1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-04:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
254 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Bibliography Style"
316 msgstr "Bibliografistil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
319 msgid "Default st&yle:"
320 msgstr "Standardstil:"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
323 msgid "Define the default BibTeX style"
324 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
328 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
331 msgid "S&ectioned bibliography"
332 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
338 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
342 msgid "Bibliography generation"
343 msgstr "Bibliografigenerering"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
348 msgstr "&Behandlare:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
351 msgid "Select a processor"
352 msgstr "Välj en behandlare"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
358 msgstr "&Alternativ:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
362 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
364 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
367 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
368 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
371 msgid "Scan for new databases and styles"
372 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
388 msgid "Enter BibTeX database name"
389 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
394 #: src/CutAndPaste.cpp:368
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
401 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "BibTeX-stilen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Välj en stilfil"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "alla citerade referenser"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "alla ociterade referenser"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
437 msgid "all references"
438 msgstr "alla referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
481 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
489 msgid "BibTeX database to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
497 msgid "Add a BibTeX database file"
498 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
502 msgstr "Lä&gg till..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
505 msgid "Remove the selected database"
506 msgstr "Ta bort vald databas"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgstr "&Dekoration:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Stödda ruttyper"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Välj din gren"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 msgid "&New:[[branch]]"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
685 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "Filnamnsändel&se"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "&Odefinierade grenar"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "A&vailable Branches:"
702 msgstr "Till&gängliga grenar:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "Växla vald gren"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
709 msgid "(&De)activate"
710 msgstr "(In)akti&vera"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "Ändra &färg..."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Ta bort vald gren"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
731 #: src/Buffer.cpp:4269
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Byt namn på vald gren"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
741 msgstr "Byt &namn..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Lägg till v&ald"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgstr "Lägg till a&lla"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
761 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
765 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
766 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Odefinierade grenar:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Anpassad bomb:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gå till föregående ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Föregående ändring"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gå till nästa ändring"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Nästa ändring"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Godta denna ändring"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Avvisa denna ändring"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
926 msgstr "Typsnittsfamilj"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
935 msgstr "Typsnittsform"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
944 msgstr "Typsnittsserie"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
950 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
958 msgstr "Typsnittsfärg"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Växlas aldrig"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
982 msgstr "Typsnittsstorlek"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Växlas alltid"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1003 msgstr "&Växla alla"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Till&gängliga citat:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1042 msgid "S&elected Citations:"
1043 msgstr "Valda citat:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1046 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1047 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1050 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1054 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1055 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1058 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1059 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1076 msgstr "Formatering"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Citatst&il:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1083 msgid "Natbib citation style to use"
1084 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1087 msgid "Text &before:"
1088 msgstr "Text för&e:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1091 msgid "Text to place before citation"
1092 msgstr "Text att sätta före citat"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1095 msgid "Text a&fter:"
1096 msgstr "Text e&fter:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1099 msgid "Text to place after citation"
1100 msgstr "Text att sätta efter citat"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1103 msgid "List all authors"
1104 msgstr "Lista alla författare"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1107 msgid "Full aut&hor list"
1108 msgstr "&Hel författarlista"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1111 msgid "Force upper case in citation"
1112 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1115 msgid "Force u&pper case"
1116 msgstr "Tvinga &versaler"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1119 msgid "Search Citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1128 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1130 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1134 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1135 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1142 msgid "Search field:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1151 msgid "Regular e&xpression"
1152 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1155 msgid "Case se&nsitive"
1156 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1159 msgid "Entry types:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1164 msgid "All entry types"
1165 msgstr "Alla posttyper"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1168 msgid "Search as you &type"
1169 msgstr "Sök &medan du skriver"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Typsnittsfärger"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "Standard..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Återställ färgen till standard"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Nedtonade noter:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background colors"
1210 msgstr "Bakgrundsfärger"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Skuggade rutor:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Jämför revideringar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Mellan revideringar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Nytt dokument:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "&Gammalt dokument:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1250 msgstr "&Bläddra..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "N&ytt dokument"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "Gammalt &dokument"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1269 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1270 "resulterande dokumentet"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1273 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1274 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "Be&håll matchat"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Infoga skiljetecken"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1323 msgid "Show ERT button only"
1324 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1331 msgid "Show ERT contents"
1332 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1347 msgid "Description:"
1348 msgstr "Beskrivning:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Välj en fil"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Tillgängliga mallar"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX-alternativ"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgstr "Alternati&v:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1413 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1414 "inställningsdialog)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "Vi&sa i LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Storle&k och rotation"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Rotationens ursprung"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Vänster botten:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1512 msgstr "&Höger topp:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "Häm&ta från fil"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Ersätt &med:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgstr "Hitta &nästa"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1568 msgid "W&hole words"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Ersätt &alla"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1603 msgstr "Inställningar"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "Akt&uellt dokument"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Huvuddoku&ment"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alla öppna dokument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Öppna d&okument"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alla manualer"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1647 "text- och styckestilen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "I&gnorera format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Utöka makron"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Sök endast i matematik"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Topp på sidan"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "De&finitivt här"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Här om möjligt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Sida med &flottar"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Botten på sidan"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Spänn kolumner"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotera i sidled"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1752 msgstr "&Grundstorlek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1755 msgid "LaTe&X font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1771 msgid "&Sans Serif:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1780 msgstr "S&kala (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Skrivmaskin:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1796 msgstr "Sk&ala (%):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1805 msgstr "&Matematik:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1972 msgstr "&Utkastläge"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2137 msgstr "Inkludering"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd multipla index"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "B&yt namn..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgstr "Ny insättning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2269 msgid "Document &class"
2270 msgstr "Dokument&klass"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2273 msgid "Click to select a local document class definition file"
2274 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2277 msgid "&Local Layout..."
2278 msgstr "&Lokal utformning..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2281 msgid "Class options"
2282 msgstr "Klassalternativ"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2285 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2291 msgid "&Predefined:"
2292 msgstr "&Fördefinierade:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2296 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2299 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2300 "för att välja/välja bort."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2304 msgstr "An&passade:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2307 msgid "&Graphics driver:"
2308 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2311 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2312 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2315 msgid "Select de&fault master document"
2316 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2323 msgid "Enter the name of the default master document"
2324 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2327 msgid "&Suppress default date on front page"
2328 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2331 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "&Citatstil:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Stan&dardspråk"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2351 msgid "Language pac&kage:"
2352 msgstr "Språkpa&ket:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2364 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placering:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "Sista raden:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Uppdatera visning"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2601 msgid "Copy to Clip&board"
2602 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Nästa &varning"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default Margins"
2630 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Huvud&höjd:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgstr "&Fotavstånd:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column Sep:"
2662 msgstr "&Kolumnsep:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2682 "(förlänger kompilering)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "&Inkludera alla barn"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Antal rader"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Antal kolumner"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2722 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2725 msgid "Vertical alignment"
2726 msgstr "Vertikal justering"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2734 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2737 msgid "&Horizontal:"
2738 msgstr "&Horisontell:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2749 msgid "decoration type / matrix border"
2750 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2753 msgid "All packages:"
2754 msgstr "Alla paket:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2757 msgid "Load a&utomatically"
2758 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2761 msgid "Load alwa&ys"
2762 msgstr "Ladda alltid"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2765 msgid "Do ¬ load"
2766 msgstr "Ladda i&nte"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Tillgängliga:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2787 msgid "Nomenclature"
2788 msgstr "Nomenklatur"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2792 msgstr "Sorter&a som:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2795 msgid "&Description:"
2796 msgstr "Beskrivning:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2807 msgid "LyX internal only"
2808 msgstr "Endast intern LyX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2815 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2816 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2823 msgid "Print as grey text"
2824 msgstr "Skriv ut som grå text"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2831 msgid "&List in Table of Contents"
2832 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Utmatningsformat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2844 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2847 msgid "De&fault Output Format:"
2848 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2851 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2853 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 msgid "S&ynchronize with Output"
2858 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2861 msgid "C&ustom Macro:"
2862 msgstr "Anpassad makro:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2865 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2866 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2869 msgid "XHTML Output Options"
2870 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2873 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2874 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2877 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2878 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2881 msgid "&Math output:"
2882 msgstr "&Matematikutmatning:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2885 msgid "Format to use for math output."
2886 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2901 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2909 msgid "Math &image scaling:"
2910 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2913 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2917 msgid "Write CSS to File"
2918 msgstr "Skriv CSS till fil"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2921 msgid "&Use hyperref support"
2922 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Huvudinformation"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2938 msgstr "Förf&attare:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2946 msgstr "Nyc&kelord:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2950 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2952 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2956 msgid "Automatically fi&ll header"
2957 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2960 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2961 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2964 msgid "Load in &fullscreen mode"
2965 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2969 msgstr "H&yperlänkar"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2972 msgid "Allows link text to break across lines."
2973 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2976 msgid "B&reak links over lines"
2977 msgstr "B&ryt länkar över rader"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2980 msgid "No &frames around links"
2981 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2984 msgid "C&olor links"
2985 msgstr "Färga länkar"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2988 msgid "Bibliographical backreferences"
2989 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2992 msgid "B&ackreferences:"
2993 msgstr "B&akåtreferenser:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3000 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3001 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3008 msgid "&Open bookmark tree"
3009 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3012 msgid "Number of levels"
3013 msgstr "Antal nivåer"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3016 msgid "Additional o&ptions"
3017 msgstr "Ytterligare alternativ"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3020 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3024 msgid "Paper Format"
3025 msgstr "Pappersformat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3034 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3035 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3038 msgid "&Orientation:"
3039 msgstr "&Orientering:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3052 msgstr "Sidutformning"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3055 msgid "Page &style:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3059 msgid "Style used for the page header and footer"
3060 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3063 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3064 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3067 msgid "&Two-sided document"
3068 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3072 msgstr "Etikettbredd"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3077 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3080 msgid "Lo&ngest label"
3081 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3084 msgid "Line &spacing"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3106 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3118 msgid "&Indent Paragraph"
3119 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3139 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3142 msgid "Paragraph's &Default"
3143 msgstr "Styckets stan&dard"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3146 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3158 msgid "&Horizontal Phantom"
3159 msgstr "&Horisontell fantom"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3162 msgid "Vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3166 msgid "&Vertical Phantom"
3167 msgstr "&Vertikal fantom"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3174 msgid "&Use system colors"
3175 msgstr "Använd systemfärger"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3179 msgstr "I matematik"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3186 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3190 msgid "Automatic in&line completion"
3191 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3195 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3198 msgid "Automatic p&opup"
3199 msgstr "Automatisk p&opup"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3202 msgid "Autoco&rrection"
3203 msgstr "Autoko&rrigering"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3214 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3218 msgid "Automatic &inline completion"
3219 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3223 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3226 msgid "Automatic &popup"
3227 msgstr "Automatisk &popup"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3234 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3238 msgid "Cursor i&ndicator"
3239 msgstr "Markörin&dikator"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3242 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3249 "if it is available."
3251 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3252 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3263 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3264 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3272 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3277 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3283 "It will be shown right away."
3285 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3286 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3289 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3290 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3294 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3298 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3302 msgstr "&Omvandlare:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3305 msgid "E&xtra flag:"
3306 msgstr "E&xtra flagga:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3309 msgid "&From format:"
3310 msgstr "&Från format:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3314 msgstr "&Till format:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3328 msgid "Converter Defi&nitions"
3329 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3332 msgid "Converter File Cache"
3333 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3340 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3341 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3344 msgid "Display &Graphics"
3345 msgstr "&Grafikvisning"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3348 msgid "Instant &Preview:"
3349 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3358 msgstr "Ingen matematik"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3365 msgid "Preview Si&ze:"
3366 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3369 msgid "Factor for the preview size"
3370 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3373 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3374 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3377 msgid "&Mark end of paragraphs"
3378 msgstr "&Märk styckeavslut"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3381 msgid "Session handling"
3382 msgstr "Sessionshantering"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3385 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3386 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3389 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3390 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3393 msgid "Restore cursor &positions"
3394 msgstr "Återställ markör&positioner"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3397 msgid "&Load opened files from last session"
3398 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3401 msgid "&Clear all session information"
3402 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3405 msgid "Backup && saving"
3406 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3409 msgid "Backup &original documents when saving"
3410 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3421 msgid "&Save documents compressed by default"
3422 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3425 msgid "Windows && work area"
3426 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3429 msgid "Open documents in &tabs"
3430 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3434 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3435 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3437 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3438 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3442 msgid "Use s&ingle instance"
3443 msgstr "Använd enkel &instans"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3446 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3448 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3452 msgid "Displa&y single close-tab button"
3453 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3456 msgid "Closing last &view:"
3457 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3460 msgid "Closes document"
3461 msgstr "Stänger dokument"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3464 msgid "Hides document"
3465 msgstr "Döljer dokument"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3468 msgid "Ask the user"
3469 msgstr "Fråga användaren"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3476 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3477 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3481 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3482 "width used when set to 0."
3484 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3485 "markörbredd används när satt till 0."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3488 msgid "Cursor width (&pixels):"
3489 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3492 msgid "Scroll &below end of document"
3493 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3496 msgid "Skip trailing non-word characters"
3497 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3500 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3501 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3504 msgid "Sort &environments alphabetically"
3505 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3508 msgid "&Group environments by their category"
3509 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3513 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3517 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3521 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3528 msgid "&Hide toolbars"
3529 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3532 msgid "Hide scr&ollbar"
3533 msgstr "Dölj rullningslist"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Dölj flikrad"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Dölj &menyrad"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3544 msgid "Hide sta&tusbar"
3545 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3548 msgid "&Limit text width"
3549 msgstr "Begränsa textbredd"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3552 msgid "Screen used (&pixels):"
3553 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3564 msgid "&Document format"
3565 msgstr "&Dokumentformat"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3568 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3569 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3572 msgid "Sho&w in export menu"
3573 msgstr "Visa i menyn exportera"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3576 msgid "Vector &graphics format"
3577 msgstr "Vektor&grafikformat"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3580 msgid "S&hort Name:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3584 msgid "E&xtensions:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3597 msgstr "Red&igerare:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3608 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3609 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3612 msgid "Default Output Formats"
3613 msgstr "Standardformat för utmatning"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3616 msgid "With &TeX fonts:"
3617 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3620 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3622 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3625 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3626 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3629 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3631 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3642 msgid "Your E-mail address"
3643 msgstr "Din e-postadress"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3647 msgstr "Tangentbord"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3650 msgid "Use &keyboard map"
3651 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3668 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3669 "time LyX is launched."
3671 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3672 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3675 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3676 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3683 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3684 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3688 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3689 "speed it up, low values slow it down."
3691 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3692 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3695 msgid "Scroll wheel zoom"
3696 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3715 msgid "User &interface language:"
3716 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3719 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3720 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3723 msgid "Language &package:"
3724 msgstr "Språk&paket:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3734 msgid "Always Babel"
3735 msgstr "Alltid Babel"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3739 msgid "None[[language package]]"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3743 msgid "Command s&tart:"
3744 msgstr "Kommandos&tart:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3747 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3748 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3751 msgid "Command e&nd:"
3752 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3755 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3756 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3760 msgid "Default decimal &separator:"
3761 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3764 msgid "Default length &unit:"
3765 msgstr "Standard längdenhet:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3769 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3770 "the language package)"
3772 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3773 "(till språkpaketet)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3776 msgid "Set languages &globally"
3777 msgstr "Sätt språken &globalt"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3781 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3784 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3793 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3796 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3801 msgstr "Autoavsluta"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3804 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3805 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3808 msgid "Mark &foreign languages"
3809 msgstr "Märk &främmande språk"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3812 msgid "Right-to-left language support"
3813 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3816 msgid "Cursor movement:"
3817 msgstr "Markörförflyttning:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3829 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3831 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3834 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3835 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3839 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3843 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3846 msgid "BibTeX command and options"
3847 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3851 msgid "Processor for &Japanese:"
3852 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3855 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3860 msgstr "Behandlare:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3865 msgstr "Al&ternativ:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3868 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3869 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3872 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3880 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3881 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3884 msgid "Chec&kTeX command:"
3885 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3888 msgid "CheckTeX start options and flags"
3889 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3893 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3895 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3897 "Warning: Your changes here will not be saved."
3899 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3901 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3903 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3911 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3914 msgid "R&eset class options when document class changes"
3915 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3918 msgid "Output &line length:"
3919 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3923 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3924 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3925 "paragraphs are separated by a blank line."
3927 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3928 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3932 msgid "&Date format:"
3933 msgstr "&Datumformat:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3936 msgid "Date format for strftime output"
3937 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3940 msgid "&Overwrite on export:"
3941 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3944 msgid "Ask permission"
3945 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3948 msgid "Main file only"
3949 msgstr "Endast huvudfil"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3956 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3957 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3960 msgid "Forward search"
3961 msgstr "Framåtsökning"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3964 msgid "DV&I command:"
3965 msgstr "DV&I-kommando:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3968 msgid "&PDF command:"
3969 msgstr "&PDF-kommando:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3972 msgid "&PATH prefix:"
3973 msgstr "&PATH-prefix:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3979 "Use the OS native format."
3981 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3982 "Använd operativsystemets standardformat."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3985 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3986 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3990 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3991 "environment variable.\n"
3992 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3994 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
3995 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4010 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4011 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4014 msgid "&Temporary directory:"
4015 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4018 msgid "Ly&XServer pipe:"
4019 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4022 msgid "&Backup directory:"
4023 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4026 msgid "&Example files:"
4027 msgstr "&Exempelfiler:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Dokumentmallar:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "Arbetskatalog:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4038 msgid "H&unspell dictionaries:"
4039 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4042 msgid "Printer Command Options"
4043 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4046 msgid "Extension to be used when printing to file."
4047 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4050 msgid "File ex&tension:"
4051 msgstr "Filändelse:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4054 msgid "Option used to print to a file."
4055 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4058 msgid "Print to &file:"
4059 msgstr "Skriv till &fil:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4062 msgid "Option used to print to non-default printer."
4063 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4066 msgid "Set &printer:"
4067 msgstr "Sätt skrivare:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4070 msgid "Option used with spool command to set printer."
4071 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4074 msgid "Spool &printer:"
4075 msgstr "S&poolskrivare:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4079 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4081 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4084 msgid "Spool co&mmand:"
4085 msgstr "Spoolko&mmando:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4088 msgid "Option used to reverse page order."
4089 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4092 msgid "Re&verse pages:"
4093 msgstr "Om&vänd sidor:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4100 msgid "&Number of copies:"
4101 msgstr "A&ntal kopior:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4104 msgid "Option used to set number of copies."
4105 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4108 msgid "Option used to print a range of pages."
4109 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4113 msgstr "Kollationerade:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4116 msgid "Pa&ge range:"
4117 msgstr "Sidintervall:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4120 msgid "Option used to collate multiple copies."
4121 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4125 msgstr "Udda sid&or:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4128 msgid "&Even pages:"
4129 msgstr "Jämna sidor:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Papperst&yp:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Pappersstorlek:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4140 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4141 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4144 msgid "E&xtra options:"
4145 msgstr "E&xtra alternativ:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4148 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4149 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4153 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4154 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4157 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4158 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4162 msgid "Adapt &output to printer"
4163 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4166 msgid "Name of the default printer"
4167 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4170 msgid "Default &printer:"
4171 msgstr "Standardskrivare:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4174 msgid "Printer co&mmand:"
4175 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4178 msgid "Sans Seri&f:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4182 msgid "T&ypewriter:"
4183 msgstr "Skrivmaskin:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4195 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4235 msgstr "&Pytteliten:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4239 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4242 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4243 "kvalitet på skärmen."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4247 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4258 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4259 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4262 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4264 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4265 "stavningskontrollering"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4268 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4269 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4272 msgid "&Spellchecker engine:"
4273 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4277 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4280 msgid "Accept compound &words"
4281 msgstr "Godta sammansatta ord"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4285 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4288 msgid "S&pellcheck continuously"
4289 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4293 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "&Escape-tecken:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "Al&ternativt språk:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4308 msgid "General Look && Feel"
4309 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4312 msgid "&User interface file:"
4313 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4317 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4322 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4324 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4325 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4328 msgid "Use icons from system's &theme"
4329 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4332 msgid "Context help"
4333 msgstr "Sammanhangshjälp"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4337 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4338 "the main work area of an edited document"
4340 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4341 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4345 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4352 msgid "&Maximum last files:"
4353 msgstr "&Max senaste filer:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 msgid "Nomenclature settings"
4362 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4366 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "&Listindrag:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "Anpassad bredd:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4379 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4386 msgid "Page number to print from"
4387 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4394 msgid "Page number to print to"
4395 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4398 msgid "Print all pages"
4399 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4411 msgid "Print &odd-numbered pages"
4412 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4415 msgid "Print &even-numbered pages"
4416 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4419 msgid "Print in reverse order"
4420 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4423 msgid "Re&verse order"
4424 msgstr "Om&vänd följd"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4431 msgid "Number of copies"
4432 msgstr "Antal kopior"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4435 msgid "Collate copies"
4436 msgstr "Kollationera kopior"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4440 msgstr "Kollationera"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4447 msgid "Print Destination"
4448 msgstr "Utskriftsdestination"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4451 msgid "Send output to the printer"
4452 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4459 msgid "Send output to the given printer"
4460 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4463 msgid "Send output to a file"
4464 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4467 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4476 msgid "A&vailable indexes:"
4477 msgstr "Tillgängliga index:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4481 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 msgstr "Inställningar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4493 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4494 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4497 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4498 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4501 msgid "&Clear automatically"
4502 msgstr "Rensa automatiskt"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4505 msgid "Debug messages"
4506 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4509 msgid "Display no debug messages"
4510 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4517 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4518 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4525 msgid "Display all debug messages"
4526 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4538 msgstr "Etiketter i:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4542 msgstr "&Referenser"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4549 msgid "Enter string to filter the label list"
4550 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4557 msgid "Case-sensiti&ve"
4558 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4562 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4563 "sensitive option is checked)"
4565 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4566 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4573 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4574 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4577 msgid "Cas&e-sensitive"
4578 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4581 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4589 msgid "&Go to Label"
4590 msgstr "&Gå till etikett"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4593 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4594 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4601 msgid "(<reference>)"
4602 msgstr "(<referens>)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "på sida <sida>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Formaterad referens"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Textuell referens"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4625 msgid "Update the label list"
4626 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Exportformat:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Redigera genväg"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 msgstr "Ra&dera nyckel"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4686 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4687 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Stavningskontroll"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4700 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4701 "kontrollerade ordet."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4709 msgstr "Aktuellt ord"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4713 msgstr "Hitta nästa"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4717 msgstr "Ersättning:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "Ersätt med valt ord"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4733 msgstr "Ignorera detta ord"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4740 msgid "Ignore this word throughout this session"
4741 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4745 msgstr "I&gnorera alla"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4749 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4753 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4756 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4757 "fullständiga intervallet."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4764 msgid "Select this to display all available characters at once"
4765 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4768 msgid "&Display all"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuell cell:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuell radposition"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4784 msgid "&Table Settings"
4785 msgstr "&Tabellinställningar"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4789 msgstr "Radinställning"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4792 msgid "Merge cells of different rows"
4793 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4800 msgid "&Vertical Offset:"
4801 msgstr "&Vertikal offset:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Valfri vertikal offset"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 msgid "Cell setting"
4809 msgstr "Cellinställning"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4812 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4816 msgid "rotation angle"
4817 msgstr "rotationsvinkel"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Vertikal justering:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4848 msgid "Column settings"
4849 msgstr "Kolumninställningar"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4852 msgid "&Horizontal alignment:"
4853 msgstr "&Horisontell justering:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4856 msgid "Horizontal alignment in column"
4857 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4894 msgid "&Multicolumn"
4895 msgstr "&Multikolumn"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4898 msgid "LaTe&X argument:"
4899 msgstr "LaTe&X-argument:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4903 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4911 msgstr "Sätt kanter"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4919 msgstr "Alla kanter"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4935 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4942 msgid "Use default (grid-like) border style"
4943 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4950 msgid "Additional Space"
4951 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4954 msgid "T&op of row:"
4955 msgstr "T&oppen på rad:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4958 msgid "Botto&m of row:"
4959 msgstr "Botten på rad:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4962 msgid "Bet&ween rows:"
4963 msgstr "Mellan rader:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4967 msgstr "&Långtabell"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4970 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4971 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4974 msgid "&Use long table"
4975 msgstr "Använd lång tabell"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4978 msgid "Row settings"
4979 msgstr "Radinställningar"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4986 msgid "Border above"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4990 msgid "Border below"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5003 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Första huvudet:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5051 msgid "Last footer:"
5052 msgstr "Sista foten:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5055 msgid "This row is the footer of the last page"
5056 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5059 msgid "Don't output the last footer"
5060 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5067 msgid "Set a page break on the current row"
5068 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5071 msgid "Page &break on current row"
5072 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5075 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5076 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "Långtabelljustering"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Stäng denna dialog"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Bygg om fillistorna"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5093 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5100 msgid "Selected classes or styles"
5101 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5104 msgid "LaTeX classes"
5105 msgstr "LaTeX-klasser"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5108 msgid "LaTeX styles"
5109 msgstr "LaTeX-stilar"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5112 msgid "BibTeX styles"
5113 msgstr "BibTeX-stilar"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5116 msgid "BibTeX databases"
5117 msgstr "BibTeX-databaser"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Växla vy på fillistan"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5125 msgstr "Visa sökväg"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Separate paragraphs with"
5129 msgstr "Separera stycken med"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5140 msgid "Size of the indentation"
5141 msgstr "Storlek på indraget"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5148 msgid "Size of the vertical space"
5149 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5156 msgid "&Line spacing:"
5157 msgstr "&Radavstånd:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5160 msgid "Spacing type"
5161 msgstr "Avståndstyp"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5164 msgid "Number of lines"
5165 msgstr "Antal rader"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid "Format text into two columns"
5169 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5172 msgid "Two-&column document"
5173 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5177 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5178 "justified in the output)"
5180 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5181 "justerad i utmatningen)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5184 msgid "Use &justification in LyX work area"
5185 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5189 msgstr "Synonymordbokens språk"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5197 msgstr "Nyc&kelord:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5201 msgstr "Ord att slå upp"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5210 msgstr "Den valda posten"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5218 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5229 msgid "Enter string to filter contents"
5230 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5237 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5238 "lista över tabeller, och andra)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5241 msgid "Update navigation tree"
5242 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5251 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5255 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5259 msgid "Move selected item down by one"
5260 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5263 msgid "Move selected item up by one"
5264 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Ange text"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5301 msgstr "Vanligt avstånd"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5305 msgstr "Litet avstånd"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5309 msgstr "Medium avstånd"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5313 msgstr "Stort avstånd"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5317 msgstr "Vertikal fyllning"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Välj utmatningsformat"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5329 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5332 msgid "&Master's perspective"
5333 msgstr "Huvudperspektiv"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Automatisk uppdatering"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5340 msgid "Current Paragraph"
5341 msgstr "Aktuellt stycke"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5344 msgid "Complete Source"
5345 msgstr "Fullständig källa"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5348 msgid "Preamble Only"
5349 msgstr "Endast ingress"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5353 msgstr "Endast kropp"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5356 msgid "Unit of width value"
5357 msgstr "Enhet för breddvärde"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5360 msgid "number of needed lines"
5361 msgstr "antal behövda rader"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5364 msgid "use number of lines"
5365 msgstr "använd antal rader"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5369 msgstr "Radens spännvidd:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5372 msgid "Outer (default)"
5373 msgstr "Yttre (standard)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5380 msgid "use overhang"
5381 msgstr "använd överhäng"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5388 msgid "Overhang value"
5389 msgstr "Överhängsvärde"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5392 msgid "Unit of overhang value"
5393 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5396 msgid "Check this to allow flexible placement"
5397 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5400 msgid "Allow &floating"
5401 msgstr "Tillåt &flytande"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5404 msgid "American Economic Association (AEA)"
5405 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5409 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5411 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5414 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5415 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5416 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5418 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5426 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5429 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5432 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5434 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5435 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5437 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5453 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5454 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5455 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5456 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5464 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5465 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5466 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5467 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5468 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5470 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5482 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5483 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5515 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5527 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5532 msgid "Publication Month"
5533 msgstr "Publikationsmånad"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5536 msgid "Publication Month:"
5537 msgstr "Publikationsmånad:"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5540 msgid "Publication Year"
5541 msgstr "Publikationsår"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5544 msgid "Publication Year:"
5545 msgstr "Publikationsår:"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5548 msgid "Publication Volume"
5549 msgstr "Publikationsvolym"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5552 msgid "Publication Volume:"
5553 msgstr "Publikationsvolym:"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5556 msgid "Publication Issue"
5557 msgstr "Publikationsupplaga"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5560 msgid "Publication Issue:"
5561 msgstr "Publikationsupplaga:"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5573 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5580 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5597 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5598 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5600 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5607 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5611 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5613 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5614 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5617 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5627 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5628 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5654 msgid "Acknowledgement"
5655 msgstr "Tacksägelse"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Tacksägelse."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5664 msgid "Figure Notes"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5678 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5681 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5688 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5693 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5697 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5704 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5713 msgid "Text of a note in a figure"
5714 msgstr "Text av en not i en figur"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5723 msgstr "Tabellnoter"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5730 msgid "Text of a note in a table"
5731 msgstr "Text av en not i en tabell"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5798 msgid "Case \\thecase."
5799 msgstr "Fall \\thecase."
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5802 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5804 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5889 msgstr "Korollarium"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6037 msgstr "Proposition"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6062 msgid "Remark \\theremark."
6063 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6074 msgid "Solution \\thesolution."
6075 msgstr "Lösning \\thesolution."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6081 #: lib/layouts/fixme.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 msgstr "Sammanfattning"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6106 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6118 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6122 msgid "Standard in Title"
6123 msgstr "Standard i titel"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6126 msgid "Author Footnote"
6127 msgstr "Författarens fotnot"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6131 msgstr "Författarens fot"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6135 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6136 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6140 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6141 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6144 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6145 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6148 msgid "IEEE Transactions"
6149 msgstr "IEEE Transactions"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6159 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6161 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6165 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6172 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6174 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6185 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6190 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6192 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6196 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6198 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6202 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6203 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6212 msgid "IEEE membership"
6213 msgstr "IEEE-medlemskap"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6231 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6233 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6238 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6249 msgid "Short Author|S"
6250 msgstr "Kort författare"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6253 msgid "A short version of the author name"
6254 msgstr "En kort version av författarens namn"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6258 msgstr "Författarens namn"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6262 msgstr "Författarens namn"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6265 msgid "Author Affiliation"
6266 msgstr "Författarens tillhörighet"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Författarens tillhörighet"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6274 msgstr "Författarens märke"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6278 msgstr "Författarens märke"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6281 msgid "Special Paper Notice"
6282 msgstr "Specialpappersnotis"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6285 msgid "After Title Text"
6286 msgstr "Eftertiteltext"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6289 msgid "Page headings"
6290 msgstr "Sidrubriker"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6294 msgstr "Vänster sida"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6297 msgid "Left side of the header line"
6298 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6306 msgid "Publication ID"
6307 msgstr "Publikation ID"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6311 msgstr "Sammandrag---"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6314 msgid "Index Terms---"
6315 msgstr "Indextermer---"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6318 msgid "Paragraph Start"
6319 msgstr "Styckestart"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6323 msgstr "Första tecken"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6326 msgid "First character of first word"
6327 msgstr "Första tecken av första ord"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6341 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6358 msgid "Peer Review Title"
6359 msgstr "Referentgranskningstitel"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6362 msgid "PeerReviewTitle"
6363 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6377 msgid "Short title for the appendix"
6378 msgstr "Kort titel för bilagan"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6383 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6384 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6385 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6390 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6391 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6392 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6393 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6394 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6402 msgid "Bibliography"
6403 msgstr "Bibliografi"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6408 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6429 msgid "Optional photo for biography"
6430 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6446 msgid "Name of the author"
6447 msgstr "Namn på författaren"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6450 msgid "Biography without photo"
6451 msgstr "Biografi utan foto"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6454 msgid "BiographyNoPhoto"
6455 msgstr "BiografiIngetFoto"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6459 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6473 msgid "Alternative Proof String"
6474 msgstr "Alternativ bevissträng"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6477 msgid "An alternative proof string"
6478 msgstr "En alternativ bevissträng"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6481 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6488 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6493 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6494 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6495 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6500 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6502 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6505 msgstr "Sammandrag."
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6523 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6524 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6575 msgid "Giant Snippet"
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6580 msgid "More Giant Snippet"
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6585 msgid "Most Giant Snippet"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:3
6589 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6590 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6601 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6606 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6607 msgid "Offprint Requests to:"
6608 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6610 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6611 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6615 #: lib/layouts/aa.layout:140
6616 msgid "Correspondence to:"
6617 msgstr "Korrespondens till:"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6620 msgid "Acknowledgements."
6621 msgstr "Tacksägelser."
6623 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6626 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6632 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6639 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6644 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6647 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6660 msgstr "Underavsnitt"
6662 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6665 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6669 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6675 msgid "Subsubsection"
6676 msgstr "Underunderavsnitt"
6678 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6682 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6695 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6699 #: lib/layouts/aa.layout:239
6700 msgid "institutemark"
6701 msgstr "institutmärke"
6703 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6704 msgid "Institute Mark"
6705 msgstr "Institutmärke"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:262
6708 msgid "Abstract (unstructured)"
6709 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6715 #: lib/layouts/aa.layout:296
6716 msgid "Abstract (structured)"
6717 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6719 #: lib/layouts/aa.layout:300
6723 #: lib/layouts/aa.layout:301
6724 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6725 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6727 #: lib/layouts/aa.layout:305
6731 #: lib/layouts/aa.layout:306
6732 msgid "Aims of your work"
6733 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6735 #: lib/layouts/aa.layout:310
6739 #: lib/layouts/aa.layout:311
6740 msgid "Methods used in your work"
6741 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6743 #: lib/layouts/aa.layout:315
6747 #: lib/layouts/aa.layout:316
6748 msgid "Results of your work"
6749 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6751 #: lib/layouts/aa.layout:337
6755 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6762 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6768 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6769 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6773 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6777 msgstr "Uppställning"
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6781 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6788 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6789 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6795 msgstr "Beskrivning"
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6798 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6802 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6803 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6810 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6817 msgstr "Synonymordbok"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6824 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6831 msgstr "Tillhörighet"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6834 msgid "Altaffilation"
6835 msgstr "Alttillhörighet"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6844 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6847 msgid "Alternative affiliation:"
6848 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6862 msgid "altaffilmark"
6863 msgstr "alttillhörmärke"
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6866 msgid "altaffiliation mark"
6867 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6870 msgid "Subject headings:"
6871 msgstr "Ämnesrubriker:"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6874 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6878 msgid "Acknowledgements"
6879 msgstr "Tacksägelser"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6882 msgid "[Acknowledgements]"
6883 msgstr "[Tacksägelser]"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6887 msgstr "Placera figur"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Placera figur här:"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6895 msgstr "Placera tabell"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6898 msgid "Place Table here:"
6899 msgstr "Placera tabell här:"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6907 msgstr "Matematikbokstäver"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6910 msgid "NoteToEditor"
6911 msgstr "Not till redaktör"
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6914 msgid "Note to Editor:"
6915 msgstr "Not till redaktör:"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6919 msgstr "Tabellreferenser"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6922 msgid "References. ---"
6923 msgstr "Referenser. ---"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6926 msgid "TableComments"
6927 msgstr "Tabellkommentarer"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6942 msgid "tablenotemark"
6943 msgstr "tabellnotmärke"
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6946 msgid "tablenote mark"
6947 msgstr "tabellnotmärke"
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6951 msgstr "Figurbildtext"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6958 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6970 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6972 msgid "Short Title|S"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6976 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6977 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6996 msgid "Recognized Name"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7005 msgstr "Datauppsättning"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7009 msgstr "Datauppsättning:"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7016 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7017 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7020 msgid "Short title which will appear in the running header"
7021 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7028 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7029 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7032 msgid "Alt Affiliation"
7033 msgstr "Alt tillhörighet"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7036 msgid "Also Affiliation"
7037 msgstr "Även tillhörighet"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7042 #: lib/configure.py:690
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7062 msgid "Abbreviations"
7063 msgstr "Förkortningar"
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7066 msgid "Abbreviations:"
7067 msgstr "Förkortningar:"
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7074 msgid "List of Schemes"
7075 msgstr "Lista över scheman"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7082 msgid "List of Charts"
7083 msgstr "Lista över diagram"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7086 msgid "Graph[[mathematical]]"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7090 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7091 msgstr "Lista över grafer"
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7094 msgid "SupplementalInfo"
7095 msgstr "Komplementerande info"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7098 msgid "Supporting Information Available"
7099 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7103 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7106 msgid "Graphical TOC Entry"
7107 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7125 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7126 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7127 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7129 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7130 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7131 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7134 msgid "ACM SIGGRAPH"
7135 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7138 msgid "TOG online ID"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7150 msgid "Volume number:"
7151 msgstr "Volymnummer:"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7158 msgid "Article number:"
7159 msgstr "Artikelnummer:"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7162 msgid "TOG article DOI"
7163 msgstr "TOG-artikel DOI"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7166 msgid "Article DOI:"
7167 msgstr "Artikel DOI:"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG-projekt URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "Projekt URL:"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG-video URL"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG-data URL"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG-kod URL"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7203 msgstr "PDF-författare"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7207 msgstr "PDF-författare:"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7214 msgid "Teaser image:"
7215 msgstr "Teaserbild:"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7218 msgid "CR categories"
7219 msgstr "CR-kategorier"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7222 msgid "CR Categories:"
7223 msgstr "CR-kategorier:"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7231 msgstr "CR-kategori"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7238 msgid "Number of the category"
7239 msgstr "Kategorins nummer"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7243 msgstr "Underkategori"
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7250 msgid "Third-level of the category"
7251 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7275 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7278 #: lib/layouts/spie.layout:91
7279 msgid "Acknowledgments"
7280 msgstr "Tacksägelser"
7282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7283 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7284 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7286 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7287 msgid "Articles (DocBook)"
7288 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7290 #: lib/layouts/agums.layout:3
7291 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7292 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7295 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7296 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7303 msgid "Affiliation Mark"
7304 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7306 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7307 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7308 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7311 msgid "Author affiliation:"
7312 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7314 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7315 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7316 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7327 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7328 msgid "Acknowledgments."
7329 msgstr "Tacksägelser."
