingen fil hittades!"
33130
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33132 msgid "Error converting to loadable format"
33133 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33134
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33136 msgid "Error loading file into memory"
33137 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33138
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33140 msgid "Error generating the pixmap"
33141 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33142
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33144 msgid "No image"
33145 msgstr "Ingen bild"
33146
33147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33148 msgid "Preview loading"
33149 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33150
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33152 msgid "Preview ready"
33153 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33154
33155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33156 msgid "Preview failed"
33157 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33158
33159 #: src/lengthcommon.cpp:41
33160 msgid "cc[[unit of measure]]"
33161 msgstr "cc"
33162
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33164 msgid "dd"
33165 msgstr "dd"
33166
33167 #: src/lengthcommon.cpp:41
33168 msgid "em"
33169 msgstr "em"
33170
33171 #: src/lengthcommon.cpp:42
33172 msgid "ex"
33173 msgstr "ex"
33174
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33176 msgid "mu[[unit of measure]]"
33177 msgstr "mu"
33178
33179 #: src/lengthcommon.cpp:42
33180 msgid "pc"
33181 msgstr "pc"
33182
33183 #: src/lengthcommon.cpp:43
33184 msgid "pt"
33185 msgstr "pt"
33186
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33188 msgid "sp"
33189 msgstr "sp"
33190
33191 #: src/lengthcommon.cpp:43
33192 msgid "Text Width %"
33193 msgstr "Textbredd %"
33194
33195 #: src/lengthcommon.cpp:44
33196 msgid "Column Width %"
33197 msgstr "Spaltbredd %"
33198
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Page Width %"
33201 msgstr "Sidbredd %"
33202
33203 #: src/lengthcommon.cpp:44
33204 msgid "Line Width %"
33205 msgstr "Linjebredd %"
33206
33207 #: src/lengthcommon.cpp:45
33208 msgid "Text Height %"
33209 msgstr "Texthöjd %"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Page Height %"
33213 msgstr "Sidhöjd %"
33214
33215 #: src/lengthcommon.cpp:45
33216 msgid "Line Distance %"
33217 msgstr "Linjeavstånd %"
33218
33219 #: src/lyxfind.cpp:128
33220 msgid "Search error"
33221 msgstr "Sökfel"
33222
33223 #: src/lyxfind.cpp:128
33224 msgid "Search string is empty"
33225 msgstr "Söksträng är tom"
33226
33227 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33228 msgid ""
33229 "End of file reached while searching forward.\n"
33230 "Continue searching from the beginning?"
33231 msgstr ""
33232 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33233 "Fortsätt sökning från början?"
33234
33235 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33236 msgid ""
33237 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33238 "Continue searching from the end?"
33239 msgstr ""
33240 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33241 "Fortsätt sökning från slutet?"
33242
33243 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33244 msgid "String not found."
33245 msgstr "Sträng hittades inte."
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:400
33248 msgid "String found."
33249 msgstr "Sträng hittades."
33250
33251 #: src/lyxfind.cpp:402
33252 msgid "String has been replaced."
33253 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33254
33255 #: src/lyxfind.cpp:405
33256 #, c-format
33257 msgid "%1$d strings have been replaced."
33258 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:1535
33261 msgid "Invalid regular expression!"
33262 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:1540
33265 msgid "Match not found!"
33266 msgstr "Matchning hittades inte!"
33267
33268 #: src/lyxfind.cpp:1544
33269 msgid "Match found!"
33270 msgstr "Matchning hittades!"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33274 #, c-format
33275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33276 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33279 #, c-format
33280 msgid "Box: %1$s"
33281 msgstr "Ruta: %1$s"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33284 #, c-format
33285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33286 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33289 #, c-format
33290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33291 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33294 #, c-format
33295 msgid "Color: %1$s"
33296 msgstr "Färg: %1$s"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33299 #, c-format
33300 msgid "Decoration: %1$s"
33301 msgstr "Dekoration: %1$s"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33304 #, c-format
33305 msgid "Environment: %1$s"
33306 msgstr "Miljö: %1$s"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33309 msgid "Cursor not in table"
33310 msgstr "Markör inte i tabell"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33313 msgid "Only one row"
33314 msgstr "Endast en rad"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33317 msgid "Only one column"
33318 msgstr "Endast en kolonn"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33321 msgid "No hline to delete"
33322 msgstr "Ingen hline att radera"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33325 msgid "No vline to delete"
33326 msgstr "Ingen vline att radera"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33329 #, c-format
33330 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33331 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33334 #, c-format
33335 msgid "Type: %1$s"
33336 msgstr "Typ: %1$s"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33339 msgid "Bad math environment"
33340 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33343 msgid ""
33344 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33345 "Change the math formula type and try again."
33346 msgstr ""
33347 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33348 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33351 msgid "No number"
33352 msgstr "Inget nummer"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33355 #, c-format
33356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33357 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33360 #, c-format
33361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33362 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33365 #, c-format
33366 msgid "Macro: %1$s"
33367 msgstr "Makro: %1$s"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33370 msgid "optional"
33371 msgstr "valfri"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33374 msgid "math macro"
33375 msgstr "matematikmakro"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33378 #, c-format
33379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33380 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33383 #, c-format
33384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33385 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33390 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33393 msgid "create new math text environment ($...$)"
33394 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33397 msgid "entered math text mode (textrm)"
33398 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33401 msgid "Regular expression editor mode"
33402 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33405 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33406 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33409 msgid "Standard[[mathref]]"
33410 msgstr "Standard"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33413 msgid "PrettyRef"
33414 msgstr "PrettyRef"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33417 msgid "FormatRef: "
33418 msgstr "FormatRef: "
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33421 #, c-format
33422 msgid "Size: %1$s"
33423 msgstr "Storlek: %1$s"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33426 #, c-format
33427 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33428 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33429
33430 #: src/output.cpp:37
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "Could not open the specified document\n"
33434 "%1$s."
33435 msgstr ""
33436 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33437 "%1$s."
33438
33439 #: src/output_latex.cpp:1360
33440 msgid "Error in latexParagraphs"
33441 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33442
33443 #: src/output_latex.cpp:1361
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33447 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33448 msgstr ""
33449 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33450 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33451 "utmatning."
33452
33453 #: src/output_plaintext.cpp:144
33454 msgid "Abstract: "
33455 msgstr "Sammandrag: "
33456
33457 #: src/output_plaintext.cpp:156
33458 msgid "References: "
33459 msgstr "Referenser: "
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:169
33462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33463 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:173
33466 msgid "Done!"
33467 msgstr "Färdig!"
33468
33469 #: src/support/Package.cpp:528
33470 msgid "LyX binary not found"
33471 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:529
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33477 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33478
33479 #: src/support/Package.cpp:648
33480 #, c-format
33481 msgid ""
33482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33483 "\t%1$s\n"
33484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33486 msgstr ""
33487 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33488 "\t%1$s\n"
33489 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33490 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33491
33492 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33493 msgid "File not found"
33494 msgstr "Fil hittades inte"
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:718
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "Invalid %1$s switch.\n"
33500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33501 msgstr ""
33502 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33503 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33504
33505 #: src/support/Package.cpp:745
33506 #, c-format
33507 msgid ""
33508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33510 msgstr ""
33511 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33512 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33513
33514 #: src/support/Package.cpp:769
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "%2$s is not a directory."