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7332 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7333 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7335 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7343 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7344 msgid "SpecialSection"
7345 msgstr "Specialavsnitt"
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7348 msgid "SpecialSection*"
7349 msgstr "Specialavsnitt*"
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7367 msgstr "Underavsnitt*"
7369 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7373 msgid "Subsubsection*"
7374 msgstr "Underunderavsnitt*"
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7382 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7391 msgid "Chapter Exercises"
7392 msgstr "Kapitelövningar"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:3
7395 msgid "American Psychological Association (APA)"
7396 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:54
7400 msgstr "Höger huvud"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:63
7403 msgid "Right header:"
7404 msgstr "Höger huvud:"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7408 msgstr "Sammandrag:"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7411 msgid "Short title:"
7412 msgstr "Kort titel:"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7416 msgstr "Två författare"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7419 msgid "ThreeAuthors"
7420 msgstr "Tre författare"
7422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7424 msgstr "Fyra författare"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7427 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7429 msgid "Affiliation:"
7430 msgstr "Tillhörighet:"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7433 msgid "TwoAffiliations"
7434 msgstr "Två tillhörigheter"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7437 msgid "ThreeAffiliations"
7438 msgstr "Tre tillhörigheter"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7441 msgid "FourAffiliations"
7442 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7444 #: lib/layouts/apa.layout:225
7445 msgid "Acknowledgements:"
7446 msgstr "Tacksägelser:"
7448 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7450 msgstr "Tjock linje"
7452 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7456 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7461 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7464 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7465 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7469 msgstr "Passa figur"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7473 msgstr "Passa bitmap"
7475 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7476 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7478 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7481 msgid "Subparagraph"
7482 msgstr "Understycke"
7484 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7487 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7489 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7491 msgid "Custom Item|s"
7492 msgstr "Anpassade element|s"
7494 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7497 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7501 msgid "A customized item string"
7502 msgstr "En anpassad elementsträng"
7504 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7508 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7511 msgid "(\\alph{enumii})"
7512 msgstr "(\\alph{enumii})"
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7515 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7516 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7520 msgstr "Fem författare"
7522 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7524 msgstr "Sex författare"
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7528 msgstr "Vänster huvud"
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7531 msgid "Left header:"
7532 msgstr "Vänster huvud:"
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7535 msgid "FiveAffiliations"
7536 msgstr "Fem tillhörigheter"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7539 msgid "SixAffiliations"
7540 msgstr "Sex tillhörigheter"
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7545 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7564 msgstr "Författarens not"
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7567 msgid "Author Note:"
7568 msgstr "Författarens not:"
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7581 msgstr "Kopienummer"
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7592 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7593 msgid "Arabic Article"
7594 msgstr "Arabisk artikel"
7596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7597 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7598 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7600 #: lib/layouts/article.layout:3
7601 msgid "Article (Standard Class)"
7602 msgstr "Artikel (standardklass)"
7604 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7606 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7614 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7626 #: lib/layouts/slides.layout:4
7627 msgid "Presentations"
7628 msgstr "Presentationer"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7637 msgid "Overlay Specifications|v"
7638 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7642 msgid "Overlay specifications for this list"
7643 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7648 msgid "Item Overlay Specifications"
7649 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7664 msgid "Overlay specifications for this item"
7665 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7668 msgid "Mini Template"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7672 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7673 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7676 msgid "Longest label|s"
7677 msgstr "Längsta etikett"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7680 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7682 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7686 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7690 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7698 msgstr "Avsnittsindelning"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7711 msgid "Mode Specification|S"
7712 msgstr "Lägespecifikation"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7718 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7720 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7725 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7726 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7729 msgid "Section \\arabic{section}"
7730 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7735 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7736 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7740 msgid "\\Alph{section}"
7741 msgstr "\\Alph{section}"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7744 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7745 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7749 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7757 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7759 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7764 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7766 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7792 msgid "Overlay specifications for this frame"
7793 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7796 msgid "Default Overlay Specifications"
7797 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7800 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7801 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7805 msgid "Frame Options"
7806 msgstr "Ramalternativ"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7811 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7812 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7813 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7814 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7815 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7822 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7829 msgid "Enter the frame title here"
7830 msgstr "Ange ramtiteln här"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7834 msgstr "Ram (vanlig)"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7837 msgid "Frame (plain)"
7838 msgstr "Ram (vanlig)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7841 msgid "FragileFrame"
7842 msgstr "Ram (ömtålig)"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7845 msgid "Frame (fragile)"
7846 msgstr "Ram (ömtålig)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7859 msgid "Repeat frame with label"
7860 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7876 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7877 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7880 msgid "Short Frame Title|S"
7881 msgstr "Kort ramtitel"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7884 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7885 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7888 msgid "FrameSubtitle"
7889 msgstr "Ramundertitel"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7904 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7907 msgid "Column Options"
7908 msgstr "Kolumnalternativ"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7911 msgid "Column options (see beamer manual)"
7912 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7915 msgid "Column Placement Options"
7916 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7919 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7920 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7923 msgid "ColumnsCenterAligned"
7924 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7927 msgid "Columns (center aligned)"
7928 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7931 msgid "ColumnsTopAligned"
7932 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7935 msgid "Columns (top aligned)"
7936 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7949 msgid "Pause number"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7953 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7954 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7965 msgid "Overprint Area Width"
7966 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7976 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7980 msgstr "Överläggsområde"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7984 msgstr "Överläggsområde"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7987 msgid "Overlay Area Width"
7988 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7991 msgid "The width of the overlay area"
7992 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7995 msgid "Overlay Area Height"
7996 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8004 msgid "The height of the overlay area"
8005 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8013 msgid "Uncovered on slides"
8014 msgstr "Avtäckt på bilder"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8022 msgid "Only on slides"
8023 msgstr "Endast på bilder"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8031 msgstr "Block (flera)"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8038 msgid "Action Specification|S"
8039 msgstr "Handlingsspecifikation"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8046 msgid "Enter the block title here"
8047 msgstr "Ange blocktiteln här"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8050 msgid "ExampleBlock"
8051 msgstr "Exempelblock"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8054 msgid "Example Block:"
8055 msgstr "Exempelblock:"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8062 msgid "Alert Block:"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8072 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8076 msgid "Title (Plain Frame)"
8077 msgstr "Titel (enkel ram)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8080 msgid "Short Subtitle|S"
8081 msgstr "Kort undertitel"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8084 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8085 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8088 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8089 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8092 msgid "Short Institute|S"
8093 msgstr "Kort institut"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8096 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8097 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8100 msgid "InstituteMark"
8101 msgstr "Institutmärke"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8104 msgid "Short Date|S"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8108 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8109 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8112 msgid "TitleGraphic"
8113 msgstr "TitelGrafik"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8135 msgstr "Korollarium."
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8143 msgid "Action Specifications|S"
8144 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8161 msgstr "Definition."
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8165 msgstr "Definitioner"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8168 msgid "Definitions."
8169 msgstr "Definitioner."
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8259 msgid "Default Text"
8260 msgstr "Standardtext"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Ange standardtexten här"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Notalternativ"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8276 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8280 msgstr "Artikelläge"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8287 msgid "PresentationMode"
8288 msgstr "Presentationsläge"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8291 msgid "Presentation"
8292 msgstr "Presentation"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8302 msgid "List of Tables"
8303 msgstr "Lista över tabeller"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8312 msgid "List of Figures"
8313 msgstr "Lista över figurer"
8315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8317 msgid "Beamerposter"
8320 #: lib/layouts/book.layout:3
8321 msgid "Book (Standard Class)"
8322 msgstr "Bok (standardklass)"
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8345 msgid "ACT \\arabic{act}"
8346 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8354 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8362 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8369 msgid "Parenthetical"
8370 msgstr "Parentetisk"
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8384 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8387 msgid "Right Address"
8388 msgstr "Höger adress"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:3
8394 #: lib/layouts/chess.layout:36
8398 #: lib/layouts/chess.layout:43
8402 #: lib/layouts/chess.layout:62
8406 #: lib/layouts/chess.layout:66
8410 #: lib/layouts/chess.layout:72
8411 msgid "SubVariation"
8412 msgstr "Undervaration"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:75
8415 msgid "Subvariation:"
8416 msgstr "Undervariation:"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:81
8419 msgid "SubVariation2"
8420 msgstr "Undervariation2"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:84
8423 msgid "Subvariation(2):"
8424 msgstr "Undervariation(2):"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:90
8427 msgid "SubVariation3"
8428 msgstr "Undervariation3"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:93
8431 msgid "Subvariation(3):"
8432 msgstr "Undervariation(3):"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:99
8435 msgid "SubVariation4"
8436 msgstr "Undervariation4"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:102
8439 msgid "Subvariation(4):"
8440 msgstr "Undervariation(4):"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:108
8443 msgid "SubVariation5"
8444 msgstr "Undervariation5"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:111
8447 msgid "Subvariation(5):"
8448 msgstr "Undervariation(5):"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:118
8454 #: lib/layouts/chess.layout:123
8458 #: lib/layouts/chess.layout:128
8460 msgstr "Schackbräde"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:132
8463 msgid "[chessboard]"
8464 msgstr "[schackbräde]"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:141
8467 msgid "BoardCentered"
8468 msgstr "Centrerat bräde"
8470 #: lib/layouts/chess.layout:146
8471 msgid "[centered board]"
8472 msgstr "[centrerat bräde]"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:156
8478 #: lib/layouts/chess.layout:161
8480 msgstr "Höjdpunkter:"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:176
8486 #: lib/layouts/chess.layout:181
8490 #: lib/layouts/chess.layout:187
8492 msgstr "Springardrag"
8494 #: lib/layouts/chess.layout:192
8496 msgstr "Springardrag:"
8498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8499 msgid "Springer cl2emult"
8500 msgstr "Springer cl2emult"
8502 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8503 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8504 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8506 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8507 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8508 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8510 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8511 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8512 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8519 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8521 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8549 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8551 msgstr "Postuppgifter"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Sänd till adress"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8576 msgid "Sender Address:"
8577 msgstr "Avsändaradress:"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8580 msgid "Return address"
8581 msgstr "Returadress"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8585 msgid "Backaddress:"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8589 msgid "Postal comment"
8590 msgstr "Postkommentar"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8593 msgid "Postal Remark:"
8594 msgstr "Postanmärkning:"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8638 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8649 msgstr "Avslutningar"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8663 msgid "Bottom text:"
8664 msgstr "Bottentext:"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8672 msgstr "Riktnummer:"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8690 msgstr "Lokalisering"
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8695 msgstr "Lokalisering:"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8718 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8745 msgstr "Avslutning:"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8752 msgid "Here you can insert a signature scan"
8753 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8770 msgstr "karbonkopia"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8777 msgstr "karbonkopia:"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8785 msgid "Post Scriptum:"
8786 msgstr "Post scriptum:"
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8789 msgid "SenderAddress"
8790 msgstr "Avsändaradress"
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8798 msgid "RetourAdresse"
8799 msgstr "Returadress"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8823 msgid "IhrSchreiben"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8828 msgstr "MinSignatur"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8831 msgid "Unterschrift"
8832 msgstr "Underskrift"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8867 msgstr "Beträffande"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8871 msgstr "Tilltalstitel"
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8897 msgstr "Karbonkopia"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8904 msgid "DocBook Book (SGML)"
8905 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8908 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8909 msgid "Books (DocBook)"
8910 msgstr "Böcker (DocBook)"
8912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8913 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8914 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8917 msgid "DocBook Section (SGML)"
8918 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8920 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8921 msgid "DocBook Article (SGML)"
8922 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8925 msgid "Inderscience A4 Journals"
8926 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8930 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8933 msgid "Econometrica"
8934 msgstr "Econometrica"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8941 msgid "Running Title:"
8942 msgstr "Löpande titel:"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8946 msgstr "LöpFörfattare"
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8949 msgid "Running Author:"
8950 msgstr "Löpande författare:"
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8953 msgid "Address Option"
8954 msgstr "Adressalternativ"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8957 msgid "Optional argument for the address"
8958 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8961 msgid "E-Mail Option"
8962 msgstr "E-postalternativ"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8965 msgid "Optional argument for the e-mail"
8966 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8969 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8978 msgid "Web address:"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8982 msgid "Authors Block"
8983 msgstr "Författare block"
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8986 msgid "Authors Block:"
8987 msgstr "Författare block:"
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9000 msgid "Thanks \\theThanks:"
9001 msgstr "Tack \\theThanks:"
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9004 msgid "Thanks Reference"
9005 msgstr "Tackreferens"
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9012 msgid "Internet Address Reference"
9013 msgstr "Internetadressreferens"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9016 msgid "Internet Addess Ref"
9017 msgstr "Internetadressref"
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9020 msgid "Corresponding Author"
9021 msgstr "Korresponderande författare"
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9024 msgid "Name (First Name)"
9025 msgstr "Namn (förnamn)"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9032 msgid "Name (Surname)"
9033 msgstr "Namn (efternamn)"
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9043 msgid "By Same Author (bib)"
9044 msgstr "Av samma författare (bib)"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9050 #: lib/layouts/egs.layout:3
9051 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9052 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9054 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9058 #: lib/layouts/egs.layout:289
9060 msgstr "LaTeX-titel"
9062 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9064 msgstr "Författare:"
9066 #: lib/layouts/egs.layout:333
9068 msgstr "Tillhörighet"
9070 #: lib/layouts/egs.layout:368
9074 #: lib/layouts/egs.layout:377
9078 #: lib/layouts/egs.layout:391
9082 #: lib/layouts/egs.layout:401
9084 msgstr "Första författare"
9086 #: lib/layouts/egs.layout:414
9087 msgid "1st_author_surname:"
9088 msgstr "1._författare_efternamn:"
9090 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9097 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9102 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9107 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9112 #: lib/layouts/egs.layout:467
9116 #: lib/layouts/egs.layout:480
9117 msgid "reprint_reqs_to:"
9118 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9122 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9125 msgid "Author Option"
9126 msgstr "Författarens alternativ"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9129 msgid "Optional argument for the author"
9130 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9133 msgid "Author Address"
9134 msgstr "Författarens adress"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9138 msgid "Author Email"
9139 msgstr "Författarens epost"
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9149 msgstr "Författarens URL"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9152 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9157 msgid "Thanks Option"
9158 msgstr "Tackalternativ"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9161 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9162 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9165 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9181 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9185 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9197 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9201 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9205 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9217 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9222 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9225 msgid "Case \\arabic{case}"
9226 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9233 msgid "BeginFrontmatter"
9234 msgstr "Förtext (början)"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9237 msgid "Begin frontmatter"
9238 msgstr "Förtext (början)"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9241 msgid "EndFrontmatter"
9242 msgstr "Förtext (slut)"
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9245 msgid "End frontmatter"
9246 msgstr "Förtext (slut)"
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9249 msgid "Titlenotemark"
9250 msgstr "Titelnotmärke"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9253 msgid "Titlenote mark"
9254 msgstr "Titelnotmärke"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9257 msgid "Title footnote"
9258 msgstr "Titelfotnot"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9261 msgid "Footnote Label"
9262 msgstr "Fotnotsetikett"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9265 msgid "Label you refer to in the title"
9266 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9269 msgid "Title footnote:"
9270 msgstr "Titelfotnot:"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9273 msgid "Author Label"
9274 msgstr "Författarens etikett"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9277 msgid "Label you will reference in the address"
9278 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9282 msgstr "Författarens märke"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9285 msgid "Author footnote"
9286 msgstr "Författarens fotnot"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9289 msgid "Author footnote:"
9290 msgstr "Författarens fotnot:"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9293 msgid "Author Footnote Label"
9294 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9297 msgid "Label you refer to for an author"
9298 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9301 msgid "CorAuthormark"
9302 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9305 msgid "CorAuthor mark"
9306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9309 msgid "Corresponding author"
9310 msgstr "Korresponderande författare"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9313 msgid "Corresponding author text:"
9314 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9317 msgid "Address Label"
9318 msgstr "Adressetikett"
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9321 msgid "Label of the author you refer to"
9322 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9329 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9330 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9332 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9333 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9334 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9336 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9345 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9346 msgid "Curricula Vitae"
9347 msgstr "Curricula Vitae"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9360 msgid "Footer name:"
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9365 msgstr "Nationalitet"
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9368 msgid "Nationality:"
9369 msgstr "Nationalitet:"
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9376 msgid "Date of birth:"
9377 msgstr "Födelsedatum:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9384 msgid "Mobile phone number"
9385 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9396 msgid "BeforePicture"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9400 msgid "Space before picture:"
9401 msgstr "Tomrum innan bild:"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9416 msgid "Size the photo is resized to"
9417 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9420 msgid "AfterPicture"
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9424 msgid "Space after picture:"
9425 msgstr "Tomrum efter bild:"
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9432 msgid "The title as it appears in the header"
9433 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9440 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9441 msgid "Vertical Space"
9442 msgstr "Vertikalt tomrum"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9445 msgid "Additional vertical space"
9446 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9450 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9457 msgid "BulletedItem"
9458 msgstr "Bombelement"
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9461 msgid "Bulleted Item:"
9462 msgstr "Bombelement:"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9470 msgstr "Början på CV"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9473 msgid "PersonalInfo"
9474 msgstr "Personlig info"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9477 msgid "Personal Info"
9478 msgstr "Personlig info"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9481 msgid "MotherTongue"
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9485 msgid "Mother Tongue:"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9493 msgid "Language Header:"
9494 msgstr "Språkhuvud:"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9501 msgid "Name of the language"
9502 msgstr "Språkets namn"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9509 msgid "Level how good you think you can listen"
9510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9517 msgid "Level how good you think you can read"
9518 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9522 msgstr "Interaktion"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9525 msgid "Level how good you think you can conversate"
9526 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9533 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9534 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9537 msgid "LastLanguage"
9538 msgstr "Senaste språk"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9541 msgid "Last Language:"
9542 msgstr "Senaste språk:"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9549 msgid "Language Footer:"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "Vertikalt tomrum"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikalt tomrum"
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9592 #: lib/layouts/foils.layout:63
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Kort foilhuvud"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:69
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Rotera foilhuvud"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:75
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:84
9608 #: lib/layouts/foils.layout:99
9612 #: lib/layouts/foils.layout:103
9616 #: lib/layouts/foils.layout:118
9620 #: lib/layouts/foils.layout:162
9622 msgstr "Min logotyp"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:170
9626 msgstr "Min logotyp:"
9628 #: lib/layouts/foils.layout:179
9630 msgstr "Begränsning"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:183
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Begränsning:"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9639 msgstr "Vänster huvud"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Vänster huvud:"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Höger huvud"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Höger huvud:"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9669 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9674 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollarium #."
9679 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Proposition #."
9683 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definition #."
9688 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9693 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9698 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9701 msgstr "Korollarium*"
9703 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9705 msgid "Proposition*"
9706 msgstr "Proposition*"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9709 msgid "Proposition."
9710 msgstr "Proposition."
9712 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9715 msgstr "Definition*"
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Returadress"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Returadress:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9834 msgid "BankAccount:"
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "Postkommentar"
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9843 msgid "PostalComment:"
9844 msgstr "Postkommentar:"
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9855 msgid "G-Brief (V. 2)"
9856 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9919 msgid "AddressRowA:"
9920 msgstr "AdressRadA:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9927 msgid "AddressRowB:"
9928 msgstr "AdressRadB:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9935 msgid "AddressRowC:"
9936 msgstr "AdressRadC:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9943 msgid "AddressRowD:"
9944 msgstr "AdressRadD:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9951 msgid "AddressRowE:"
9952 msgstr "AdressRadE:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9959 msgid "AddressRowF:"
9960 msgstr "AdressRadF:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "TelefonRadA"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 msgid "TelephoneRowA:"
9968 msgstr "TelefonRadA:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9971 msgid "TelephoneRowB"
9972 msgstr "TelefonRadB"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9975 msgid "TelephoneRowB:"
9976 msgstr "TelefonRadB:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9979 msgid "TelephoneRowC"
9980 msgstr "TelefonRadC"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9983 msgid "TelephoneRowC:"
9984 msgstr "TelefonRadC:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9987 msgid "TelephoneRowD"
9988 msgstr "TelefonRadD"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9991 msgid "TelephoneRowD:"
9992 msgstr "TelefonRadD:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9995 msgid "TelephoneRowE"
9996 msgstr "TelefonRadE"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9999 msgid "TelephoneRowE:"
10000 msgstr "TelefonRadE:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10003 msgid "TelephoneRowF"
10004 msgstr "TelefonRadF"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10007 msgid "TelephoneRowF:"
10008 msgstr "TelefonRadF:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10011 msgid "InternetRowA"
10012 msgstr "InternetRadA"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10015 msgid "InternetRowA:"
10016 msgstr "InternetRadA:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "InternetRadB"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10023 msgid "InternetRowB:"
10024 msgstr "InternetRadB:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10027 msgid "InternetRowC"
10028 msgstr "InternetRadC"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10031 msgid "InternetRowC:"
10032 msgstr "InternetRadC:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "InternetRadD"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10039 msgid "InternetRowD:"
10040 msgstr "InternetRadD:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10043 msgid "InternetRowE"
10044 msgstr "InternetRadE"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10047 msgid "InternetRowE:"
10048 msgstr "InternetRadE:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10051 msgid "InternetRowF"
10052 msgstr "InternetRadF"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10055 msgid "InternetRowF:"
10056 msgstr "InternetRadF:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebreisk artikel"
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10112 msgstr "Påstående #."
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10116 msgstr "Anmärkningar"
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10120 msgstr "Anmärkningar #."
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebreiskt brev"
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10157 msgstr "Fortsätter"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(fortsätter)"
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITEL ÖVER:"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10173 msgstr "MELLANKLIPP"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10188 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10189 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Författarnamn"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10197 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10216 msgid "Classification Codes"
10217 msgstr "Klassificeringskoder"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10220 msgid "TableCaption"
10221 msgstr "Tabellbildtext"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10224 msgid "Table caption"
10225 msgstr "Tabellbildtext"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "Citatreferens"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10237 msgstr "Uppställd lista"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10241 msgstr "Romersk lista"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10244 msgid "Numbering Scheme"
10245 msgstr "Numreringsschema"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10252 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10253 "numrerade element"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10259 msgid "Theorem \\thetheorem."
10260 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10265 msgid "Corollary \\thecorollary."
10266 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10271 msgid "Lemma \\thelemma."
10272 msgstr "Lemma \\thelemma."
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10277 msgid "Proposition \\theproposition."
10278 msgstr "Proposition \\theproposition."
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10294 msgid "Question \\thequestion."
10295 msgstr "Fråga \\thequestion."
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10299 msgid "Claim \\theclaim."
10300 msgstr "Påstående \\theclaim."
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10306 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10314 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10317 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10318 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10322 msgstr "Meddelas av"
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10325 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10326 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10329 msgid "Short title that will appear in header line"
10330 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10336 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10373 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10380 msgid "submit to paper:"
10381 msgstr "sänd till journal:"
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10384 msgid "Bibliography (plain)"
10385 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10388 msgid "Bibliography heading"
10389 msgstr "Bibliografirubrik"
10391 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10392 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10393 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10395 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10397 msgstr "SAMMANDRAG:"
10399 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10401 msgstr "NYCKELORD:"
10403 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10405 msgstr "Kommission"
10407 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10409 msgstr "TACKSÄGELSER"
10411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10413 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10416 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10417 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10420 msgid "Alternative Affiliation"
10421 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10429 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10436 msgid "PACS numbers:"
10437 msgstr "PACS-nummer:"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10440 msgid "Preprint number"
10441 msgstr "Preprintnummer"
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10444 msgid "Preprint number:"
10445 msgstr "Preprintnummer:"
10447 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10448 msgid "Online citation"
10451 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10452 msgid "Japanese Book (jbook)"
10453 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10459 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10460 msgid "Japanese Report (jreport)"
10461 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10463 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10464 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10465 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10467 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10468 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10469 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10471 #: lib/layouts/jss.layout:3
10472 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10473 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10475 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10479 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10480 msgid "AddressForOffprints"
10481 msgstr "Adress för särtryck"
10483 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10484 msgid "Address for Offprints:"
10485 msgstr "Adress för särtryck:"
10487 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10488 msgid "RunningTitle"
10489 msgstr "Löpande titel"
10491 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10492 msgid "Running title:"
10493 msgstr "Löpande titel:"
10495 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10496 msgid "RunningAuthor"
10497 msgstr "Löpande författare"
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10500 msgid "Running author:"
10501 msgstr "Löpande författare:"
10503 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10504 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10505 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10507 #: lib/layouts/letter.layout:3
10508 msgid "Letter (Standard Class)"
10509 msgstr "Brev (standardklass)"
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10512 msgid "French Letter (lettre)"
10513 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10516 msgid "NoTelephone"
10517 msgstr "Ingen telefon"
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10527 msgstr "Ingen plats"
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10532 msgstr "Inget datum"
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10535 msgid "Post Scriptum"
10536 msgstr "Post scriptum"
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10539 msgid "EndOfMessage"
10540 msgstr "Slut på meddelande"
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10544 msgstr "Slut på fil"
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10571 msgid "EndOfMessage."
10572 msgstr "SlutPåMeddelande."
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10576 msgstr "SlutPåFil."
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10584 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10596 msgid "Running LaTeX Title"
10597 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10601 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10605 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10608 msgid "Author Running"
10609 msgstr "Löpande författare"
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10612 msgid "Author Running:"
10613 msgstr "Löpande författare:"
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10617 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10620 msgid "TOC Author:"
10621 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10630 msgstr "Påstående."
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10633 msgid "Conjecture #."
10634 msgstr "Förmodan #."
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10638 msgstr "Exempel #."
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10641 msgid "Exercise #."
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10650 msgstr "Problem #."
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10659 msgid "Property #."
10660 msgstr "Egenskap #."
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10663 msgid "Question #."
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10668 msgstr "Anmärkning #."
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10671 msgid "Solution #."
10672 msgstr "Lösning #."
10674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10687 msgid "Short Title (TOC)|S"
10688 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10692 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10698 msgid "Short Title (Header)"
10699 msgstr "Kort titel (huvud)"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10702 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10711 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10712 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10715 msgid "The section as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10719 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10720 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10723 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10724 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10727 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10731 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10736 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10740 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10743 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10744 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10747 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10748 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10751 msgid "Chapterprecis"
10752 msgstr "Kapitelsammandrag"
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10759 msgid "Epigraph Source|S"
10760 msgstr "Epigrafkälla"
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10767 msgid "The source/author of this epigraph"
10768 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10775 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10776 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10779 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10784 msgstr "Dikttitel*"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10807 msgid "CV Color Scheme:"
10808 msgstr "CV-färgschema:"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10811 msgid "PDF Page Mode"
10812 msgstr "PDF-sidoläge"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10815 msgid "PDF Page Mode:"
10816 msgstr "PDF-sidoläge:"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10824 msgstr "Familjenamn"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10827 msgid "Family Name:"
10828 msgstr "Familjenamn:"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10835 msgid "Optional address line"
10836 msgstr "Valfri adresslinje"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10859 msgid "Name of the social network"
10860 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10864 msgstr "Extra info"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10867 msgid "Extra Info:"
10868 msgstr "Extra info:"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10875 msgid "Height the photo is resized to"
10876 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10883 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10884 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10887 msgid "EmptySection"
10888 msgstr "Tomt avsnitt"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10891 msgid "Empty Section"
10892 msgstr "Tomt avsnitt"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10895 msgid "CloseSection"
10896 msgstr "Stäng avsnitt"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10903 msgid "Optional width"
10904 msgstr "Valfri bredd"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10911 msgid "Header content"
10912 msgstr "Huvudinnehåll"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10941 msgid "ItemWithComment"
10942 msgstr "Element med kommentar"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10945 msgid "Item with Comment:"
10946 msgstr "Element med kommentar:"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10954 msgstr "Listelement"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10958 msgstr "Listelement:"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10962 msgstr "Dubbelt element"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10965 msgid "Double Item:"
10966 msgstr "Dubbelt element:"
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10969 msgid "Left Summary"
10970 msgstr "Vänster sammanfattning"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10973 msgid "Left summary"
10974 msgstr "Vänster sammanfattning"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10978 msgstr "Vänster text"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10982 msgstr "Vänster text"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10985 msgid "Right Summary"
10986 msgstr "Höger sammanfattning"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10989 msgid "Right summary"
10990 msgstr "Höger sammanfattning"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10993 msgid "DoubleListItem"
10994 msgstr "Dubbelt listelement"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10997 msgid "Double List Item:"
10998 msgstr "Dubbelt listelement:"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11002 msgstr "Första element"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11006 msgstr "Första element"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11013 msgid "MakeCVtitle"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11017 msgid "Make CV Title"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11021 msgid "MakeLetterTitle"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11025 msgid "Make Letter Title"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11029 msgid "MakeLetterClosing"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11033 msgid "Close Letter"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11041 msgid "Company Name"
11042 msgstr "Företagsnamn"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11045 msgid "Company name"
11046 msgstr "Företagsnamn"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11053 msgid "Alternative Name"
11054 msgstr "Alternativt namn"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11057 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11058 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11062 msgstr "Bifogning:"
11064 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11065 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11066 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11068 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11069 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11070 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11072 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11073 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11074 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11076 #: lib/layouts/paper.layout:3
11077 msgid "Paper (Standard Class)"
11078 msgstr "Papper (standardklass)"
11080 #: lib/layouts/paper.layout:149
11082 msgstr "UnderTitel"
11084 #: lib/layouts/paper.layout:161
11085 msgid "Institution"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11107 msgid "Slide Option"
11108 msgstr "Bildalternativ"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11111 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11112 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11131 msgid "Empty slide:"
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11135 msgid "\\arabic{section}"
11136 msgstr "\\arabic{section}"
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11139 msgid "Section Option"
11140 msgstr "Avsnittsalternativ"
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11143 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11144 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11151 msgid "Itemize Type"
11152 msgstr "Uppställning Typ"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11155 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11156 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11159 msgid "Itemize Options"
11160 msgstr "Uppställningsalternativ"
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11169 msgid "ItemizeType1"
11170 msgstr "UppställningTyp1"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11173 msgid "Enumerate Type"
11174 msgstr "Numrering Typ"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11177 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11178 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11182 msgid "Enumerate Options"
11183 msgstr "Numreringsalternativ"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11186 msgid "EnumerateType1"
11187 msgstr "NumreringTyp1"
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11195 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11198 msgid "Left Column"
11199 msgstr "Vänster kolumn"
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11202 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11203 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11206 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Lista över algoritmer"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11219 msgid "Overlay Specification|S"
11220 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11223 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11224 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11234 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11235 msgid "Recipe Book"
11238 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11239 msgid "\\thechapter"
11240 msgstr "\\thechapter"
11242 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11246 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11250 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11251 msgid "Ingredients"
11252 msgstr "Ingredienser"
11254 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11255 msgid "Ingredients Header"
11256 msgstr "Ingredienshuvud"
11258 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11259 msgid "Specify an optional ingredients header"
11260 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11262 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11263 msgid "Ingredients:"
11264 msgstr "Ingredienser:"
11266 #: lib/layouts/report.layout:3
11267 msgid "Report (Standard Class)"
11268 msgstr "Rapport (standardklass)"
11270 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11271 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11272 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11275 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11276 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11279 msgid "Affiliation (alternate)"
11280 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11283 msgid "Affiliation (alternate):"
11284 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11287 msgid "Alternate Affiliation Option"
11288 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11291 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11292 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11295 msgid "Affiliation (none)"
11296 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11299 msgid "No affiliation"
11300 msgstr "Ingen tillhörighet"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11303 msgid "Electronic Address:"
11304 msgstr "Elektronisk adress:"
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11307 msgid "Electronic Address Option|s"
11308 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11311 msgid "Optional argument to the email command"
11312 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11315 msgid "Author URL Option"
11316 msgstr "Författare URL-alternativ"
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11319 msgid "Optional argument to the homepage command"
11320 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11323 msgid "Collaboration"
11324 msgstr "Kollaboration"
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11327 msgid "Collaboration:"
11328 msgstr "Kollaboration:"
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11335 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11336 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11339 msgid "acknowledgments"
11340 msgstr "tacksägelser"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11343 msgid "Ruled Table"
11344 msgstr "Reglerad tabell"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11364 msgid "List of Videos"
11365 msgstr "Lista över videor"
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11369 msgstr "Flottelänk"
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11374 msgstr "Flottelänk"
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11378 msgid "lowercase text"
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11383 msgid "Online cite"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11388 msgid "online cite"
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11393 msgid "Text behind"
11394 msgstr "Textbredd %"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11397 msgid "text behind the cite"
11400 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11401 msgid "REVTeX (V. 4)"
11402 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11404 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11405 msgid "AltAffiliation"
11406 msgstr "AltTillhörighet"
11408 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11412 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11413 msgid "PACS number:"
11414 msgstr "PACS-nummer:"
11416 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11421 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11425 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11430 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11433 msgstr "Vänster fot:"
11435 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11438 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11440 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11441 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11444 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11449 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11451 msgid "Right logo:"
11452 msgstr "Höger fot:"
11454 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11456 msgid "Caption Width"
11457 msgstr "Valfri bredd"
11459 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11460 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11464 msgid "KOMA-Script Article"
11465 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11469 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11471 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11472 msgid "KOMA-Script Book"
11473 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11475 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11476 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11477 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11481 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11484 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11487 msgstr "Etikettering"
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11506 msgid "Specialmail"
11507 msgstr "Specialpost"
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11510 msgid "Specialmail:"
11511 msgstr "Specialpost:"
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11526 msgid "Your letter of:"
11527 msgstr "Er skrivelse av:"
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11538 msgid "Customer no.:"
11539 msgstr "Kundnummer:"
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11546 msgid "Invoice no.:"
11547 msgstr "Faktura nr.:"
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11550 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11551 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11554 msgid "NextAddress"
11555 msgstr "Nästa adress"
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11558 msgid "Next Address:"
11559 msgstr "Nästa adress:"
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11562 msgid "Sender Name:"
11563 msgstr "Avsändarens namn:"
11565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11566 msgid "Sender Phone:"
11567 msgstr "Avsändarens telefon:"
11569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11570 msgid "Sender Fax:"
11571 msgstr "Avsändarens fax:"
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11574 msgid "Sender E-Mail:"
11575 msgstr "Avsändarens e-post:"
11577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11578 msgid "Sender URL:"
11579 msgstr "Avsändarens URL:"
11581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11594 msgid "End of letter"
11595 msgstr "Slut på brev"
11597 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Report"
11599 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11606 msgid "LandscapeSlide"
11607 msgstr "Landskapbild"
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11610 msgid "Landscape Slide"
11611 msgstr "Landskapbild"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11614 msgid "PortraitSlide"
11615 msgstr "Porträttbild"
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11618 msgid "Portrait Slide"
11619 msgstr "Porträttbild"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11622 msgid "SlideHeading"
11623 msgstr "Bildrubrik"
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11626 msgid "SlideSubHeading"
11627 msgstr "Bildunderrubrik"
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11630 msgid "ListOfSlides"
11631 msgstr "Lista över bilder"
11633 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11634 msgid "List of Slides"
11635 msgstr "Lista över bilder"
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11638 msgid "SlideContents"
11639 msgstr "Bildinnehåll"
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11642 msgid "Slide Contents"
11643 msgstr "Bildinnehåll"
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11646 msgid "ProgressContents"
11647 msgstr "Förloppinnehåll"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11650 msgid "Progress Contents"
11651 msgstr "Förloppinnehåll"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11654 msgid "Landscape Slide:"
11655 msgstr "Landskapbild:"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11658 msgid "Portrait Slide:"
11659 msgstr "Porträttbild:"
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11666 msgid "[List Of Slides]"
11667 msgstr "[Lista över bilder]"
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11670 msgid "[Slide Contents]"
11671 msgstr "[Bildinnehåll]"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11674 msgid "[Progress Contents]"
11675 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11677 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11678 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11679 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11683 msgid "Conjecture*"
11686 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11692 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11696 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11697 msgid "The title as it appears in the running headers"
11698 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11700 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11701 msgid "Subjectclass"
11702 msgstr "Ämnesklass"
11704 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11705 msgid "AMS subject classifications:"
11706 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11709 msgid "ACM SIGPLAN"
11710 msgstr "ACM SIGPLAN"
11712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11713 msgid "Name of the conference"
11714 msgstr "Namn på konferensen"
11716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11717 msgid "Conference:"
11718 msgstr "Konferens:"
11720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11721 msgid "CopyrightYear"
11722 msgstr "Upphovsrättsår"
11724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11725 msgid "Copyright year:"
11726 msgstr "Upphovsrättsår:"
11728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11729 msgid "Copyrightdata"
11730 msgstr "Upphovsrättsdata"
11732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11733 msgid "Copyright data:"
11734 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11737 msgid "TitleBanner"
11738 msgstr "Titellogotyp"
11740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11741 msgid "Title banner:"
11742 msgstr "Titellogotyp:"
11744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11745 msgid "PreprintFooter"
11746 msgstr "Preprintfot"
11748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11749 msgid "Preprint footer:"
11750 msgstr "Preprintfot:"
11752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11754 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
11756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11764 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11768 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11772 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11773 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11774 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11776 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11777 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11778 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
11780 #: lib/layouts/slides.layout:107
11784 #: lib/layouts/slides.layout:129
11788 #: lib/layouts/slides.layout:144
11789 msgid "New Overlay:"
11790 msgstr "Nytt överlägg:"
11792 #: lib/layouts/slides.layout:184
11796 #: lib/layouts/slides.layout:209
11797 msgid "InvisibleText"
11798 msgstr "Osynlig text"
11800 #: lib/layouts/slides.layout:216
11801 msgid "<Invisible Text Follows>"
11802 msgstr "<Osynlig text följer>"
11804 #: lib/layouts/slides.layout:233
11805 msgid "VisibleText"
11806 msgstr "Synlig text"
11808 #: lib/layouts/slides.layout:240
11809 msgid "<Visible Text Follows>"
11810 msgstr "<Synlig text följer>"
11812 #: lib/layouts/spie.layout:3
11813 msgid "SPIE Proceedings"
11814 msgstr "SPIE Proceedings"
11816 #: lib/layouts/spie.layout:56
11818 msgstr "Författarens info"
11820 #: lib/layouts/spie.layout:68
11821 msgid "Authorinfo:"
11822 msgstr "Författarens info:"
11824 #: lib/layouts/spie.layout:96
11825 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11826 msgstr "TACKSÄGELSER"
11828 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11829 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11830 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
11832 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11833 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11837 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11838 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11839 msgid "Headnote (optional):"
11840 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11842 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11843 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11848 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11853 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11854 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11855 msgid "Institute #"
11856 msgstr "Institut #"
11858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11862 msgstr "Dedikation"
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11866 msgid "Dedication:"
11867 msgstr "Dedikation:"
11869 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11870 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11871 msgid "Corr Author:"
11872 msgstr "Korr författare:"
11874 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11875 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11880 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11885 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11886 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11890 msgstr "Underklass"
11892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11893 msgid "Mathematics Subject Classification"
11894 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11901 msgid "CR Subject Classification"
11902 msgstr "CR Subject Classification"
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11905 msgid "Solution \\thesolution"
11906 msgstr "Lösning \\thesolution"
11908 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11909 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11910 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11913 msgid "Springer SV Mono"
11914 msgstr "Springer SV Mono"
11916 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11918 msgstr "Bevis(QED)"
11920 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11921 msgid "Proof(smartQED)"
11922 msgstr "Bevis(smartQED)"
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11925 msgid "Springer SV Mult"
11926 msgstr "Springer SV Mult"
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11936 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11937 msgid "Contributors"
11938 msgstr "Medarbetare"
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11941 msgid "List of Contributors"
11942 msgstr "Lista över medarbetare"
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11945 msgid "Contributor List"
11946 msgstr "Medarbetarlista"
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11952 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11954 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11955 msgid "For editors"
11956 msgstr "För redigerare"
11958 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11959 msgid "PartBacktext"
11960 msgstr "DelBaktext"
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11963 msgid "Running Chapter"
11964 msgstr "Löpande kapitel"
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11968 msgstr "KapFörfattare"
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11971 msgid "ChapSubtitle"
11972 msgstr "KapUndertitel"
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11997 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11998 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12000 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12001 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12002 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12004 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12005 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12006 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12008 #: lib/layouts/treport.layout:3
12009 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12010 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12017 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12018 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12019 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12031 msgstr "Marginalnot"
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12035 msgstr "marginalnot"
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12042 msgid "new thought"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12063 msgstr "Full bredd"
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12066 msgid "MarginTable"
12067 msgstr "Marginaltabell"
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12070 msgid "MarginFigure"
12071 msgstr "Marginalfigur"
12073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12074 msgid "Tufte Handout"
12075 msgstr "Tufte handout"
12077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12087 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12089 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12090 msgid "General terms:"
12091 msgstr "Allmänna termer:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12106 msgstr "Bokstavlig"
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12119 msgid "Citation-number"
12120 msgstr "Citatnummer"
12122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12135 msgid "Issue-number"
12136 msgstr "Upplaga-nummer"
12138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12140 msgstr "Upplaga-dag"
12142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12143 msgid "Issue-months"
12144 msgstr "Upplaga-månader"
12146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12147 msgid "Subsubparagraph"
12148 msgstr "Underunderstycke"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12151 msgid "-- Header --"
12152 msgstr "-- Huvud --"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12155 msgid "Special-section"
12156 msgstr "Specialavsnitt"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12159 msgid "Special-section:"
12160 msgstr "Specialavsnitt:"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12163 msgid "AGU-journal"
12164 msgstr "AGU-tidskrift"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12167 msgid "AGU-journal:"
12168 msgstr "AGU-tidskrift:"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12171 msgid "Citation-number:"
12172 msgstr "Citatnummer:"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12179 msgid "AGU-volume:"
12180 msgstr "AGU-volym:"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12184 msgstr "AGU-upplaga"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12188 msgstr "AGU-upplaga:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12192 msgstr "Upphovsrätt:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12195 msgid "Index-terms"
12196 msgstr "Indextermer"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12199 msgid "Index-terms..."
12200 msgstr "Indextermer..."
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12207 msgid "Index-term:"
12208 msgstr "Indexterm:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12215 msgid "Cross-term:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12219 msgid "Supplementary"
12220 msgstr "Komplementerande"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12223 msgid "Supplementary..."
12224 msgstr "Komplementerande..."
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12231 msgid "Sup-mat-note:"
12232 msgstr "Komp-mat-not:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12236 msgstr "Citera-annan"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12239 msgid "Cite-other:"
12240 msgstr "Citera-annan:"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12244 msgstr "Reviderad:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12248 msgstr "Identlinje"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12251 msgid "Ident-line:"
12252 msgstr "Identlinje:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12263 msgid "Published-online:"
12264 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12275 msgid "Posting-order"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12279 msgid "Posting-order:"
12280 msgstr "Postföljd:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12288 msgstr "AGU-sidor:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12316 msgstr "Datauppsättningar"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12320 msgstr "Datauppsättningar:"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12382 msgstr "Papper id:"
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12386 msgstr "Författarens adress"
12388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12389 msgid "Author Address:"
12390 msgstr "Författarens adress:"
12392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12393 msgid "SlugComment"
12394 msgstr "Slug-kommentar"
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12397 msgid "Slug Comment:"
12398 msgstr "Slug-kommentar:"
12400 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12406 msgstr "Planotabell"
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12413 msgid "Short title which appears in the running headers"
12414 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12417 msgid "Current Address"
12418 msgstr "Aktuell adress"
12420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12421 msgid "Current address:"
12422 msgstr "Aktuell adress:"
12424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12425 msgid "E-mail address:"
12426 msgstr "E-postadress:"
12428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12429 msgid "Key words and phrases:"
12430 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12434 msgstr "Dedikation"
12436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12438 msgstr "Översättare"
12440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12441 msgid "Translator:"
12442 msgstr "Översättare:"
12444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12446 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12454 msgstr "Tangentkombination"
12456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12458 msgstr "Tangentknapp"
12460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12465 msgid "GuiMenuItem"
12466 msgstr "GuiMenyElement"
12468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12481 msgid "Subparagraph*"
12482 msgstr "Understycke*"
12484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12485 msgid "Authorgroup"
12486 msgstr "Författarens grupp"
12488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12489 msgid "RevisionHistory"
12490 msgstr "Revideringshistoria"
12492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12493 msgid "Revision History"
12494 msgstr "Revideringshistoria"
12496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12498 msgstr "Revidering"
12500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12501 msgid "RevisionRemark"
12502 msgstr "Revideringsanmärkning"
12504 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12508 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12512 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12513 msgid "\\arabic{chapter}"
12514 msgstr "\\arabic{chapter}"
12516 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12517 msgid "\\Alph{chapter}"
12518 msgstr "\\Alph{chapter}"
12520 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12521 msgid "\\arabic{footnote}"
12522 msgstr "\\arabic{footnote}"
12524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12525 msgid "\\Roman{section}."
12526 msgstr "\\Roman{section}."
12528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12529 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12530 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12533 msgid "\\Alph{subsection}."
12534 msgstr "\\Alph{subsection}."
12536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12537 msgid "\\arabic{subsection}."
12538 msgstr "\\arabic{subsection}."
12540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12541 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12542 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12545 msgid "\\alph{subsubsection}."
12546 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12549 msgid "\\alph{paragraph}."
12550 msgstr "\\alph{paragraph}."
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12558 msgstr "Extrakapitel"
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12562 msgstr "Extraavsnitt"
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12566 msgstr "Extrakapitel*"
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12570 msgstr "Extraavsnitt*"
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12574 msgstr "Miniavsnitt"
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12580 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12582 msgstr "Titelhuvud"
12584 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12585 msgid "Uppertitleback"
12586 msgstr "Övre baktitel"
12588 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12589 msgid "Lowertitleback"
12590 msgstr "Nedre baktitel"
12592 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12594 msgstr "Extratitel"
12596 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12604 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12608 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12612 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12616 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12617 msgid "Dictum Author"
12618 msgstr "Ordalagsförfattare"
12620 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12621 msgid "The author of this dictum"
12622 msgstr "Författare av denna ordalag"
12624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12626 msgstr "ODEFINIERAD"
12628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12649 msgid "\\Roman{part}"
12650 msgstr "\\Roman{part}"
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12653 msgid "Part \\Roman{part}"
12654 msgstr "Del \\Roman{part}"
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12658 msgstr "Kapitel ##"
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12663 msgstr "Avsnitt ##"
12665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12666 msgid "Paragraph ##"
12669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12670 msgid "\\arabic{enumi}."
12671 msgstr "\\arabic{enumi}."
12673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12674 msgid "\\roman{enumiii}."
12675 msgstr "\\roman{enumiii}."
12677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12678 msgid "\\Alph{enumiv}."
12679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12682 msgid "Equation ##"
12683 msgstr "Ekvation ##"
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12686 msgid "Footnote ##"
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12702 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12707 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12708 msgstr "Listningar"
12710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12711 msgid "Listings[[inset]]"
12712 msgstr "Listningar"
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12723 msgid "LongTableNoNumber"
12724 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12728 msgstr "oetiketterad"
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12732 msgstr "Förhandsgranskning"
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12735 msgid "Part \\thepart"
12736 msgstr "Del \\thepart"
12738 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12739 msgid "Chapter \\thechapter"
12740 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12742 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12743 msgid "Appendix \\thechapter"
12744 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12746 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12747 msgid "Ligature Break|k"
12748 msgstr "Ligaturbrytning"
12750 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12751 msgid "End of Sentence|E"
12752 msgstr "Meningsslut|e"
12754 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12756 msgstr "Ellipsis|i"
12758 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12759 msgid "Menu Separator|M"
12760 msgstr "Menyavskiljare|M"
12762 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12763 msgid "Hyphenation Point|H"
12764 msgstr "Avstavningspunkt"
12766 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12767 msgid "Breakable Slash|a"
12768 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12770 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12771 msgid "Protected Hyphen|y"
12772 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12775 msgid "Front Matter"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12779 msgid "--- Front Matter ---"
12780 msgstr "--- Förtext ---"
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12783 msgid "Main Matter"
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12787 msgid "--- Main Matter ---"
12788 msgstr "--- Huvudtext ---"
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12791 msgid "Back Matter"
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12795 msgid "--- Back Matter ---"
12796 msgstr "--- Eftertext ---"
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12803 msgid "Title of this part"
12804 msgstr "Titel på denna del"
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12807 msgid "Run-in headings"
12808 msgstr "Ingångsrubriker"
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12811 msgid "Sub-run-in headings"
12812 msgstr "Underingångsrubriker"
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12815 msgid "Author data:"
12816 msgstr "Författare data:"
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12820 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12823 msgid "TOC author:"
12824 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12827 msgid "Running Title"
12828 msgstr "Löpande titel"
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12831 msgid "Running Author"
12832 msgstr "Löpande författare"
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12835 msgid "Running chapter:"
12836 msgstr "Löpande kapitel:"
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12839 msgid "Running Section"
12840 msgstr "Löpande avsnitt"
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12843 msgid "Running section:"
12844 msgstr "Löpande avsnitt:"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12848 msgstr "Sammandrag*"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12851 msgid "Abstract* (not printed)"
12852 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12855 msgid "Alternative name"
12856 msgstr "Alternativt namn"
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12859 msgid "Longest Description Label"
12860 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12863 msgid "Longest description label"
12864 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12876 msgid "Fact \\thefact."
12877 msgstr "Faktum \\thefact."
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12881 msgid "Definition \\thedefinition."
12882 msgstr "Definition \\thedefinition."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12886 msgid "Example \\theexample."
12887 msgstr "Exempel \\theexample."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12891 msgid "Problem \\theproblem."
12892 msgstr "Problem \\theproblem."
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12896 msgid "Exercise \\theexercise."
12897 msgstr "Övning \\theexercise."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12900 msgid "Corollary \\thetheorem."
12901 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12904 msgid "Lemma \\thetheorem."
12905 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12908 msgid "Proposition \\thetheorem."
12909 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12913 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12916 msgid "Fact \\thetheorem."
12917 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12920 msgid "Definition \\thetheorem."
12921 msgstr "Definition \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12924 msgid "Example \\thetheorem."
12925 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12928 msgid "Problem \\thetheorem."
12929 msgstr "Problem \\thetheorem."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12932 msgid "Exercise \\thetheorem."
12933 msgstr "Övning \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12936 msgid "Remark \\thetheorem."
12937 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12940 msgid "Claim \\thetheorem."
12941 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12944 msgid "Case \\arabic{casei}."
12945 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12948 msgid "Case \\roman{caseii}."
12949 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12952 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12953 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12956 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12957 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12973 msgstr "Anmärkning*"
12975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12977 msgstr "Påstående*"
12979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12980 msgid "Alternative proof string"
12981 msgstr "Alternativ bevissträng"
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12984 msgid "Conjecture."
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13001 msgstr "Anmärkning."
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13005 msgstr "Namn/Titel"
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13008 msgid "Alternative optional name or title"
13009 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13012 msgid "Prop \\theprop."
13013 msgstr "Prop \\theprop."
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13021 msgstr "\\theprob."
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13028 msgid "# [number of Prob]"
13029 msgstr "# [antal prob]"
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13032 msgid "Label of Problem"
13033 msgstr "Etikett på problem"
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13036 msgid "Label of the corresponding problem"
13037 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13040 msgid "Property \\theproperty."
13041 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13045 msgid "Note \\thenote."
13046 msgstr "Not \\thenote."
13048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13049 msgid "Algorithm2e"
13050 msgstr "Algorithm2e"
13052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13055 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13056 "brewed algorithm floats."
13058 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13059 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13061 #: lib/layouts/basic.module:2
13062 msgid "Default (basic)"
13063 msgstr "Standard (enkel)"
13065 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13066 #: lib/layouts/natbib.module:9
13067 msgid "Citation engine"
13068 msgstr "Citatmotor"
13070 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13071 #: lib/layouts/natbib.module:44
13073 msgstr "inte citerad"
13075 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13076 #: lib/layouts/natbib.module:45
13077 msgid "Add to bibliography only."
13078 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13081 msgid "Multilingual Captions"
13082 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13086 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13087 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13089 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13090 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13093 msgid "Caption setup"
13094 msgstr "Bildtextinställning"
13096 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13098 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13100 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13103 msgid "Caption setup:"
13104 msgstr "Bildtextinställning:"
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13108 msgstr "Bibildtext"
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13112 msgstr "tvåspråkig"
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13115 msgid "Main Language Short Title"
13116 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13119 msgid "Short title for the main(document) language"
13120 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13123 msgid "Main Language Text"
13124 msgstr "Huvudspråkstext"
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13127 msgid "Text in the main(document) language"
13128 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13131 msgid "Second Language Short Title"
13132 msgstr "Andraspråk kort titel"
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13135 msgid "Short title for the second language"
13136 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13138 #: lib/layouts/braille.module:2
13142 #: lib/layouts/braille.module:6
13144 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13147 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13148 "se Braille.lyx i exempel."
13150 #: lib/layouts/braille.module:22
13151 msgid "Braille (default)"
13152 msgstr "Braille (standard)"
13154 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13158 #: lib/layouts/braille.module:45
13159 msgid "Braille (textsize)"
13160 msgstr "Braille (textstorlek)"
13162 #: lib/layouts/braille.module:68
13163 msgid "Braille (dots on)"
13164 msgstr "Braille (punkter på)"
13166 #: lib/layouts/braille.module:83
13167 msgid "Braille_dots_on"
13168 msgstr "Braille_punkter_på"
13170 #: lib/layouts/braille.module:92
13171 msgid "Braille (dots off)"
13172 msgstr "Braille (punkter av)"
13174 #: lib/layouts/braille.module:107
13175 msgid "Braille_dots_off"
13176 msgstr "Braille_punkter_av"
13178 #: lib/layouts/braille.module:116
13179 msgid "Braille (mirror on)"
13180 msgstr "Braille (spegel på)"
13182 #: lib/layouts/braille.module:131
13183 msgid "Braille_mirror_on"
13184 msgstr "Braille_spegel_på"
13186 #: lib/layouts/braille.module:140
13187 msgid "Braille (mirror off)"
13188 msgstr "Braille (spegel av)"
13190 #: lib/layouts/braille.module:155
13191 msgid "Braille_mirror_off"
13192 msgstr "Braille_spegel_av"
13194 #: lib/layouts/braille.module:163
13196 msgstr "Brailleruta"
13198 #: lib/layouts/braille.module:167
13199 msgid "Braille box"
13200 msgstr "Brailleruta"
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13203 msgid "Custom Header/Footerlines"
13204 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13208 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13209 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13210 "Page Layout to 'fancy'!"
13212 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13213 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13214 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13217 msgid "Header/Footer"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13221 msgid "Even Header"
13222 msgstr "Jämnt huvud"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13225 msgid "Alternative text for the even header"
13226 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13229 msgid "Center Header"
13230 msgstr "Centrerat huvud"
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13233 msgid "Center Header:"
13234 msgstr "Centrerat huvud:"
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13237 msgid "Left Footer"
13238 msgstr "Vänster fot"
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13241 msgid "Left Footer:"
13242 msgstr "Vänster fot:"
13244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13245 msgid "Center Footer"
13246 msgstr "Centrerad fot"
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13249 msgid "Center Footer:"
13250 msgstr "Centrerad fot:"
13252 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13258 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13259 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13261 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13262 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13264 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13266 msgstr "Slutnot ##"
13268 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13274 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13276 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13278 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13279 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13281 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13282 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13285 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13286 msgid "Description Options"
13287 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13289 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13290 msgid "Enumerate-Resume"
13291 msgstr "Numrering-Återuppta"
13293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13294 msgid "Number Equations by Section"
13295 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13302 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13303 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13307 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13310 msgid "Number Figures by Section"
13311 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13315 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13316 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13318 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13319 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13321 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13325 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13327 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13328 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13329 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13331 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13332 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13333 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13335 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13339 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13341 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13342 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13343 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13344 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13345 "may provide more bugfixes in future versions."
13347 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13348 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13349 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13350 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13351 "lusfixar i framtida versioner."
13353 #: lib/layouts/fixme.module:2
13357 #: lib/layouts/fixme.module:11
13359 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13360 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13361 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13362 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13363 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13364 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13365 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13366 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13370 #: lib/layouts/fixme.module:21
13372 msgid "List of FIXMEs"
13373 msgstr "Lista över %1$s"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:35
13377 msgid "[List of FIXMEs]"
13378 msgstr "Lista över figurer"
13380 #: lib/layouts/fixme.module:51
13385 #: lib/layouts/fixme.module:53
13389 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13390 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13392 msgid "Fixme Note Options|s"
13393 msgstr "Notalternativ"
13395 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13396 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13397 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:70
13402 msgid "Fixme Warning"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:72
13410 #: lib/layouts/fixme.module:76
13412 msgid "Fixme Error"
13413 msgstr "Filnamnsfel"
13415 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13422 #: lib/layouts/fixme.module:82
13423 msgid "Fixme Fatal"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:84
13429 msgstr "Katalanska"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:93
13432 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:95
13436 msgid "Fixme (Targeted)"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:105
13441 msgid "Fixme Note|x"
13444 #: lib/layouts/fixme.module:106
13446 msgid "Insert the FIXME note here"
13447 msgstr "Infoga LyX-not"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:111
13450 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:113
13454 msgid "Warning (Targeted)"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:117
13458 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:119
13462 msgid "Error (Targeted)"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:123
13466 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:125
13470 msgid "Fatal (Targeted)"
13473 #: lib/layouts/fixme.module:134
13474 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13477 #: lib/layouts/fixme.module:136
13478 msgid "Fixme (Multipar)"
13481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13483 msgid "Fixme Summary"
13484 msgstr "Vänster sammanfattning"
13486 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13487 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13490 #: lib/layouts/fixme.module:153
13491 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13494 #: lib/layouts/fixme.module:155
13495 msgid "Warning (Multipar)"
13498 #: lib/layouts/fixme.module:159
13499 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13502 #: lib/layouts/fixme.module:161
13503 msgid "Error (Multipar)"
13506 #: lib/layouts/fixme.module:165
13507 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13510 #: lib/layouts/fixme.module:167
13511 msgid "Fatal (Multipar)"
13514 #: lib/layouts/fixme.module:176
13515 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13518 #: lib/layouts/fixme.module:178
13519 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13522 #: lib/layouts/fixme.module:193
13524 msgid "Annotated Text"
13525 msgstr "Eftertiteltext"
13527 #: lib/layouts/fixme.module:195
13528 msgid "Annotated Text|x"
13531 #: lib/layouts/fixme.module:196
13533 msgid "Insert the text to annotate here"
13534 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13536 #: lib/layouts/fixme.module:201
13537 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13540 #: lib/layouts/fixme.module:203
13541 msgid "Warning (MP Targ.)"
13544 #: lib/layouts/fixme.module:207
13545 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13548 #: lib/layouts/fixme.module:209
13549 msgid "Error (MP Targ.)"
13552 #: lib/layouts/fixme.module:213
13553 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13556 #: lib/layouts/fixme.module:215
13557 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13561 msgid "Foot to End"
13562 msgstr "Fot till slut"
13564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13566 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13567 "code where you want the endnotes to appear."
13569 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13570 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13574 msgid "GraphicBoxes"
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13578 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13597 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13606 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13615 msgid "Width of the box"
13616 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13619 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13630 msgstr "&Ursprung:"
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13642 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13645 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13649 #: lib/layouts/hanging.module:6
13651 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13652 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13655 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13656 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13657 "följande rader är indragna."
13659 #: lib/layouts/initials.module:2
13663 #: lib/layouts/initials.module:6
13665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13666 "manual for a detailed description."
13668 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13669 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13673 #: lib/layouts/initials.module:39
13677 #: lib/layouts/initials.module:35
13678 msgid "Option(s) for the initial"
13679 msgstr "Alternativ för initialen"
13681 #: lib/layouts/initials.module:40
13682 msgid "Initial letter(s)"
13685 #: lib/layouts/initials.module:44
13686 msgid "Rest of Initial"
13687 msgstr "Resten av initialen"
13689 #: lib/layouts/initials.module:45
13690 msgid "Rest of initial word or text"
13691 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13693 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13697 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13698 msgid "bibliography entry"
13699 msgstr "bibliografipost"
13701 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13702 msgid "Bibliography entry."
13703 msgstr "Bibliografipost."
13705 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13709 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13710 msgid "short title"
13711 msgstr "kort titel"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr "Rnw (knitr)"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:6
13719 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13720 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13721 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13723 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13724 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13725 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13726 "http://yihui.name/knitr"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13729 #: lib/layouts/sweave.module:6
13733 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13734 msgid "Sweave Options"
13735 msgstr "Sweave-alternativ"
13737 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13738 msgid "Sweave opts"
13739 msgstr "Sweave alt"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13742 msgid "S/R expression"
13743 msgstr "S/R uttryck"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13750 msgid "LilyPond Book"
13751 msgstr "LilyPond-bok"
13753 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13755 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13756 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13758 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13759 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13761 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13762 #: lib/external_templates:251
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13767 msgid "LilyPond Options"
13768 msgstr "LilyPond-alternativ"
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13772 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13775 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13776 "tillgängliga alternativ)."
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13779 msgid "Linguistics"
13780 msgstr "Lingvistik"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13784 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13785 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13788 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13789 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13793 msgid "Numbered Example (multiline)"
13794 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13801 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13802 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13810 msgstr "Underexempel"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13813 msgid "Subexample:"
13814 msgstr "Underexempel:"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13853 msgid "List of Tableaux"
13854 msgstr "Lista över tablåer"
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13857 msgid "Logical Markup"
13858 msgstr "Logiskt märkspråk"
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13865 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13870 msgstr "teckenstilar"
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13897 msgid "Minimalistic"
13898 msgstr "Minimalistisk"
13900 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13901 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13902 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13904 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13905 msgid "Multiple Columns"
13906 msgstr "Multipla kolumner"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13911 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13912 "detailed description of multiple columns."
13914 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13915 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13916 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13918 #: lib/layouts/multicol.module:19
13919 msgid "Number of Columns"
13920 msgstr "Antal kolumner"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:20
13923 msgid "Insert the number of columns here"
13924 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:26
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Ett valfritt företal"
13930 #: lib/layouts/multicol.module:29
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13939 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13950 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13956 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13957 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13958 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13959 "och apacite-paketen.)"
13961 #: lib/layouts/noweb.module:2
13965 #: lib/layouts/noweb.module:5
13966 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13967 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13971 msgid "PDF Comments"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13976 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13977 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13981 msgid "Define Avatar"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13986 msgid "PDF-comment"
13987 msgstr "APLcomment"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13990 msgid "PDF-comment avatar:"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13995 msgid "Name of the Avatar"
13996 msgstr "Namn på författaren"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13999 msgid "Define PDF-Comment Style"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14004 msgid "PDF-comment style:"
14005 msgstr "kommentaretikett"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14009 msgid "Name of the style"
14010 msgstr "Språkets namn"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14013 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14017 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14022 msgid "Name of the list style"
14023 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14026 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14030 msgid "PDF-comment list style:"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14034 msgid "PDF-Comment-Setup"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14039 msgid "PDF (Setup)"
14040 msgstr "PDF (XeTeX)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14044 msgid "PDF-Comment setup options"
14045 msgstr "Dokumentinställningar"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14053 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14058 msgid "PDF-Annotation"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14067 msgid "PDFComment Options"
14068 msgstr "Kolumnalternativ"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14078 msgstr "Sidmarginaler"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14082 msgid "PDF (Margin)"
14083 msgstr "Sidmarginaler"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14091 msgid "PDF (Markup)"
14092 msgstr "PDF (beskuren)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14095 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14099 msgid "PDF-Freetext"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14104 msgid "PDF (Freetext)"
14105 msgstr "PDF (pdflatex)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14114 msgid "PDF (Square)"
14115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14124 msgid "PDF (Circle)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14134 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14138 msgid "PDF-Sideline"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14143 msgid "PDF (Sideline)"
14144 msgstr "PDF (pdflatex)"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14148 msgid "Insert the comment here"
14149 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14157 msgid "PDF (Reply)"
14158 msgstr "PDF (pdflatex)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14166 msgid "PDF (Tooltip)"
14167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14171 msgid "Tooltip Text"
14172 msgstr "Kopiera text|o"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14180 msgid "Insert the tooltip text here"
14181 msgstr "Ange standardtexten här"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14185 msgid "List of PDF Comments"
14186 msgstr "Lista över fotnoter"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14190 msgid "[List of PDF Comments]"
14191 msgstr "Lista över fotnoter"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14195 msgid "List Options|s"
14196 msgstr "Notalternativ"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14200 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14201 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14204 msgid "Risk and Safety Statements"
14205 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14213 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14214 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14215 "lyx i LyXs examples-katalog."
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14219 msgstr "R-S nummer"
14221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14226 msgid "Safety phrase"
14227 msgstr "Säkerhetsfras"
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14230 msgid "Phrase Text"
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14236 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14244 msgid "Section Boxes"
14247 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14252 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14257 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14259 msgid "Section Box"
14262 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14264 msgid "Section Box Width|S"
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14269 msgid "Width of the section Box"
14270 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
14272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14277 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14279 msgid "Section Box Heading"
14280 msgstr "Avsnittsindelning"
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14284 msgid "Insert the section box header here"
14285 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
14287 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14289 msgid "SubsectionBox"
14290 msgstr "Underavsnitt"
14292 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14294 msgid "Subsection Box"
14295 msgstr "Underavsnitt"
14297 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14299 msgid "SubsubsectionBox"
14300 msgstr "Underunderavsnitt"
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14304 msgid "Subsubsection Box"
14305 msgstr "Underunderavsnitt"
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14308 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14309 msgstr "Anpassade styckeformer"
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14313 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14314 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14315 "standard Paragraph Shapes'."
14317 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14318 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14319 "standard styckeformer'."
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14323 msgstr "CD-etikett"
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14326 msgid "ShapedParagraphs"
14327 msgstr "FormadeStycken"
14329 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14333 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14337 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14345 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14361 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14363 msgstr "Droppe ned"
14365 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14367 msgstr "Droppe upp"
14369 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14373 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14374 msgid "Triangle up"
14375 msgstr "Triangel upp"
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14378 msgid "Triangle down"
14379 msgstr "Triangel ned"
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14382 msgid "Triangle left"
14383 msgstr "Triangel vänster"
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14386 msgid "Triangle right"
14387 msgstr "Triangel höger"
14389 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14393 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14394 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14395 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14397 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14398 msgid "Shape specification"
14399 msgstr "Formspecifikation"
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14402 msgid "Specification of the shape"
14403 msgstr "Specifikation av formen"
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14409 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14413 #: lib/layouts/sweave.module:6
14415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14416 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14418 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14419 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14420 "exempelfilen sweave.lyx."
14422 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14423 msgid "Sweave Input File"
14424 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14427 msgid "Number Tables by Section"
14428 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14435 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14436 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14439 msgid "Fancy Colored Boxes"
14442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14444 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14445 "the tcolorbox documentation for details."
14448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14456 msgid "Color Box Options"
14457 msgstr "Kolumnalternativ"
14459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14461 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14465 msgid "Dynamic Color Box"
14468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14469 msgid "Color Box (Dynamic)"
14472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14474 msgid "Fit Color Box"
14475 msgstr "Typsnittsfärg"
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14478 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14483 msgid "Color Box Separator"
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14488 msgid "Color Boxes"
14491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14497 msgid "Color Box Line"
14498 msgstr "Färga länkar"
14500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14501 msgid "Color Box Setup"
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14505 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14506 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14519 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14520 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14521 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14522 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14523 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14524 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14525 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14529 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14541 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14542 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14543 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14544 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14545 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14546 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14547 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14550 msgid "Criterion \\thecriterion."
14551 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14556 msgstr "Kriterium*"
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14561 msgstr "Kriterium."
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14564 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14565 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14573 msgid "Axiom \\theaxiom."
14574 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14587 msgid "Condition \\thecondition."
14588 msgstr "Villkor \\thecondition."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14611 msgid "Notation \\thenotation."
14612 msgstr "Notation \\thenotation."
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14625 msgid "Summary \\thesummary."
14626 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14631 msgstr "Sammanfattning*"
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14636 msgstr "Sammanfattning."
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14639 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14640 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14644 msgid "Acknowledgement*"
14645 msgstr "Tacksägelse*"
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14649 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14653 msgid "Conclusion*"
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14658 msgid "Conclusion."
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14675 msgid "Assumption \\theassumption."
14676 msgstr "Antagande \\theassumption."
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14680 msgid "Assumption*"
14681 msgstr "Antagande*"
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14685 msgid "Assumption."
14686 msgstr "Antagande."
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14690 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14697 "in both numbered and non-numbered forms."
14699 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14700 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14701 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14702 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14712 msgid "Criterion \\thetheorem."
14713 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14717 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14720 msgid "Axiom \\thetheorem."
14721 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14724 msgid "Condition \\thetheorem."
14725 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14728 msgid "Note \\thetheorem."
14729 msgstr "Not \\thetheorem."
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14732 msgid "Notation \\thetheorem."
14733 msgstr "Notation \\thetheorem."
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14736 msgid "Summary \\thetheorem."
14737 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14741 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14745 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14748 msgid "Assumption \\thetheorem."
14749 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14752 msgid "Question \\thetheorem."
14753 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14764 msgid "Theorems (AMS)"
14765 msgstr "Teorem (AMS)"
14767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14774 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14775 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14776 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14777 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14780 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14781 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14793 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14794 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14795 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14796 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14797 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14798 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14813 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14814 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14815 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14816 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14817 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14821 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14827 "chapter environment."
14829 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14830 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14831 "förser en kapitelmiljö."
14833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14834 msgid "Named Theorems"
14835 msgstr "Namngivna teorem"
14837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14840 "'Short Title' inset."
14842 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14843 "titel' insättningen."
14845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14846 msgid "Named Theorem"
14847 msgstr "Namngiven teorem"
14849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14850 msgid "Named Theorem."
14851 msgstr "Namngiven teorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14855 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14865 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14866 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14867 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14868 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14873 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14880 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14881 "varje avsnittsstart)."
14883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14885 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14890 "using the extended AMS machinery."
14892 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14905 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14906 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14907 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14909 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14912 msgstr "Tabellnoter"
14914 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14916 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14917 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14918 "provides a paragraph style."
14921 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14923 msgid "List of TODOs"
14924 msgstr "Lista över tabeller"
14926 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14928 msgid "[List of TODOs]"
14929 msgstr "Lista över tabeller"
14931 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14933 msgid "List of TODOs Heading|s"
14934 msgstr "Lista över listningar"
14936 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14937 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14940 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14941 msgid "TODO Note (Margin)"
14944 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14945 msgid "TODO (Margin)"
14948 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14950 msgid "TODO Note Options|s"
14951 msgstr "Notalternativ"
14953 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14954 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14957 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14958 msgid "TODO Note (inline)"
14961 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14963 msgid "TODO (Inline)"
14964 msgstr "TOG nät-ID"
14966 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14968 msgid "Missing Figure"
14969 msgstr "Fil saknas"
14971 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14972 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14975 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14976 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14980 #: lib/languages:92
14984 #: lib/languages:100
14988 #: lib/languages:109
14989 msgid "English (USA)"
14990 msgstr "Engelska (USA)"
14992 #: lib/languages:120
14993 msgid "Greek (ancient)"
14994 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14996 #: lib/languages:131
14997 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14998 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15000 #: lib/languages:141
15001 msgid "Arabic (Arabi)"
15002 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15004 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15008 #: lib/languages:161
15009 msgid "English (Australia)"
15010 msgstr "Engelska (Australia)"
15012 #: lib/languages:173
15013 msgid "German (Austria, old spelling)"
15014 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15016 #: lib/languages:185
15017 msgid "German (Austria)"
15018 msgstr "Tyska (Österrike)"
15020 #: lib/languages:195
15022 msgstr "Indonesiska"
15024 #: lib/languages:204
15028 #: lib/languages:213
15032 #: lib/languages:226
15036 #: lib/languages:235
15037 msgid "Portuguese (Brazil)"
15038 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15040 #: lib/languages:244
15044 #: lib/languages:253
15045 msgid "English (UK)"
15046 msgstr "Engelska (UK)"
15048 #: lib/languages:263
15050 msgstr "Bulgariska"
15052 #: lib/languages:273
15053 msgid "English (Canada)"
15054 msgstr "Engelska (Kanada)"
15056 #: lib/languages:284
15057 msgid "French (Canada)"
15058 msgstr "Franska (Kanada)"
15060 #: lib/languages:294
15062 msgstr "Katalanska"
15064 #: lib/languages:305
15065 msgid "Chinese (simplified)"
15066 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15068 #: lib/languages:314
15069 msgid "Chinese (traditional)"
15070 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15072 #: lib/languages:323
15076 #: lib/languages:330
15080 #: lib/languages:339
15084 #: lib/languages:348
15088 #: lib/languages:358
15089 msgid "Divehi (Maldivian)"
15090 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15092 #: lib/languages:365
15094 msgstr "Nederländska"
15096 #: lib/languages:375
15100 #: lib/languages:386
15104 #: lib/languages:395
15108 #: lib/languages:409
15112 #: lib/languages:422
15116 #: lib/languages:432
15120 #: lib/languages:447
15124 #: lib/languages:460
15125 msgid "German (old spelling)"
15126 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15128 #: lib/languages:471
15132 #: lib/languages:484
15133 msgid "German (Switzerland)"
15134 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15136 #: lib/languages:497
15138 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15139 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15141 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15146 #: lib/languages:518
15147 msgid "Greek (polytonic)"
15148 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15150 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15154 #: lib/languages:541
15158 #: lib/languages:559
15162 #: lib/languages:570
15163 msgid "Interlingua"
15164 msgstr "Interlingua"
15166 #: lib/languages:578
15170 #: lib/languages:587
15172 msgstr "Italienska"
15174 #: lib/languages:601
15178 #: lib/languages:612
15179 msgid "Japanese (CJK)"
15180 msgstr "Japanska (CJK)"
15182 #: lib/languages:621
15186 #: lib/languages:631
15190 #: lib/languages:640
15194 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15198 #: lib/languages:658
15202 #: lib/languages:668
15206 #: lib/languages:680
15210 #: lib/languages:690
15211 msgid "Lower Sorbian"
15212 msgstr "Lågsorbiska"
15214 #: lib/languages:699
15218 #: lib/languages:709
15222 #: lib/languages:719
15224 msgstr "Mongoliska"
15226 #: lib/languages:727
15227 msgid "English (New Zealand)"
15228 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15230 #: lib/languages:737
15231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15232 msgstr "Norska (Bokmål)"
15234 #: lib/languages:746
15235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15236 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15238 #: lib/languages:756
15240 msgstr "Occitanska"
15242 #: lib/languages:774
15246 #: lib/languages:783
15248 msgstr "Portugisiska"
15250 #: lib/languages:792
15254 #: lib/languages:801
15258 #: lib/languages:810
15260 msgstr "Nordsamiska"
15262 #: lib/languages:819
15266 #: lib/languages:826
15270 #: lib/languages:835
15274 #: lib/languages:845
15275 msgid "Serbian (Latin)"
15276 msgstr "Serbiska (Latin)"
15278 #: lib/languages:855
15280 msgstr "Slovakiska"
15282 #: lib/languages:864
15286 #: lib/languages:873
15290 #: lib/languages:886
15291 msgid "Spanish (Mexico)"
15292 msgstr "Spanska (Mexiko)"
15294 #: lib/languages:898
15298 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15302 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15306 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15308 msgstr "Thailändska"
15310 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15312 msgstr "Tibetanska"
15314 #: lib/languages:952
15318 #: lib/languages:966
15320 msgstr "Turkmeniska"
15322 #: lib/languages:976
15326 #: lib/languages:985
15327 msgid "Upper Sorbian"
15328 msgstr "Högsorbiska"
15330 #: lib/languages:1006
15332 msgstr "Vietnamesiska"
15334 #: lib/languages:1017
15338 #: lib/latexfonts:82
15339 msgid "AE (Almost European)"
15340 msgstr "AE (Almost European)"
15342 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15344 msgstr "Bera Serif"
15346 #: lib/latexfonts:104
15350 #: lib/latexfonts:110
15351 msgid "Concrete Roman"
15352 msgstr "Concrete Roman"
15354 #: lib/latexfonts:116
15355 msgid "Zapf Chancery"
15356 msgstr "Zapf Chancery"
15358 #: lib/latexfonts:122
15359 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15360 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15362 #: lib/latexfonts:128
15363 msgid "Computer Modern Roman"
15364 msgstr "Computer Modern Roman"
15366 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15367 msgid "URW Garamond"
15368 msgstr "URW Garamond"
15370 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15374 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15375 msgid "Latin Modern Roman"
15376 msgstr "Latin Modern Roman"
15378 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15379 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15380 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15382 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15383 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15384 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15386 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15387 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15388 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15390 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15392 msgstr "Minion Pro"
15394 #: lib/latexfonts:272
15395 msgid "New Century Schoolbook"
15396 msgstr "New Century Schoolbook"
15398 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15399 #: lib/latexfonts:310
15403 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15404 msgid "Times Roman"
15405 msgstr "Times Roman"
15407 #: lib/latexfonts:344
15408 msgid "TeX Gyre Bonum"
15409 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15411 #: lib/latexfonts:350
15412 msgid "TeX Gyre Chorus"
15413 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15415 #: lib/latexfonts:356
15416 msgid "TeX Gyre Pagella"
15417 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15419 #: lib/latexfonts:362
15420 msgid "TeX Gyre Schola"
15421 msgstr "TeX Gyre Schola"
15423 #: lib/latexfonts:368
15424 msgid "TeX Gyre Termes"
15425 msgstr "TeX Gyre Termes"
15427 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15428 msgid "Utopia (Fourier)"
15429 msgstr "Utopia (Fourier)"
15431 #: lib/latexfonts:411
15432 msgid "Avant Garde"
15433 msgstr "Avant Garde"
15435 #: lib/latexfonts:417
15439 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15443 #: lib/latexfonts:443
15447 #: lib/latexfonts:450
15448 msgid "Computer Modern Sans"
15449 msgstr "Computer Modern Sans"
15451 #: lib/latexfonts:456
15455 #: lib/latexfonts:464
15459 #: lib/latexfonts:471
15460 msgid "Iwona (Light)"
15461 msgstr "Iwona (Light)"
15463 #: lib/latexfonts:478
15464 msgid "Iwona (Condensed)"
15465 msgstr "Iwona (Condensed)"
15467 #: lib/latexfonts:485
15468 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15469 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15471 #: lib/latexfonts:492
15475 #: lib/latexfonts:499
15476 msgid "Kurier (Light)"
15477 msgstr "Kurier (Light)"
15479 #: lib/latexfonts:506
15480 msgid "Kurier (Condensed)"
15481 msgstr "Kurier (Condensed)"
15483 #: lib/latexfonts:513
15484 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15485 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15487 #: lib/latexfonts:520
15488 msgid "Latin Modern Sans"
15489 msgstr "Latin Modern Sans"
15491 #: lib/latexfonts:527
15492 msgid "TeX Gyre Adventor"
15493 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15495 #: lib/latexfonts:533
15496 msgid "TeX Gyre Heros"
15497 msgstr "TeX Gyre Heros"
15499 #: lib/latexfonts:539
15500 msgid "URW Classico (Optima)"
15501 msgstr "URW Classico (Optima)"
15503 #: lib/latexfonts:551
15507 #: lib/latexfonts:559
15508 msgid "CM Typewriter Light"
15509 msgstr "CM Typewriter Light"
15511 #: lib/latexfonts:566
15512 msgid "Computer Modern Typewriter"
15513 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15515 #: lib/latexfonts:572
15519 #: lib/latexfonts:579
15520 msgid "Libertine Mono"
15521 msgstr "Libertine Mono"
15523 #: lib/latexfonts:586
15524 msgid "Latin Modern Typewriter"
15525 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15527 #: lib/latexfonts:593
15531 #: lib/latexfonts:600
15532 msgid "TeX Gyre Cursor"
15533 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15535 #: lib/latexfonts:606
15536 msgid "TX Typewriter"
15537 msgstr "TX Typewriter"
15539 #: lib/latexfonts:618
15543 #: lib/latexfonts:624
15544 msgid "URW Garamond (New TX)"
15545 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15547 #: lib/latexfonts:632
15548 msgid "Iwona (Math)"
15549 msgstr "Iwona (Math)"
15551 #: lib/latexfonts:645
15552 msgid "Kurier (Math)"
15553 msgstr "Kurier (Math)"
15555 #: lib/latexfonts:658
15556 msgid "Libertine (New TX)"
15557 msgstr "Libertine (New TX)"
15559 #: lib/latexfonts:666
15560 msgid "Minion Pro (New TX)"
15561 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15563 #: lib/latexfonts:675
15564 msgid "Times Roman (New TX)"
15565 msgstr "Times Roman (New TX)"
15567 #: lib/encodings:31
15568 msgid "Unicode (utf8)"
15569 msgstr "Unicode (utf8)"
15571 #: lib/encodings:36
15572 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15573 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15575 #: lib/encodings:40
15576 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15577 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15579 #: lib/encodings:43
15580 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15581 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15583 #: lib/encodings:46
15584 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15585 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15587 #: lib/encodings:49
15588 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15589 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15591 #: lib/encodings:52
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15593 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15595 #: lib/encodings:55
15596 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15597 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15599 #: lib/encodings:59
15600 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15601 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15603 #: lib/encodings:62
15604 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15605 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15607 #: lib/encodings:65
15608 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15609 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15611 #: lib/encodings:68
15612 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15613 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15615 #: lib/encodings:72
15616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15617 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15619 #: lib/encodings:75
15620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15621 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15623 #: lib/encodings:78
15624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15625 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15627 #: lib/encodings:81
15628 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15629 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15631 #: lib/encodings:84
15632 msgid "DOS (CP 437)"
15633 msgstr "DOS (CP 437)"
15635 #: lib/encodings:88
15636 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15637 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15639 #: lib/encodings:91
15640 msgid "Western European (CP 850)"
15641 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15643 #: lib/encodings:94
15644 msgid "Central European (CP 852)"
15645 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15647 #: lib/encodings:97
15648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15649 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15651 #: lib/encodings:100
15652 msgid "Western European (CP 858)"
15653 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15655 #: lib/encodings:103
15656 msgid "Hebrew (CP 862)"
15657 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15659 #: lib/encodings:106
15660 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15661 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15663 #: lib/encodings:109
15664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15665 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15667 #: lib/encodings:112
15668 msgid "Central European (CP 1250)"
15669 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15671 #: lib/encodings:115
15672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15673 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15675 #: lib/encodings:119
15676 msgid "Western European (CP 1252)"
15677 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15679 #: lib/encodings:122
15680 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15681 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15683 #: lib/encodings:126
15684 msgid "Arabic (CP 1256)"
15685 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15687 #: lib/encodings:129
15688 msgid "Baltic (CP 1257)"
15689 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15691 #: lib/encodings:132
15692 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15693 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15695 #: lib/encodings:135
15696 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15697 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15699 #: lib/encodings:138
15700 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15701 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15703 #: lib/encodings:141
15704 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15705 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15707 #: lib/encodings:152
15708 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15709 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
15711 #: lib/encodings:162
15712 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15713 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
15715 #: lib/encodings:169
15716 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15717 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15719 #: lib/encodings:173
15720 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15721 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15723 #: lib/encodings:177
15724 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15725 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15727 #: lib/encodings:181
15728 msgid "Korean (EUC-KR)"
15729 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15731 #: lib/encodings:185
15732 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15733 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15735 #: lib/encodings:189
15736 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15737 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15739 #: lib/encodings:193
15740 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15741 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15743 #: lib/encodings:200
15744 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15745 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
15747 #: lib/encodings:202
15748 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15749 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
15751 #: lib/encodings:204
15752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15753 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
15755 #: lib/encodings:206
15756 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15757 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
15759 #: lib/encodings:213
15760 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15761 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15763 #: lib/encodings:218
15764 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15765 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15767 #: lib/encodings:222
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15772 msgid "Array Environment|y"
15773 msgstr "Array-miljö|y"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15776 msgid "Cases Environment|C"
15777 msgstr "Cases-miljö|C"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15780 msgid "Aligned Environment|l"
15781 msgstr "Aligned-miljö|l"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15784 msgid "AlignedAt Environment|v"
15785 msgstr "AlignedAt-miljö"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15788 msgid "Gathered Environment|h"
15789 msgstr "Gathered-miljö|h"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15792 msgid "Split Environment|S"
15793 msgstr "Split-miljö|S"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15796 msgid "Delimiters...|r"
15797 msgstr "Skiljetecken..."