33519 msgstr ""
33520 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33521 "%2$s är inte en katalog."
33522
33523 #: src/support/Package.cpp:771
33524 msgid "Directory not found"
33525 msgstr "Katalog hittades inte"
33526
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "The command\n"
33531 "%1$s\n"
33532 "has not yet completed.\n"
33533 "\n"
33534 "Do you want to stop it?"
33535 msgstr ""
33536 "Kommandot\n"
33537 "%1$s\n"
33538 "har inte slutförts än.\n"
33539 "\n"
33540 "Vill du stoppa det?"
33541
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33543 msgid "Stop command?"
33544 msgstr "Stoppa kommando?"
33545
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33547 msgid "&Stop it"
33548 msgstr "&Stoppa det"
33549
33550 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33551 msgid "Let it &run"
33552 msgstr "Låt det kö&ra"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:41
33555 msgid "No debugging messages"
33556 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:42
33559 msgid "General information"
33560 msgstr "Allmän information"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:43
33563 msgid "Program initialisation"
33564 msgstr "Programinitiering"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:44
33567 msgid "Keyboard events handling"
33568 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:45
33571 msgid "GUI handling"
33572 msgstr "GUI-hantering"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:46
33575 msgid "Lyxlex grammar parser"
33576 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:47
33579 msgid "Configuration files reading"
33580 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:48
33583 msgid "Custom keyboard definition"
33584 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:49
33587 msgid "LaTeX generation/execution"
33588 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:50
33591 msgid "Math editor"
33592 msgstr "Matematikredigerare"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:51
33595 msgid "Font handling"
33596 msgstr "Typsnittshantering"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:52
33599 msgid "Textclass files reading"
33600 msgstr "Textklassfiler läser"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:53
33603 msgid "Version control"
33604 msgstr "Versionshantering"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:54
33607 msgid "External control interface"
33608 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:55
33611 msgid "Undo/Redo mechanism"
33612 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:56
33615 msgid "User commands"
33616 msgstr "Användarkommandon"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:57
33619 msgid "The LyX Lexer"
33620 msgstr "LyX Lexer"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:58
33623 msgid "Dependency information"
33624 msgstr "Beroendeinformation"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:59
33627 msgid "LyX Insets"
33628 msgstr "LyX-insättningar"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:60
33631 msgid "Files used by LyX"
33632 msgstr "Filer som används av LyX"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:61
33635 msgid "Workarea events"
33636 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:62
33639 msgid "Clipboard handling"
33640 msgstr "Klippbordshantering"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:63
33643 msgid "Graphics conversion and loading"
33644 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:64
33647 msgid "Change tracking"
33648 msgstr "Ändringsspårning"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:65
33651 msgid "External template/inset messages"
33652 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:66
33655 msgid "RowPainter profiling"
33656 msgstr "RowPainter-profilering"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:67
33659 msgid "Scrolling debugging"
33660 msgstr "Rullningsavlusning"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:68
33663 msgid "Math macros"
33664 msgstr "Matematikmakron"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:69
33667 msgid "RTL/Bidi"
33668 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:70
33671 msgid "Locale/Internationalisation"
33672 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:71
33675 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33676 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:72
33679 msgid "Find and replace mechanism"
33680 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:73
33683 msgid "Developers' general debug messages"
33684 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:74
33687 msgid "All debugging messages"
33688 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:153
33691 #, c-format
33692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33693 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33694
33695 #: src/support/lassert.cpp:60
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "Assertion %1$s violated in\n"
33699 "file: %2$s, line: %3$s"
33700 msgstr ""
33701 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33702 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33703
33704 #: src/support/lassert.cpp:70
33705 msgid ""
33706 "It should be safe to continue, but you\n"
33707 "may wish to save your work and restart LyX."
33708 msgstr ""
33709 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33710 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33711
33712 #: src/support/lassert.cpp:73
33713 msgid "Warning!"
33714 msgstr "Varning!"
33715
33716 #: src/support/lassert.cpp:80
33717 msgid ""
33718 "There has been an error with this document.\n"
33719 "LyX will attempt to close it safely."
33720 msgstr ""
33721 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33722 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33723
33724 #: src/support/lassert.cpp:83
33725 msgid "Buffer Error!"
33726 msgstr "Buffertfel!"
33727
33728 #: src/support/lassert.cpp:90
33729 msgid ""
33730 "LyX has encountered an application error\n"
33731 "and will now shut down."
33732 msgstr ""
33733 "LyX har stött på ett programfel\n"
33734 "och kommer nu att stängas ned."
33735
33736 #: src/support/lassert.cpp:93
33737 msgid "Fatal Exception!"
33738 msgstr "Allvarligt undantag!"
33739
33740 #: src/support/os_win32.cpp:504
33741 msgid "System file not found"
33742 msgstr "Systemfil hittades inte"
33743
33744 #: src/support/os_win32.cpp:505
33745 msgid ""
33746 "Unable to load shfolder.dll\n"
33747 "Please install."
33748 msgstr ""
33749 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33750 "Vänligen installera."
33751
33752 #: src/support/os_win32.cpp:510
33753 msgid "System function not found"
33754 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33755
33756 #: src/support/os_win32.cpp:511
33757 msgid ""
33758 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33759 "Don't know how to proceed. Sorry."
33760 msgstr ""
33761 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33762 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33763
33764 #: src/support/userinfo.cpp:45
33765 msgid "Unknown user"
33766 msgstr "Okänd användare"
33767
33768 #~ msgid "Caption: "
33769 #~ msgstr "Bildtext: "
33770
33771 #~ msgid "Author Note: "
33772 #~ msgstr "Författarens not: "
33773
33774 #~ msgid "ACM Volume: "
33775 #~ msgstr "ACM volym: "
33776
33777 #~ msgid "ACM Number: "
33778 #~ msgstr "ACM nummer: "
33779
33780 #~ msgid "ACM Article: "
33781 #~ msgstr "ACM artikel: "
33782
33783 #~ msgid "ACM Year: "
33784 #~ msgstr "ACM år: "
33785
33786 #~ msgid "ACM Month: "
33787 #~ msgstr "ACM månad: "
33788
33789 #~ msgid "ACM ISBN: "
33790 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33791
33792 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33793 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33794
33795 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33796 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33797
33798 #~ msgid "    "
33799 #~ msgstr "    "
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Use &minted"
33803 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Number floats by chapter"
33807 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Number floats by section"
33811 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33815 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33816
33817 #~ msgid ""
33818 #~ "An Inkscape figure.\n"
33819 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33820 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33821 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33822 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33823 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33824 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33827 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33828 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33829 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33830 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33831 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33832 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33833
33834 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33835 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33836
33837 #~ msgid "&Zoom %:"
33838 #~ msgstr "&Zoom %:"
33839
33840 #~ msgid "30"
33841 #~ msgstr "30"
33842
33843 #~ msgid "&Key:"
33844 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33845
33846 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33847 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33848
33849 #~ msgid "&Default (numerical)"
33850 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33854 #~ "parameters in document class options."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33857 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33858
33859 #~ msgid "&Natbib"
33860 #~ msgstr "&Natbib"
33861
33862 #~ msgid "Natbib &style:"
33863 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33864
33865 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33866 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33867
33868 #~ msgid "&Jurabib"
33869 #~ msgstr "&Jurabib"
33870
33871 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33872 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33873
33874 #~ msgid "Databa&ses"
33875 #~ msgstr "Databa&ser"
33876
33877 #~ msgid "&Size:"
33878 #~ msgstr "&Storlek:"
33879
33880 #~ msgid "&Email"
33881 #~ msgstr "&Epost"
33882
33883 #~ msgid "&File"
33884 #~ msgstr "&Fil"
33885
33886 #~ msgid "&Description:"
33887 #~ msgstr "Beskrivning:"
33888
33889 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33890 #~ msgstr "Behandlare:"
33891
33892 #~ msgid "Default (basic)"
33893 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33894
33895 #~ msgid "Citation engine"
33896 #~ msgstr "Citatmotor"
33897
33898 #~ msgid "Jurabib"
33899 #~ msgstr "Jurabib"
33900
33901 #~ msgid "Natbib"
33902 #~ msgstr "Natbib"
33903
33904 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33905 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33906
33907 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33908 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33909
33910 #~ msgid "Single Quote|S"
33911 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33912
33913 #~ msgid "Styles"
33914 #~ msgstr "Stilar"
33915
33916 #~ msgid ""
33917 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33918 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33919 #~ "%1$s."
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33922 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33923 #~ "%1$s."
33924
33925 #~ msgid "frame of button"
33926 #~ msgstr "knappens ram"
33927
33928 #~ msgid "``text''"
33929 #~ msgstr "``text''"
33930
33931 #~ msgid "''text''"
33932 #~ msgstr "''text''"
33933
33934 #~ msgid ",,text``"
33935 #~ msgstr ",,text``"
33936
33937 #~ msgid ",,text''"
33938 #~ msgstr ",,text''"
33939
33940 #~ msgid "<<text>>"
33941 #~ msgstr "<<text>>"
33942
33943 #~ msgid ">>text<<"
33944 #~ msgstr ">>text<<"
33945
33946 #~ msgid "Character: "
33947 #~ msgstr "Tecken: "
33948
33949 #~ msgid "Code Point: "
33950 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33951
33952 #~ msgid "External material"
33953 #~ msgstr "Externt material"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33958 #~ "%1$s."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33961 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33962 #~ "%1$s."
33963
33964 #~ msgid "Missing included file"
33965 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33966
33967 #~ msgid "Example:"
33968 #~ msgstr "Exempel:"
33969
33970 #~ msgid "Examples:"
33971 #~ msgstr "Exempel:"
33972
33973 #~ msgid "Subexample:"
33974 #~ msgstr "Underexempel:"
33975
33976 #~ msgid "&Search Citation"
33977 #~ msgstr "&Sök citat"
33978
33979 #~ msgid "Searc&h:"
33980 #~ msgstr "Sö&k:"
33981
33982 #~ msgid ""
33983 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33986 #~ "att söka"
33987
33988 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33989 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33990
33991 #~ msgid "&Search"
33992 #~ msgstr "&Sök"
33993
33994 #~ msgid "Search &field:"
33995 #~ msgstr "Sök&fält:"
33996
33997 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33998 #~ msgstr "Postt&yper:"
33999
34000 #~ msgid "Text to place before citation"
34001 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34002
34003 #~ msgid "Text to place after citation"
34004 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34005
34006 #~ msgid "List all authors"
34007 #~ msgstr "Lista alla författare"
34008
34009 #~ msgid "&Full author list"
34010 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34011
34012 #~ msgid "La&bels in:"
34013 #~ msgstr "Etiketter i:"
34014
34015 #~ msgid "&References"
34016 #~ msgstr "&Referenser"
34017
34018 #~ msgid "Fil&ter:"
34019 #~ msgstr "Fil&ter:"
34020
34021 #~ msgid ""
34022 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34023 #~ "sensitive option is checked)"
34024 #~ msgstr ""
34025 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34026 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34027
34028 #~ msgid "&Sort"
34029 #~ msgstr "&Sortera"
34030
34031 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34032 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34033
34034 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34035 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34036
34037 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34038 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34039
34040 #~ msgid "Source Pane|S"
34041 #~ msgstr "Källruta"
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "Today's date.\n"
34045 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Dagens datum.\n"
34048 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34049
34050 #~ msgid "svgz"
34051 #~ msgstr "svgz"
34052
34053 #~ msgid "svgz|SVG"
34054 #~ msgstr "svgz|SVG"
34055
34056 #~ msgid "Plain text (image)"
34057 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34058
34059 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34060 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34061
34062 #~ msgid "date (output)"
34063 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34064
34065 #~ msgid "date command"
34066 #~ msgstr "datumkommando"
34067
34068 #~ msgid "PSTEX"
34069 #~ msgstr "PSTEX"
34070
34071 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34072 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34073
34074 #~ msgid "Change: "
34075 #~ msgstr "Ändring: "
34076
34077 #~ msgid " at "
34078 #~ msgstr " vid "
34079
34080 #~ msgid "Conversion Failed!"
34081 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34082
34083 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34086
34087 #~ msgid "pLaTeX"
34088 #~ msgstr "pLaTeX"
34089
34090 #~ msgid "Jump back"
34091 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34092
34093 #~ msgid "Jump to label"
34094 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34095
34096 #~ msgid "LaTeX Source"
34097 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34098
34099 #~ msgid "DocBook Source"
34100 #~ msgstr "DocBook-källa"
34101
34102 #~ msgid "Literate Source"
34103 #~ msgstr "Litterat källa"
34104
34105 #~ msgid " (version control, locking)"
34106 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34107
34108 #~ msgid " (version control)"
34109 #~ msgstr " (versionshantering)"
34110
34111 #~ msgid " (changed)"
34112 #~ msgstr " (ändrad)"
34113
34114 #~ msgid " (read only)"
34115 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34116
34117 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34118 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34119
34120 #~ msgid "Undef: "
34121 #~ msgstr "Odef: "
34122
34123 #~ msgid "Export failure"
34124 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34125
34126 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34127 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34128
34129 #~ msgid ""
34130 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34133 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34134
34135 #~ msgid "Enable &RTL support"
34136 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34137
34138 #~ msgid "Pages"
34139 #~ msgstr "Sidor"
34140
34141 #~ msgid "Page number to print from"
34142 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34143
34144 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34145 #~ msgstr "&Till:"
34146
34147 #~ msgid "Page number to print to"
34148 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34149
34150 #~ msgid "Print all pages"
34151 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34152
34153 #~ msgid "Fro&m"
34154 #~ msgstr "Från"
34155
34156 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34157 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34158
34159 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34160 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34161
34162 #~ msgid "Print in reverse order"
34163 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34164
34165 #~ msgid "Re&verse order"
34166 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34167
34168 #~ msgid "Copie&s"
34169 #~ msgstr "Kopior"
34170
34171 #~ msgid "Number of copies"
34172 #~ msgstr "Antal kopior"
34173
34174 #~ msgid "Collate copies"
34175 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34176
34177 #~ msgid "&Collate"
34178 #~ msgstr "Kollationera"
34179
34180 #~ msgid "Send output to the printer"
34181 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34182
34183 #~ msgid "P&rinter:"
34184 #~ msgstr "Skrivare:"
34185
34186 #~ msgid "Send output to the given printer"
34187 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34188
34189 #~ msgid "Send output to a file"
34190 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34191
34192 #~ msgid "Printer Command Options"
34193 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34194
34195 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34196 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34197
34198 #~ msgid "File ex&tension:"
34199 #~ msgstr "Filändelse:"
34200
34201 #~ msgid "Option used to print to a file."