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15800 msgid "Matrix...|x"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15808 msgid "AMS align Environment|a"
15809 msgstr "AMS align-miljö|a"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15812 msgid "AMS alignat Environment|t"
15813 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15816 msgid "AMS flalign Environment|f"
15817 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15820 msgid "AMS gather Environment|g"
15821 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15824 msgid "AMS multline Environment|m"
15825 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15828 msgid "Inline Formula|I"
15829 msgstr "Platsformel"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15832 msgid "Displayed Formula|D"
15833 msgstr "Visningsformel"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15836 msgid "Eqnarray Environment|E"
15837 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15840 msgid "AMS Environment|A"
15841 msgstr "AMS-miljö|A"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15844 msgid "Number Whole Formula|N"
15845 msgstr "Numrera hel formel|N"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15848 msgid "Number This Line|u"
15849 msgstr "Numrera denna rad|u"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15852 msgid "Equation Label|L"
15853 msgstr "Ekvationsetikett"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15856 msgid "Copy as Reference|R"
15857 msgstr "Kopiera som referens|r"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15860 msgid "Split Cell|C"
15861 msgstr "Dela cell|c"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15868 msgid "Add Line Above|o"
15869 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15872 msgid "Add Line Below|B"
15873 msgstr "Lägg till linje nedan"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15876 msgid "Delete Line Above|v"
15877 msgstr "Radera linje ovan|v"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15880 msgid "Delete Line Below|w"
15881 msgstr "Radera linje nedan"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15884 msgid "Add Line to Left"
15885 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15888 msgid "Add Line to Right"
15889 msgstr "Lägg till linje till höger"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15892 msgid "Delete Line to Left"
15893 msgstr "Radera linje till vänster"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15896 msgid "Delete Line to Right"
15897 msgstr "Radera linje till höger"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15900 msgid "Show Math Toolbar"
15901 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15905 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15908 msgid "Show Table Toolbar"
15909 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15912 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15913 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15916 msgid "Next Cross-Reference|N"
15917 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15920 msgid "Go to Label|G"
15921 msgstr "Gå till etikett"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15924 msgid "<Reference>|R"
15925 msgstr "<Referens>|R"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15928 msgid "(<Reference>)|e"
15929 msgstr "(<Referens>)|e"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15936 msgid "On Page <Page>|O"
15937 msgstr "På sida <Sida>"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15940 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15941 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15944 msgid "Formatted Reference|t"
15945 msgstr "Formaterad referens|t"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15948 msgid "Textual Reference|x"
15949 msgstr "Textuell referens|x"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15964 msgid "Settings...|S"
15965 msgstr "Inställningar..."
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15969 msgstr "Gå tillbaka|G"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15972 msgid "Copy as Reference|C"
15973 msgstr "Kopiera som referens"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15976 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15977 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15980 msgid "Open Inset|O"
15981 msgstr "Öppna insättning"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15984 msgid "Close Inset|C"
15985 msgstr "Stäng insättning"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15989 msgid "Dissolve Inset|D"
15990 msgstr "Lös upp insättning|L"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15993 msgid "Show Label|L"
15994 msgstr "Visa etikett"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15997 msgid "Frameless|l"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16001 msgid "Simple Frame|F"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16005 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16006 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16009 msgid "Oval, Thin|a"
16010 msgstr "Oval, tunn|a"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16013 msgid "Oval, Thick|v"
16014 msgstr "Oval, tjock|v"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16017 msgid "Drop Shadow|w"
16018 msgstr "Fallskugga"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16021 msgid "Shaded Background|B"
16022 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16025 msgid "Double Frame|u"
16026 msgstr "Dubbel ram|u"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16034 msgstr "Kommentar|m"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16037 msgid "Greyed Out|G"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16041 msgid "Open All Notes|A"
16042 msgstr "Öppna alla noter|a"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16045 msgid "Close All Notes|l"
16046 msgstr "Stäng alla noter|l"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16053 msgid "Horizontal Phantom|H"
16054 msgstr "Horisontell fantom|H"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16057 msgid "Vertical Phantom|V"
16058 msgstr "Vertikal fantom|V"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16061 msgid "Interword Space|w"
16062 msgstr "Ordmellanrum"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16065 msgid "Protected Space|o"
16066 msgstr "Skyddat mellanrum"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16069 msgid "Visible Space|a"
16070 msgstr "Synligt tomrum"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16073 msgid "Thin Space|T"
16074 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16077 msgid "Negative Thin Space|N"
16078 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16082 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16089 msgid "Quad Space|Q"
16090 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16093 msgid "Double Quad Space|u"
16094 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16097 msgid "Horizontal Fill|F"
16098 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16102 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16106 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16110 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16118 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16122 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16126 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16129 msgid "Custom Length|C"
16130 msgstr "Anpassad längd"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16133 msgid "Medium Space|M"
16134 msgstr "Medium mellanrum|M"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16137 msgid "Thick Space|h"
16138 msgstr "Tjockt mellanrum"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16141 msgid "Negative Medium Space|u"
16142 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16145 msgid "Negative Thick Space|i"
16146 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16150 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16153 msgid "SmallSkip|S"
16154 msgstr "Litet avstånd|s"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16158 msgstr "Medium avstånd|M"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16162 msgstr "Stort avstånd"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16166 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16173 msgid "Settings...|e"
16174 msgstr "Inställningar..."
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16178 msgstr "Inkludering"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16186 msgstr "Verbatim|V"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16190 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16194 msgstr "Listning|L"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16197 msgid "Edit Included File...|E"
16198 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16205 msgid "Page Break|a"
16206 msgstr "Sidbrytning"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16209 msgid "Clear Page|C"
16210 msgstr "Blank sida"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16213 msgid "Clear Double Page|D"
16214 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Ragged Line Break|R"
16218 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Justified Line Break|J"
16222 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16226 msgid "Plain Separator|P"
16227 msgstr "Menyavskiljare|M"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16231 msgid "Paragraph Break|B"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16235 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16240 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16251 msgid "Paste Recent|e"
16252 msgstr "Klistra senaste|e"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16255 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16256 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16259 msgid "Forward Search|F"
16260 msgstr "Framåtsökning|F"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16263 msgid "Move Paragraph Up|o"
16264 msgstr "Flytta stycke upp"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16267 msgid "Move Paragraph Down|v"
16268 msgstr "Flytta stycke ned"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16271 msgid "Promote Section|r"
16272 msgstr "Höj avsnitt"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16275 msgid "Demote Section|m"
16276 msgstr "Sänk avsnitt"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16279 msgid "Move Section Down|D"
16280 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16283 msgid "Move Section Up|U"
16284 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16287 msgid "Insert Regular Expression"
16288 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16291 msgid "Accept Change|c"
16292 msgstr "Godta ändring"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16295 msgid "Reject Change|j"
16296 msgstr "Avvisa ändring"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16299 msgid "Apply Last Text Style|A"
16300 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16303 msgid "Text Style|x"
16304 msgstr "Textstil|x"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16307 msgid "Paragraph Settings...|P"
16308 msgstr "Styckeinställningar..."
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16311 msgid "Fullscreen Mode"
16312 msgstr "Helskärmsläge"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16315 msgid "Close Current View"
16316 msgstr "Stäng aktuell vy"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16320 msgstr "Vad som helst|a"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16323 msgid "Anything Non-Empty|o"
16324 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16328 msgstr "Vilket ord som helst"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16331 msgid "Any Number|N"
16332 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16335 msgid "User Defined|U"
16336 msgstr "Användardefinierat"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16339 msgid "Append Argument"
16340 msgstr "Tillfoga argument"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16343 msgid "Remove Last Argument"
16344 msgstr "Ta bort sista argument"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16348 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16352 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16355 msgid "Insert Optional Argument"
16356 msgstr "Infoga valfritt argument"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16359 msgid "Remove Optional Argument"
16360 msgstr "Ta bort valfritt argument"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16364 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16368 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16372 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16380 msgid "Edit Externally...|x"
16381 msgstr "Redigera externt...|x"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16384 msgid "Multicolumn|u"
16385 msgstr "Multikolumn|u"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16393 msgstr "Topplinje|n"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16396 msgid "Bottom Line|i"
16397 msgstr "Bottenlinje|i"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16400 msgid "Left Line|L"
16401 msgstr "Vänster linje|l"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16404 msgid "Right Line|R"
16405 msgstr "Höger linje|r"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16413 msgstr "Centrerad|C"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16436 msgid "Append Row|A"
16437 msgstr "Tillfoga rad|a"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16440 msgid "Delete Row|D"
16441 msgstr "Radera rad|d"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16445 msgstr "Kopiera rad|o"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16448 msgid "Move Row Up"
16449 msgstr "Flytta rad upp"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16452 msgid "Move Row Down"
16453 msgstr "Flytta rad ned"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16456 msgid "Append Column|p"
16457 msgstr "Tillfoga kolumn"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16460 msgid "Delete Column|e"
16461 msgstr "Radera kolumn|e"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16464 msgid "Copy Column|y"
16465 msgstr "Kopiera kolumn"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16468 msgid "Move Column Right|v"
16469 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16472 msgid "Move Column Left"
16473 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16488 msgid "File Revision|R"
16489 msgstr "Filrevidering|r"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16492 msgid "Tree Revision|T"
16493 msgstr "Trädrevidering|T"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16496 msgid "Revision Author|A"
16497 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16500 msgid "Revision Date|D"
16501 msgstr "Revideringsdatum|d"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16504 msgid "Revision Time|i"
16505 msgstr "Revideringstid|i"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16508 msgid "LyX Version|X"
16509 msgstr "LyX-version|x"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16512 msgid "Document Info|D"
16513 msgstr "Dokumentinfo|D"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16516 msgid "Copy Text|o"
16517 msgstr "Kopiera text|o"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16520 msgid "Activate Branch|A"
16521 msgstr "Aktivera gren|A"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16524 msgid "Deactivate Branch|e"
16525 msgstr "Inaktivera gren|e"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16528 msgid "Activate Branch in Master|M"
16529 msgstr "Aktivera gren i huvud"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16532 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16533 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16536 msgid "Add Unknown Branch|w"
16537 msgstr "Lägg till okänd gren"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16540 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16541 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16544 msgid "All Indexes|A"
16545 msgstr "Alla index|A"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16549 msgstr "Underindex"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16552 msgid "Reject Change|R"
16553 msgstr "Avvisa ändring|r"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16556 msgid "Promote Section|P"
16557 msgstr "Höj avsnitt"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16560 msgid "Demote Section|D"
16561 msgstr "Sänk avsnitt"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16564 msgid "Move Section Down|w"
16565 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16568 msgid "Select Section|S"
16569 msgstr "Välj avsnitt|s"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16572 msgid "Wrap by Preview|y"
16573 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16577 msgstr "Redigera|e"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16589 msgstr "Navigera|N"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16593 msgstr "Dokument|D"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16608 msgid "New from Template...|m"
16609 msgstr "Ny från mall...|m"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16616 msgid "Open Recent|t"
16617 msgstr "Öppna senaste|t"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16625 msgstr "Stäng alla"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16632 msgid "Save As...|A"
16633 msgstr "Spara som...|a"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16637 msgstr "Spara alla|l"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16640 msgid "Revert to Saved|R"
16641 msgstr "Återgå till sparad|r"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16644 msgid "Version Control|V"
16645 msgstr "Versionshantering|V"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16649 msgstr "Importera|I"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16653 msgstr "Exportera|E"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16657 msgstr "Skriv ut..."
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16664 msgid "New Window|W"
16665 msgstr "Nytt fönster"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16668 msgid "Close Window|d"
16669 msgstr "Stäng fönster"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16676 msgid "Register...|R"
16677 msgstr "Registrera...|R"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16680 msgid "Check In Changes...|I"
16681 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16684 msgid "Check Out for Edit|O"
16685 msgstr "Hämta ut för redigering"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16697 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16700 msgid "Revert to Repository Version|v"
16701 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16704 msgid "Undo Last Check In|U"
16705 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16709 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16712 msgid "Show History...|H"
16713 msgstr "Visa historia...|h"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16716 msgid "Use Locking Property|L"
16717 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16720 msgid "Export As...|s"
16721 msgstr "Exportera som...|s"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16724 msgid "More Formats & Options...|O"
16725 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16736 msgid "Paste Special"
16737 msgstr "Klistra speciell"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16740 msgid "Select Whole Inset"
16741 msgstr "Välj hel insättning"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16749 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16753 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16756 msgid "Text Style|S"
16757 msgstr "Textstil|s"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16765 msgstr "Matematik|M"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16768 msgid "Rows & Columns|C"
16769 msgstr "Rader & kolumner"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16772 msgid "Increase List Depth|I"
16773 msgstr "Öka listdjup|i"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16776 msgid "Decrease List Depth|D"
16777 msgstr "Minska listdjup|d"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16780 msgid "Dissolve Inset"
16781 msgstr "Lös upp insättning"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16784 msgid "TeX Code Settings...|C"
16785 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16788 msgid "Float Settings...|a"
16789 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16793 msgstr "Textsvepinställningar..."
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16796 msgid "Note Settings...|N"
16797 msgstr "Notinställningar...|n"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16800 msgid "Phantom Settings...|h"
16801 msgstr "Fantominställningar..."
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16804 msgid "Branch Settings...|B"
16805 msgstr "Greninställningar..."
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16808 msgid "Box Settings...|x"
16809 msgstr "Rutinställningar..."
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16812 msgid "Index Entry Settings...|y"
16813 msgstr "Indexpostinställningar..."
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16816 msgid "Index Settings...|x"
16817 msgstr "Indexinställningar...|x"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16820 msgid "Info Settings...|n"
16821 msgstr "Infoinställningar...|n"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16824 msgid "Listings Settings...|g"
16825 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16828 msgid "Table Settings...|a"
16829 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16832 msgid "Paste from HTML|H"
16833 msgstr "Klistra från HTML|H"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16836 msgid "Paste from LaTeX|L"
16837 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16841 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16844 msgid "Paste as PDF"
16845 msgstr "Klistra som PDF"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16848 msgid "Paste as PNG"
16849 msgstr "Klistra som PNG"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16852 msgid "Paste as JPEG"
16853 msgstr "Klistra som JPEG"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16856 msgid "Paste as EMF"
16857 msgstr "Klistra som EMF"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16860 msgid "Plain Text|T"
16861 msgstr "Vanlig text|t"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16864 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16865 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16868 msgid "Selection|S"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16872 msgid "Selection, Join Lines|i"
16873 msgstr "Urval, anknyt rader"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16876 msgid "Dissolve Text Style"
16877 msgstr "Lös upp textstil"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16880 msgid "Customized...|C"
16881 msgstr "Anpassad..."
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16884 msgid "Capitalize|a"
16885 msgstr "Kapitalisera|a"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16888 msgid "Uppercase|U"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16892 msgid "Lowercase|L"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16896 msgid "Multicolumn|M"
16897 msgstr "Multikolumn|M"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16901 msgstr "Multirad|u"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16905 msgstr "Topplinje|T"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16908 msgid "Bottom Line|B"
16909 msgstr "Bottenlinje|B"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16933 msgstr "Lägg till rad|a"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16936 msgid "Add Column|u"
16937 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16940 msgid "Copy Column|p"
16941 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16944 msgid "Change Limits Type|L"
16945 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16948 msgid "Macro Definition"
16949 msgstr "Makrodefinition"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16952 msgid "Change Formula Type|F"
16953 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16956 msgid "Text Style|T"
16957 msgstr "Textstil|T"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16960 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16961 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16964 msgid "Add Line Above|A"
16965 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16968 msgid "Delete Line Above|D"
16969 msgstr "Radera linje ovan|d"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16972 msgid "Delete Line Below|e"
16973 msgstr "Radera linje nedan|e"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16976 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16977 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16980 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16981 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16985 msgstr "Standard|t"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16996 msgid "Math Normal Font|N"
16997 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17000 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17001 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17004 msgid "Math Formal Script Family|o"
17005 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17008 msgid "Math Fraktur Family|F"
17009 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17012 msgid "Math Roman Family|R"
17013 msgstr "Matematik familj antikva"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17016 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17017 msgstr "Matematik familj linjär"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17020 msgid "Math Bold Series|B"
17021 msgstr "Matematik serie fet"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17024 msgid "Text Normal Font|T"
17025 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17028 msgid "Text Roman Family"
17029 msgstr "Text familj antikva"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17032 msgid "Text Sans Serif Family"
17033 msgstr "Text familj linjär"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17036 msgid "Text Typewriter Family"
17037 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17040 msgid "Text Bold Series"
17041 msgstr "Text serie fet"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17044 msgid "Text Medium Series"
17045 msgstr "Text serie medium"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17048 msgid "Text Italic Shape"
17049 msgstr "Text form kursiv"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17052 msgid "Text Small Caps Shape"
17053 msgstr "Text form kapitäler"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17056 msgid "Text Slanted Shape"
17057 msgstr "Text form lutande"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17060 msgid "Text Upright Shape"
17061 msgstr "Text form upprätt"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17072 msgid "Mathematica|a"
17073 msgstr "Mathematica|a"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17076 msgid "Maple, Simplify|S"
17077 msgstr "Maple, simplify|s"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17080 msgid "Maple, Factor|F"
17081 msgstr "Maple, factor|f"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17084 msgid "Maple, Evalm|E"
17085 msgstr "Maple, evalm|e"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17088 msgid "Maple, Evalf|v"
17089 msgstr "Maple, evalf|v"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17092 msgid "Open All Insets|O"
17093 msgstr "Öppna alla insättningar"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17096 msgid "Close All Insets|C"
17097 msgstr "Stäng alla insättningar"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17100 msgid "Unfold Math Macro|n"
17101 msgstr "Öppna matematikmakro"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17104 msgid "Fold Math Macro|d"
17105 msgstr "Stäng matematikmakro"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17108 msgid "Outline Pane|u"
17109 msgstr "Dispositionsruta|o"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17112 msgid "Source Pane|S"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17116 msgid "Messages Pane|g"
17117 msgstr "Meddelanderuta"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17121 msgstr "Verktygsrader"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17124 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17125 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17128 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17129 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17132 msgid "Close Current View|w"
17133 msgstr "Stäng aktuell vy"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17136 msgid "Fullscreen|l"
17137 msgstr "Helskärm|l"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17144 msgid "Special Character|p"
17145 msgstr "Specialtecken|p"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17148 msgid "Formatting|o"
17149 msgstr "Formatering|o"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17152 msgid "List / TOC|i"
17153 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17168 msgid "Custom Insets"
17169 msgstr "Anpassade insättningar"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17177 msgid "Box[[Menu]]|x"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17181 msgid "Citation...|C"
17182 msgstr "Citat...|C"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17185 msgid "Cross-Reference...|R"
17186 msgstr "Korsreferens...|r"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17190 msgstr "Etikett..."
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17194 msgstr "Nomenklaturpost..."
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17198 msgstr "Tabell...|T"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17201 msgid "Graphics...|G"
17202 msgstr "Grafik...|G"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17209 msgid "Hyperlink...|k"
17210 msgstr "Hyperlänk...|k"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17217 msgid "Marginal Note|M"
17218 msgstr "Marginalnot|M"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17226 msgstr "Programlistning"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17230 msgstr "Förhandsgranskning"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17233 msgid "Symbols...|b"
17234 msgstr "Symboler...|b"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17237 msgid "Ordinary Quote|Q"
17238 msgstr "Dubbla citattecken"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17241 msgid "Single Quote|S"
17242 msgstr "Enkelt citattecken"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17245 msgid "Visible Space|V"
17246 msgstr "Synligt tomrum"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17249 msgid "Phonetic Symbols|P"
17250 msgstr "Fonetiska symboler"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17253 msgid "Superscript|S"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17257 msgid "Subscript|u"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17261 msgid "Protected Space|P"
17262 msgstr "Skyddat mellanrum"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17265 msgid "Horizontal Space...|o"
17266 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17269 msgid "Horizontal Line...|L"
17270 msgstr "Horisontell linje...|l"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17273 msgid "Vertical Space...|V"
17274 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17281 msgid "Display Formula|D"
17282 msgstr "Visningsformel"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17285 msgid "Numbered Formula|N"
17286 msgstr "Numrerad formel|N"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17289 msgid "Figure Wrap Float|F"
17290 msgstr "Figursvepflotte|F"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17293 msgid "Table Wrap Float|T"
17294 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17297 msgid "Table of Contents|C"
17298 msgstr "Innehållsförteckning"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17301 msgid "List of Listings|L"
17302 msgstr "Lista över listningar|L"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17305 msgid "Nomenclature|N"
17306 msgstr "Nomenklatur|N"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17310 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17313 msgid "LyX Document...|X"
17314 msgstr "LyX-dokument...|X"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17317 msgid "Plain Text...|T"
17318 msgstr "Vanlig text...|t"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17322 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17325 msgid "External Material...|M"
17326 msgstr "Externt material...|m"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17329 msgid "Child Document...|d"
17330 msgstr "Barndokument...|d"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17337 msgid "Insert New Branch...|I"
17338 msgstr "Infoga ny gren...|I"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17341 msgid "Change Tracking|C"
17342 msgstr "Ändringsspårning"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17345 msgid "Build Program|B"
17346 msgstr "Bygg program|B"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17349 msgid "LaTeX Log|L"
17350 msgstr "LaTeX-logg|L"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17353 msgid "Start Appendix Here|A"
17354 msgstr "Börja bilaga här|a"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17357 msgid "View Master Document|M"
17358 msgstr "Visa huvuddokument|m"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17361 msgid "Update Master Document|a"
17362 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17365 msgid "Compressed|m"
17366 msgstr "Komprimerad|m"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17369 msgid "Track Changes|T"
17370 msgstr "Spåra ändringar"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17373 msgid "Merge Changes...|M"
17374 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17377 msgid "Accept Change|A"
17378 msgstr "Godta ändring|a"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17381 msgid "Accept All Changes|c"
17382 msgstr "Godta alla ändringar"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17385 msgid "Reject All Changes|e"
17386 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17389 msgid "Show Changes in Output|S"
17390 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17393 msgid "Bookmarks|B"
17394 msgstr "Bokmärken|B"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17397 msgid "Next Note|N"
17398 msgstr "Nästa not|N"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17401 msgid "Next Change|C"
17402 msgstr "Nästa ändring"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17405 msgid "Next Cross-Reference|R"
17406 msgstr "Nästa korsreferens|r"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17409 msgid "Go to Label|L"
17410 msgstr "Gå till etikett|l"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17413 msgid "Save Bookmark 1|S"
17414 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17417 msgid "Save Bookmark 2"
17418 msgstr "Spara bokmärke 2"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17421 msgid "Save Bookmark 3"
17422 msgstr "Spara bokmärke 3"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17425 msgid "Save Bookmark 4"
17426 msgstr "Spara bokmärke 4"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17429 msgid "Save Bookmark 5"
17430 msgstr "Spara bokmärke 5"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17433 msgid "Clear Bookmarks|C"
17434 msgstr "Rensa bokmärken"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17437 msgid "Navigate Back|B"
17438 msgstr "Navigera tillbaka|b"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17441 msgid "Spellchecker...|S"
17442 msgstr "Stavningskontroll...|S"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17445 msgid "Thesaurus...|T"
17446 msgstr "Synonymordbok..."
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17449 msgid "Statistics...|a"
17450 msgstr "Statistik...|a"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17453 msgid "Check TeX|h"
17454 msgstr "Kontrollera TeX"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17457 msgid "TeX Information|I"
17458 msgstr "TeX-information|i"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17461 msgid "Compare...|C"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17465 msgid "Reconfigure|R"
17466 msgstr "Omkonfigurera|r"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17469 msgid "Preferences...|P"
17470 msgstr "Inställningar..."
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17473 msgid "Introduction|I"
17474 msgstr "Introduktion|I"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17478 msgstr "Nybörjarkurs"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17481 msgid "User's Guide|U"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17485 msgid "Additional Features|F"
17486 msgstr "Avancerad redigering"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17489 msgid "Embedded Objects|O"
17490 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17493 msgid "Customization|C"
17494 msgstr "Anpassning"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17497 msgid "Shortcuts|S"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17501 msgid "LyX Functions|y"
17502 msgstr "LyX-funktioner|y"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17505 msgid "LaTeX Configuration|L"
17506 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17509 msgid "Specific Manuals|p"
17510 msgstr "Specifika manualer|p"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17513 msgid "About LyX|X"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17517 msgid "Beamer Presentations|B"
17518 msgstr "Beamer-presentation|B"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17525 msgid "Feynman-diagram|F"
17526 msgstr "Feynman-diagram|F"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17534 msgstr "LilyPond|P"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17537 msgid "Linguistics|L"
17538 msgstr "Lingvistik|L"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17541 msgid "Multilingual Captions|C"
17542 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17545 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17546 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17557 msgid "New document"
17558 msgstr "Nytt dokument"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17561 msgid "Open document"
17562 msgstr "Öppna dokument"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17565 msgid "Save document"
17566 msgstr "Spara dokument"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17569 msgid "Print document"
17570 msgstr "Skriv ut dokument"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17573 msgid "Check spelling"
17574 msgstr "Kontrollera stavning"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17577 msgid "Spellcheck continuously"
17578 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17589 msgid "Find and replace"
17590 msgstr "Hitta och ersätt"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17593 msgid "Find and replace (advanced)"
17594 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17597 msgid "Navigate back"
17598 msgstr "Navigera tillbaka"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17601 msgid "Toggle emphasis"
17602 msgstr "Växla betoning"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17605 msgid "Toggle noun"
17606 msgstr "Växla namn"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17610 msgstr "Tillämpa senaste"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17613 msgid "Insert math"
17614 msgstr "Infoga matematik"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17617 msgid "Insert graphics"
17618 msgstr "Infoga grafik"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17621 msgid "Insert table"
17622 msgstr "Infoga tabell"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17625 msgid "Toggle outline"
17626 msgstr "Växla disposition"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17629 msgid "Toggle math toolbar"
17630 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17633 msgid "Toggle table toolbar"
17634 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17637 msgid "View/Update"
17638 msgstr "Visa/Uppdatera"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17649 msgid "View master document"
17650 msgstr "Visa huvuddokument"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17653 msgid "Update master document"
17654 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17657 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17658 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17661 msgid "View other formats"
17662 msgstr "Visa andra format"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17665 msgid "Update other formats"
17666 msgstr "Uppdatera andra format"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17673 msgid "Numbered list"
17674 msgstr "Numrerad lista"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17677 msgid "Itemized list"
17678 msgstr "Uppställd lista"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17681 msgid "Increase depth"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17685 msgid "Decrease depth"
17686 msgstr "Minska djup"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17689 msgid "Insert figure float"
17690 msgstr "Infoga figurflotte"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17693 msgid "Insert table float"
17694 msgstr "Infoga tabellflotte"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17697 msgid "Insert label"
17698 msgstr "Infoga etikett"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17701 msgid "Insert cross-reference"
17702 msgstr "Infoga korsreferens"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17705 msgid "Insert citation"
17706 msgstr "Infoga citat"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17709 msgid "Insert index entry"
17710 msgstr "Infoga indexpost"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17713 msgid "Insert nomenclature entry"
17714 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17717 msgid "Insert footnote"
17718 msgstr "Infoga fotnot"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17721 msgid "Insert margin note"
17722 msgstr "Infoga marginalnot"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17725 msgid "Insert LyX note"
17726 msgstr "Infoga LyX-not"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17730 msgstr "Infoga ruta"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17733 msgid "Insert hyperlink"
17734 msgstr "Infoga hyperlänk"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17737 msgid "Insert TeX code"
17738 msgstr "Infoga TeX-kod"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17741 msgid "Insert math macro"
17742 msgstr "Infoga matematikmakro"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17745 msgid "Include file"
17746 msgstr "Inkludera fil"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17753 msgid "Paragraph settings"
17754 msgstr "Styckeinställningar"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17758 msgstr "Lägg till rad"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17762 msgstr "Lägg till kolumn"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17766 msgstr "Radera rad"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17769 msgid "Delete column"
17770 msgstr "Radera kolumn"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17773 msgid "Move row up"
17774 msgstr "Flytta rad upp"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17777 msgid "Move column left"
17778 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17781 msgid "Move row down"
17782 msgstr "Flytta rad ned"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17785 msgid "Move column right"
17786 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17789 msgid "Set top line"
17790 msgstr "Sätt topplinje"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17793 msgid "Set bottom line"
17794 msgstr "Sätt bottenlinje"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17797 msgid "Set left line"
17798 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17801 msgid "Set right line"
17802 msgstr "Sätt högerlinje"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17805 msgid "Set border lines"
17806 msgstr "Sätt kantlinjer"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17809 msgid "Set all lines"
17810 msgstr "Sätt alla linjer"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17813 msgid "Unset all lines"
17814 msgstr "Avsätt alla linjer"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17818 msgstr "Justera vänster"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17821 msgid "Align center"
17822 msgstr "Justera center"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17825 msgid "Align right"
17826 msgstr "Justera höger"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17829 msgid "Align on decimal"
17830 msgstr "Justera vid decimal"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17834 msgstr "Justera topp"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17837 msgid "Align middle"
17838 msgstr "Justera mitten"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17841 msgid "Align bottom"
17842 msgstr "Justera botten"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17845 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17846 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17849 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17850 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17853 msgid "Set multi-column"
17854 msgstr "Sätt multikolumn"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17857 msgid "Set multi-row"
17858 msgstr "Sätt multirad"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17865 msgid "Set display mode"
17866 msgstr "Sätt visningsläge"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17873 msgid "Superscript"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17877 msgid "Insert square root"
17878 msgstr "Infoga kvadratrot"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17881 msgid "Insert root"
17882 msgstr "Infoga rot"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17885 msgid "Insert standard fraction"
17886 msgstr "Infoga standardbråk"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17890 msgstr "Infoga summa"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17893 msgid "Insert integral"
17894 msgstr "Infoga integral"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17897 msgid "Insert product"
17898 msgstr "Infoga produkt"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17902 msgstr "Infoga ( )"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17906 msgstr "Infoga [ ]"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17910 msgstr "Infoga { }"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17913 msgid "Insert delimiters"
17914 msgstr "Infoga skiljetecken"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17917 msgid "Insert matrix"
17918 msgstr "Infoga matris"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17921 msgid "Insert cases environment"
17922 msgstr "Infoga cases-miljö"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17925 msgid "Toggle math panels"
17926 msgstr "Växla matematikpaneler"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17929 msgid "Math Macros"
17930 msgstr "Matematikmakron"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17933 msgid "Remove last argument"
17934 msgstr "Ta bort sista argument"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17937 msgid "Append argument"
17938 msgstr "Tillfoga argument"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17942 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17946 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17949 msgid "Remove optional argument"
17950 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17953 msgid "Insert optional argument"
17954 msgstr "Infoga valfritt argument"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17957 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17958 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17961 msgid "Append argument eating from the right"
17962 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17965 msgid "Append optional argument eating from the right"
17966 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17969 msgid "Phonetic Symbols"
17970 msgstr "Fonetiska symboler"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17973 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17974 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17977 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17978 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17982 msgstr "IPA vokaler"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17985 msgid "IPA Other Symbols"
17986 msgstr "IPA andra symboler"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17989 msgid "IPA Suprasegmentals"
17990 msgstr "IPA suprasegment"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17993 msgid "IPA Diacritics"
17994 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17997 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17998 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18001 msgid "Command Buffer"
18002 msgstr "Kommandobuffert"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18005 msgid "Review[[Toolbar]]"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18009 msgid "Track changes"
18010 msgstr "Spåra ändringar"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18013 msgid "Show changes in output"
18014 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18017 msgid "Next change"
18018 msgstr "Nästa ändring"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18021 msgid "Accept change inside selection"
18022 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18025 msgid "Reject change inside selection"
18026 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18029 msgid "Merge changes"
18030 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18033 msgid "Accept all changes"
18034 msgstr "Godta alla ändringar"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18037 msgid "Reject all changes"
18038 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18041 msgid "Insert note"
18042 msgstr "Infoga not"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18049 msgid "View Other Formats"
18050 msgstr "Visa andra format"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18053 msgid "Update Other Formats"
18054 msgstr "Uppdatera andra format"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18057 msgid "Version Control"
18058 msgstr "Versionshantering"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18062 msgstr "Registrera"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18065 msgid "Check-out for edit"
18066 msgstr "Hämta ut för redigering"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18069 msgid "Check-in changes"
18070 msgstr "Skicka in ändringar"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18073 msgid "View revision log"
18074 msgstr "Visa revideringslogg"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18077 msgid "Revert changes"
18078 msgstr "Återställ ändringar"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18081 msgid "Compare with older revision"
18082 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18085 msgid "Compare with last revision"
18086 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18089 msgid "Insert Version Info"
18090 msgstr "Infoga versionsinfo"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18093 msgid "Use SVN file locking property"
18094 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18097 msgid "Update local directory from repository"
18098 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18101 msgid "Math Panels"
18102 msgstr "Matematikpaneler"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18105 msgid "Math spacings"
18106 msgstr "Matematikmellanrum"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18123 msgstr "Funktioner"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18126 msgid "Frame decorations"
18127 msgstr "Ramdekorationer"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18130 msgid "Big operators"
18131 msgstr "Stora operatörer"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18134 msgid "Miscellaneous"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18143 msgid "Arrows (extended)"
18144 msgstr "Pilar (utökad)"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18148 msgstr "Operatörer"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18151 msgid "Operators (extended)"
18152 msgstr "Operatörer (utökad)"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18156 msgstr "Relationer"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18159 msgid "Relations (extended)"
18160 msgstr "Relationer (utökad)"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18163 msgid "Negative relations (extended)"
18164 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18171 msgid "Delimiters (fixed size)"
18172 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18175 msgid "Miscellaneous (extended)"
18176 msgstr "Diverse (utökad)"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18315 msgid "Thin space\t\\,"
18316 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18319 msgid "Medium space\t\\:"
18320 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18323 msgid "Thick space\t\\;"
18324 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18328 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18332 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18335 msgid "Negative space\t\\!"