34202 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34203
34204 #~ msgid "Print to &file:"
34205 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34206
34207 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34210
34211 #~ msgid "Set &printer:"
34212 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34213
34214 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34215 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34216
34217 #~ msgid "Spool &printer:"
34218 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34219
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34224
34225 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34226 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34227
34228 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34229 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34230
34231 #~ msgid "Re&verse pages:"
34232 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34233
34234 #~ msgid "&Number of copies:"
34235 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34236
34237 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34238 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34239
34240 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34241 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34242
34243 #~ msgid "Co&llated:"
34244 #~ msgstr "Kollationerade:"
34245
34246 #~ msgid "Pa&ge range:"
34247 #~ msgstr "Sidintervall:"
34248
34249 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34250 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34251
34252 #~ msgid "&Odd pages:"
34253 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34254
34255 #~ msgid "&Even pages:"
34256 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34257
34258 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34259 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34260
34261 #~ msgid "E&xtra options:"
34262 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34263
34264 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34265 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34266
34267 #~ msgid ""
34268 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34269 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34270 #~ "your printers."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34273 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34274 #~ "dina skrivare."
34275
34276 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34277 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34278
34279 #~ msgid "Name of the default printer"
34280 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34281
34282 #~ msgid "Default &printer:"
34283 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34284
34285 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34286 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34287
34288 #~ msgid "&Longtable"
34289 #~ msgstr "&Långtabell"
34290
34291 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34292 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34293
34294 #~ msgid "Supported box types"
34295 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34296
34297 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34298 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34299
34300 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34301 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34302
34303 #~ msgid "Document &class"
34304 #~ msgstr "Dokument&klass"
34305
34306 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34307 #~ msgstr "Separera stycken med"
34308
34309 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34310 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34311
34312 #~ msgid "Forward search"
34313 #~ msgstr "Framåtsökning"
34314
34315 #~ msgid "Separator"
34316 #~ msgstr "Separator"
34317
34318 #~ msgid "___"
34319 #~ msgstr "__"
34320
34321 #~ msgid "EndOfSlide"
34322 #~ msgstr "SlutPåBild"
34323
34324 #~ msgid "--Separator--"
34325 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34326
34327 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34328 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34329
34330 #~ msgid "Lists"
34331 #~ msgstr "Listor"
34332
34333 #~ msgid "Print...|P"
34334 #~ msgstr "Skriv ut..."
34335
34336 #~ msgid "TeX Code|X"
34337 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34338
34339 #~ msgid "Top Line|n"
34340 #~ msgstr "Topplinje|n"
34341
34342 #~ msgid "Bottom Line|i"
34343 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34344
34345 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34346 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34347
34348 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34349 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34353 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34354 #~ msgstr ""
34355 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34356 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34357
34358 #~ msgid "Print document failed"
34359 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34360
34361 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34362 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34363
34364 #~ msgid "Unknown document class"
34365 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34366
34367 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34368 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34372 #~ "  %1$s.\n"
34373 #~ "Even %2$s exists!"
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34376 #~ "  %1$s.\n"
34377 #~ "Även %2$s finns!"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Cannot create backup file:\n"
34381 #~ "  %1$s.\n"
34382 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34383 #~ "This will over-write the original file."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34386 #~ "  %1$s.\n"
34387 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34388 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34389
34390 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34392
34393 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34394 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34395
34396 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34397 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34398
34399 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34401
34402 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34403 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34404
34405 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34408
34409 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34410 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34414 #~ "environment variable PRINTER."
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34417 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34418
34419 #~ msgid "The option to print only even pages."
34420 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34424 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34427 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34428
34429 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34430 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34431
34432 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34433 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34434
34435 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34438 #~ "skriva ut."
34439
34440 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34441 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34442
34443 #~ msgid ""
34444 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34445 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34446 #~ "and arguments."
34447 #~ msgstr ""
34448 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34449 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34450 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34451
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34454 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34457 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34458
34459 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34462 #~ "fil."
34463
34464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34467 #~ "specifik skrivare."
34468
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34471 #~ "command."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34474 #~ "utskriftskommando."
34475
34476 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34477 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34478
34479 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34480 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34481
34482 #~ msgid "Black"
34483 #~ msgstr "Svart"
34484
34485 #~ msgid "White"
34486 #~ msgstr "Vit"
34487
34488 #~ msgid "Red"
34489 #~ msgstr "Röd"
34490
34491 #~ msgid "Green"
34492 #~ msgstr "Grön"
34493
34494 #~ msgid "Blue"
34495 #~ msgstr "Blå"
34496
34497 #~ msgid "Cyan"
34498 #~ msgstr "Cyan"
34499
34500 #~ msgid "Magenta"
34501 #~ msgstr "Magenta"
34502
34503 #~ msgid "Yellow"
34504 #~ msgstr "Gul"
34505
34506 #~ msgid "Printer"
34507 #~ msgstr "Skrivare"
34508
34509 #~ msgid "Print Document"
34510 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34511
34512 #~ msgid "Print to file"
34513 #~ msgstr "Skriv till fil"
34514
34515 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34516 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34517
34518 #~ msgid "Open Navigator..."
34519 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34520
34521 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34522 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34523
34524 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34525 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34526
34527 #~ msgid "Included File Invalid"
34528 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34529
34530 #~ msgid ""
34531 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34532 #~ "  %1$s\n"
34533 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34534 #~ msgstr ""
34535 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34536 #~ "  %1$s\n"
34537 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34538
34539 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34540 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34541
34542 #~ msgid "."
34543 #~ msgstr "."
34544
34545 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34546 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34547
34548 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34549 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34550
34551 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34552 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34553
34554 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34555 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34556
34557 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34558 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34559
34560 #~ msgid "&Down"
34561 #~ msgstr "Ne&d"
34562
34563 #~ msgid "Sco&pe"
34564 #~ msgstr "Omfån&g"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34568 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Split Environment|l"
34572 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34576 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34577
34578 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34579 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34580
34581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34582 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Visible Space|i"
34586 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34590 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34594 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Alternative theorem string"
34598 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Key Words."
34602 #~ msgstr "Nyckelord."
34603
34604 #~ msgid "Scrap"
34605 #~ msgstr "Urklipp"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "End Multiple Columns"
34609 #~ msgstr "&Multikolumn"
34610
34611 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34612 #~ msgstr "sv"
34613
34614 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34615 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34616
34617 #~ msgid "Use AMS &math package"
34618 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34619
34620 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34621 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34622
34623 #~ msgid "Use &esint package"
34624 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34625
34626 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34627 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34628
34629 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34630 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34631
34632 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34633 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34634
34635 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34636 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34637
34638 #~ msgid "Use mh&chem package"
34639 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34640
34641 #~ msgid "&First:"
34642 #~ msgstr "&Första:"
34643
34644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34645 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34646
34647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34648 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34652 #~ "actually to print."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34655 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34656
34657 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34658 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34659
34660 #~ msgid "Table w&idth:"
34661 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34662
34663 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34664 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34665
34666 #~ msgid "institute mark"
34667 #~ msgstr "institutmärke"
34668
34669 #~ msgid "Fig. ---"
34670 #~ msgstr "Fig. ---"
34671
34672 #~ msgid "Computing Review Categories"
34673 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34674
34675 #~ msgid "LatinOn"
34676 #~ msgstr "LatinPå"
34677
34678 #~ msgid "Latin on"
34679 #~ msgstr "Latin på"
34680
34681 #~ msgid "LatinOff"
34682 #~ msgstr "LatinAv"
34683
34684 #~ msgid "Latin off"
34685 #~ msgstr "Latin av"
34686
34687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34688 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34689
34690 #~ msgid "EndFrame"
34691 #~ msgstr "SlutRam"
34692
34693 #~ msgid "________________________________"
34694 #~ msgstr "________________________________"
34695
34696 #~ msgid "Institute mark"
34697 #~ msgstr "Institutmärke"
34698
34699 #~ msgid "Maintext"
34700 #~ msgstr "Brödtext"
34701
34702 #~ msgid "Space"
34703 #~ msgstr "Mellanrum"
34704
34705 #~ msgid "Space:"
34706 #~ msgstr "Mellanrum:"
34707
34708 #~ msgid "Computer:"
34709 #~ msgstr "Dator:"
34710
34711 #~ msgid "Close Section"
34712 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34713
34714 #~ msgid "Table Caption"
34715 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34716
34717 #~ msgid "Captionabove"
34718 #~ msgstr "Bildtextovan"
34719
34720 #~ msgid "Captionbelow"
34721 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34722
34723 #~ msgid "opt"
34724 #~ msgstr "val"
34725
34726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34727 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34728
34729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34730 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34731
34732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34733 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34734
34735 #~ msgid "Settings...|g"
34736 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34737
34738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34739 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34740
34741 #~ msgid "Braille Manual|B"
34742 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34743
34744 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34745 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34746
34747 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34748 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34749
34750 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34751 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34752
34753 #~ msgid "Rotate cell"
34754 #~ msgstr "Rotera cell"
34755
34756 #~ msgid "AMS arrows"
34757 #~ msgstr "AMS pilar"
34758
34759 #~ msgid "AMS relations"
34760 #~ msgstr "AMS relationer"
34761
34762 #~ msgid "AMS operators"
34763 #~ msgstr "AMS operatörer"
34764
34765 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34766 #~ msgstr "AMS diverse"
34767
34768 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34769 #~ msgstr "AMS diverse"
34770
34771 #~ msgid "AMS Arrows"
34772 #~ msgstr "AMS pilar"
34773
34774 #~ msgid "AMS Relations"
34775 #~ msgstr "AMS relationer"
34776
34777 #~ msgid "AMS Operators"
34778 #~ msgstr "AMS operatörer"
34779
34780 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34782
34783 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34785
34786 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34787 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34788
34789 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34791
34792 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34793 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34794
34795 #~ msgid "HTML|H"
34796 #~ msgstr "HTML|H"
34797
34798 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34799 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34800
34801 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34802 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34803
34804 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34805 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34806
34807 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34808 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34809
34810 #~ msgid "Specify the default paper size."
34811 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34812
34813 #~ msgid "Memory problem"
34814 #~ msgstr "Minnesproblem"
34815
34816 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34817 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34818
34819 #~ msgid "Utopia"
34820 #~ msgstr "Utopia"
34821
34822 #~ msgid " (unknown)"
34823 #~ msgstr " (okänd)"
34824
34825 #~ msgid "List of Graphics"
34826 #~ msgstr "Lista över grafik"
34827
34828 #~ msgid "List of Equations"
34829 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34830
34831 #~ msgid "List of Index Entries"
34832 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34833
34834 #~ msgid "List of Marginal notes"
34835 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34836
34837 #~ msgid "List of Notes"
34838 #~ msgstr "Lista över noter"
34839
34840 #~ msgid "List of Citations"
34841 #~ msgstr "Lista över citat"
34842
34843 #~ msgid "List of Branches"
34844 #~ msgstr "Lista över grenar"
34845
34846 #~ msgid "List of Changes"
34847 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34848
34849 #~ msgid "Automatic help"
34850 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34851
34852 #~ msgid "Session"
34853 #~ msgstr "Session"
34854
34855 #~ msgid "Documents"
34856 #~ msgstr "Dokument"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34860 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34861
34862 #~ msgid "elsewhere"
34863 #~ msgstr "annanstans"
34864
34865 #~ msgid "&Output Format:"
34866 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34867
34868 #~ msgid "MM"
34869 #~ msgstr "MM"
34870
34871 #~ msgid "MMMMM"
34872 #~ msgstr "MMMMM"
34873
34874 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34875 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34876
34877 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34878 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34879
34880 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34881 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34882
34883 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34884 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34885
34886 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34887 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34888
34889 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34890 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34891
34892 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34893 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34894
34895 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34896 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34897
34898 #~ msgid "Remark \\theremark"
34899 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34900
34901 #~ msgid "Case \\thecase"
34902 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34903
34904 #~ msgid "Question \\thequestion"
34905 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34906
34907 #~ msgid "Note \\thenote"
34908 #~ msgstr "Not \\thenote"
34909
34910 #~ msgid "&New:"
34911 #~ msgstr "&Ny:"
34912
34913 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34914 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34915
34916 #~ msgid "Preface:"
34917 #~ msgstr "Företal:"
34918
34919 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34920 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34921
34922 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34923 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34924
34925 #~ msgid "MiniTOC"
34926 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34927
34928 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34929 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34930
34931 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34932 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34936 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34939 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34940
34941 #~ msgid "branch"
34942 #~ msgstr "gren"
34943
34944 #~ msgid "Step"
34945 #~ msgstr "Steg"
34946
34947 #~ msgid "Step \\thestep."
34948 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34949
34950 #~ msgid "Appendices Section"
34951 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34952
34953 #~ msgid "--- Appendices ---"
34954 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34955
34956 #~ msgid ""
34957 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34958 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34959 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34962 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34963 #~ "teTeX i Windows."
34964
34965 #~ msgid "Layout|L"
34966 #~ msgstr "Utformning|U"
34967
34968 #~ msgid "Documents|D"
34969 #~ msgstr "Dokument|D"
34970
34971 #~ msgid "New from Template...|T"
34972 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34973
34974 #~ msgid "Revert|R"
34975 #~ msgstr "Återgå|r"
34976
34977 #~ msgid "Custom...|C"
34978 #~ msgstr "Anpassad..."
34979
34980 #~ msgid "Redo|d"
34981 #~ msgstr "Gör om"
34982
34983 #~ msgid "Cut|C"
34984 #~ msgstr "Klipp|K"
34985
34986 #~ msgid "Paste|a"
34987 #~ msgstr "Klistra|a"
34988
34989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34990 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34991
34992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34993 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34994
34995 #~ msgid "Tabular|T"
34996 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34997
34998 #~ msgid "Thesaurus..."