18336 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18339 msgid "Phantom\t\\phantom"
18340 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18344 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18348 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18351 msgid "Smash \\smash"
18352 msgstr "Smash \\smash"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18356 msgid "Top smash \\smasht"
18357 msgstr "Smash \\smash"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18361 msgid "Bottom smash \\smashb"
18362 msgstr "Smash \\smash"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18365 msgid "Left overlap \\mathllap"
18366 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18369 msgid "Center overlap \\mathclap"
18370 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18373 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18374 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18381 msgid "Square root\t\\sqrt"
18382 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18385 msgid "Other root\t\\root"
18386 msgstr "Annan rot\t\\root"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18390 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18394 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18398 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18402 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18405 msgid "Standard\t\\frac"
18406 msgstr "Standard\t\\frac"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18409 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18410 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18413 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18414 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18417 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18418 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18421 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18422 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18425 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18426 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18430 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18433 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18434 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18438 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18441 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18442 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18446 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18449 msgid "Binomial\t\\binom"
18450 msgstr "Binomial\t\\binom"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18454 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18458 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18461 msgid "Roman\t\\mathrm"
18462 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18465 msgid "Bold\t\\mathbf"
18466 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18470 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18474 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18477 msgid "Italic\t\\mathit"
18478 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18482 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18486 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18490 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18494 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18498 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18502 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18525 msgid "Frame Decorations"
18526 msgstr "Ramdekorationer"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18601 msgid "overleftarrow"
18602 msgstr "overleftarrow"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18605 msgid "overrightarrow"
18606 msgstr "overrightarrow"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18609 msgid "overleftrightarrow"
18610 msgstr "overleftrightarrow"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18618 msgstr "underbrace"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18621 msgid "underleftarrow"
18622 msgstr "underleftarrow"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18625 msgid "underrightarrow"
18626 msgstr "underrightarrow"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18629 msgid "underleftrightarrow"
18630 msgstr "underleftrightarrow"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18649 msgid "Insert left/right side scripts"
18650 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18653 msgid "Insert right side scripts"
18654 msgstr "Infoga höger sidskripter"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18657 msgid "Insert left side scripts"
18658 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18661 msgid "Insert side scripts"
18662 msgstr "Infoga sidskripter"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18677 msgid "stackrelthree"
18678 msgstr "stackrelthree"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18686 msgstr "rightarrow"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18697 msgid "updownarrow"
18698 msgstr "updownarrow"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18701 msgid "leftrightarrow"
18702 msgstr "leftrightarrow"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18710 msgstr "Rightarrow"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18721 msgid "Updownarrow"
18722 msgstr "Updownarrow"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18725 msgid "Leftrightarrow"
18726 msgstr "Leftrightarrow"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18729 msgid "Longleftrightarrow"
18730 msgstr "Longleftrightarrow"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18733 msgid "Longleftarrow"
18734 msgstr "Longleftarrow"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18737 msgid "Longrightarrow"
18738 msgstr "Longrightarrow"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18741 msgid "longleftrightarrow"
18742 msgstr "longleftrightarrow"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18745 msgid "longleftarrow"
18746 msgstr "longleftarrow"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18749 msgid "longrightarrow"
18750 msgstr "longrightarrow"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18753 msgid "leftharpoondown"
18754 msgstr "leftharpoondown"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18757 msgid "rightharpoondown"
18758 msgstr "rightharpoondown"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18766 msgstr "longmapsto"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18777 msgid "leftharpoonup"
18778 msgstr "leftharpoonup"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18781 msgid "rightharpoonup"
18782 msgstr "rightharpoonup"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18785 msgid "hookleftarrow"
18786 msgstr "hookleftarrow"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18789 msgid "hookrightarrow"
18790 msgstr "hookrightarrow"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18801 msgid "rightleftharpoons"
18802 msgstr "rightleftharpoons"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18829 msgid "bigtriangleup"
18830 msgstr "bigtriangleup"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18845 msgid "bigtriangledown"
18846 msgstr "bigtriangledown"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18861 msgid "triangleright"
18862 msgstr "triangleright"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18877 msgid "triangleleft"
18878 msgstr "triangleleft"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19034 msgstr "sqsubseteq"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19038 msgstr "sqsupseteq"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19049 msgid "in[[math relation]]"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19118 msgstr "varepsilon"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19286 msgstr "varUpsilon"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19409 msgid "diamondsuit"
19410 msgstr "diamondsuit"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19425 msgid "textrm \\AA"
19426 msgstr "textrm \\AA"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19430 msgstr "textrm \\O"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19433 msgid "mathcircumflex"
19434 msgstr "mathcircumflex"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19442 msgstr "textdegree"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19446 msgstr "mathdollar"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19449 msgid "mathparagraph"
19450 msgstr "mathparagraph"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19453 msgid "mathsection"
19454 msgstr "mathsection"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19501 msgid "Big Operators"
19502 msgstr "Stora operatörer"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19565 msgid "ointctrclockwiseop"
19566 msgstr "ointctrclockwiseop"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19569 msgid "ointctrclockwise"
19570 msgstr "ointctrclockwise"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19573 msgid "ointclockwiseop"
19574 msgstr "ointclockwiseop"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19577 msgid "ointclockwise"
19578 msgstr "ointclockwise"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19609 msgid "landupintop"
19610 msgstr "landupintop"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19613 msgid "landdownint"
19614 msgstr "landdownint"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19617 msgid "landdownintop"
19618 msgstr "landdownintop"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19634 msgstr "varoiintop"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19637 msgid "varointclockwise"
19638 msgstr "varointclockwise"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19641 msgid "varointclockwiseop"
19642 msgstr "varointclockwiseop"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19645 msgid "varointctrclockwise"
19646 msgstr "varointctrclockwise"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19649 msgid "varointctrclockwiseop"
19650 msgstr "varointctrclockwiseop"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19741 msgid "vartriangle"
19742 msgstr "vartriangle"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19745 msgid "triangledown"
19746 msgstr "triangledown"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19754 msgstr "CheckedBox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19765 msgid "wasylozenge"
19766 msgstr "wasylozenge"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19777 msgid "measuredangle"
19778 msgstr "measuredangle"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19810 msgstr "varnothing"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19813 msgid "blacktriangle"
19814 msgstr "blacktriangle"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19817 msgid "blacktriangledown"
19818 msgstr "blacktriangledown"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19821 msgid "blacksquare"
19822 msgstr "blacksquare"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19825 msgid "blacklozenge"
19826 msgstr "blacklozenge"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19833 msgid "sphericalangle"
19834 msgstr "sphericalangle"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19838 msgstr "complement"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19857 msgid "varcopyright"
19858 msgstr "varcopyright"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19869 msgid "invdiameter"
19870 msgstr "invdiameter"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19882 msgstr "varhexagon"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19897 msgid "blacksmiley"
19898 msgstr "blacksmiley"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19914 msgstr "Leftcircle"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19917 msgid "Rightcircle"
19918 msgstr "Rightcircle"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19926 msgstr "LEFTCIRCLE"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19929 msgid "RIGHTCIRCLE"
19930 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19934 msgstr "LEFTcircle"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19937 msgid "RIGHTcircle"
19938 msgstr "RIGHTcircle"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19986 msgstr "varhexstar"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19990 msgstr "davidsstar"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20014 msgstr "eighthnote"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20017 msgid "quarternote"
20018 msgstr "quarternote"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20141 msgid "sagittarius"
20142 msgstr "sagittarius"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20145 msgid "capricornus"
20146 msgstr "capricornus"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20162 msgstr "APLcomment"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20169 msgid "APLdownarrowbox"
20170 msgstr "APLdownarrowbox"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20181 msgid "APLleftarrowbox"
20182 msgstr "APLleftarrowbox"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20189 msgid "APLrightarrowbox"
20190 msgstr "APLrightarrowbox"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20201 msgid "APLuparrowbox"
20202 msgstr "APLuparrowbox"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20205 msgid "dashleftarrow"
20206 msgstr "dashleftarrow"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20209 msgid "dashrightarrow"
20210 msgstr "dashrightarrow"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20213 msgid "leftleftarrows"
20214 msgstr "leftleftarrows"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20217 msgid "leftrightarrows"
20218 msgstr "leftrightarrows"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20221 msgid "rightrightarrows"
20222 msgstr "rightrightarrows"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20225 msgid "rightleftarrows"
20226 msgstr "rightleftarrows"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20230 msgstr "Lleftarrow"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20233 msgid "Rrightarrow"
20234 msgstr "Rrightarrow"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20237 msgid "twoheadleftarrow"
20238 msgstr "twoheadleftarrow"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20241 msgid "twoheadrightarrow"
20242 msgstr "twoheadrightarrow"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20245 msgid "leftarrowtail"
20246 msgstr "leftarrowtail"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20249 msgid "rightarrowtail"
20250 msgstr "rightarrowtail"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20253 msgid "looparrowleft"
20254 msgstr "looparrowleft"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20257 msgid "looparrowright"
20258 msgstr "looparrowright"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20261 msgid "curvearrowleft"
20262 msgstr "curvearrowleft"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20265 msgid "curvearrowright"
20266 msgstr "curvearrowright"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20269 msgid "circlearrowleft"
20270 msgstr "circlearrowleft"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20273 msgid "circlearrowright"
20274 msgstr "circlearrowright"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20286 msgstr "upuparrows"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20289 msgid "downdownarrows"
20290 msgstr "downdownarrows"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20293 msgid "upharpoonleft"
20294 msgstr "upharpoonleft"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20297 msgid "upharpoonright"
20298 msgstr "upharpoonright"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20301 msgid "downharpoonleft"
20302 msgstr "downharpoonleft"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20305 msgid "downharpoonright"
20306 msgstr "downharpoonright"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20309 msgid "leftrightharpoons"
20310 msgstr "leftrightharpoons"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20313 msgid "rightsquigarrow"
20314 msgstr "rightsquigarrow"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20317 msgid "leftrightsquigarrow"
20318 msgstr "leftrightsquigarrow"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20322 msgstr "nleftarrow"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20325 msgid "nrightarrow"
20326 msgstr "nrightarrow"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20329 msgid "nleftrightarrow"
20330 msgstr "nleftrightarrow"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20334 msgstr "nLeftarrow"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20337 msgid "nRightarrow"
20338 msgstr "nRightarrow"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20341 msgid "nLeftrightarrow"
20342 msgstr "nLeftrightarrow"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20349 msgid "shortleftarrow"
20350 msgstr "shortleftarrow"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20353 msgid "shortrightarrow"
20354 msgstr "shortrightarrow"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20357 msgid "shortuparrow"
20358 msgstr "shortuparrow"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20361 msgid "shortdownarrow"
20362 msgstr "shortdownarrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20365 msgid "leftrightarroweq"
20366 msgstr "leftrightarroweq"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20369 msgid "curlyveedownarrow"
20370 msgstr "curlyveedownarrow"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20373 msgid "curlyveeuparrow"
20374 msgstr "curlyveeuparrow"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20393 msgid "curlywedgeuparrow"
20394 msgstr "curlywedgeuparrow"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20397 msgid "curlywedgedownarrow"
20398 msgstr "curlywedgedownarrow"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20401 msgid "leftrightarrowtriangle"
20402 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20405 msgid "leftarrowtriangle"
20406 msgstr "leftarrowtriangle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20409 msgid "rightarrowtriangle"
20410 msgstr "rightarrowtriangle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20426 msgstr "Longmapsto"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20429 msgid "longmapsfrom"
20430 msgstr "longmapsfrom"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20433 msgid "Longmapsfrom"
20434 msgstr "Longmapsfrom"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20438 msgstr "xleftarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20441 msgid "xrightarrow"
20442 msgstr "xrightarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20461 msgid "eqslantless"
20462 msgstr "eqslantless"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20466 msgstr "eqslantgtr"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20490 msgstr "lessapprox"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20538 msgstr "lesseqqgtr"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20542 msgstr "gtreqqless"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20557 msgid "thickapprox"
20558 msgstr "thickapprox"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20593 msgid "preccurlyeq"
20594 msgstr "preccurlyeq"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20597 msgid "succcurlyeq"
20598 msgstr "succcurlyeq"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20601 msgid "curlyeqprec"
20602 msgstr "curlyeqprec"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20605 msgid "curlyeqsucc"
20606 msgstr "curlyeqsucc"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20618 msgstr "precapprox"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20622 msgstr "succapprox"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20625 msgid "vartriangleleft"
20626 msgstr "vartriangleleft"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20629 msgid "vartriangleright"
20630 msgstr "vartriangleright"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20633 msgid "trianglelefteq"
20634 msgstr "trianglelefteq"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20637 msgid "trianglerighteq"
20638 msgstr "trianglerighteq"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20653 msgid "risingdotseq"
20654 msgstr "risingdotseq"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20657 msgid "fallingdotseq"
20658 msgstr "fallingdotseq"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20677 msgid "shortparallel"
20678 msgstr "shortparallel"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20682 msgstr "smallsmile"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20686 msgstr "smallfrown"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20689 msgid "blacktriangleleft"
20690 msgstr "blacktriangleleft"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20693 msgid "blacktriangleright"
20694 msgstr "blacktriangleright"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20705 msgid "wasytherefore"
20706 msgstr "wasytherefore"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20709 msgid "backepsilon"
20710 msgstr "backepsilon"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20725 msgid "trianglelefteqslant"
20726 msgstr "trianglelefteqslant"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20729 msgid "trianglerighteqslant"
20730 msgstr "trianglerighteqslant"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20742 msgstr "subsetplus"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20746 msgstr "supsetplus"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20749 msgid "subsetpluseq"
20750 msgstr "subsetpluseq"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20753 msgid "supsetpluseq"
20754 msgstr "supsetpluseq"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20794 msgstr "interleave"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20802 msgstr "rightslice"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20810 msgstr "talloblong"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20842 msgstr "vcentcolon"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20845 msgid "colonapprox"
20846 msgstr "colonapprox"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20849 msgid "Colonapprox"
20850 msgstr "Colonapprox"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20894 msgstr "wasypropto"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20905 msgid "Negative Relations (extended)"
20906 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21013 msgid "precnapprox"
21014 msgstr "precnapprox"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21017 msgid "succnapprox"
21018 msgstr "succnapprox"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21030 msgstr "subsetneqq"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21034 msgstr "supsetneqq"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21042 msgstr "nsubseteqq"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21050 msgstr "nsupseteqq"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21069 msgid "varsubsetneq"
21070 msgstr "varsubsetneq"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21073 msgid "varsupsetneq"
21074 msgstr "varsupsetneq"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21077 msgid "varsubsetneqq"
21078 msgstr "varsubsetneqq"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21081 msgid "varsupsetneqq"
21082 msgstr "varsupsetneqq"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21085 msgid "ntriangleleft"
21086 msgstr "ntriangleleft"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21089 msgid "ntriangleright"
21090 msgstr "ntriangleright"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21093 msgid "ntrianglelefteq"
21094 msgstr "ntrianglelefteq"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21097 msgid "ntrianglerighteq"
21098 msgstr "ntrianglerighteq"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21121 msgid "nshortparallel"
21122 msgstr "nshortparallel"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21125 msgid "ntrianglelefteqslant"
21126 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21129 msgid "ntrianglerighteqslant"
21130 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21137 msgid "smallsetminus"
21138 msgstr "smallsetminus"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21157 msgid "doublebarwedge"
21158 msgstr "doublebarwedge"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21205 msgid "divideontimes"
21206 msgstr "divideontimes"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21217 msgid "leftthreetimes"
21218 msgstr "leftthreetimes"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21221 msgid "rightthreetimes"
21222 msgstr "rightthreetimes"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21226 msgstr "curlywedge"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21233 msgid "circleddash"
21234 msgstr "circleddash"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21238 msgstr "circledast"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21241 msgid "circledcirc"
21242 msgstr "circledcirc"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21261 msgid "bigcurlyvee"
21262 msgstr "bigcurlyvee"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21265 msgid "bigcurlywedge"
21266 msgstr "bigcurlywedge"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21277 msgid "bigparallel"
21278 msgstr "bigparallel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21281 msgid "biginterleave"
21282 msgstr "biginterleave"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21325 msgid "ogreaterthan"
21326 msgstr "ogreaterthan"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21337 msgid "varcurlyvee"
21338 msgstr "varcurlyvee"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21341 msgid "varcurlywedge"
21342 msgstr "varcurlywedge"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21370 msgstr "varobslash"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21374 msgstr "varocircle"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21393 msgid "varolessthan"
21394 msgstr "varolessthan"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21397 msgid "varogreaterthan"
21398 msgstr "varogreaterthan"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21402 msgstr "varbigcirc"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21406 msgstr "brokenvert"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21457 msgid "llparenthesis"
21458 msgstr "llparenthesis"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21461 msgid "rrparenthesis"
21462 msgstr "rrparenthesis"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21465 msgid "binampersand"
21466 msgstr "binampersand"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21469 msgid "bindnasrepma"
21470 msgstr "bindnasrepma"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21474 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21477 msgid "Voiced bilabial plosive"
21478 msgstr "Tonande bilabial klusil"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21482 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21485 msgid "Voiced alveolar plosive"
21486 msgstr "Tonande alveolar klusil"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21490 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21493 msgid "Voiced retroflex plosive"
21494 msgstr "Tonande retroflex klusil"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21497 msgid "Voiceless palatal plosive"
21498 msgstr "Tonlös palatal klusil"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21501 msgid "Voiced palatal plosive"
21502 msgstr "Tonande palatal klusil"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21505 msgid "Voiceless velar plosive"
21506 msgstr "Tonlös velar klusil"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21509 msgid "Voiced velar plosive"
21510 msgstr "Tonande velar klusil"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21513 msgid "Voiceless uvular plosive"
21514 msgstr "Tonlös uvular klusil"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21517 msgid "Voiced uvular plosive"
21518 msgstr "Tonande uvular klusil"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21521 msgid "Glottal plosive"
21522 msgstr "Glottal klusil"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21525 msgid "Voiced bilabial nasal"
21526 msgstr "Tonande bilabial nasal"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21529 msgid "Voiced labiodental nasal"
21530 msgstr "Tonande labiodental nasal"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21533 msgid "Voiced alveolar nasal"
21534 msgstr "Tonande alveolar nasal"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21537 msgid "Voiced retroflex nasal"
21538 msgstr "Tonande retroflex nasal"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21541 msgid "Voiced palatal nasal"
21542 msgstr "Tonande palatal nasal"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21545 msgid "Voiced velar nasal"
21546 msgstr "Tonande velar nasal"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21549 msgid "Voiced uvular nasal"
21550 msgstr "Tonande uvular nasal"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21553 msgid "Voiced bilabial trill"
21554 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21557 msgid "Voiced alveolar trill"
21558 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21561 msgid "Voiced uvular trill"
21562 msgstr "Tonande uvular tremulant"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21565 msgid "Voiced alveolar tap"
21566 msgstr "Tonande alveolar flapp"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21569 msgid "Voiced retroflex flap"
21570 msgstr "Tonande retroflex flapp"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21574 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21577 msgid "Voiced bilabial fricative"
21578 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21582 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21585 msgid "Voiced labiodental fricative"
21586 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21589 msgid "Voiceless dental fricative"
21590 msgstr "Tonlös dental frikativa"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21593 msgid "Voiced dental fricative"
21594 msgstr "Tonande dental frikativa"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21598 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21601 msgid "Voiced alveolar fricative"
21602 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21606 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21610 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21614 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21617 msgid "Voiced retroflex fricative"
21618 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21621 msgid "Voiceless palatal fricative"
21622 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21625 msgid "Voiced palatal fricative"
21626 msgstr "Tonande palatal frikativa"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21629 msgid "Voiceless velar fricative"
21630 msgstr "Tonlös velar frikativa"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21633 msgid "Voiced velar fricative"
21634 msgstr "Tonande velar frikativa"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21637 msgid "Voiceless uvular fricative"
21638 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21641 msgid "Voiced uvular fricative"
21642 msgstr "Tonande uvular frikativa"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21646 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21650 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21653 msgid "Voiceless glottal fricative"
21654 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21657 msgid "Voiced glottal fricative"
21658 msgstr "Tonande glottal frikativa"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21662 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21666 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21669 msgid "Voiced labiodental approximant"
21670 msgstr "Tonande labiodental approximant"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21673 msgid "Voiced alveolar approximant"
21674 msgstr "Tonande alveolar approximant"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21677 msgid "Voiced retroflex approximant"
21678 msgstr "Tonande retroflex approximant"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21681 msgid "Voiced palatal approximant"
21682 msgstr "Tonande palatal approximant"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21685 msgid "Voiced velar approximant"
21686 msgstr "Tonande velar approximant"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21690 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21694 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21698 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21702 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21705 msgid "Bilabial click"
21706 msgstr "Bilabial klickljud"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21709 msgid "Dental click"
21710 msgstr "Dental klickljud"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21713 msgid "(Post)alveolar click"
21714 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21717 msgid "Palatoalveolar click"
21718 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21721 msgid "Alveolar lateral click"
21722 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21725 msgid "Voiced bilabial implosive"
21726 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21730 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21733 msgid "Voiced palatal implosive"
21734 msgstr "Tonande palatal implosiva"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21737 msgid "Voiced velar implosive"
21738 msgstr "Tonande velar implosiva"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21741 msgid "Voiced uvular implosive"
21742 msgstr "Tonande uvular implosiva"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21745 msgid "Ejective mark"
21746 msgstr "Ejektivt märke"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21749 msgid "Close front unrounded vowel"
21750 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21753 msgid "Close front rounded vowel"
21754 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21757 msgid "Close central unrounded vowel"
21758 msgstr "Sluten central orundad vokal"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21761 msgid "Close central rounded vowel"
21762 msgstr "Sluten central rundad vokal"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21765 msgid "Close back unrounded vowel"
21766 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21769 msgid "Close back rounded vowel"
21770 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21774 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21778 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21782 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21786 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21790 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21794 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21798 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21802 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21806 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21810 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21814 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21818 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21822 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21826 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21830 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21834 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21838 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21841 msgid "Near-open vowel"
21842 msgstr "Halvöppen vokal"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21845 msgid "Open front unrounded vowel"
21846 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21849 msgid "Open front rounded vowel"
21850 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21853 msgid "Open back unrounded vowel"
21854 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21857 msgid "Open back rounded vowel"
21858 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21862 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21866 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21870 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21874 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21878 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21881 msgid "Epiglottal plosive"
21882 msgstr "Epiglottal klusil"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21886 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21890 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21894 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21898 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21901 msgid "Top tie bar"
21902 msgstr "Övre bindningsrad"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21905 msgid "Bottom tie bar"
21906 msgstr "Nedre bindningsrad"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21917 msgid "Extra short"
21918 msgstr "Extra kort"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21921 msgid "Primary stress"
21922 msgstr "Primär vokalbetoning"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21925 msgid "Secondary stress"
21926 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21929 msgid "Minor (foot) group"
21930 msgstr "Minor (fot) grupp"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21933 msgid "Major (intonation) group"
21934 msgstr "Major (intonation) grupp"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21937 msgid "Syllable break"
21938 msgstr "Stavelseuppehåll"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21941 msgid "Linking (absence of a break)"
21942 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21949 msgid "Voiceless (above)"
21950 msgstr "Tonlös (ovan)"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21957 msgid "Breathy voiced"
21958 msgstr "Läckande tonande"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21961 msgid "Creaky voiced"
21962 msgstr "Knarrande tonande"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21965 msgid "Linguolabial"
21966 msgstr "Linguolabial"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21985 msgid "More rounded"
21986 msgstr "Mer rundad"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21989 msgid "Less rounded"
21990 msgstr "Mindre rundad"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21998 msgstr "Tillbakadragen"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22001 msgid "Centralized"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22005 msgid "Mid-centralized"
22006 msgstr "Mitt-central"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22010 msgstr "Syllabiskt"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22013 msgid "Non-syllabic"
22014 msgstr "Icke-syllabiskt"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22022 msgstr "Labialiserad"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22026 msgstr "Palataliserad"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22030 msgstr "Velarisering"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22033 msgid "Pharyngialized"
22034 msgstr "Faryngaliserad"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22037 msgid "Velarized or pharyngialized"
22038 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22049 msgid "Advanced tongue root"
22050 msgstr "Framskjuten tungrot"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22053 msgid "Retracted tongue root"
22054 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22061 msgid "Nasal release"
22062 msgstr "Nasalt utblås"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22065 msgid "Lateral release"
22066 msgstr "Lateralt utblås"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22069 msgid "No audible release"
22070 msgstr "Oexploderad"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22073 msgid "Extra high (accent)"
22074 msgstr "Extra hög (accent)"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22077 msgid "Extra high (tone letter)"
22078 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22081 msgid "High (accent)"
22082 msgstr "Hög (accent)"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22085 msgid "High (tone letter)"
22086 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22089 msgid "Mid (accent)"
22090 msgstr "Mellan (accent)"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22093 msgid "Mid (tone letter)"
22094 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22097 msgid "Low (accent)"
22098 msgstr "Låg (accent)"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22101 msgid "Low (tone letter)"
22102 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22105 msgid "Extra low (accent)"
22106 msgstr "Extra låg (accent)"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22109 msgid "Extra low (tone letter)"
22110 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22121 msgid "Rising (accent)"
22122 msgstr "Stigande (accent)"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22125 msgid "Rising (tone letter)"
22126 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22129 msgid "Falling (accent)"
22130 msgstr "Fallande (accent)"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22133 msgid "Falling (tone letter)"
22134 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22137 msgid "High rising (accent)"
22138 msgstr "Hög stigande (accent)"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22141 msgid "High rising (tone letter)"
22142 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22145 msgid "Low rising (accent)"
22146 msgstr "Låg stigande (accent)"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22149 msgid "Low rising (tone letter)"
22150 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22153 msgid "Rising-falling (accent)"
22154 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22158 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22161 msgid "Global rise"
22162 msgstr "Globalt stigande"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22165 msgid "Global fall"
22166 msgstr "Globalt fallande"
22168 #: lib/external_templates:36
22169 msgid "GnumericSpreadsheet"
22170 msgstr "GnumericKalkylblad"
22172 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22173 msgid "Spreadsheet"
22174 msgstr "Kalkylblad"
22176 #: lib/external_templates:39
22178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22179 "It imports as a long table, so any length\n"
22180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22182 "both for gnumeric and excel files.\n"
22184 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
22185 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
22186 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
22187 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
22188 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
22190 #: lib/external_templates:76
22191 msgid "RasterImage"
22192 msgstr "Rastergrafik"
22194 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22195 msgid "Raster image"
22196 msgstr "Rasterbild"
22198 #: lib/external_templates:84
22199 msgid "A bitmap file.\n"
22200 msgstr "En bitmap-fil.\n"
22202 #: lib/external_templates:148
22206 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22207 msgid "Xfig figure"
22208 msgstr "Xfig-figur"
22210 #: lib/external_templates:151
22211 msgid "An Xfig figure.\n"
22212 msgstr "En Xfig-figur.\n"
22214 #: lib/external_templates:201
22215 msgid "ChessDiagram"
22216 msgstr "Schackdiagram"
22218 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22219 msgid "Chess diagram"
22220 msgstr "Schackdiagram"
22222 #: lib/external_templates:204
22224 "A chess position diagram.\n"
22225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22227 "the position that you want to display.\n"
22228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22229 "and remember to type in a relative path\n"
22230 "to the LyX document location.\n"
22231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22232 "to enable general editing of the board.\n"
22233 "You might also check out the\n"
22234 "'Options->Test legality' option, and\n"
22235 "remember to middle and right click to\n"
22236 "insert new material in the board.\n"
22237 "In order for this to work, you have to\n"
22238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22239 "that TeX will find it, and you will need\n"
22240 "to install the skak package from CTAN.\n"
22242 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22243 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22244 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22245 "positionen som du vill visa.\n"
22246 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22247 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22248 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22249 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22250 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22251 "Du kanske också vill kolla in\n"
22252 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22253 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22254 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22255 "För att detta ska fungera måste du\n"
22256 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22257 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22258 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22260 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22261 msgid "Lilypond typeset music"
22262 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22264 #: lib/external_templates:254
22266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22271 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22272 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22273 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22274 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22276 #: lib/external_templates:300
22280 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22284 #: lib/external_templates:303
22286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22292 "* pages=- (to include all pages)\n"
22293 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22294 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22295 "inserted in their original size.\n"
22296 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22297 "for further options and details.\n"
22299 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22300 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
22301 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22303 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22304 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22305 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22306 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22307 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22308 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
22309 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22310 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22312 #: lib/external_templates:346
22315 "Read 'info date' for more information.\n"
22318 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22320 #: lib/external_templates:375
22324 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22325 msgid "Dia diagram"
22326 msgstr "Dia diagram"
22328 #: lib/external_templates:378
22329 msgid "Dia diagram.\n"
22330 msgstr "Dia diagram.\n"
22332 #: lib/configure.py:567
22336 #: lib/configure.py:567
22340 #: lib/configure.py:570
22344 #: lib/configure.py:573
22348 #: lib/configure.py:576
22352 #: lib/configure.py:576
22353 msgid "sxd|OpenOffice"
22354 msgstr "sxd|OpenOffice"
22356 #: lib/configure.py:579
22360 #: lib/configure.py:582
22364 #: lib/configure.py:585
22368 #: lib/configure.py:587
22372 #: lib/configure.py:588
22376 #: lib/configure.py:589
22380 #: lib/configure.py:589
22384 #: lib/configure.py:590
22388 #: lib/configure.py:591
22392 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22396 #: lib/configure.py:593
22400 #: lib/configure.py:594
22404 #: lib/configure.py:595
22408 #: lib/configure.py:596
22412 #: lib/configure.py:604
22413 msgid "Plain text (chess output)"
22414 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22416 #: lib/configure.py:605
22417 msgid "Plain text (image)"
22418 msgstr "Vanlig text (bild)"
22420 #: lib/configure.py:606
22421 msgid "Plain text (Xfig output)"
22422 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22424 #: lib/configure.py:607
22425 msgid "date (output)"
22426 msgstr "datum (utmatning)"
22428 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22433 #: lib/configure.py:608
22437 #: lib/configure.py:609
22438 msgid "DocBook (XML)"
22439 msgstr "DocBook (XML)"
22441 #: lib/configure.py:610
22442 msgid "Graphviz Dot"
22443 msgstr "Graphviz Dot"
22445 #: lib/configure.py:611
22446 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22447 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22449 #: lib/configure.py:612
22450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22453 #: lib/configure.py:613
22457 #: lib/configure.py:613
22461 #: lib/configure.py:615
22465 #: lib/configure.py:617
22466 msgid "LilyPond music"
22467 msgstr "LilyPond-musik"
22469 #: lib/configure.py:618
22470 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22471 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22473 #: lib/configure.py:619
22474 msgid "LaTeX (plain)"
22475 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22477 #: lib/configure.py:619
22478 msgid "LaTeX (plain)|L"
22479 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22481 #: lib/configure.py:620
22482 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22483 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22485 #: lib/configure.py:621
22486 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22487 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22489 #: lib/configure.py:622
22490 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22491 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22493 #: lib/configure.py:623
22494 msgid "LaTeX (clipboard)"
22495 msgstr "LaTeX (klippbord)"
22497 #: lib/configure.py:624
22499 msgstr "Vanlig text"
22501 #: lib/configure.py:624
22502 msgid "Plain text|a"
22503 msgstr "Vanlig text|a"
22505 #: lib/configure.py:625
22506 msgid "Plain text (pstotext)"
22507 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22509 #: lib/configure.py:626
22510 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22511 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22513 #: lib/configure.py:627
22514 msgid "Plain text (catdvi)"
22515 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22517 #: lib/configure.py:628
22518 msgid "Plain Text, Join Lines"
22519 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22521 #: lib/configure.py:629
22522 msgid "Info (Beamer)"
22523 msgstr "Info (Beamer)"
22525 #: lib/configure.py:632
22526 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22527 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22529 #: lib/configure.py:633
22530 msgid "Excel spreadsheet"
22531 msgstr "Excel kalkylblad"
22533 #: lib/configure.py:634
22534 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22535 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22537 #: lib/configure.py:637
22541 #: lib/configure.py:637
22545 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22549 #: lib/configure.py:650
22553 #: lib/configure.py:651
22554 msgid "EPS (uncropped)"
22555 msgstr "EPS (obeskuren)"
22557 #: lib/configure.py:652
22558 msgid "EPS (cropped)"
22559 msgstr "EPS (beskuren)"
22561 #: lib/configure.py:653
22563 msgstr "Postscript"
22565 #: lib/configure.py:653
22566 msgid "Postscript|t"
22567 msgstr "Postscript|t"
22569 #: lib/configure.py:658
22570 msgid "PDF (ps2pdf)"
22571 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22573 #: lib/configure.py:658
22574 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22575 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22577 #: lib/configure.py:659
22578 msgid "PDF (pdflatex)"
22579 msgstr "PDF (pdflatex)"
22581 #: lib/configure.py:659
22582 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22583 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22585 #: lib/configure.py:660
22586 msgid "PDF (dvipdfm)"
22587 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22589 #: lib/configure.py:660
22590 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22591 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22593 #: lib/configure.py:661
22594 msgid "PDF (XeTeX)"
22595 msgstr "PDF (XeTeX)"
22597 #: lib/configure.py:661
22598 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22599 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22601 #: lib/configure.py:662
22602 msgid "PDF (LuaTeX)"
22603 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22605 #: lib/configure.py:662
22606 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22607 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22609 #: lib/configure.py:663
22610 msgid "PDF (graphics)"
22611 msgstr "PDF (grafik)"
22613 #: lib/configure.py:664
22614 msgid "PDF (cropped)"
22615 msgstr "PDF (beskuren)"
22617 #: lib/configure.py:667
22621 #: lib/configure.py:667
22625 #: lib/configure.py:668
22626 msgid "DVI (LuaTeX)"
22627 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22629 #: lib/configure.py:668
22630 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22631 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22633 #: lib/configure.py:671
22637 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22641 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22645 #: lib/configure.py:677
22649 #: lib/configure.py:680
22650 msgid "OpenDocument"
22651 msgstr "OpenDocument"
22653 #: lib/configure.py:681
22654 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22655 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22657 #: lib/configure.py:684
22658 msgid "Rich Text Format"
22659 msgstr "Rich Text Format"
22661 #: lib/configure.py:685
22665 #: lib/configure.py:685
22669 #: lib/configure.py:688
22670 msgid "date command"
22671 msgstr "datumkommando"
22673 #: lib/configure.py:689
22674 msgid "Table (CSV)"
22675 msgstr "Tabell (CSV)"
22677 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22682 #: lib/configure.py:692
22686 #: lib/configure.py:693
22690 #: lib/configure.py:694
22694 #: lib/configure.py:695
22698 #: lib/configure.py:696
22702 #: lib/configure.py:697
22707 #: lib/configure.py:698
22708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22711 #: lib/configure.py:699
22712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22715 #: lib/configure.py:700
22716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22719 #: lib/configure.py:701
22720 msgid "LyX Preview"
22721 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22723 #: lib/configure.py:702
22727 #: lib/configure.py:703
22731 #: lib/configure.py:704
22735 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22736 msgid "Windows Metafile"
22737 msgstr "Windows Metafil"
22739 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22740 msgid "Enhanced Metafile"
22741 msgstr "Utökad Metafil"
22743 #: lib/configure.py:811
22745 msgstr "LyXBlogger"
22747 #: lib/configure.py:1015
22748 msgid "LyX Archive (zip)"
22749 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22751 #: lib/configure.py:1018
22752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22753 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22755 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22757 msgid "%1$s and %2$s"
22758 msgstr "%1$s och %2$s"
22760 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22762 msgid "%1$s et al."
22763 msgstr "%1$s et al."
22765 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22766 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22770 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22774 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22775 msgid "Bibliography entry not found!"
22776 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
22778 #: src/Buffer.cpp:138
22781 "Could not print the document %1$s.\n"
22782 "Check that your printer is set up correctly."
22784 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22785 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22787 #: src/Buffer.cpp:141
22788 msgid "Print document failed"
22789 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22791 #: src/Buffer.cpp:373
22792 msgid "Disk Error: "
22795 #: src/Buffer.cpp:374
22798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22800 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22802 #: src/Buffer.cpp:491
22803 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22804 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22806 #: src/Buffer.cpp:493
22807 msgid "Attempting to close changed document!"