34999 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35000
35001 #~ msgid "Statistics...|i"
35002 #~ msgstr "Statistik...|i"
35003
35004 #~ msgid "Change Tracking|g"
35005 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35006
35007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35008 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35009
35010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35011 #~ msgstr "Urval som stycken"
35012
35013 #~ msgid "Line Bottom|B"
35014 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35015
35016 #~ msgid "Line Left|L"
35017 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35018
35019 #~ msgid "Line Right|R"
35020 #~ msgstr "Höger linje|r"
35021
35022 #~ msgid "Delete Row|w"
35023 #~ msgstr "Radera rad"
35024
35025 #~ msgid "Copy Row"
35026 #~ msgstr "Kopiera rad"
35027
35028 #~ msgid "Swap Rows"
35029 #~ msgstr "Växla rader"
35030
35031 #~ msgid "Delete Column|D"
35032 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35033
35034 #~ msgid "Copy Column"
35035 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35036
35037 #~ msgid "Swap Columns"
35038 #~ msgstr "Växla kolumner"
35039
35040 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35041 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35042
35043 #~ msgid "Alignment|A"
35044 #~ msgstr "Justering"
35045
35046 #~ msgid "Add Row|R"
35047 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35048
35049 #~ msgid "Add Column|C"
35050 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35051
35052 #~ msgid "Octave"
35053 #~ msgstr "Oktav"
35054
35055 #~ msgid "Maxima"
35056 #~ msgstr "Maxima"
35057
35058 #~ msgid "Mathematica"
35059 #~ msgstr "Mathematica"
35060
35061 #~ msgid "Maple, simplify"
35062 #~ msgstr "Maple, simplify"
35063
35064 #~ msgid "Maple, factor"
35065 #~ msgstr "Maple, factor"
35066
35067 #~ msgid "Maple, evalm"
35068 #~ msgstr "Maple, evalm"
35069
35070 #~ msgid "Maple, evalf"
35071 #~ msgstr "Maple, evalf"
35072
35073 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35074 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35075
35076 #~ msgid "Align Environment|A"
35077 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35078
35079 #~ msgid "AlignAt Environment"
35080 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35081
35082 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35083 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35084
35085 #~ msgid "Multline Environment"
35086 #~ msgstr "Multline-miljö"
35087
35088 #~ msgid "Special Character|S"
35089 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35090
35091 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35092 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35093
35094 #~ msgid "Index Entry|I"
35095 #~ msgstr "Indexpost|I"
35096
35097 #~ msgid "URL...|U"
35098 #~ msgstr "URL...|U"
35099
35100 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35101 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35102
35103 #~ msgid "TeX Code|T"
35104 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35105
35106 #~ msgid "Minipage|p"
35107 #~ msgstr "Minisida"
35108
35109 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35110 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35111
35112 #~ msgid "Floats|a"
35113 #~ msgstr "Flottar|a"
35114
35115 #~ msgid "Include File...|d"
35116 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35117
35118 #~ msgid "Insert File|e"
35119 #~ msgstr "Infoga fil"
35120
35121 #~ msgid "External Material...|x"
35122 #~ msgstr "Externt material...|x"
35123
35124 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35125 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35126
35127 #~ msgid "Protected Space|r"
35128 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35129
35130 #~ msgid "Vertical Space..."
35131 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35132
35133 #~ msgid "Line Break|L"
35134 #~ msgstr "Radbrytning"
35135
35136 #~ msgid "Protected Dash|D"
35137 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35138
35139 #~ msgid "Single Quote|Q"
35140 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35141
35142 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35143 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35144
35145 #~ msgid "Horizontal Line"
35146 #~ msgstr "Horisontell linje"
35147
35148 #~ msgid "Font Change|o"
35149 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35150
35151 #~ msgid "Math Normal Font"
35152 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35153
35154 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35155 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35156
35157 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35158 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35159
35160 #~ msgid "Math Roman Family"
35161 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35162
35163 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35164 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35165
35166 #~ msgid "Math Bold Series"
35167 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35168
35169 #~ msgid "Text Normal Font"
35170 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35171
35172 #~ msgid "Floatflt Figure"
35173 #~ msgstr "Floatflt figur"
35174
35175 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35176 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35177
35178 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35179 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35180
35181 #~ msgid "Character...|C"
35182 #~ msgstr "Tecken...|c"
35183
35184 #~ msgid "Paragraph...|P"
35185 #~ msgstr "Stycke..."
35186
35187 #~ msgid "Document...|D"
35188 #~ msgstr "Dokument...|D"
35189
35190 #~ msgid "Tabular...|T"
35191 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35192
35193 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35194 #~ msgstr "Betona stil|e"
35195
35196 #~ msgid "Noun Style|N"
35197 #~ msgstr "Namnstil|n"
35198
35199 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35200 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35201
35202 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35203 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35204
35205 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35206 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35207
35208 #~ msgid "Update|U"
35209 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35210
35211 #~ msgid "TeX Information|X"
35212 #~ msgstr "TeX-information|X"
35213
35214 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35216
35217 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35219
35220 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35221 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35222
35223 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35224 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35225
35226 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35227 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35228
35229 #~ msgid "Extended Features|E"
35230 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35231
35232 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35233 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35234
35235 #~ msgid "Preferences..."
35236 #~ msgstr "Inställningar..."
35237
35238 #~ msgid "Quit LyX"
35239 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35240
35241 #~ msgid "%1$d words checked."
35242 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35243
35244 #~ msgid "One word checked."
35245 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35246
35247 #~ msgid "Spelling check completed"
35248 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35249
35250 #~ msgid "Basi&c"
35251 #~ msgstr "En&kel"
35252
35253 #~ msgid "Search text is empty!"
35254 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35258 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35259 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35260 #~ msgstr ""
35261 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35262 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35263 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35264
35265 #~ msgid "Open Target...|O"
35266 #~ msgstr "Öppna mål..."