22808 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22810 #: src/Buffer.cpp:502
22811 msgid "Could not remove temporary directory"
22812 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22814 #: src/Buffer.cpp:503
22816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22817 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22819 #: src/Buffer.cpp:901
22820 msgid "Unknown document class"
22821 msgstr "Okänd dokumentklass"
22823 #: src/Buffer.cpp:902
22825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22826 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22828 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22831 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22833 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22834 msgid "Document header error"
22835 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22837 #: src/Buffer.cpp:916
22838 msgid "\\begin_header is missing"
22839 msgstr "\\begin_header saknas"
22841 #: src/Buffer.cpp:939
22842 msgid "\\begin_document is missing"
22843 msgstr "\\begin_document saknas"
22845 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22846 #: src/BufferView.cpp:1449
22847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22848 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22850 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22853 "xcolor/ulem are installed.\n"
22854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22857 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22858 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22859 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22860 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22862 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22869 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22870 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22871 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22872 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22874 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22879 #: src/Buffer.cpp:1095
22880 msgid "File Not Found"
22881 msgstr "Fil hittades inte"
22883 #: src/Buffer.cpp:1096
22885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22886 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22888 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22889 msgid "Document format failure"
22890 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22892 #: src/Buffer.cpp:1120
22894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22895 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22897 #: src/Buffer.cpp:1183
22899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22900 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22902 #: src/Buffer.cpp:1210
22903 msgid "Conversion failed"
22904 msgstr "Omvandling misslyckades"
22906 #: src/Buffer.cpp:1211
22909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22910 "it could not be created."
22912 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22913 "den kunde inte skapas."
22915 #: src/Buffer.cpp:1221
22916 msgid "Conversion script not found"
22917 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22919 #: src/Buffer.cpp:1222
22922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22923 "could not be found."
22925 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22928 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22929 msgid "Conversion script failed"
22930 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22932 #: src/Buffer.cpp:1246
22935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22938 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22941 #: src/Buffer.cpp:1253
22944 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22947 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22948 "att omvandla den."
22950 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22951 msgid "File is read-only"
22952 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22954 #: src/Buffer.cpp:1275
22956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22957 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22959 #: src/Buffer.cpp:1284
22962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22963 "overwrite this file?"
22965 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22966 "skriva över denna fil?"
22968 #: src/Buffer.cpp:1286
22969 msgid "Overwrite modified file?"
22970 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22972 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22976 msgstr "Skriv över"
22978 #: src/Buffer.cpp:1337
22979 msgid "Backup failure"
22980 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22982 #: src/Buffer.cpp:1338
22985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22986 "Please check whether the directory exists and is writable."
22988 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22989 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22991 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22993 msgid "Write failure"
22994 msgstr "chktex-misslyckande"
22996 #: src/Buffer.cpp:1368
22999 "The file has successfully been saved as:\n"
23001 "But LyX could not move it to:\n"
23003 "Your original file has been backed up to:\n"
23007 #: src/Buffer.cpp:1379
23010 "Cannot move saved file to:\n"
23012 "But the file has successfully been saved as:\n"
23016 #: src/Buffer.cpp:1395
23018 msgid "Saving document %1$s..."
23019 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23021 #: src/Buffer.cpp:1410
23022 msgid " could not write file!"
23023 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23025 #: src/Buffer.cpp:1418
23029 #: src/Buffer.cpp:1433
23031 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23032 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23034 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23036 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23037 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23039 #: src/Buffer.cpp:1446
23040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23041 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23043 #: src/Buffer.cpp:1460
23044 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23045 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23047 #: src/Buffer.cpp:1474
23048 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23049 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23051 #: src/Buffer.cpp:1563
23052 msgid "Iconv software exception Detected"
23053 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23055 #: src/Buffer.cpp:1563
23058 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23061 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23064 #: src/Buffer.cpp:1592
23066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23067 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23069 #: src/Buffer.cpp:1595
23071 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23072 "chosen encoding.\n"
23073 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23075 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23076 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23078 #: src/Buffer.cpp:1602
23079 msgid "iconv conversion failed"
23080 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23082 #: src/Buffer.cpp:1607
23083 msgid "conversion failed"
23084 msgstr "omvandling misslyckades"
23086 #: src/Buffer.cpp:1710
23087 msgid "Uncodable character in file path"
23088 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23090 #: src/Buffer.cpp:1712
23093 "The path of your document\n"
23095 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23096 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23097 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23098 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23100 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23101 "(such as utf8) or change the file path name."
23103 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23105 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23106 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23107 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23108 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23111 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23112 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23114 #: src/Buffer.cpp:2065
23115 msgid "Running chktex..."
23116 msgstr "Chktex körs..."
23118 #: src/Buffer.cpp:2079
23119 msgid "chktex failure"
23120 msgstr "chktex-misslyckande"
23122 #: src/Buffer.cpp:2080
23123 msgid "Could not run chktex successfully."
23124 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23126 #: src/Buffer.cpp:2372
23128 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23129 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23131 #: src/Buffer.cpp:2452
23133 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23134 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23136 #: src/Buffer.cpp:2461
23137 msgid "Error generating literate programming code."
23138 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
23140 #: src/Buffer.cpp:2540
23142 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23143 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
23145 #: src/Buffer.cpp:2575
23147 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23148 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
23150 #: src/Buffer.cpp:2641
23152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23153 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
23155 #: src/Buffer.cpp:2648
23157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23158 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
23160 #: src/Buffer.cpp:2655
23161 msgid "Error exporting to DVI."
23162 msgstr "Fel vid export till DVI."
23164 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23167 "The file %1$s already exists.\n"
23169 "Do you want to overwrite that file?"
23171 "Filen %1$s finns redan.\n"
23173 "Vill du skriva över den filen?"
23175 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23176 msgid "Overwrite file?"
23177 msgstr "Skriv över fil?"
23179 #: src/Buffer.cpp:2740
23180 msgid "Error running external commands."
23181 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
23183 #: src/Buffer.cpp:3562
23185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23186 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
23188 #: src/Buffer.cpp:3566
23190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23191 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
23193 #: src/Buffer.cpp:3620
23194 msgid "Preview source code"
23195 msgstr "Förhandsgranska källkod"
23197 #: src/Buffer.cpp:3622
23198 msgid "Preview preamble"
23199 msgstr "Förhandsgranska ingress"
23201 #: src/Buffer.cpp:3624
23202 msgid "Preview body"
23203 msgstr "Förhandsgranska kropp"
23205 #: src/Buffer.cpp:3639
23206 msgid "Plain text does not have a preamble."
23207 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
23209 #: src/Buffer.cpp:3742
23211 msgid "Auto-saving %1$s"
23212 msgstr "Autosparar %1$s"
23214 #: src/Buffer.cpp:3798
23215 msgid "Autosave failed!"
23216 msgstr "Autosparning misslyckades!"
23218 #: src/Buffer.cpp:3859
23219 msgid "Autosaving current document..."
23220 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
23222 #: src/Buffer.cpp:3982
23223 msgid "Couldn't export file"
23224 msgstr "Kunde inte exportera fil"
23226 #: src/Buffer.cpp:3983
23228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23229 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
23231 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23232 msgid "File name error"
23233 msgstr "Filnamnsfel"
23235 #: src/Buffer.cpp:4045
23236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23237 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
23239 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23240 msgid "Document export cancelled."
23241 msgstr "Dokumentexport avbruten."
23243 #: src/Buffer.cpp:4164
23245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23246 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
23248 #: src/Buffer.cpp:4171
23250 msgid "Document exported as %1$s"
23251 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
23253 #: src/Buffer.cpp:4226
23256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23258 "Recover emergency save?"
23260 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
23262 "Återhämta nödsparning?"
23264 #: src/Buffer.cpp:4229
23265 msgid "Load emergency save?"
23266 msgstr "Ladda nödsparning?"
23268 #: src/Buffer.cpp:4230
23270 msgstr "Åte&rhämta"
23272 #: src/Buffer.cpp:4230
23273 msgid "&Load Original"
23274 msgstr "&Ladda original"
23276 #: src/Buffer.cpp:4241
23279 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23280 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23282 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23283 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23285 #: src/Buffer.cpp:4248
23286 msgid "Document was successfully recovered."
23287 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23289 #: src/Buffer.cpp:4250
23290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23291 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23293 #: src/Buffer.cpp:4251
23296 "Remove emergency file now?\n"
23299 "Ta bort nödfil nu?\n"
23302 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23303 msgid "Delete emergency file?"
23304 msgstr "Radera nödfil?"
23306 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23310 #: src/Buffer.cpp:4260
23311 msgid "Emergency file deleted"
23312 msgstr "Nödfil raderad"
23314 #: src/Buffer.cpp:4261
23315 msgid "Do not forget to save your file now!"
23316 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23318 #: src/Buffer.cpp:4268
23319 msgid "Remove emergency file now?"
23320 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23322 #: src/Buffer.cpp:4291
23325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23327 "Load the backup instead?"
23329 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23331 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23333 #: src/Buffer.cpp:4293
23334 msgid "Load backup?"
23335 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23337 #: src/Buffer.cpp:4294
23338 msgid "&Load backup"
23339 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23341 #: src/Buffer.cpp:4294
23342 msgid "Load &original"
23343 msgstr "Ladda &original"
23345 #: src/Buffer.cpp:4304
23348 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23349 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23351 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23352 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23354 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23355 msgid "Senseless!!! "
23356 msgstr "Meningslöst!!! "
23358 #: src/Buffer.cpp:4864
23360 msgid "Document %1$s reloaded."
23361 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23363 #: src/Buffer.cpp:4867
23365 msgid "Could not reload document %1$s."
23366 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23368 #: src/Buffer.cpp:4934
23369 msgid "Included File Invalid"
23370 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23372 #: src/Buffer.cpp:4935
23375 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23377 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23379 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23381 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23383 #: src/BufferParams.cpp:463
23385 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23386 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23388 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
23389 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
23391 #: src/BufferParams.cpp:465
23393 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23394 "are inserted into formulas"
23396 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
23397 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23399 #: src/BufferParams.cpp:467
23401 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23404 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
23406 #: src/BufferParams.cpp:469
23408 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23409 "inserted into formulas"
23411 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23414 #: src/BufferParams.cpp:471
23416 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23419 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23421 #: src/BufferParams.cpp:473
23423 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23424 "inserted into formulas"
23426 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
23427 "infogas i formler"
23429 #: src/BufferParams.cpp:475
23431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23432 "inserted into formulas"
23434 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23435 "infogas i formler"
23437 #: src/BufferParams.cpp:477
23439 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23440 "subscript is inserted into formulas"
23442 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
23443 "infogas i formler"
23445 #: src/BufferParams.cpp:479
23447 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23448 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23450 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
23451 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
23453 #: src/BufferParams.cpp:481
23455 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23456 "decoration 'utilde'"
23458 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
23459 "matematikramdekorationen 'utilde'"
23461 #: src/BufferParams.cpp:627
23464 "The selected document class\n"
23466 "requires external files that are not available.\n"
23467 "The document class can still be used, but the\n"
23468 "document cannot be compiled until the following\n"
23469 "prerequisites are installed:\n"
23471 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23472 "User's Guide for more information."
23474 "Den valda dokumentklassen\n"
23476 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23477 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23478 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23479 "förutsättningar är installerade:\n"
23481 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23482 "Handboken för mer information."
23484 #: src/BufferParams.cpp:636
23485 msgid "Document class not available"
23486 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23488 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23490 msgid "Uncodable characters"
23491 msgstr "Okodbara tecken"
23493 #: src/BufferParams.cpp:1817
23496 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23497 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23500 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
23501 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23504 #: src/BufferParams.cpp:2077
23507 "The layout file:\n"
23509 "could not be found. A default textclass with default\n"
23510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23513 "Utformningsfilen:\n"
23515 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23516 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23517 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23519 #: src/BufferParams.cpp:2083
23520 msgid "Document class not found"
23521 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23523 #: src/BufferParams.cpp:2090
23526 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23528 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23532 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23534 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23535 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23536 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23538 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23539 msgid "Could not load class"
23540 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23542 #: src/BufferParams.cpp:2146
23543 msgid "Error reading internal layout information"
23544 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23546 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23550 #: src/BufferView.cpp:190
23551 msgid "No more insets"
23552 msgstr "Inga fler insättningar"
23554 #: src/BufferView.cpp:737
23555 msgid "Save bookmark"
23556 msgstr "Spara bokmärke"
23558 #: src/BufferView.cpp:960
23559 msgid "Converting document to new document class..."
23560 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23562 #: src/BufferView.cpp:1004
23563 msgid "Document is read-only"
23564 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23566 #: src/BufferView.cpp:1013
23567 msgid "This portion of the document is deleted."
23568 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23570 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23572 msgid "Absolute filename expected."
23573 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23575 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23577 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23578 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23580 #: src/BufferView.cpp:1341
23581 msgid "No further undo information"
23582 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23584 #: src/BufferView.cpp:1351
23585 msgid "No further redo information"
23586 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23588 #: src/BufferView.cpp:1600
23592 #: src/BufferView.cpp:1606
23596 #: src/BufferView.cpp:1613
23597 msgid "Mark removed"
23598 msgstr "Märke borttaget"
23600 #: src/BufferView.cpp:1616
23602 msgstr "Märke satt"
23604 #: src/BufferView.cpp:1672
23605 msgid "Statistics for the selection:"
23606 msgstr "Statistik för urvalet:"
23608 #: src/BufferView.cpp:1674
23609 msgid "Statistics for the document:"
23610 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23612 #: src/BufferView.cpp:1677
23617 #: src/BufferView.cpp:1679
23621 #: src/BufferView.cpp:1682
23623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23624 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23626 #: src/BufferView.cpp:1685
23627 msgid "One character (including blanks)"
23628 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23630 #: src/BufferView.cpp:1688
23632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23633 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23635 #: src/BufferView.cpp:1691
23636 msgid "One character (excluding blanks)"
23637 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23639 #: src/BufferView.cpp:1693
23643 #: src/BufferView.cpp:1881
23646 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23647 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23649 #: src/BufferView.cpp:1883
23651 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23652 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23654 #: src/BufferView.cpp:1891
23655 msgid "Branch name"
23658 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23659 msgid "Branch already exists"
23660 msgstr "Gren finns redan"
23662 #: src/BufferView.cpp:2348
23663 msgid "Inverse Search Failed"
23664 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23666 #: src/BufferView.cpp:2349
23668 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23669 "You need to update the viewed document."
23671 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23672 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23674 #: src/BufferView.cpp:2729
23676 msgid "Inserting document %1$s..."
23677 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23679 #: src/BufferView.cpp:2740
23681 msgid "Document %1$s inserted."
23682 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23684 #: src/BufferView.cpp:2742
23686 msgid "Could not insert document %1$s"
23687 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23689 #: src/BufferView.cpp:3008
23692 "Could not read the specified document\n"
23694 "due to the error: %2$s"
23696 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23698 "på grund av fel: %2$s"
23700 #: src/BufferView.cpp:3010
23701 msgid "Could not read file"
23702 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23704 #: src/BufferView.cpp:3017
23708 " is not readable."
23713 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23714 msgid "Could not open file"
23715 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23717 #: src/BufferView.cpp:3025
23718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23719 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23721 #: src/BufferView.cpp:3026
23723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23725 "If this does not give the correct result\n"
23726 "then please change the encoding of the file\n"
23727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23729 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23730 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23731 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23732 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23733 "annat program än LyX.\n"
23735 #: src/Changes.cpp:374
23736 msgid "Uncodable character in author name"
23737 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23739 #: src/Changes.cpp:375
23742 "The author name '%1$s',\n"
23743 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23748 "or change the spelling of the author name."
23750 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23751 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23752 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
23753 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23755 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23756 "eller ändra författarnamnets stavning."
23758 #: src/Chktex.cpp:62
23760 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23761 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23763 #: src/Chktex.cpp:64
23764 msgid "ChkTeX warning id # "
23765 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23767 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23772 #: src/Color.cpp:204
23776 #: src/Color.cpp:205
23780 #: src/Color.cpp:206
23784 #: src/Color.cpp:207
23788 #: src/Color.cpp:208
23792 #: src/Color.cpp:209
23796 #: src/Color.cpp:210
23800 #: src/Color.cpp:211
23804 #: src/Color.cpp:212
23808 #: src/Color.cpp:213
23812 #: src/Color.cpp:214
23816 #: src/Color.cpp:215
23820 #: src/Color.cpp:216
23821 msgid "selected text"
23824 #: src/Color.cpp:218
23826 msgstr "LaTeX-text"
23828 #: src/Color.cpp:219
23829 msgid "inline completion"
23830 msgstr "platskomplettering"
23832 #: src/Color.cpp:221
23833 msgid "non-unique inline completion"
23834 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23836 #: src/Color.cpp:223
23837 msgid "previewed snippet"
23838 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23840 #: src/Color.cpp:224
23842 msgstr "notetikett"
23844 #: src/Color.cpp:225
23845 msgid "note background"
23846 msgstr "notbakgrund"
23848 #: src/Color.cpp:226
23849 msgid "comment label"
23850 msgstr "kommentaretikett"
23852 #: src/Color.cpp:227
23853 msgid "comment background"
23854 msgstr "kommentarbakgrund"
23856 #: src/Color.cpp:228
23857 msgid "greyedout inset label"
23858 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23860 #: src/Color.cpp:229
23861 msgid "greyedout inset text"
23862 msgstr "nedtonad insättningstext"
23864 #: src/Color.cpp:230
23865 msgid "greyedout inset background"
23866 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23868 #: src/Color.cpp:231
23869 msgid "phantom inset text"
23870 msgstr "fantominsättningstext"
23872 #: src/Color.cpp:232
23874 msgstr "skuggad ruta"
23876 #: src/Color.cpp:233
23877 msgid "listings background"
23878 msgstr "listningsbakgrund"
23880 #: src/Color.cpp:234
23881 msgid "branch label"
23882 msgstr "grenetikett"
23884 #: src/Color.cpp:235
23885 msgid "footnote label"
23886 msgstr "fotnotsetikett"
23888 #: src/Color.cpp:236
23889 msgid "index label"
23890 msgstr "indexetikett"
23892 #: src/Color.cpp:237
23893 msgid "margin note label"
23894 msgstr "marginalnotetikett"
23896 #: src/Color.cpp:238
23898 msgstr "URL-etikett"
23900 #: src/Color.cpp:239
23904 #: src/Color.cpp:240
23908 #: src/Color.cpp:241
23912 #: src/Color.cpp:242
23913 msgid "command inset"
23914 msgstr "kommandoinsättning"
23916 #: src/Color.cpp:243
23917 msgid "command inset background"
23918 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23920 #: src/Color.cpp:244
23921 msgid "command inset frame"
23922 msgstr "kommandoinsättningsram"
23924 #: src/Color.cpp:245
23925 msgid "special character"
23926 msgstr "specialtecken"
23928 #: src/Color.cpp:246
23932 #: src/Color.cpp:247
23933 msgid "math background"
23934 msgstr "matematikbakgrund"
23936 #: src/Color.cpp:248
23937 msgid "graphics background"
23938 msgstr "grafikbakgrund"
23940 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23941 msgid "math macro background"
23942 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23944 #: src/Color.cpp:250
23946 msgstr "matematikram"
23948 #: src/Color.cpp:251
23949 msgid "math corners"
23950 msgstr "matematikhörn"
23952 #: src/Color.cpp:252
23954 msgstr "matematikrad"
23956 #: src/Color.cpp:254
23957 msgid "math macro hovered background"
23958 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23960 #: src/Color.cpp:255
23961 msgid "math macro label"
23962 msgstr "matematikmakroetikett"
23964 #: src/Color.cpp:256
23965 msgid "math macro frame"
23966 msgstr "matematikmakroram"
23968 #: src/Color.cpp:257
23969 msgid "math macro blended out"
23970 msgstr "matematikmakro utblandad"
23972 #: src/Color.cpp:258
23973 msgid "math macro old parameter"
23974 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23976 #: src/Color.cpp:259
23977 msgid "math macro new parameter"
23978 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23980 #: src/Color.cpp:260
23981 msgid "collapsable inset text"
23982 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23984 #: src/Color.cpp:261
23985 msgid "collapsable inset frame"
23986 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23988 #: src/Color.cpp:262
23989 msgid "inset background"
23990 msgstr "insättningsbakgrund"
23992 #: src/Color.cpp:263
23993 msgid "inset frame"
23994 msgstr "insättningsram"
23996 #: src/Color.cpp:264
23997 msgid "LaTeX error"
24000 #: src/Color.cpp:265
24001 msgid "end-of-line marker"
24002 msgstr "radslutsmarkör"
24004 #: src/Color.cpp:266
24005 msgid "appendix marker"
24006 msgstr "bilagamarkör"
24008 #: src/Color.cpp:267
24010 msgstr "ändringsrad"
24012 #: src/Color.cpp:268
24013 msgid "deleted text"
24014 msgstr "raderad text"
24016 #: src/Color.cpp:269
24018 msgstr "tillagd text"
24020 #: src/Color.cpp:270
24021 msgid "changed text 1st author"
24022 msgstr "ändrad text 1. författare"
24024 #: src/Color.cpp:271
24025 msgid "changed text 2nd author"
24026 msgstr "ändrad text 2. författare"
24028 #: src/Color.cpp:272
24029 msgid "changed text 3rd author"
24030 msgstr "ändrad text 3. författare"
24032 #: src/Color.cpp:273
24033 msgid "changed text 4th author"
24034 msgstr "ändrad text 4. författare"
24036 #: src/Color.cpp:274
24037 msgid "changed text 5th author"
24038 msgstr "ändrad text 5. författare"
24040 #: src/Color.cpp:275
24041 msgid "deleted text modifier"
24042 msgstr "raderad textmodifierare"
24044 #: src/Color.cpp:276
24045 msgid "added space markers"
24046 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24048 #: src/Color.cpp:277
24050 msgstr "tabell-linje"
24052 #: src/Color.cpp:278
24053 msgid "table on/off line"
24054 msgstr "tabell på/av linje"
24056 #: src/Color.cpp:280
24057 msgid "bottom area"
24058 msgstr "bottenområde"
24060 #: src/Color.cpp:281
24064 #: src/Color.cpp:282
24065 msgid "page break / line break"
24066 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24068 #: src/Color.cpp:283
24069 msgid "frame of button"
24070 msgstr "knappens ram"
24072 #: src/Color.cpp:284
24073 msgid "button background"
24074 msgstr "knappbakgrund"
24076 #: src/Color.cpp:285
24077 msgid "button background under focus"
24078 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24080 #: src/Color.cpp:286
24081 msgid "paragraph marker"
24082 msgstr "styckemarkör"
24084 #: src/Color.cpp:287
24085 msgid "preview frame"
24086 msgstr "förhandsgranskningsram"
24088 #: src/Color.cpp:288
24092 #: src/Color.cpp:289
24093 msgid "regexp frame"
24094 msgstr "regexp-ram"
24096 #: src/Color.cpp:290
24100 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24101 #: src/Converter.cpp:580
24102 msgid "Cannot convert file"
24103 msgstr "Kan inte omvandla fil"
24105 #: src/Converter.cpp:327
24108 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24109 "Define a converter in the preferences."
24111 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
24112 "Definiera en omvandlare i inställningar."
24114 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24115 msgid "Executing command: "
24116 msgstr "Exekverar kommando: "
24118 #: src/Converter.cpp:509
24119 msgid "Build errors"
24122 #: src/Converter.cpp:510
24123 msgid "There were errors during the build process."
24124 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
24126 #: src/Converter.cpp:515
24129 "An error occurred while running:\n"
24132 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
24135 #: src/Converter.cpp:538
24137 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24138 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
24140 #: src/Converter.cpp:582
24142 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24143 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
24145 #: src/Converter.cpp:583
24147 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24148 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
24150 #: src/Converter.cpp:639
24151 msgid "Running LaTeX..."
24152 msgstr "LaTeX körs..."
24154 #: src/Converter.cpp:658
24157 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24160 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
24163 #: src/Converter.cpp:661
24164 msgid "LaTeX failed"
24165 msgstr "LaTeX misslyckades"
24167 #: src/Converter.cpp:663
24168 msgid "Output is empty"
24169 msgstr "Utmatning är tom"
24171 #: src/Converter.cpp:664
24172 msgid "An empty output file was generated."
24173 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
24175 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24178 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24179 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24181 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
24182 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
24184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24185 msgid "Unknown branch"
24186 msgstr "Okänd gren"
24188 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24190 msgstr "Lägg inte till"
24192 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24194 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24195 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
24197 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24198 msgid "Layout Not Found"
24199 msgstr "Utformning hittades inte"
24201 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24203 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24205 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
24207 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24210 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24213 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
24214 "%2$s' till `%3$s'."
24216 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24217 msgid "Undefined flex inset"
24218 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
24220 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24221 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24222 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24223 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24224 msgid "LyX Warning: "
24225 msgstr "LyX-varning: "
24227 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24228 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24229 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24230 msgid "uncodable character"
24231 msgstr "okodbart tecken"
24233 #: src/Exporter.cpp:50
24235 msgstr "Behåll fil"
24237 #: src/Exporter.cpp:51
24238 msgid "Overwrite &all"
24239 msgstr "Skriv över &alla"
24241 #: src/Exporter.cpp:51
24242 msgid "&Cancel export"
24243 msgstr "Avbryt export"
24245 #: src/Exporter.cpp:97
24246 msgid "Couldn't copy file"
24247 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
24249 #: src/Exporter.cpp:98
24251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24252 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
24254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24270 msgstr "Skrivmaskin"
24276 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24281 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24301 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24313 #: src/Font.cpp:162
24315 msgid "Emphasis %1$s, "
24316 msgstr "Betoning %1$s, "
24318 #: src/Font.cpp:165
24320 msgid "Underline %1$s, "
24321 msgstr "Understrykning %1$s, "
24323 #: src/Font.cpp:168
24325 msgid "Strikeout %1$s, "
24326 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24328 #: src/Font.cpp:171
24330 msgid "Double underline %1$s, "
24331 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24333 #: src/Font.cpp:174
24335 msgid "Wavy underline %1$s, "
24336 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24338 #: src/Font.cpp:177
24340 msgid "Noun %1$s, "
24341 msgstr "Namn %1$s, "
24343 #: src/Font.cpp:191
24345 msgid "Language: %1$s, "
24346 msgstr "Språk: %1$s, "
24348 #: src/Font.cpp:194
24350 msgid "Number %1$s"
24351 msgstr "Nummer %1$s"
24353 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24354 msgid "Cannot view file"
24355 msgstr "Kan inte visa fil"
24357 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24359 msgid "File does not exist: %1$s"
24360 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24362 #: src/Format.cpp:675
24364 msgid "No information for viewing %1$s"
24365 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24367 #: src/Format.cpp:685
24369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24370 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24372 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24373 msgid "Cannot edit file"
24374 msgstr "Kan inte redigera fil"
24376 #: src/Format.cpp:741
24377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24378 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24380 #: src/Format.cpp:754
24382 msgid "No information for editing %1$s"
24383 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24385 #: src/Format.cpp:765
24387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24388 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24390 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24391 msgid "Could not find bind file"
24392 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24394 #: src/KeyMap.cpp:228
24397 "Unable to find the bind file\n"
24399 "Please check your installation."
24401 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24403 "Vänligen kontrollera din installation."
24405 #: src/KeyMap.cpp:235
24406 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24407 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24409 #: src/KeyMap.cpp:236
24411 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24412 "Please check your installation."
24414 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24415 "Vänligen kontrollera din installation."
24417 #: src/KeyMap.cpp:243
24420 "Unable to find the bind file\n"
24422 "Falling back to default."
24424 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24426 "Faller tillbaka till standard."
24428 #: src/KeySequence.cpp:181
24430 msgstr " alternativ: "
24432 #: src/LaTeX.cpp:57
24434 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24435 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24437 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24438 msgid "Running Index Processor."
24439 msgstr "Indexbehandlare körs."
24441 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24442 msgid "Running BibTeX."
24443 msgstr "BibTeX körs."
24445 #: src/LaTeX.cpp:472
24446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24447 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24449 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24450 msgid "BibTeX error: "
24451 msgstr "BibTeX-fel: "
24453 #: src/LaTeX.cpp:1308
24454 msgid "Biber error: "
24455 msgstr "Biberfel: "
24457 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24458 msgid "Font not available"
24459 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
24461 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24464 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24465 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24467 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
24468 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
24469 "standardtypsnittet."
24472 msgid "Could not read configuration file"
24473 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24478 "Error while reading the configuration file\n"
24480 "Please check your installation."
24482 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24484 "Vänligen kontrollera din installation."
24487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24488 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24495 msgid "The following files could not be loaded:"
24496 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24500 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24501 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24504 msgid "Cannot remove temporary directory"
24505 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24510 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24513 msgid "Unable to remove temporary directory"
24514 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24519 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24522 msgid "Missing filename for this operation."
24523 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
24527 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24528 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
24531 msgid "No textclass is found"
24532 msgstr "Ingen textklass hittades"
24536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24540 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24541 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24542 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24546 msgid "&Reconfigure"
24547 msgstr "Omkonfigu&rera"
24550 msgid "&Without LaTeX"
24551 msgstr "Utan LaTeX"
24553 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24559 "SIGHUP signal caught!\n"
24562 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24567 "SIGFPE signal caught!\n"
24570 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24575 "SIGSEGV signal caught!\n"
24576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24578 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24581 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24582 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24583 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24584 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24588 msgid "LyX crashed!"
24589 msgstr "LyX kraschade!"
24591 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24596 msgid "Could not create temporary directory"
24597 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24602 "Could not create a temporary directory in\n"
24604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24606 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24608 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24611 msgid "Missing user LyX directory"
24612 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24618 "It is needed to keep your own configuration."
24620 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24621 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24624 msgid "&Create directory"
24625 msgstr "Skapa katalog"
24629 msgstr "Avsluta LyX"
24632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24633 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24638 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24642 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24644 #: src/LyX.cpp:1032
24645 msgid "List of supported debug flags:"
24646 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24648 #: src/LyX.cpp:1036
24650 msgid "Setting debug level to %1$s"
24651 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24653 #: src/LyX.cpp:1047
24655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24656 "Command line switches (case sensitive):\n"
24657 "\t-help summarize LyX usage\n"
24658 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24659 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24660 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24662 " select the features to debug.\n"
24663 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24664 "\t-x [--execute] command\n"
24665 " where command is a lyx command.\n"
24666 "\t-e [--export] fmt\n"
24667 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24668 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24670 " to see which parameter (which differs from the format "
24672 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24673 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24674 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24675 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24676 " and filename is the destination filename.\n"
24677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24678 " where fmt is the import format of choice\n"
24679 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24680 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24681 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24682 " specifying whether all files, main file only, or no "
24684 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24686 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24688 "\t-n [--no-remote]\n"
24689 " open documents in a new instance\n"
24690 "\t-r [--remote]\n"
24691 " open documents in an already running instance\n"
24692 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24693 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24694 "\t-version summarize version and build info\n"
24695 "Check the LyX man page for more details."
24697 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24698 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24699 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
24700 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
24701 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
24702 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
24703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24704 " välj finesserna att avlusa.\n"
24705 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24706 "\t-x [--execute] kommando\n"
24707 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
24708 "\t-e [--export] fmt\n"
24709 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24710 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
24711 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
24712 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
24713 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24714 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
24715 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
24716 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
24717 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24718 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24719 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24720 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
24721 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24722 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24723 "eller inga filer,\n"
24724 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24725 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24726 "\t-n [--no-remote\n"
24727 " öppnar dokument i en ny instans\n"
24728 "\t-r [--remote]\n"
24729 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24730 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24731 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24732 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
24733 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
24735 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24736 msgid " Git commit hash "
24739 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24741 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24742 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
24744 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24745 msgid "No system directory"
24746 msgstr "Ingen systemkatalog"
24748 #: src/LyX.cpp:1107
24749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24750 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24752 #: src/LyX.cpp:1118
24753 msgid "No user directory"
24754 msgstr "Ingen användarkatalog"
24756 #: src/LyX.cpp:1119
24757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24758 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24760 #: src/LyX.cpp:1130
24761 msgid "Incomplete command"
24762 msgstr "Ofullständigt kommando"
24764 #: src/LyX.cpp:1131
24765 msgid "Missing command string after --execute switch"
24766 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24768 #: src/LyX.cpp:1142
24769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24770 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
24772 #: src/LyX.cpp:1147
24773 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24774 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
24776 #: src/LyX.cpp:1160
24777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24778 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24780 #: src/LyX.cpp:1173
24781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24782 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24784 #: src/LyX.cpp:1178
24785 msgid "Missing filename for --import"
24786 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24788 #: src/LyXRC.cpp:3080
24790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24793 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3084
24798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24801 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3092
24805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24806 "automatically by what you type."
24808 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24811 #: src/LyXRC.cpp:3096
24813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24816 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24817 "standardvärden efter klassändring."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3100
24821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24823 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24826 #: src/LyXRC.cpp:3107
24828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24829 "the backup file in the same directory as the original file."
24831 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24832 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24835 #: src/LyXRC.cpp:3111
24837 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24838 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24840 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24841 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3115
24844 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24846 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3119
24850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24851 "its global and local bind/ directories."
24853 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24854 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3123
24857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24858 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3127
24862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24865 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24866 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3137
24870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24873 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24874 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3145
24878 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24879 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24880 "the top of the screen"
24882 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24883 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24884 "till toppen av skärmen"
24886 #: src/LyXRC.cpp:3149
24887 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24888 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3153
24891 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24892 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24894 #: src/LyXRC.cpp:3157
24896 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24899 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24902 #: src/LyXRC.cpp:3162
24905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24908 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24909 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3166
24913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24914 "look in its global and local commands/ directories."
24916 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24917 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3170
24921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24923 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24926 #: src/LyXRC.cpp:3174
24927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24928 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3178
24932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24933 "shown after the change has been made.)"
24935 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24936 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24938 #: src/LyXRC.cpp:3182
24939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24940 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3186
24944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24945 "LyX was started from."
24947 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24950 #: src/LyXRC.cpp:3190
24951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24952 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3194
24956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24957 "value selects the directory LyX was started from."
24959 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24960 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3198
24964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24965 "recommended for non-English languages."
24967 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24968 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3205
24972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24976 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24977 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24978 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3209
24981 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24982 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3213
24986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24987 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24989 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24990 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24993 #: src/LyXRC.cpp:3222
24995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24998 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24999 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25002 #: src/LyXRC.cpp:3226
25004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25006 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3230
25010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25011 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3234
25015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25017 "name of the second language."
25019 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25020 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25023 #: src/LyXRC.cpp:3238
25024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25025 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25027 #: src/LyXRC.cpp:3242
25028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25029 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3246
25033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25036 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25039 #: src/LyXRC.cpp:3250
25041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25042 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25044 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25045 "\"\\usepackage{omega}\"."
25047 #: src/LyXRC.cpp:3254
25049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25050 "document is the default language."
25052 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25055 #: src/LyXRC.cpp:3258
25056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25057 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3262
25060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25062 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25065 #: src/LyXRC.cpp:3266
25066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25067 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3270
25071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25074 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
25077 #: src/LyXRC.cpp:3274
25078 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25079 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3279
25082 msgid "The completion popup delay."
25083 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3283
25086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25087 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3287
25090 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25091 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
25093 #: src/LyXRC.cpp:3291
25095 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25097 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
25098 "kompletteringsförsök."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3295
25102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25105 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
25106 "finns tillgänglig."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3299
25109 msgid "The inline completion delay."
25110 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3303
25113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25114 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3307
25117 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25118 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3311
25121 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25122 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
25124 #: src/LyXRC.cpp:3315
25125 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25126 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
25128 #: src/LyXRC.cpp:3319
25130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25131 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3330
25134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25135 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
25137 #: src/LyXRC.cpp:3334
25138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25140 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
25143 #: src/LyXRC.cpp:3338
25144 msgid "Scale the preview size to suit."
25145 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3342
25148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25149 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3346
25152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25153 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3350
25157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25158 "environment variable PRINTER."
25160 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
25161 "använda miljövariabeln PRINTER."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3354
25164 msgid "The option to print only even pages."
25165 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3358
25169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25170 "the filename of the DVI file to be printed."
25172 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
25173 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3362
25176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25177 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3366
25180 msgid "The option to print out in landscape."
25181 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3370
25184 msgid "The option to print only odd pages."
25185 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3374
25188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25190 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
25193 #: src/LyXRC.cpp:3378
25194 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25195 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3382
25198 msgid "The option to specify paper type."
25199 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3386
25202 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25203 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3390
25207 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25208 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25211 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
25212 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
25213 "och de givna argumenten."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3394
25217 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25218 "prepended along with the printer name after the spool command."
25220 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
25221 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3398
25224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25226 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3402
25229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25231 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
25232 "specifik skrivare."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3406
25236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25239 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
25240 "utskriftskommando."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3410
25243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25244 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25246 #: src/LyXRC.cpp:3414
25248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25250 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
25253 #: src/LyXRC.cpp:3418
25255 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25256 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25258 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
25259 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
25262 #: src/LyXRC.cpp:3422
25264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25265 "wrong, override the setting here."
25267 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25268 "fel, överskrid inställningen här."
25270 #: src/LyXRC.cpp:3428
25271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25272 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3437
25276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25280 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25281 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25282 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25283 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25285 #: src/LyXRC.cpp:3441
25286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25288 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25291 #: src/LyXRC.cpp:3446
25294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25295 "roughly the same size as on paper."
25297 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25298 "ungefär samma storlek som på papper."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3450
25301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25302 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25304 #: src/LyXRC.cpp:3454
25306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25307 "\".out\". Only for advanced users."
25309 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25310 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3461
25313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25314 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3465
25318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25319 "when you quit LyX."
25321 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25322 "att raderas när du avslutar LyX."
25324 #: src/LyXRC.cpp:3469
25325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25326 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3473
25330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25331 "value selects the directory LyX was started from."
25333 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25334 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3490
25338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25339 "will look in its global and local ui/ directories."
25341 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25342 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25344 #: src/LyXRC.cpp:3500
25346 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25349 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25352 #: src/LyXRC.cpp:3504
25353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25354 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3508
25358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25360 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3512
25363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25365 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25368 #: src/LyXVC.cpp:105
25370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25371 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25373 #: src/LyXVC.cpp:107
25374 msgid "Retrieve from version control?"
25375 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25377 #: src/LyXVC.cpp:108
25381 #: src/LyXVC.cpp:142
25382 msgid "Document not saved"
25383 msgstr "Dokument sparades inte"
25385 #: src/LyXVC.cpp:143
25386 msgid "You must save the document before it can be registered."
25387 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25389 #: src/LyXVC.cpp:179
25390 msgid "LyX VC: Initial description"
25391 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25393 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25394 msgid "(no initial description)"
25395 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25397 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25398 msgid "LyX VC: Log message"
25399 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25401 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25402 #: src/LyXVC.cpp:236
25403 msgid "(no log message)"
25404 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25406 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25407 msgid "LyX VC: Log Message"
25408 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25410 #: src/LyXVC.cpp:292
25413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25416 "Do you want to revert to the older version?"
25418 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25419 "alla aktuella ändringar.\n"
25421 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25423 #: src/LyXVC.cpp:297
25424 msgid "Revert to stored version of document?"