35267
35268 #~ msgid "&Use Defaults"
35269 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35270
35271 #~ msgid "&Use babel"
35272 #~ msgstr "Använd babel"
35273
35274 #~ msgid "Flex:Institute"
35275 #~ msgstr "Flex:Institut"
35276
35277 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35278 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35279
35280 #~ msgid "graph"
35281 #~ msgstr "graf"
35282
35283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35284 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35285
35286 #~ msgid "Flex:Firstname"
35287 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35288
35289 #~ msgid "Flex:Fname"
35290 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35291
35292 #~ msgid "Flex:Surname"
35293 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35294
35295 #~ msgid "Flex:Filename"
35296 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35297
35298 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35299 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35300
35301 #~ msgid "Flex:Volume"
35302 #~ msgstr "Flex:Volym"
35303
35304 #~ msgid "Flex:Day"
35305 #~ msgstr "Flex:Dag"
35306
35307 #~ msgid "Flex:Month"
35308 #~ msgstr "Flex:Månad"
35309
35310 #~ msgid "Flex:Year"
35311 #~ msgstr "Flex:År"
35312
35313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35314 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35315
35316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35317 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35318
35319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35320 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35321
35322 #~ msgid "Flex:Code"
35323 #~ msgstr "Flex:Kod"
35324
35325 #~ msgid "Flex:Keyword"
35326 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35327
35328 #~ msgid "Flex:Orgname"
35329 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35330
35331 #~ msgid "Flex:City"
35332 #~ msgstr "Flex:Stad"
35333
35334 #~ msgid "Flex:State"
35335 #~ msgstr "Flex:Stat"
35336
35337 #~ msgid "Flex:Postcode"
35338 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35339
35340 #~ msgid "Flex:Country"
35341 #~ msgstr "Flex:Land"
35342
35343 #~ msgid "Flex:Directory"
35344 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35345
35346 #~ msgid "Flex:Email"
35347 #~ msgstr "Flex:Epost"
35348
35349 #~ msgid "Flex"
35350 #~ msgstr "Flex"
35351
35352 #~ msgid "Note:Note"
35353 #~ msgstr "Not:Not"
35354
35355 #~ msgid "Box:Shaded"
35356 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35357
35358 #~ msgid "Info:menu"
35359 #~ msgstr "Info:meny"
35360
35361 #~ msgid "Info:shortcut"
35362 #~ msgstr "Info:genväg"
35363
35364 #~ msgid "Info:shortcuts"
35365 #~ msgstr "Info:genvägar"
35366
35367 #~ msgid "Flex:Initial"
35368 #~ msgstr "Flex:Initial"
35369
35370 #~ msgid "Flex:Concepts"
35371 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35372
35373 #~ msgid "&Ok"
35374 #~ msgstr "&Ok"
35375
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "The specified document\n"
35378 #~ "%1$s\n"
35379 #~ "could not be read."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35382 #~ "%1$s\n"
35383 #~ "kunde inte läsas."
35384
35385 #~ msgid "Could not read document"
35386 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35387
35388 #~ msgid "Cannot view URL"
35389 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35390
35391 #~ msgid "Screen &DPI:"
35392 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35393
35394 #~ msgid "Element:Firstname"
35395 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35396
35397 #~ msgid "Element:Fname"
35398 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35399
35400 #~ msgid "Element:Filename"
35401 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35402
35403 #~ msgid "Element:Citation-number"
35404 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35405
35406 #~ msgid "Element:SS-Title"
35407 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35408
35409 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35410 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35411
35412 #~ msgid "Element:Postcode"
35413 #~ msgstr "Element:Postkod"
35414
35415 #~ msgid "Element:Directory"
35416 #~ msgstr "Element:Katalog"
35417
35418 #~ msgid "Middle|d"
35419 #~ msgstr "Mitten"
35420
35421 #~ msgid "top/bottom line"
35422 #~ msgstr "topp/botten linje"
35423
35424 #~ msgid "ColorUi"
35425 #~ msgstr "FärgUi"
35426
35427 #~ msgid "&Replace with..."
35428 #~ msgstr "Ersätt med..."
35429
35430 #~ msgid "Ne&xt"
35431 #~ msgstr "Nästa"
35432
35433 #~ msgid "Pre&vious"
35434 #~ msgstr "Föregående"
35435
35436 #~ msgid "&Find..."
35437 #~ msgstr "Hitta..."
35438
35439 #~ msgid "&Next"
35440 #~ msgstr "&Nästa"
35441
35442 #~ msgid "&Previous"
35443 #~ msgstr "Föregående"
35444
35445 #~ msgid "TheoremTemplate"
35446 #~ msgstr "TeoremMall"
35447
35448 #~ msgid "Theorem #:"
35449 #~ msgstr "Teorem #:"
35450
35451 #~ msgid "Proposition #:"
35452 #~ msgstr "Proposition #:"
35453
35454 #~ msgid "Criterion #:"
35455 #~ msgstr "Kriterium #:"
35456
35457 #~ msgid "Fact #:"
35458 #~ msgstr "Faktum #:"
35459
35460 #~ msgid "Definition #:"
35461 #~ msgstr "Definition #:"
35462
35463 #~ msgid "Example #:"
35464 #~ msgstr "Exempel #:"
35465
35466 #~ msgid "Problem #:"
35467 #~ msgstr "Problem #:"
35468
35469 #~ msgid "Remark #:"
35470 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35471
35472 #~ msgid "Note #:"
35473 #~ msgstr "Not #:"
35474
35475 #~ msgid "Notation #:"
35476 #~ msgstr "Notation #:"
35477
35478 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35479 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35480
35481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35482 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35483
35484 #~ msgid "Date format"
35485 #~ msgstr "Datumformat"
35486
35487 #~ msgid "F&ind:"
35488 #~ msgstr "H&itta:"
35489
35490 #~ msgid "D&elete"
35491 #~ msgstr "Radera"
35492
35493 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35494 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35495
35496 #~ msgid "&BibTeX command:"
35497 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35498
35499 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35500 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35501
35502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35503 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35504
35505 #~ msgid "Telefon:"
35506 #~ msgstr "Telefon:"
35507
35508 #~ msgid "Ort:"
35509 #~ msgstr "Ort:"
35510
35511 #~ msgid "Datum:"
35512 #~ msgstr "Datum:"
35513
35514 #~ msgid "Land:"
35515 #~ msgstr "Land:"
35516
35517 #~ msgid "Konto:"
35518 #~ msgstr "Konto:"
35519
35520 #~ msgid "Adresse:"
35521 #~ msgstr "Adress:"
35522
35523 #~ msgid "Insert|n"
35524 #~ msgstr "Infoga|n"
35525
35526 #~ msgid "View DVI"
35527 #~ msgstr "Visa DVI"
35528
35529 #~ msgid "Update DVI"
35530 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35531
35532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35533 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35534
35535 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35536 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35537
35538 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35539 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35540
35541 #~ msgid "Length"
35542 #~ msgstr "Längd"
35543
35544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35545 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35546
35547 #~ msgid "ispell"
35548 #~ msgstr "ispell"
35549
35550 #~ msgid "*.ispell"
35551 #~ msgstr "*.ispell"
35552
35553 #~ msgid "Spellchecker error"
35554 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35555
35556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35557 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35561 #~ "Maybe it has been killed."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35564 #~ "Den har kanske avbrutits."
35565
35566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35568
35569 #~ msgid "No Table of contents"
35570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35571
35572 #~ msgid "Latex"
35573 #~ msgstr "Latex"
35574
35575 #~ msgid "Toggle Label|L"
35576 #~ msgstr "Växla etikett"
35577
35578 #~ msgid "No file open!"
35579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35580
35581 #~ msgid "B&rowse..."
35582 #~ msgstr "Bläddra..."
35583
35584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35585 #~ msgstr "Antal kopior:"
35586
35587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35588 #~ msgstr "Linjär:"
35589
35590 #~ msgid "Ne&w"
35591 #~ msgstr "Ny"
35592
35593 #~ msgid "figure"
35594 #~ msgstr "figur"
35595
35596 #~ msgid "algorithm"
35597 #~ msgstr "algoritm"
35598
35599 #~ msgid "tableau"
35600 #~ msgstr "tablå"
35601
35602 #~ msgid "keywords"
35603 #~ msgstr "nyckelord"
35604
35605 #~ msgid "Table of Contents|a"
35606 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35607
35608 #~ msgid "Reference\t"
35609 #~ msgstr "Referens"
35610
35611 #~ msgid "LaTeX default"
35612 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35613
35614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35615 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35616
35617 #~ msgid "Class not found"
35618 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35619
35620 #~ msgid "Changed Layout"
35621 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35622
35623 #~ msgid "Unknown layout"
35624 #~ msgstr "Okänd utformning"
35625
35626 #~ msgid "Monochrome"
35627 #~ msgstr "Monokrom"
35628
35629 #~ msgid "Grayscale"
35630 #~ msgstr "Gråskala"
35631
35632 #~ msgid "&Display:"
35633 #~ msgstr "&Visning:"
35634
35635 #~ msgid "Sca&le:"
35636 #~ msgstr "Skala:"
35637
35638 #~ msgid "Scr&een Display:"
35639 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35640
35641 #~ msgid "Do not display"
35642 #~ msgstr "Visa inte"
35643
35644 #~ msgid "Unknown Info: "
35645 #~ msgstr "Okänd info: "
35646
35647 #~ msgid "<- C&lear"
35648 #~ msgstr "<- Rensa"
35649
35650 #~ msgid "A&pply"
35651 #~ msgstr "Tillämpa"
35652
35653 #~ msgid "Add"
35654 #~ msgstr "Lägg till"
35655
35656 #~ msgid "E&mbed"
35657 #~ msgstr "Inbädda"
35658
35659 #~ msgid "&Edit File..."
35660 #~ msgstr "Redigera fil..."
35661
35662 #~ msgid "&Center"
35663 #~ msgstr "&Center"
35664
35665 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35666 #~ msgstr "Växla flikrad"
35667
35668 #~ msgid "Clear"
35669 #~ msgstr "Rensa"
35670
35671 #~ msgid " (auto)"
35672 #~ msgstr " (auto)"
35673
35674 #~ msgid "Properties...|P"
35675 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35676
35677 #~ msgid "Links"
35678 #~ msgstr "Länkar"
35679
35680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35681 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35682
35683 #~ msgid "false"
35684 #~ msgstr "falskt"
35685
35686 #~ msgid "&float"
35687 #~ msgstr "&flotte"
35688
35689 #~ msgid "S&ubfigure"
35690 #~ msgstr "Underfigur"
35691
35692 #~ msgid "&Shaded"
35693 #~ msgstr "&Skuggad"
35694
35695 #~ msgid "&Colors"
35696 #~ msgstr "Färger"
35697
35698 #~ msgid "&File formats"
35699 #~ msgstr "&Filformat"
35700
35701 #~ msgid "External Applications"
35702 #~ msgstr "Externa program"
35703
35704 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35705 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35706
35707 #~ msgid "Save/restore window position"
35708 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35709
35710 #~ msgid "&URL:"
35711 #~ msgstr "&URL:"
35712
35713 #~ msgid "Default (outer)"
35714 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35715
35716 #~ msgid "Outer"
35717 #~ msgstr "Yttre"
35718
35719 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35720 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35721
35722 #~ msgid "Framed|F"
35723 #~ msgstr "Inramad"
35724
35725 #~ msgid "Shaded|S"
35726 #~ msgstr "Skuggad|S"
35727
35728 #~ msgid "Insert URL"
35729 #~ msgstr "Infoga URL"
35730
35731 #~ msgid "Can't load document class"
35732 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35733
35734 #~ msgid "&Switch to document"
35735 #~ msgstr "Växla till dokument"
35736
35737 #~ msgid ""
35738 #~ "Could not open the specified document\n"
35739 #~ "%1$s\n"
35740 #~ "due to the error: %2$s"
35741 #~ msgstr ""
35742 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35743 #~ "%1$s\n"
35744 #~ "på grund av fel: %2$s"
35745
35746 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35747 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35748
35749 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35750 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35751
35752 #~ msgid "Framed"
35753 #~ msgstr "Inramad"
35754
35755 #~ msgid "%1$d words in document."
35756 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35757
35758 #~ msgid "One word in document."
35759 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35760
35761 #~ msgid "Count words"
35762 #~ msgstr "Räkna ord"
35763
35764 #~ msgid "Encoding error"
35765 #~ msgstr "Kodningsfel"
35766
35767 #~ msgid "&Right"
35768 #~ msgstr "Höger"
35769
35770 #~ msgid "&Load"
35771 #~ msgstr "&Ladda"
35772
35773 #~ msgid "Co&pies:"
35774 #~ msgstr "Ko&pior:"
35775
35776 #~ msgid "Printer &name:"
35777 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35778
35779 #~ msgid "Columns "
35780 #~ msgstr "Kolumner "
35781
35782 #~ msgid "Part "
35783 #~ msgstr "Del "
35784
35785 #~ msgid "Definition. "
35786 #~ msgstr "Definition. "
35787
35788 #~ msgid "Example. "
35789 #~ msgstr "Exempel. "
35790
35791 #~ msgid "Fact. "
35792 #~ msgstr "Faktum. "
35793
35794 #~ msgid "note: "
35795 #~ msgstr "not: "
35796
35797 #~ msgid "default"
35798 #~ msgstr "standard"
35799
35800 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35801 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35802
35803 #~ msgid "Table of Contents|T"
35804 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35805
35806 #~ msgid "OK"
35807 #~ msgstr "Ok"
35808
35809 #~ msgid "Chinese"
35810 #~ msgstr "Kinesiska"
35811
35812 #~ msgid "Upper"
35813 #~ msgstr "Övre"
35814
35815 #~ msgid "Table of contents"
35816 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35817
35818 #~ msgid "Number style"
35819 #~ msgstr "Nummerstil"
35820
35821 #~ msgid "block "
35822 #~ msgstr "block "
35823
35824 #~ msgid "&Caption"
35825 #~ msgstr "Bildtext"
35826
35827 #~ msgid "&Label"
35828 #~ msgstr "Etikett"
35829
35830 #~ msgid "A Label for the caption"
35831 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35832
35833 #~ msgid "D&own"
35834 #~ msgstr "Ned"
35835
35836 #~ msgid "Upd&ate"
35837 #~ msgstr "Upp&datera"
35838
35839 #~ msgid "SubSection"
35840 #~ msgstr "Underavsnitt"
35841
35842 #~ msgid ""
35843 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35844 #~ "font change."
35845 #~ msgstr ""
35846 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35847 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35848
35849 #~ msgid "Set math font"
35850 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35851
35852 #~ msgid "Math Panel|l"
35853 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35854
35855 #~ msgid "Math Panel|P"
35856 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35857
35858 #~ msgid "Show math panel"
35859 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35860
35861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35862 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35863
35864 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35865 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35866
35867 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35868 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35869
35870 #~ msgid "E&xtra options"
35871 #~ msgstr "Extra alternativ"
35872
35873 #~ msgid "Alig&nment:"
35874 #~ msgstr "Justering:"
35875
35876 #~ msgid "&From:"
35877 #~ msgstr "&Från:"
35878
35879 #~ msgid "&Converters"
35880 #~ msgstr "Omvandlare"