25425 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25427 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25431 #: src/Paragraph.cpp:2056
25432 msgid "Senseless with this layout!"
25433 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25435 #: src/Paragraph.cpp:2117
25436 msgid "Alignment not permitted"
25437 msgstr "Justering inte tillåten"
25439 #: src/Paragraph.cpp:2118
25441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25442 "Setting to default."
25444 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25445 "Sätter till standard."
25447 #: src/Text.cpp:430
25448 msgid "Unknown Inset"
25449 msgstr "Okänd insättning"
25451 #: src/Text.cpp:517
25452 msgid "Change tracking error"
25453 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25455 #: src/Text.cpp:518
25457 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25458 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25460 #: src/Text.cpp:529
25461 msgid "Unknown token"
25462 msgstr "Okänt tecken"
25464 #: src/Text.cpp:994
25466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25469 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25472 #: src/Text.cpp:1003
25473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25474 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25476 #: src/Text.cpp:1017
25477 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25478 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
25480 #: src/Text.cpp:1849
25481 msgid "[Change Tracking] "
25482 msgstr "[Ändringsspårning] "
25484 #: src/Text.cpp:1855
25488 #: src/Text.cpp:1859
25492 #: src/Text.cpp:1869
25495 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25497 #: src/Text.cpp:1874
25499 msgid ", Depth: %1$d"
25500 msgstr ", Djup: %1$d"
25502 #: src/Text.cpp:1880
25503 msgid ", Spacing: "
25504 msgstr ", Avstånd: "
25506 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25510 #: src/Text.cpp:1892
25514 #: src/Text.cpp:1901
25516 msgstr ", Insättning: "
25518 #: src/Text.cpp:1902
25519 msgid ", Paragraph: "
25520 msgstr ", Stycke: "
25522 #: src/Text.cpp:1903
25526 #: src/Text.cpp:1904
25527 msgid ", Position: "
25528 msgstr ", Position: "
25530 #: src/Text.cpp:1910
25532 msgstr ", Tecken: 0x"
25534 #: src/Text.cpp:1912
25535 msgid ", Boundary: "
25538 #: src/Text2.cpp:404
25539 msgid "No font change defined."
25540 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25542 #: src/Text2.cpp:444
25543 msgid "Nothing to index!"
25544 msgstr "Ingenting att indexera!"
25546 #: src/Text2.cpp:446
25547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25548 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25550 #: src/Text3.cpp:197
25551 msgid "Math editor mode"
25552 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25554 #: src/Text3.cpp:199
25555 msgid "No valid math formula"
25556 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25558 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25559 msgid "Already in regular expression mode"
25560 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25562 #: src/Text3.cpp:220
25563 msgid "Regexp editor mode"
25564 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25566 #: src/Text3.cpp:1359
25568 msgstr "Utformning "
25570 #: src/Text3.cpp:1360
25572 msgstr " inte känd"
25574 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25575 msgid "Missing argument"
25576 msgstr "Argument saknas"
25578 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25579 msgid "Character set"
25580 msgstr "Teckenuppsättning"
25582 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25583 msgid "Paragraph layout set"
25584 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25586 #: src/TextClass.cpp:159
25587 msgid "Plain Layout"
25588 msgstr "Vanlig utformning"
25590 #: src/TextClass.cpp:830
25591 msgid "Missing File"
25592 msgstr "Fil saknas"
25594 #: src/TextClass.cpp:831
25595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25596 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25598 #: src/TextClass.cpp:834
25599 msgid "Corrupt File"
25600 msgstr "Korrupt fil"
25602 #: src/TextClass.cpp:835
25603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25604 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25606 #: src/TextClass.cpp:1506
25609 "The module %1$s has been requested by\n"
25610 "this document but has not been found in the list of\n"
25611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25614 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25615 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25616 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25617 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25619 #: src/TextClass.cpp:1511
25620 msgid "Module not available"
25621 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25623 #: src/TextClass.cpp:1517
25626 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25627 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25628 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25629 "Missing prerequisites:\n"
25631 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25633 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25634 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25635 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25636 "Förutsättningar som saknas:\n"
25638 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25640 #: src/TextClass.cpp:1524
25641 msgid "Package not available"
25642 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25644 #: src/TextClass.cpp:1529
25646 msgid "Error reading module %1$s\n"
25647 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25649 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25650 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25651 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25652 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25654 msgid "Revision control error."
25655 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25657 #: src/VCBackend.cpp:61
25660 "Some problem occurred while running the command:\n"
25663 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25666 #: src/VCBackend.cpp:627
25668 msgstr "Uppdaterad"
25670 #: src/VCBackend.cpp:629
25671 msgid "Locally Modified"
25672 msgstr "Lokalt modifierad"
25674 #: src/VCBackend.cpp:631
25675 msgid "Locally Added"
25676 msgstr "Lokalt tillagd"
25678 #: src/VCBackend.cpp:633
25679 msgid "Needs Merge"
25680 msgstr "Behöver sammanfogning"
25682 #: src/VCBackend.cpp:635
25683 msgid "Needs Checkout"
25684 msgstr "Behöver kontrolleras"
25686 #: src/VCBackend.cpp:637
25687 msgid "No CVS file"
25688 msgstr "Ingen CVS-fil"
25690 #: src/VCBackend.cpp:639
25691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25692 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25694 #: src/VCBackend.cpp:865
25696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25697 "You have to update from repository first or revert your changes."
25699 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25700 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25702 #: src/VCBackend.cpp:870
25705 "Bad status when checking in changes.\n"
25710 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25715 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25718 "Error when updating from repository.\n"
25719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25724 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25725 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25728 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25730 #: src/VCBackend.cpp:953
25733 "There were detected changes in the working directory:\n"
25736 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25737 "revert back to the repository version."
25739 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25742 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25743 "förrådsversionen."
25745 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25746 #: src/VCBackend.cpp:1520
25747 msgid "Changes detected"
25748 msgstr "Ändringar upptäckta"
25750 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25754 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25755 msgid "View &Log ..."
25756 msgstr "Visa &logg ..."
25758 #: src/VCBackend.cpp:978
25761 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25767 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25768 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25771 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25773 #: src/VCBackend.cpp:1037
25776 "The document %1$s is not in repository.\n"
25777 "You have to check in the first revision before you can revert."
25779 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25780 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25782 #: src/VCBackend.cpp:1045
25785 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25786 "The status '%2$s' is unexpected."
25788 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25789 "Status '%2$s' är oväntat."
25791 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25792 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25793 msgid "Error: Could not generate logfile."
25794 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25796 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25798 "Error when committing to repository.\n"
25799 "You have to manually resolve the problem.\n"
25800 "LyX will reopen the document after you press OK."
25802 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25803 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25804 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25806 #: src/VCBackend.cpp:1446
25808 "Error while acquiring write lock.\n"
25809 "Another user is most probably editing\n"
25810 "the current document now!\n"
25811 "Also check the access to the repository."
25813 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25814 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25815 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25816 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25818 #: src/VCBackend.cpp:1452
25820 "Error while releasing write lock.\n"
25821 "Check the access to the repository."
25823 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25824 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25826 #: src/VCBackend.cpp:1511
25829 "There were detected changes in the working directory:\n"
25832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25837 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25840 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25844 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25850 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25856 #: src/VCBackend.cpp:1580
25857 msgid "SVN File Locking"
25858 msgstr "SVN fillåsning"
25860 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25861 msgid "Locking property unset."
25862 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25864 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25865 msgid "Locking property set."
25866 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25868 #: src/VCBackend.cpp:1582
25869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25870 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25872 #: src/VSpace.cpp:162
25873 msgid "Default skip"
25874 msgstr "Vanligt avstånd"
25876 #: src/VSpace.cpp:165
25878 msgstr "Litet avstånd"
25880 #: src/VSpace.cpp:168
25881 msgid "Medium skip"
25882 msgstr "Medium avstånd"
25884 #: src/VSpace.cpp:171
25886 msgstr "Stort avstånd"
25888 #: src/VSpace.cpp:174
25889 msgid "Vertical fill"
25890 msgstr "Vertikal fyllning"
25892 #: src/VSpace.cpp:181
25896 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25902 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25903 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25905 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25906 msgid "Reload saved document?"
25907 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25909 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25910 msgid "Yes, &Reload"
25911 msgstr "Ja, ladda om"
25913 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25914 msgid "No, &Keep Changes"
25915 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25917 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25920 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25922 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25923 msgid "File not readable!"
25924 msgstr "Fil inte läsbar!"
25926 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25931 "Do you want to create a new document?"
25933 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25935 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25937 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25938 msgid "Create new document?"
25939 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25941 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25945 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25948 "The specified document template\n"
25950 "could not be read."
25952 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25954 "kunde inte läsas."
25956 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25957 msgid "Could not read template"
25958 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25961 msgid "Standard[[Bullets]]"
25964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25984 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25985 msgid "Unavailable:"
25986 msgstr "Otillgänglig:"
25988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25990 msgid "Unavailable: %1$s"
25991 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25994 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25996 msgid "Uncategorized"
25997 msgstr "Okategoriserad"
25999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26000 msgid "Directories"
26003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26008 msgid "Master document"
26009 msgstr "Huvuddokument"
26011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26013 msgstr "Öppna filer"
26015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26022 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26023 "Continue searching from the beginning?"
26025 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26026 "Fortsätt sök från början?"
26028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26032 "Continue searching from the end?"
26034 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26035 "Fortsätt sök från slutet?"
26037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26039 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26042 msgid "Advanced search cancelled by user"
26043 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26047 msgid "Wrap search?"
26048 msgstr "Svep sökning?"
26050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26051 msgid "Nothing to search"
26052 msgstr "Ingenting att söka"
26054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26055 msgid "No open document(s) in which to search"
26056 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26059 msgid "Advanced Find and Replace"
26060 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26064 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26068 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26072 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26078 "1995--%1$s LyX Team"
26080 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26081 "1995--%1$s LyX Team"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26088 "any later version."
26090 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26091 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26092 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26097 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26100 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26102 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26103 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26105 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26106 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26107 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26108 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26109 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26110 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26114 msgid "not released yet"
26115 msgstr "ej släppt än"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26120 "LyX Version %1$s\n"
26123 "LyX version %1$s\n"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26127 msgid "Built from git commit hash "
26130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26131 msgid "Library directory: "
26132 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26135 msgid "User directory: "
26136 msgstr "Användarkatalog: "
26138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26140 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26141 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26145 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26146 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26165 msgid "Preferences"
26166 msgstr "Inställningar"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26169 msgid "Reconfigure"
26170 msgstr "Omkonfigurera"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26174 msgstr "Avsluta %1"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26177 msgid "Nothing to do"
26178 msgstr "Ingenting att göra"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26181 msgid "Unknown action"
26182 msgstr "Okänd handling"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26185 msgid "Command not handled"
26186 msgstr "Kommando hanteras inte"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26189 msgid "Command disabled"
26190 msgstr "Kommando inaktiverad"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26193 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26194 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26197 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26198 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26201 msgid "Running configure..."
26202 msgstr "Konfigurering körs..."
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26205 msgid "Reloading configuration..."
26206 msgstr "Laddar om konfiguration..."
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26209 msgid "System reconfiguration failed"
26210 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26214 "The system reconfiguration has failed.\n"
26215 "Default textclass is used but LyX may\n"
26216 "not be able to work properly.\n"
26217 "Please reconfigure again if needed."
26219 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
26220 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
26221 "inte fungerar som det ska.\n"
26222 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26225 msgid "System reconfigured"
26226 msgstr "System omkonfigurerat"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26230 "The system has been reconfigured.\n"
26231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26232 "updated document class specifications."
26234 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
26235 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
26236 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26244 msgid "Opening help file %1$s..."
26245 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26249 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26255 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26261 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26266 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26269 msgid "Unable to save document defaults"
26270 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26273 msgid "Unknown function."
26274 msgstr "Okänd funktion."
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26277 msgid "The current document was closed."
26278 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26283 "documents and exit.\n"
26287 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26288 "dokument och avslutas.\n"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26294 msgid "Software exception Detected"
26295 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26300 "unsaved documents and exit."
26302 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26303 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26307 msgid "Could not find UI definition file"
26308 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26313 "Error while reading the included file\n"
26315 "Please check your installation."
26317 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26319 "Vänligen kontrollera din installation."
26321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26322 msgid "Could not find default UI file"
26323 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26327 "LyX could not find the default UI file!\n"
26328 "Please check your installation."
26330 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26331 "Vänligen kontrollera din installation."
26333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26336 "Error while reading the configuration file\n"
26338 "Falling back to default.\n"
26339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26340 "check which User Interface file you are using."
26342 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26344 "Faller tillbaka till standard.\n"
26345 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26346 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26349 msgid "BibTeX Bibliography"
26350 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26360 msgid "Documents|#o#O"
26361 msgstr "Dokument|#o#O"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26364 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26365 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26368 msgid "Select a BibTeX database to add"
26369 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26372 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26373 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26376 msgid "Select a BibTeX style"
26377 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26384 msgid "Simple rectangular frame"
26385 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26388 msgid "Oval frame, thin"
26389 msgstr "Oval ram, tunn"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26392 msgid "Oval frame, thick"
26393 msgstr "Oval ram, tjock"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26396 msgid "Drop shadow"
26397 msgstr "Fallskugga"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26400 msgid "Shaded background"
26401 msgstr "Skuggad bakgrund"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26404 msgid "Double rectangular frame"
26405 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26412 msgid "Total Height"
26413 msgstr "Total höjd"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26416 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26433 msgid "Filename Suffix"
26434 msgstr "Filnamnsändelse"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26455 msgid "Enter new branch name"
26456 msgstr "Ange nytt grennamn"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26464 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26465 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26469 msgstr "Sa&mmanfoga"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26472 msgid "Renaming failed"
26473 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26476 msgid "The branch could not be renamed."
26477 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26480 msgid "Merge Changes"
26481 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26489 "Ändring av %1$s\n"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26494 msgid "Change made at %1$s\n"
26495 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26503 msgstr "Ingen ändring"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26520 msgstr "Understrykning"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26523 msgid "Double underbar"
26524 msgstr "Dubbel understrykning"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26527 msgid "Wavy underbar"
26528 msgstr "Vågig understrykning"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26532 msgstr "Överstrykning"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26536 msgstr "Ingen färg"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26579 msgid "LinkBack PDF"
26580 msgstr "LinkBack PDF"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26593 msgstr "%1$s filer"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26597 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26607 msgid "Overwrite external file?"
26608 msgstr "Skriv över extern fil?"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26613 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26616 msgid "List of previous commands"
26617 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26620 msgid "Next command"
26621 msgstr "Nästa kommando"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26624 msgid "Compare LyX files"
26625 msgstr "Jämför LyX-filer"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26628 msgid "Select document"
26629 msgstr "Välj dokument"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26635 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26638 msgid "Error while comparing documents."
26639 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26650 msgid "Aborting process..."
26651 msgstr "Avbryter process..."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26654 msgid "differences"
26655 msgstr "skillnader"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26658 msgid "Compare different revisions"
26659 msgstr "Jämför olika revideringar"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26662 msgid "big[[delimiter size]]"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26666 msgid "Big[[delimiter size]]"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26678 msgid "Math Delimiter"
26679 msgstr "Matematikskiljetecken"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26691 msgid "Module not found!"
26692 msgstr "Modul hittades inte!"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26695 msgid "Press button to check validity..."
26696 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26699 msgid "Conversion Failed!"
26700 msgstr "Omvandling misslyckades!"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26703 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26704 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26707 msgid "Layout is valid!"
26708 msgstr "Utformning är giltig!"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26711 msgid "Layout is invalid!"
26712 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26715 msgid "Convert to current format"
26716 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26719 msgid "Document Settings"
26720 msgstr "Dokumentinställningar"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26724 msgid "Child Document"
26725 msgstr "Barndokument"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26728 msgid "Include to Output"
26729 msgstr "Inkludera till utmatning"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26744 msgid "None (no fontenc)"
26745 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26752 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26753 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26780 msgid "US executive"
26781 msgstr "US executive"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26896 msgid "Language Default (no inputenc)"
26897 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26928 msgid "Appears in TOC"
26929 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26932 msgid "Author-year"
26933 msgstr "Författare-år"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26944 msgid "Load automatically"
26945 msgstr "Ladda automatiskt"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26948 msgid "Load always"
26949 msgstr "Ladda alltid"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26952 msgid "Do not load"
26953 msgstr "Ladda inte"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26956 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26957 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26961 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26962 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26965 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26966 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26970 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26971 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26976 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26977 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26982 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26983 "all required packages (%2$s) installed."
26985 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26986 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26992 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26995 msgid "Document Class"
26996 msgstr "Dokumentklass"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26999 msgid "Child Documents"
27000 msgstr "Barndokument"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27007 msgid "Local Layout"
27008 msgstr "Lokal utformning"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27011 msgid "Text Layout"
27012 msgstr "Textutformning"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27015 msgid "Page Margins"
27016 msgstr "Sidmarginaler"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27023 msgid "Numbering & TOC"
27024 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27031 msgid "PDF Properties"
27032 msgstr "PDF-egenskaper"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27035 msgid "Math Options"
27036 msgstr "Matematikalternativ"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27039 msgid "Float Placement"
27040 msgstr "Flotteplacering"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27051 msgid "LaTeX Preamble"
27052 msgstr "LaTeX-ingress"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27056 msgid "&Default..."
27057 msgstr "Stan&dard..."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27064 msgid " (not installed)"
27065 msgstr " (inte installerad)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27068 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27069 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27072 msgid " (not available)"
27073 msgstr " (inte tillgänglig)"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27076 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27077 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27081 msgid "Class Default"
27082 msgstr "Klassens standard"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27085 msgid "Layouts|#o#O"
27086 msgstr "Utformningar|#o#O"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27089 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27090 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27094 msgid "Local layout file"
27095 msgstr "Lokal utformningsfil"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27099 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27100 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27101 "document may not work with this layout if you do not\n"
27102 "keep the layout file in the document directory."
27104 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27105 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27106 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27107 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27110 msgid "&Set Layout"
27111 msgstr "&Sätt utformning"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27114 msgid "Unable to read local layout file."
27115 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27118 msgid "This is a local layout file."
27119 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27122 msgid "Select master document"
27123 msgstr "Välj huvuddokument"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27127 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27131 msgid "Unapplied changes"
27132 msgstr "Otillämpade ändringar"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27137 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27138 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27140 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27141 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27150 msgid "Unable to set document class."
27151 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27156 msgstr "%1$s, %2$s"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27161 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27165 msgid "%1$s (unavailable)"
27166 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27169 msgid "Module provided by document class."
27170 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27174 msgid "Category: %1$s."
27175 msgstr "Kategori: %1$s."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27179 msgid "Package(s) required: %1$s."
27180 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27188 msgid "Modules required: %1$s."
27189 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27193 msgid "Modules excluded: %1$s."
27194 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27197 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27198 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27201 msgid "[No options predefined]"
27202 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27205 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27206 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27209 msgid "&Use Hyperref Support"
27210 msgstr "Använd hyperref-stöd"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27213 msgid "Can't set layout!"
27214 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27219 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27223 msgstr "Hittades inte"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27226 msgid "Assigned master does not include this file"
27227 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27232 "You must include this file in the document\n"
27233 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27236 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
27237 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27241 msgid "Could not load master"
27242 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27247 "The master document '%1$s'\n"
27248 "could not be loaded."
27250 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27251 "kunde inte laddas."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27268 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27272 msgstr "Vänster topp"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27275 msgid "Bottom left"
27276 msgstr "Vänster botten"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27279 msgid "Baseline left"
27280 msgstr "Vänster baslinje"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27284 msgstr "Center topp"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27287 msgid "Bottom center"
27288 msgstr "Center botten"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27291 msgid "Baseline center"
27292 msgstr "Center baslinje"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27296 msgstr "Höger topp"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27299 msgid "Bottom right"
27300 msgstr "Höger botten"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27303 msgid "Baseline right"
27304 msgstr "Höger baslinje"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27307 msgid "External Material"
27308 msgstr "Externt material"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27315 msgid "Select external file"
27316 msgstr "Välj extern fil"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27319 msgid "automatically"
27320 msgstr "automatiskt"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27327 msgid "Dissolve previous group?"
27328 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27333 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27334 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27335 "because this graphic was its only member.\n"
27336 "How do you want to proceed?"
27338 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27339 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27340 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27341 "Hur vill du fortsätta?"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27345 msgid "Stick with group '%1$s'"
27346 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27351 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27357 "the group will be dissolved,\n"
27358 "because this graphic was its only member.\n"
27359 "How do you want to proceed?"
27361 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27362 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27363 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27364 "Hur vill du fortsätta?"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27369 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27372 msgid "Enter unique group name:"
27373 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27376 msgid "Group already defined!"
27377 msgstr "Grupp redan definierad!"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27382 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27397 msgid "in[[unit of measure]]"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27401 msgid "Select graphics file"
27402 msgstr "Välj grafikfil"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27405 msgid "Clipart|#C#c"
27406 msgstr "Clipart|#C#c"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27410 msgid "Interword Space"
27411 msgstr "Ordmellanrum"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27416 msgstr "Tunt mellanrum"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27419 msgid "Medium Space"
27420 msgstr "Medium mellanrum"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27423 msgid "Thick Space"
27424 msgstr "Tjockt mellanrum"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27428 msgid "Negative Thin Space"
27429 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27433 msgid "Negative Medium Space"
27434 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27438 msgid "Negative Thick Space"
27439 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27442 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27443 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27446 msgid "Quad (1 em)"
27447 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27450 msgid "Double Quad (2 em)"
27451 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27455 msgid "Horizontal Fill"
27456 msgstr "Horisontell fyllning"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27459 msgid "Visible Space"
27460 msgstr "Synligt tomrum"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27464 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27465 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27466 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27468 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27469 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27470 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27476 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27478 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27481 msgid "Select document to include"
27482 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27485 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27486 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27489 msgid "Index Entry Settings"
27490 msgstr "Indexpostinställningar"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27493 msgid "Label Color"
27494 msgstr "Etikettfärg"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27497 msgid "Cannot remove standard index"
27498 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27501 msgid "The default index cannot be removed."
27502 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27505 msgid "Enter new index name"
27506 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27509 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27510 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27562 msgstr "Alternativ-"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27569 msgid "No language"
27570 msgstr "Inget språk"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27573 msgid "Program Listing Settings"
27574 msgstr "Programlistningsinställningar"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27578 msgstr "Ingen dialekt"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27582 msgstr "LaTeX-logg"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27589 msgid "Literate Programming Build Log"
27590 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27593 msgid "lyx2lyx Error Log"
27594 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27597 msgid "Version Control Log"
27598 msgstr "Versionshanteringslogg"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27601 msgid "Log file not found."
27602 msgstr "Loggfil hittades inte."
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27605 msgid "No literate programming build log file found."
27606 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27609 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27610 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27613 msgid "No version control log file found."
27614 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27657 msgid "Math Matrix"
27658 msgstr "Matematikmatris"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27661 msgid "Note Settings"
27662 msgstr "Notinställningar"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27665 msgid "Paragraph Settings"
27666 msgstr "Styckeinställningar"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27674 "the items is used."
27676 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27677 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27679 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27680 "alla element används."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27683 msgid "Phantom Settings"
27684 msgstr "Fantominställningar"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27687 msgid "System files|#S#s"
27688 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27691 msgid "User files|#U#u"
27692 msgstr "Användarfiler"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27695 msgid "Look & Feel"
27696 msgstr "Utseende & känsla"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27699 msgid "Language Settings"
27700 msgstr "Språkinställningar"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27703 msgid "File Handling"
27704 msgstr "Filhantering"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27707 msgid "Keyboard/Mouse"
27708 msgstr "Tangentbord/mus"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27711 msgid "Input Completion"
27712 msgstr "Inmatningskomplettering"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27717 msgstr "Ko&mmando:"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27720 msgid "Screen Fonts"
27721 msgstr "Skärmtypsnitt"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27728 msgid "Select directory for example files"
27729 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27732 msgid "Select a document templates directory"
27733 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27736 msgid "Select a temporary directory"
27737 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27740 msgid "Select a backups directory"
27741 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27744 msgid "Select a document directory"
27745 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27748 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27749 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27753 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27757 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27761 msgid "Spellchecker"
27762 msgstr "Stavningskontroll"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27782 msgstr "Omvandlare"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27785 msgid "File Formats"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27789 msgid "Format in use"
27790 msgstr "Format som används"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27794 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27795 "converter. Please remove the converter first."
27797 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27798 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27803 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27804 "omvandlaren först."
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27807 msgid "LyX needs to be restarted!"
27808 msgstr "LyX behöver startas om!"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27815 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27816 "efter en omstart."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27823 msgid "User Interface"
27824 msgstr "Användargränssnitt"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27835 msgid "Document Handling"
27836 msgstr "Dokumenthantering"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27856 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27859 msgid "Mathematical Symbols"
27860 msgstr "Matematiska symboler"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27863 msgid "Document and Window"
27864 msgstr "Dokument och fönster"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27868 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27871 msgid "System and Miscellaneous"
27872 msgstr "System och diverse"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27876 msgstr "Åters&täll"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27880 msgid "Failed to create shortcut"
27881 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27885 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27888 msgid "Invalid or empty key sequence"
27889 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27894 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27895 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27897 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27898 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27901 msgid "Redefine shortcut?"
27902 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27906 msgstr "Omdefiniera"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27910 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27917 msgid "Choose bind file"
27918 msgstr "Välj bindfil"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27922 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27925 msgid "Choose UI file"
27926 msgstr "Välj UI-fil"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27930 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27933 msgid "Choose keyboard map"
27934 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27938 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27941 msgid "Print Document"
27942 msgstr "Skriv ut dokument"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27945 msgid "Print to file"
27946 msgstr "Skriv till fil"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27949 msgid "PostScript files (*.ps)"
27950 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27953 msgid "Longest label width"
27954 msgstr "Längsta etikettbredd"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27957 msgid "Index Settings"
27958 msgstr "Indexinställningar"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27961 msgid "<All indexes>"
27962 msgstr "<Alla index>"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27965 msgid "Progress/Debug Messages"
27966 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27969 msgid "Debug Level"
27970 msgstr "Avlusningsnivå"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27977 msgid "Cross-reference"
27978 msgstr "Korsreferens"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27982 msgstr "&Gå tillbaka"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27986 msgstr "Hoppa tillbaka"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27989 msgid "Jump to label"
27990 msgstr "Hoppa till etikett"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27993 msgid "<No prefix>"
27994 msgstr "<Inget prefix>"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27997 msgid "Find and Replace"
27998 msgstr "Hitta och ersätt"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28002 "End of file reached while searching forward.\n"
28003 "Continue searching from the beginning?"
28005 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28006 "Fortsätt sökning från början?"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28010 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28011 "Continue searching from the end?"
28013 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28014 "Fortsätt sökning från slutet?"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28017 msgid "String not found."
28018 msgstr "Sträng hittades inte."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28021 msgid "Export or Send Document"
28022 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28029 msgid "Error -> Cannot load file!"
28030 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28033 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28034 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28038 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28040 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28043 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28044 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28047 msgid "Basic Latin"
28048 msgstr "Enkel latin"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28051 msgid "Latin-1 Supplement"
28052 msgstr "Latin-1 komplement"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28055 msgid "Latin Extended-A"
28056 msgstr "Latin utökad-A"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28059 msgid "Latin Extended-B"
28060 msgstr "Latin utökad-B"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28063 msgid "IPA Extensions"
28064 msgstr "IPA utökningar"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28067 msgid "Spacing Modifier Letters"
28068 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28071 msgid "Combining Diacritical Marks"
28072 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28076 msgstr "Kyrilliska"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28084 msgstr "Devanagari"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28088 msgstr "Bengaliska"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28115 msgid "Hangul Jamo"
28116 msgstr "Hangul Jamo"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28119 msgid "Phonetic Extensions"
28120 msgstr "Fonetiska utökningar"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28123 msgid "Latin Extended Additional"
28124 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28127 msgid "Greek Extended"
28128 msgstr "Grekiska utökad"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28131 msgid "General Punctuation"
28132 msgstr "Allmän interpunktuation"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28135 msgid "Superscripts and Subscripts"
28136 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28139 msgid "Currency Symbols"
28140 msgstr "Valutasymboler"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28144 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28147 msgid "Letterlike Symbols"
28148 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28151 msgid "Number Forms"
28152 msgstr "Nummerformer"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28155 msgid "Mathematical Operators"
28156 msgstr "Matematiska operatörer"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28159 msgid "Miscellaneous Technical"
28160 msgstr "Diverse tekniskt"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28163 msgid "Control Pictures"
28164 msgstr "Kontrollbilder"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28167 msgid "Optical Character Recognition"
28168 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28172 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28175 msgid "Box Drawing"
28176 msgstr "Rutritning"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28179 msgid "Block Elements"
28180 msgstr "Blockelement"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28183 msgid "Geometric Shapes"
28184 msgstr "Geometriska figurer"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28187 msgid "Miscellaneous Symbols"
28188 msgstr "Diverse symboler"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28196 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28200 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28216 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28224 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28227 msgid "CJK Compatibility"
28228 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28231 msgid "CJK Unified Ideographs"
28232 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28235 msgid "Hangul Syllables"
28236 msgstr "Hangul-stavningar"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28239 msgid "High Surrogates"
28240 msgstr "Höga surrogater"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28243 msgid "Private Use High Surrogates"
28244 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28247 msgid "Low Surrogates"
28248 msgstr "Låga surrogater"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28251 msgid "Private Use Area"
28252 msgstr "Område för privat bruk"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28256 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28260 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28264 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28267 msgid "Combining Half Marks"
28268 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28271 msgid "CJK Compatibility Forms"
28272 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28275 msgid "Small Form Variants"
28276 msgstr "Små formvarianter"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28280 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28284 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28287 msgid "Linear B Syllabary"
28288 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28291 msgid "Linear B Ideograms"
28292 msgstr "Linjär B ideogram"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28295 msgid "Aegean Numbers"
28296 msgstr "Egeiska nummer"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28299 msgid "Ancient Greek Numbers"
28300 msgstr "Antika grekiska nummer"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28304 msgstr "Fornitaliska"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28312 msgstr "Ugaritiska"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28315 msgid "Old Persian"
28316 msgstr "Fornpersiska"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28331 msgid "Cypriot Syllabary"
28332 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28340 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28343 msgid "Musical Symbols"
28344 msgstr "Musiksymboler"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28348 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28352 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28356 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28360 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28364 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28371 msgid "Variation Selectors Supplement"
28372 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28376 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28380 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28383 msgid "Character: "
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28387 msgid "Code Point: "
28388 msgstr "Kodpunkt: "
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28395 msgid "Insert Table"
28396 msgstr "Infoga tabell"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28399 msgid "TeX Information"
28400 msgstr "TeX-information"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28403 msgid "No thesaurus available for this language!"
28404 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28408 msgstr "Disposition"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28421 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28428 msgid "unknown version"
28429 msgstr "okänd version"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28432 msgid "Small-sized icons"
28433 msgstr "Små ikoner"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28436 msgid "Normal-sized icons"
28437 msgstr "Normala ikoner"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28440 msgid "Big-sized icons"
28441 msgstr "Stora ikoner"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28445 msgid "Successful export to format: %1$s"
28446 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28450 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28451 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28456 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28461 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28465 msgstr "Avsluta LyX"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28468 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28469 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28472 msgid "Welcome to LyX!"
28473 msgstr "Välkommen till LyX!"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28476 msgid "Automatic save done."
28477 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28480 msgid "Automatic save failed!"
28481 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28484 msgid "Command not allowed without any document open"
28485 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28490 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28493 msgid "Select template file"
28494 msgstr "Välj mallfil"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28497 msgid "Templates|#T#t"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28501 msgid "Document not loaded."
28502 msgstr "Dokument laddades inte."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28505 msgid "Select document to open"
28506 msgstr "Välj dokument att öppna"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28510 msgid "Examples|#E#e"
28511 msgstr "Exempel|#E#e"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28516 msgid "Invalid filename"
28517 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28522 "The directory in the given path\n"
28526 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28532 msgid "Opening document %1$s..."
28533 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28537 msgid "Document %1$s opened."
28538 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28541 msgid "Version control detected."
28542 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28546 msgid "Could not open document %1$s"
28547 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28550 msgid "Couldn't import file"
28551 msgstr "Kunde inte importera fil"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28555 msgid "No information for importing the format %1$s."
28556 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28560 msgid "Select %1$s file to import"
28561 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28566 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28574 "The document %1$s already exists.\n"
28576 "Do you want to overwrite that document?"
28578 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28580 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28584 msgid "Overwrite document?"
28585 msgstr "Skriv över dokument?"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28589 msgid "Importing %1$s..."
28590 msgstr "Importerar %1$s..."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28594 msgstr "importerad."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28597 msgid "file not imported!"
28598 msgstr "fil importerades inte!"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28605 msgid "Select LyX document to insert"
28606 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28609 msgid "Choose a filename to save document as"
28610 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28617 "is already open in your current session.\n"
28618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28619 "Do you want to choose a new filename?"
28623 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28624 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28625 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28628 msgid "Chosen File Already Open"
28629 msgstr "Vald fil redan öppen"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28640 "The document %1$s is already registered.\n"
28642 "Do you want to choose a new name?"
28644 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
28646 "Vill du välja ett nytt namn?"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28649 msgid "Rename document?"
28650 msgstr "Byt namn på dokument?"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28653 msgid "Copy document?"
28654 msgstr "Kopiera dokument?"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28661 msgid "Choose a filename to export the document as"
28662 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28665 msgid "Guess from extension (*.*)"
28666 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28671 "The document %1$s could not be saved.\n"
28673 "Do you want to rename the document and try again?"
28675 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28677 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28680 msgid "Rename and save?"
28681 msgstr "Byt namn och spara?"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28685 msgstr "Fö&rsök igen"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28691 "Would you like to close or hide the document?\n"
28693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28694 "the menu: View->Hidden->...\n"
28696 "To remove this question, set your preference in:\n"
28697 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28699 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
28700 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
28702 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
28703 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
28705 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
28706 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28709 msgid "Close or hide document?"
28710 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28717 msgid "Close document"
28718 msgstr "Stäng dokument"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28721 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28722 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28729 "Do you want to save the document?"
28731 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28733 "Vill du spara dokumentet?"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28736 msgid "Save new document?"
28737 msgstr "Spara nytt dokument?"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28744 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28746 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28748 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28751 msgid "Save changed document?"
28752 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28763 "Do you want to save the document?"
28765 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28767 "Vill du spara dokumentet?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28774 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28778 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28782 msgid "Reload externally changed document?"
28783 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28790 msgid "Document could not be checked in."
28791 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28794 msgid "Error when setting the locking property."
28795 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28798 msgid "Directory is not accessible."
28799 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28803 msgid "Opening child document %1$s..."
28804 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28808 msgid "No buffer for file: %1$s."
28809 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28812 msgid "Export Error"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28816 msgid "Error cloning the Buffer."
28817 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28820 msgid "Exporting ..."
28821 msgstr "Exporterar ..."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28824 msgid "Previewing ..."
28825 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28828 msgid "Document not loaded"
28829 msgstr "Dokument laddades inte"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28832 msgid "Select file to insert"
28833 msgstr "Välj fil att infoga"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28836 msgid "All Files (*)"
28837 msgstr "Alla filer (*)"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28843 "version of the document %1$s?"
28845 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28846 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28849 msgid "Revert to saved document?"
28850 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28853 msgid "Saving all documents..."
28854 msgstr "Sparar alla dokument..."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28857 msgid "All documents saved."
28858 msgstr "Alla dokument sparade."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28862 msgid "%1$s unknown command!"
28863 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28866 msgid "Please, preview the document first."
28867 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28870 msgid "Couldn't proceed."
28871 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28875 msgid "LaTeX Source"
28876 msgstr "LaTeX-källa"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28879 msgid "DocBook Source"
28880 msgstr "DocBook-källa"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28883 msgid "Literate Source"
28884 msgstr "Litterat källa"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28887 msgid " (version control, locking)"
28888 msgstr " (versionshantering, låser)"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28891 msgid " (version control)"
28892 msgstr " (versionshantering)"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28899 msgid " (read only)"
28900 msgstr " (skrivskyddad)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28912 msgstr "Stäng flik"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28915 msgid "Wrap Float Settings"
28916 msgstr "Svepflotteinställningar"
28918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28919 msgid "Click to detach"
28920 msgstr "Klicka för att avlossa"
28922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28925 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28929 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28933 msgid "%1$s (unknown)"
28934 msgstr "%1$s (okänd)"
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28942 msgstr "Ingen grupp"
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28945 msgid "More Spelling Suggestions"
28946 msgstr "Fler stavningsförslag"
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28949 msgid "Add to personal dictionary|n"
28950 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28953 msgid "Ignore all|I"
28954 msgstr "Ignorera alla|I"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28965 msgid "More Languages ...|M"
28966 msgstr "Fler språk ..."
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28973 msgid "<No Documents Open>"
28974 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28977 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28978 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28981 msgid "View (Other Formats)|F"
28982 msgstr "Visa (andra format)|f"
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28985 msgid "Update (Other Formats)|p"
28986 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28990 msgid "View [%1$s]|V"
28991 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28995 msgid "Update [%1$s]|U"
28996 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28999 msgid "No Custom Insets Defined!"
29000 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29003 msgid "<No Document Open>"
29004 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29007 msgid "Master Document"
29008 msgstr "Huvuddokument"
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29011 msgid "Open Navigator..."
29012 msgstr "Öppna navigator..."
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29015 msgid "Other Lists"
29016 msgstr "Andra listor"
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29019 msgid "<Empty Table of Contents>"
29020 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29023 msgid "Other Toolbars"
29024 msgstr "Andra verktygsrader"
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29027 msgid "No Branches Set for Document!"
29028 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29031 msgid "Index List|I"
29032 msgstr "Indexlista|I"
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29035 msgid "Index Entry|d"
29036 msgstr "Indexpost|d"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29040 msgid "Index: %1$s"
29041 msgstr "Index: %1$s"
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29045 msgid "Index Entry (%1$s)"
29046 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29049 msgid "No Citation in Scope!"
29050 msgstr "Inget citat i omfång!"
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29054 msgid "No citations selected!"
29055 msgstr "Inga citat valda!"
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29059 msgid "Caption (%1$s)"
29060 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29064 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29065 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29069 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29070 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29073 msgid "No Action Defined!"
29074 msgstr "Ingen handling definierad!"
29076 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29080 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29082 msgstr "Rensa text"
29084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29086 msgid "Export %1$s"
29087 msgstr "Exportera %1$s"
29089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29091 msgid "Import %1$s"
29092 msgstr "Importera %1$s"
29094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29096 msgid "Update %1$s"
29097 msgstr "Uppdatera %1$s"
29099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29113 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29117 msgid "Could not update TeX information"
29118 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29122 msgid "The script `%1$s' failed."
29123 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29127 msgstr "Alla filer "
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29130 msgid "Table of Contents"
29131 msgstr "Innehållsförteckning"
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29135 msgstr "Ekvationer"
29137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29143 msgstr "Listningar"
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29146 msgid "Index Entries"
29147 msgstr "Indexposter"
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29150 msgid "Marginal notes"
29151 msgstr "Marginalnoter"
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29154 msgid "Nomenclature Entries"
29155 msgstr "Nomenklaturposter"
29157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29166 msgid "Labels and References"
29167 msgstr "Etiketter och referenser"
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29173 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29176 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29179 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29184 msgid "Problematic filename for DVI"
29185 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29190 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29191 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29193 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29194 "öppnar resulterade DVI: "
29196 #: src/insets/Inset.cpp:88
29197 msgid "Bibliography Entry"
29198 msgstr "Bibliografipost"
29200 #: src/insets/Inset.cpp:94
29204 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29208 #: src/insets/Inset.cpp:114
29209 msgid "Horizontal Space"
29210 msgstr "Horisontellt mellanrum"
29212 #: src/insets/Inset.cpp:118
29216 #: src/insets/Inset.cpp:163
29217 msgid "Horizontal Math Space"
29218 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
29220 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29221 msgid "Unknown Argument"
29222 msgstr "Okänt argument"
29224 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29225 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29227 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
29230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29231 msgid "Keys must be unique!"
29232 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29237 "The key %1$s already exists,\n"
29238 "it will be changed to %2$s."
29240 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29241 "den kommer att ändras till %2$s."
29243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29247 "If you proceed, all of them will be opened."
29249 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29250 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29253 msgid "Open Databases?"
29254 msgstr "Öppna databaser?"
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29261 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29262 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29266 msgstr "Databaser:"
29268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29269 msgid "Style File:"
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29277 msgid "included in TOC"
29278 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29281 msgid "Export Warning!"
29282 msgstr "Exportvarning!"
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29287 "BibTeX will be unable to find them."
29289 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29290 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29295 "BibTeX will be unable to find it."
29297 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29298 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29300 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29301 msgid "simple frame"
29304 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29309 msgid "simple frame, page breaks"
29310 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29314 msgstr "oval, tunn"
29316 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29317 msgid "oval, thick"
29318 msgstr "oval, tjock"
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29321 msgid "drop shadow"
29322 msgstr "fallskugga"
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29325 msgid "shaded background"
29326 msgstr "skuggad bakgrund"
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29329 msgid "double frame"
29330 msgstr "dubbel ram"
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29334 msgid "%1$s (%2$s)"
29335 msgstr "%1$s (%2$s)"
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29339 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29340 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29349 msgstr "icke-aktiv"
29351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29353 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29354 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
29356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29359 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29366 msgid "Branch (child only): "
29367 msgstr "Gren (endast barn): "
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29370 msgid "Branch (master only): "
29371 msgstr "Gren (endast huvud): "
29373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29374 msgid "Branch (undefined): "
29375 msgstr "Gren (odefinierad): "
29377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29382 msgid "Branch state changes in master document"
29383 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29388 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29389 "sure to save the master."
29391 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
29392 "spara huvudfilen."
29394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29397 msgstr "Under-%1$s"
29399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29400 msgid "No bibliography defined!"
29401 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29404 msgid "LaTeX Command: "
29405 msgstr "LaTeX-kommando: "
29407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29408 msgid "InsetCommand Error: "
29409 msgstr "Insättningskommandofel: "
29411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29412 msgid "Incompatible command name."
29413 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29416 msgid "InsetCommandParams Error: "
29417 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29420 msgid "InsetCommandParams: "
29421 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29424 msgid "Unknown parameter name: "
29425 msgstr "Okänt parameternamn: "
29427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29428 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29429 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29434 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29438 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29439 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29442 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29444 msgid "External template %1$s is not installed"
29445 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29453 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29454 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29462 msgstr "underflotte: "
29464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29465 msgid " (sideways)"
29468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29470 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29474 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29475 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29484 "Could not copy the file\n"
29486 "into the temporary directory."
29488 "Kunde inte kopiera filen\n"
29490 "till den tillfälliga katalogen."
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29495 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29499 msgid "Graphics file: %1$s"
29500 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29505 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29509 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29510 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29528 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29531 msgid "Verbatim Input"
29532 msgstr "Verbatim inmatning"
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29535 msgid "Verbatim Input*"
29536 msgstr "Verbatim inmatning*"
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29539 msgid "Include (excluded)"
29540 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29548 msgid "Recursive input"
29549 msgstr "Rekursiv inmatning"
29551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29555 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29560 "Could not load included file\n"
29562 "Please, check whether it actually exists."
29564 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29566 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29569 msgid "Missing included file"
29570 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29575 "Included file `%1$s'\n"
29576 "has textclass `%2$s'\n"
29577 "while parent file has textclass `%3$s'."
29579 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29580 "har textklass `%2$s'\n"
29581 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29584 msgid "Different textclasses"
29585 msgstr "Olika textklasser"
29587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29590 "Included file `%1$s'\n"
29591 "uses module `%2$s'\n"
29592 "which is not used in parent file."
29594 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29595 "använder modul `%2$s'\n"
29596 "som inte används i förälderfil."
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29599 msgid "Module not found"
29600 msgstr "Modul hittades inte"
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29605 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29606 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29608 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29609 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29612 msgid "Export failure"
29613 msgstr "Exportmisslyckande"
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29616 msgid "Unsupported Inclusion"
29617 msgstr "Inkludering utan stöd"
29619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29623 "Offending file:\n"
29626 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29627 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29631 msgid "Index sorting failed"
29632 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29640 "explained in the User Guide."
29642 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29643 "på problem med post '%1$s'.\n"
29644 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29645 "som förklaras i Handboken."
29647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29648 msgid "Index Entry"
29651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29652 msgid "unknown type!"
29653 msgstr "okänd typ!"
29655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29656 msgid "Unknown index type!"
29657 msgstr "Okänd indextyp!"
29659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29660 msgid "All indexes"
29661 msgstr "Alla index"
29663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29665 msgstr "underindex"
29667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29670 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29674 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29679 msgstr "odefinierad"
29681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29690 msgid "No version control"
29691 msgstr "Ingen versionshantering"
29693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29694 msgid "Label names must be unique!"
29695 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29700 "The label %1$s already exists,\n"
29701 "it will be changed to %2$s."
29703 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29704 "den kommer att ändras till %2$s."
29706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29707 msgid "DUPLICATE: "
29708 msgstr "DUBBLETT: "
29710 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29711 msgid "Horizontal line"
29712 msgstr "Horisontell linje"
29714 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29715 msgid "no more lstline delimiters available"
29716 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29718 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29719 msgid "Running out of delimiters"
29720 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29722 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29724 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29725 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29726 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29727 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29728 "must investigate!"
29730 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29731 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29732 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29733 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29736 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29738 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29740 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29743 "The following characters in one of the program listings are\n"
29744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29747 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29748 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29752 msgid "A value is expected."
29753 msgstr "Ett värde förväntas."
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29762 msgid "Unbalanced braces!"
29763 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29766 msgid "Please specify true or false."
29767 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29770 msgid "Only true or false is allowed."
29771 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29774 msgid "Please specify an integer value."
29775 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29778 msgid "An integer is expected."
29779 msgstr "Ett heltal förväntas."
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29783 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29787 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29791 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29792 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29796 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29797 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29801 msgid "Please specify one of %1$s."
29802 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29806 msgid "Try one of %1$s."
29807 msgstr "Prova en av %1$s."
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29811 msgid "I guess you mean %1$s."
29812 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29816 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29817 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29821 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29822 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29826 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29827 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29839 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29840 "right, bottom left and top left corner."
29842 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29843 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29846 msgid "Enter something like \\color{white}"
29847 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29851 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29854 msgid "auto, last or a number"
29855 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29859 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29861 "defining a listing inset)"
29863 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29864 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29865 "definierar en listningsinsättning)"
29867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29869 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29873 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29874 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29875 "definierar en listningsinsättning)"
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29878 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29879 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29883 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29884 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29888 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29890 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29894 msgid "Parameter %1$s: "
29895 msgstr "Parameter %1$s: "
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29900 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29905 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29913 msgstr "Sidbrytning"
29915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29917 msgstr "Blank sida"
29919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29920 msgid "Clear Double Page"
29921 msgstr "Blank dubbelsida"
29923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29928 msgid "Nomenclature Symbol: "
29929 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29932 msgid "Description: "
29933 msgstr "Beskrivning: "
29935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29937 msgstr "Sortering: "
29939 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29984 msgid "Page Number"
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29992 msgid "Textual Page Number"
29993 msgstr "Textuellt sidnummer"
29995 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29997 msgstr "Textsida: "
29999 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30000 msgid "Standard+Textual Page"
30001 msgstr "Standard+Textuell sida"
30003 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30005 msgstr "Ref+Text: "
30007 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30009 msgstr "Formaterad"
30011 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30015 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30016 msgid "Reference to Name"
30017 msgstr "Referens till namn"
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30023 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30027 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30028 msgid "superscript"
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30032 msgid "Protected Space"
30033 msgstr "Skyddat mellanrum"
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30037 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30040 msgid "Double Quad Space"
30041 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30045 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30049 msgstr "Halvfyrkant"
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30052 msgid "Protected Horizontal Fill"
30053 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30056 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30057 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30061 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30065 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30069 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30073 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30077 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30082 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30087 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30090 msgid "List of Listings"
30091 msgstr "Lista över listningar"
30093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30094 msgid "Unknown TOC type"
30095 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30098 msgid "Selections not supported."
30099 msgstr "Urval stöds inte."
30101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30102 msgid "Multi-column in current or destination column."
30103 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
30105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30106 msgid "Multi-row in current or destination row."
30107 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30110 msgid "Selection size should match clipboard content."
30111 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30123 msgstr "Visas inte."
30125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30130 msgid "Converting to loadable format..."
30131 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
30133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30134 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30135 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
30137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30138 msgid "Scaling etc..."
30139 msgstr "Skalning etc..."
30141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30142 msgid "Ready to display"
30143 msgstr "Redo att visa"
30145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30146 msgid "No file found!"
30147 msgstr "Ingen fil hittades!"
30149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30150 msgid "Error converting to loadable format"
30151 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
30153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30154 msgid "Error loading file into memory"
30155 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
30157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30158 msgid "Error generating the pixmap"
30159 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
30161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30163 msgstr "Ingen bild"
30165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30166 msgid "Preview loading"
30167 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
30169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30170 msgid "Preview ready"
30171 msgstr "Förhandsgranskning redo"
30173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30174 msgid "Preview failed"
30175 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
30177 #: src/lengthcommon.cpp:44
30178 msgid "cc[[unit of measure]]"
30181 #: src/lengthcommon.cpp:44
30185 #: src/lengthcommon.cpp:44
30189 #: src/lengthcommon.cpp:45
30193 #: src/lengthcommon.cpp:45
30194 msgid "mu[[unit of measure]]"
30197 #: src/lengthcommon.cpp:45
30201 #: src/lengthcommon.cpp:46
30205 #: src/lengthcommon.cpp:46
30209 #: src/lengthcommon.cpp:46
30210 msgid "Text Width %"
30211 msgstr "Textbredd %"
30213 #: src/lengthcommon.cpp:47
30214 msgid "Column Width %"
30215 msgstr "Kolumnbredd %"
30217 #: src/lengthcommon.cpp:47
30218 msgid "Page Width %"
30219 msgstr "Sidbredd %"
30221 #: src/lengthcommon.cpp:47
30222 msgid "Line Width %"
30223 msgstr "Linjebredd %"
30225 #: src/lengthcommon.cpp:48
30226 msgid "Text Height %"
30227 msgstr "Texthöjd %"
30229 #: src/lengthcommon.cpp:48
30230 msgid "Page Height %"
30233 #: src/lyxfind.cpp:128
30234 msgid "Search error"
30237 #: src/lyxfind.cpp:128
30238 msgid "Search string is empty"
30239 msgstr "Söksträng är tom"
30241 #: src/lyxfind.cpp:372
30242 msgid "String found."
30243 msgstr "Sträng hittades."
30245 #: src/lyxfind.cpp:374
30246 msgid "String has been replaced."
30247 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30249 #: src/lyxfind.cpp:377
30251 msgid "%1$d strings have been replaced."
30252 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30254 #: src/lyxfind.cpp:1456
30255 msgid "Invalid regular expression!"
30256 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30258 #: src/lyxfind.cpp:1461
30259 msgid "Match not found!"
30260 msgstr "Matchning hittades inte!"
30262 #: src/lyxfind.cpp:1465
30263 msgid "Match found!"
30264 msgstr "Matchning hittades!"
30266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30270 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30272 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30274 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30275 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30279 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30280 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30283 msgid "Cursor not in table"
30284 msgstr "Markör inte i tabell"
30286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30287 msgid "Only one row"
30288 msgstr "Endast en rad"
30290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30291 msgid "Only one column"
30292 msgstr "Endast en kolumn"
30294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30295 msgid "No hline to delete"
30296 msgstr "Ingen hline att radera"
30298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30299 msgid "No vline to delete"
30300 msgstr "Ingen vline att radera"
30302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30305 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30308 msgid "Bad math environment"
30309 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30313 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30314 "Change the math formula type and try again."
30316 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30317 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30321 msgstr "Inget nummer"
30323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30325 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30326 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30330 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30331 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30335 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30336 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30340 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30341 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30344 msgid "create new math text environment ($...$)"
30345 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30348 msgid "entered math text mode (textrm)"
30349 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30352 msgid "Regular expression editor mode"
30353 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30356 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30357 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30360 msgid "Standard[[mathref]]"
30363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30368 msgid "FormatRef: "
30369 msgstr "FormatRef: "
30371 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30373 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30374 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30382 msgstr "matematikmakro"
30384 #: src/output.cpp:37
30387 "Could not open the specified document\n"
30390 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30393 #: src/output_plaintext.cpp:144
30395 msgstr "Sammandrag: "
30397 #: src/output_plaintext.cpp:156
30398 msgid "References: "
30399 msgstr "Referenser: "
30401 #: src/support/Package.cpp:509
30402 msgid "LyX binary not found"
30403 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30405 #: src/support/Package.cpp:510
30408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30409 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30411 #: src/support/Package.cpp:629
30414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30419 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30421 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30422 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30424 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30425 msgid "File not found"
30426 msgstr "Fil hittades inte"
30428 #: src/support/Package.cpp:699
30431 "Invalid %1$s switch.\n"
30432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30434 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30435 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30437 #: src/support/Package.cpp:726
30440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30443 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30444 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30446 #: src/support/Package.cpp:750
30449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30450 "%2$s is not a directory."
30452 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30453 "%2$s är inte en katalog."
30455 #: src/support/Package.cpp:752
30456 msgid "Directory not found"
30457 msgstr "Katalog hittades inte"
30459 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30464 "has not yet completed.\n"
30466 "Do you want to stop it?"
30470 "har inte slutförts än.\n"
30472 "Vill du stoppa det?"
30474 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30475 msgid "Stop command?"
30476 msgstr "Stoppa kommando?"
30478 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30480 msgstr "&Stoppa det"
30482 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30483 msgid "Let it &run"
30484 msgstr "Låt det kö&ra"
30486 #: src/support/debug.cpp:42
30487 msgid "No debugging messages"
30488 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30490 #: src/support/debug.cpp:43
30491 msgid "General information"
30492 msgstr "Allmän information"
30494 #: src/support/debug.cpp:44
30495 msgid "Program initialisation"
30496 msgstr "Programinitiering"
30498 #: src/support/debug.cpp:45
30499 msgid "Keyboard events handling"
30500 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30502 #: src/support/debug.cpp:46
30503 msgid "GUI handling"
30504 msgstr "GUI-hantering"
30506 #: src/support/debug.cpp:47
30507 msgid "Lyxlex grammar parser"
30508 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30510 #: src/support/debug.cpp:48
30511 msgid "Configuration files reading"
30512 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30514 #: src/support/debug.cpp:49
30515 msgid "Custom keyboard definition"
30516 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30518 #: src/support/debug.cpp:50
30519 msgid "LaTeX generation/execution"
30520 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30522 #: src/support/debug.cpp:51
30523 msgid "Math editor"
30524 msgstr "Matematikredigerare"
30526 #: src/support/debug.cpp:52
30527 msgid "Font handling"
30528 msgstr "Typsnittshantering"
30530 #: src/support/debug.cpp:53
30531 msgid "Textclass files reading"
30532 msgstr "Textklassfiler läser"
30534 #: src/support/debug.cpp:54
30535 msgid "Version control"
30536 msgstr "Versionshantering"
30538 #: src/support/debug.cpp:55
30539 msgid "External control interface"
30540 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30542 #: src/support/debug.cpp:56
30543 msgid "Undo/Redo mechanism"
30544 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30546 #: src/support/debug.cpp:57
30547 msgid "User commands"
30548 msgstr "Användarkommandon"
30550 #: src/support/debug.cpp:58
30551 msgid "The LyX Lexer"
30554 #: src/support/debug.cpp:59
30555 msgid "Dependency information"
30556 msgstr "Beroendeinformation"
30558 #: src/support/debug.cpp:60
30560 msgstr "LyX-insättningar"
30562 #: src/support/debug.cpp:61
30563 msgid "Files used by LyX"
30564 msgstr "Filer som används av LyX"
30566 #: src/support/debug.cpp:62
30567 msgid "Workarea events"
30568 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30570 #: src/support/debug.cpp:63
30571 msgid "Insettext/tabular messages"
30572 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30574 #: src/support/debug.cpp:64
30575 msgid "Graphics conversion and loading"
30576 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30578 #: src/support/debug.cpp:65
30579 msgid "Change tracking"
30580 msgstr "Ändringsspårning"
30582 #: src/support/debug.cpp:66
30583 msgid "External template/inset messages"
30584 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30586 #: src/support/debug.cpp:67
30587 msgid "RowPainter profiling"
30588 msgstr "RowPainter-profilering"
30590 #: src/support/debug.cpp:68
30591 msgid "Scrolling debugging"
30592 msgstr "Rullningsavlusning"
30594 #: src/support/debug.cpp:69
30595 msgid "Math macros"
30596 msgstr "Matematikmakron"
30598 #: src/support/debug.cpp:70
30600 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30602 #: src/support/debug.cpp:71
30603 msgid "Locale/Internationalisation"
30604 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30606 #: src/support/debug.cpp:72
30607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30608 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30610 #: src/support/debug.cpp:73
30611 msgid "Find and replace mechanism"
30612 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30614 #: src/support/debug.cpp:74
30615 msgid "Developers' general debug messages"
30616 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30618 #: src/support/debug.cpp:75
30619 msgid "All debugging messages"
30620 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30622 #: src/support/debug.cpp:154
30624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30625 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30627 #: src/support/lassert.cpp:60
30630 "Assertion %1$s violated in\n"
30631 "file: %2$s, line: %3$s"
30633 "Påstående %1$s överträdde i\n"
30634 "fil: %2$s, linje: %3$s"
30636 #: src/support/lassert.cpp:70
30638 "It should be safe to continue, but you\n"
30639 "may wish to save your work and restart LyX."
30641 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
30642 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
30644 #: src/support/lassert.cpp:73
30648 #: src/support/lassert.cpp:80
30650 "There has been an error with this document.\n"
30651 "LyX will attempt to close it safely."
30653 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
30654 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
30656 #: src/support/lassert.cpp:83
30657 msgid "Buffer Error!"
30658 msgstr "Buffertfel!"
30660 #: src/support/lassert.cpp:90
30662 "LyX has encountered an application error\n"
30663 "and will now shut down."
30665 "LyX har stött på ett programfel\n"
30666 "och kommer nu att stängas ned."
30668 #: src/support/lassert.cpp:93
30669 msgid "Fatal Exception!"
30670 msgstr "Allvarligt undantag!"
30672 #: src/support/os_win32.cpp:482
30673 msgid "System file not found"
30674 msgstr "Systemfil hittades inte"
30676 #: src/support/os_win32.cpp:483
30678 "Unable to load shfolder.dll\n"
30681 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30682 "Vänligen installera."
30684 #: src/support/os_win32.cpp:488
30685 msgid "System function not found"
30686 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30688 #: src/support/os_win32.cpp:489
30690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30691 "Don't know how to proceed. Sorry."
30693 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30694 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30696 #: src/support/userinfo.cpp:45
30697 msgid "Unknown user"
30698 msgstr "Okänd användare"
30702 #~ msgstr "Skalning etc..."
30705 #~ msgid "&Vertical factor:"
30706 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
30709 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30710 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
30713 #~ msgid "Rotation"
30714 #~ msgstr "Notation"
30717 #~ msgid "&Rotation:"
30718 #~ msgstr "Notation"
30721 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30723 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
30724 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
30726 #~ msgid "Enable &RTL support"
30727 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
30732 #~ msgid "EndOfSlide"
30733 #~ msgstr "SlutPåBild"
30735 #~ msgid "--Separator--"
30736 #~ msgstr "--Avskiljare--"
30738 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30739 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
30741 #~ msgid "TeX Code|X"
30742 #~ msgstr "TeX-kod|X"
30744 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30745 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
30750 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30751 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
30754 #~ msgstr "Syriska"
30759 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30760 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
30762 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30763 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
30765 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30766 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
30768 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30769 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
30775 #~ msgstr "Omfån&g"
30778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30779 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
30782 #~ msgid "Split Environment|l"
30783 #~ msgstr "Split-miljö|S"
30786 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30787 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
30789 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30790 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
30792 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30793 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
30796 #~ msgid "Visible Space|i"
30797 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
30800 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30801 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30804 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30805 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30808 #~ msgid "Alternative theorem string"
30809 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30811 #~ msgid "Default Format"
30812 #~ msgstr "Standardformat"
30815 #~ msgid "Key Words."
30816 #~ msgstr "Nyckelord."
30819 #~ msgstr "Urklipp"
30822 #~ msgid "End Multiple Columns"
30823 #~ msgstr "&Multikolumn"
30825 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30826 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30828 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30831 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30832 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30834 #~ msgid "Use AMS &math package"
30835 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30838 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30840 #~ msgid "Use &esint package"
30841 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30844 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30847 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30849 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30850 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30852 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30853 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30855 #~ msgid "Use mh&chem package"
30856 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30859 #~ msgstr "&Första:"
30861 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30862 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30864 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30865 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30868 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30869 #~ "actually to print."
30871 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30872 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30874 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30875 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30877 #~ msgid "Table w&idth:"
30878 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30880 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30881 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30883 #~ msgid "institute mark"
30884 #~ msgstr "institutmärke"
30886 #~ msgid "Fig. ---"
30887 #~ msgstr "Fig. ---"
30889 #~ msgid "Computing Review Categories"
30890 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30892 #~ msgid "CenteredCaption"
30893 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30895 #~ msgid "Senseless!"
30896 #~ msgstr "Meningslöst!"
30899 #~ msgstr "LatinPå"
30901 #~ msgid "Latin on"
30902 #~ msgstr "Latin på"
30904 #~ msgid "LatinOff"
30905 #~ msgstr "LatinAv"
30907 #~ msgid "Latin off"
30908 #~ msgstr "Latin av"
30910 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30911 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30913 #~ msgid "EndFrame"
30914 #~ msgstr "SlutRam"
30916 #~ msgid "________________________________"
30917 #~ msgstr "________________________________"
30919 #~ msgid "Institute mark"
30920 #~ msgstr "Institutmärke"
30922 #~ msgid "Maintext"
30923 #~ msgstr "Brödtext"
30926 #~ msgstr "Mellanrum"
30929 #~ msgstr "Mellanrum:"
30931 #~ msgid "Computer:"
30934 #~ msgid "Close Section"
30935 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30937 #~ msgid "Table Caption"
30938 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30940 #~ msgid "Captionabove"
30941 #~ msgstr "Bildtextovan"
30943 #~ msgid "Captionbelow"
30944 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30950 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30953 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30956 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30958 #~ msgid "Settings...|g"
30959 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30961 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30962 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30964 #~ msgid "Braille Manual|B"
30965 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30967 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30968 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30970 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30971 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30973 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30974 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30976 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30977 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30979 #~ msgid "Rotate cell"
30980 #~ msgstr "Rotera cell"
30982 #~ msgid "Rotate table"
30983 #~ msgstr "Rotera tabell"
30985 #~ msgid "AMS arrows"
30986 #~ msgstr "AMS pilar"
30988 #~ msgid "AMS relations"
30989 #~ msgstr "AMS relationer"
30991 #~ msgid "AMS operators"
30992 #~ msgstr "AMS operatörer"
30994 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30995 #~ msgstr "AMS diverse"
30997 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30998 #~ msgstr "AMS diverse"
31000 #~ msgid "AMS Arrows"
31001 #~ msgstr "AMS pilar"
31003 #~ msgid "AMS Relations"
31004 #~ msgstr "AMS relationer"
31006 #~ msgid "AMS Operators"
31007 #~ msgstr "AMS operatörer"
31009 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31010 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31012 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31013 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31015 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31016 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31018 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31019 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
31021 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31022 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31027 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31028 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
31030 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31031 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
31033 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31034 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31037 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
31039 #~ msgid "Specify the default paper size."
31040 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
31042 #~ msgid "Memory problem"
31043 #~ msgstr "Minnesproblem"
31045 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31046 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
31051 #~ msgid " (unknown)"
31052 #~ msgstr " (okänd)"
31054 #~ msgid "List of Graphics"
31055 #~ msgstr "Lista över grafik"
31057 #~ msgid "List of Equations"
31058 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
31060 #~ msgid "List of Index Entries"
31061 #~ msgstr "Lista över indexposter"
31063 #~ msgid "List of Marginal notes"
31064 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
31066 #~ msgid "List of Notes"
31067 #~ msgstr "Lista över noter"
31069 #~ msgid "List of Citations"
31070 #~ msgstr "Lista över citat"
31072 #~ msgid "List of Branches"
31073 #~ msgstr "Lista över grenar"
31075 #~ msgid "List of Changes"
31076 #~ msgstr "Lista över ändringar"
31078 #~ msgid "Automatic help"
31079 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
31082 #~ msgstr "Session"
31084 #~ msgid "Documents"
31085 #~ msgstr "Dokument"
31088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31089 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
31091 #~ msgid "elsewhere"
31092 #~ msgstr "annanstans"
31094 #~ msgid "&Output Format:"
31095 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
31103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31104 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
31106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31107 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
31109 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31110 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31113 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
31115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31116 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
31118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31119 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31121 #~ msgid "Example \\theexample"
31122 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
31124 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31125 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31127 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31128 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
31130 #~ msgid "Remark \\theremark"
31131 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
31133 #~ msgid "Case \\thecase"
31134 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31136 #~ msgid "Question \\thequestion"
31137 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
31139 #~ msgid "Note \\thenote"
31140 #~ msgstr "Not \\thenote"
31145 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31146 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
31148 #~ msgid "Preface:"
31149 #~ msgstr "Företal:"
31151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31152 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
31154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31155 #~ msgstr "Institut och e-post: "
31158 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
31160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31161 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
31163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31164 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
31167 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31168 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31170 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
31171 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
31179 #~ msgid "Step \\thestep."
31180 #~ msgstr "Steg \\thestep."
31182 #~ msgid "Appendices Section"
31183 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
31185 #~ msgid "--- Appendices ---"
31186 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
31189 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31190 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31191 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31193 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
31194 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
31195 #~ "teTeX i Windows."
31197 #~ msgid "Layout|L"
31198 #~ msgstr "Utformning|U"
31200 #~ msgid "Documents|D"
31201 #~ msgstr "Dokument|D"
31203 #~ msgid "New from Template...|T"
31204 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
31206 #~ msgid "Revert|R"
31207 #~ msgstr "Återgå|r"
31209 #~ msgid "Custom...|C"
31210 #~ msgstr "Anpassad..."
31216 #~ msgstr "Klipp|K"
31219 #~ msgstr "Klistra|a"
31221 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31222 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
31224 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31225 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
31227 #~ msgid "Tabular|T"
31228 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
31230 #~ msgid "Thesaurus..."
31231 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31233 #~ msgid "Statistics...|i"
31234 #~ msgstr "Statistik...|i"
31236 #~ msgid "Change Tracking|g"
31237 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
31239 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31240 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
31242 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31243 #~ msgstr "Urval som stycken"
31245 #~ msgid "Line Bottom|B"
31246 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
31248 #~ msgid "Line Left|L"
31249 #~ msgstr "Vänster linje|l"
31251 #~ msgid "Line Right|R"
31252 #~ msgstr "Höger linje|r"
31254 #~ msgid "Alignment|i"
31255 #~ msgstr "Justering|i"
31257 #~ msgid "Delete Row|w"
31258 #~ msgstr "Radera rad"
31260 #~ msgid "Copy Row"
31261 #~ msgstr "Kopiera rad"
31263 #~ msgid "Swap Rows"
31264 #~ msgstr "Växla rader"
31266 #~ msgid "Delete Column|D"
31267 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
31269 #~ msgid "Copy Column"
31270 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
31272 #~ msgid "Swap Columns"
31273 #~ msgstr "Växla kolumner"
31275 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31276 #~ msgstr "Växla numrering|n"
31278 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31279 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
31281 #~ msgid "Alignment|A"
31282 #~ msgstr "Justering"
31284 #~ msgid "Add Row|R"
31285 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
31287 #~ msgid "Add Column|C"
31288 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
31296 #~ msgid "Mathematica"
31297 #~ msgstr "Mathematica"
31299 #~ msgid "Maple, simplify"
31300 #~ msgstr "Maple, simplify"
31302 #~ msgid "Maple, factor"
31303 #~ msgstr "Maple, factor"
31305 #~ msgid "Maple, evalm"
31306 #~ msgstr "Maple, evalm"
31308 #~ msgid "Maple, evalf"
31309 #~ msgstr "Maple, evalf"
31311 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31312 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
31314 #~ msgid "Align Environment|A"
31315 #~ msgstr "Align-miljö|A"
31317 #~ msgid "AlignAt Environment"
31318 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
31320 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31321 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
31323 #~ msgid "Multline Environment"
31324 #~ msgstr "Multline-miljö"
31326 #~ msgid "Special Character|S"
31327 #~ msgstr "Specialtecken|S"
31329 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31330 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
31332 #~ msgid "Index Entry|I"
31333 #~ msgstr "Indexpost|I"
31335 #~ msgid "URL...|U"
31336 #~ msgstr "URL...|U"
31338 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31339 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31341 #~ msgid "TeX Code|T"
31342 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31344 #~ msgid "Minipage|p"
31345 #~ msgstr "Minisida"
31347 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31348 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31350 #~ msgid "Floats|a"
31351 #~ msgstr "Flottar|a"
31353 #~ msgid "Include File...|d"
31354 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31356 #~ msgid "Insert File|e"
31357 #~ msgstr "Infoga fil"
31359 #~ msgid "External Material...|x"
31360 #~ msgstr "Externt material...|x"
31362 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31363 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31365 #~ msgid "Protected Space|r"
31366 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31368 #~ msgid "Vertical Space..."
31369 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31371 #~ msgid "Line Break|L"
31372 #~ msgstr "Radbrytning"
31374 #~ msgid "Protected Dash|D"
31375 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31377 #~ msgid "Single Quote|Q"
31378 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31380 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31381 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31383 #~ msgid "Horizontal Line"
31384 #~ msgstr "Horisontell linje"
31386 #~ msgid "Font Change|o"
31387 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31389 #~ msgid "Math Normal Font"
31390 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31392 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31393 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31395 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31396 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31398 #~ msgid "Math Roman Family"
31399 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31401 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31402 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31404 #~ msgid "Math Bold Series"
31405 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31407 #~ msgid "Text Normal Font"
31408 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31410 #~ msgid "Floatflt Figure"
31411 #~ msgstr "Floatflt figur"
31413 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31414 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31416 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31417 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31419 #~ msgid "Character...|C"
31420 #~ msgstr "Tecken...|c"
31422 #~ msgid "Paragraph...|P"
31423 #~ msgstr "Stycke..."
31425 #~ msgid "Document...|D"
31426 #~ msgstr "Dokument...|D"
31428 #~ msgid "Tabular...|T"
31429 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31431 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31432 #~ msgstr "Betona stil|e"
31434 #~ msgid "Noun Style|N"
31435 #~ msgstr "Namnstil|n"
31437 #~ msgid "Bold Style|B"
31438 #~ msgstr "Fet stil"
31440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31441 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31444 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31447 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31449 #~ msgid "Update|U"
31450 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31452 #~ msgid "TeX Information|X"
31453 #~ msgstr "TeX-information|X"
31455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31456 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31459 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31462 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31465 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31468 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31470 #~ msgid "Extended Features|E"
31471 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31474 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31476 #~ msgid "Preferences..."
31477 #~ msgstr "Inställningar..."
31479 #~ msgid "Quit LyX"
31480 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31482 #~ msgid "%1$d words checked."
31483 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31485 #~ msgid "One word checked."
31486 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31488 #~ msgid "Spelling check completed"
31489 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31494 #~ msgid "&Command:"
31495 #~ msgstr "Kommando:"
31497 #~ msgid "Search text is empty!"
31498 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31501 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31502 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31503 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31505 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31506 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31507 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31509 #~ msgid "Open Target...|O"
31510 #~ msgstr "Öppna mål..."
31512 #~ msgid "&Use Defaults"
31513 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31515 #~ msgid "&Use babel"
31516 #~ msgstr "Använd babel"
31518 #~ msgid "Flex:Institute"
31519 #~ msgstr "Flex:Institut"
31521 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31522 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31527 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31528 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31530 #~ msgid "Flex:Firstname"
31531 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31533 #~ msgid "Flex:Fname"
31534 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31536 #~ msgid "Flex:Surname"
31537 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31539 #~ msgid "Flex:Filename"
31540 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31542 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31543 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31545 #~ msgid "Flex:Volume"
31546 #~ msgstr "Flex:Volym"
31548 #~ msgid "Flex:Day"
31549 #~ msgstr "Flex:Dag"
31551 #~ msgid "Flex:Month"
31552 #~ msgstr "Flex:Månad"
31554 #~ msgid "Flex:Year"
31555 #~ msgstr "Flex:År"
31557 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31558 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31560 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31561 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31563 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31564 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31566 #~ msgid "Flex:Code"
31567 #~ msgstr "Flex:Kod"
31569 #~ msgid "Flex:Keyword"
31570 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31572 #~ msgid "Flex:Orgname"
31573 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31575 #~ msgid "Flex:City"
31576 #~ msgstr "Flex:Stad"
31578 #~ msgid "Flex:State"
31579 #~ msgstr "Flex:Stat"
31581 #~ msgid "Flex:Postcode"
31582 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31584 #~ msgid "Flex:Country"
31585 #~ msgstr "Flex:Land"
31587 #~ msgid "Flex:Directory"
31588 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31590 #~ msgid "Flex:Email"
31591 #~ msgstr "Flex:Epost"
31599 #~ msgid "Note:Note"
31600 #~ msgstr "Not:Not"
31602 #~ msgid "Box:Shaded"
31603 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31605 #~ msgid "Info:menu"
31606 #~ msgstr "Info:meny"
31608 #~ msgid "Info:shortcut"
31609 #~ msgstr "Info:genväg"
31611 #~ msgid "Info:shortcuts"
31612 #~ msgstr "Info:genvägar"
31614 #~ msgid "Flex:Initial"
31615 #~ msgstr "Flex:Initial"
31617 #~ msgid "Flex:Concepts"
31618 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31627 #~ "The specified document\n"
31629 #~ "could not be read."
31631 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31633 #~ "kunde inte läsas."
31635 #~ msgid "Could not read document"
31636 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31638 #~ msgid "Cannot view URL"
31639 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31642 #~ msgstr "Etikett"
31644 #~ msgid "Screen &DPI:"
31645 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31647 #~ msgid "Element:Firstname"
31648 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31650 #~ msgid "Element:Fname"
31651 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31653 #~ msgid "Element:Filename"
31654 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31656 #~ msgid "Element:Citation-number"
31657 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31659 #~ msgid "Element:SS-Title"
31660 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31662 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31663 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31665 #~ msgid "Element:Postcode"
31666 #~ msgstr "Element:Postkod"
31668 #~ msgid "Element:Directory"
31669 #~ msgstr "Element:Katalog"
31671 #~ msgid "Middle|d"
31674 #~ msgid "top/bottom line"
31675 #~ msgstr "topp/botten linje"
31680 #~ msgid "&Replace with..."
31681 #~ msgstr "Ersätt med..."
31686 #~ msgid "Pre&vious"
31687 #~ msgstr "Föregående"
31689 #~ msgid "&Find..."
31690 #~ msgstr "Hitta..."
31695 #~ msgid "&Previous"
31696 #~ msgstr "Föregående"
31698 #~ msgid "TheoremTemplate"
31699 #~ msgstr "TeoremMall"
31701 #~ msgid "Theorem #:"
31702 #~ msgstr "Teorem #:"
31704 #~ msgid "Proposition #:"
31705 #~ msgstr "Proposition #:"
31707 #~ msgid "Criterion #:"
31708 #~ msgstr "Kriterium #:"
31711 #~ msgstr "Faktum #:"
31713 #~ msgid "Definition #:"
31714 #~ msgstr "Definition #:"
31716 #~ msgid "Example #:"
31717 #~ msgstr "Exempel #:"
31719 #~ msgid "Problem #:"
31720 #~ msgstr "Problem #:"
31722 #~ msgid "Remark #:"
31723 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31728 #~ msgid "Notation #:"
31729 #~ msgstr "Notation #:"
31731 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31732 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31735 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31737 #~ msgid "Date format"
31738 #~ msgstr "Datumformat"
31741 #~ msgstr "H&itta:"
31746 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31747 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31749 #~ msgid "&BibTeX command:"
31750 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31752 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31753 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31755 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31756 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31758 #~ msgid "Use input encod&ing"
31759 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31761 #~ msgid "Jump to the label"
31762 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31764 #~ msgid "Telefon:"
31765 #~ msgstr "Telefon:"
31779 #~ msgid "Adresse:"
31780 #~ msgstr "Adress:"
31782 #~ msgid "Insert|n"
31783 #~ msgstr "Infoga|n"
31785 #~ msgid "View DVI"
31786 #~ msgstr "Visa DVI"
31788 #~ msgid "Update DVI"
31789 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31791 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31792 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31798 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31800 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31801 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31803 #~ msgid "Branch Settings"
31804 #~ msgstr "Greninställningar"
31809 #~ msgid "TeX Code Settings"
31810 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31812 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31813 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31816 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31821 #~ msgid "*.ispell"
31822 #~ msgstr "*.ispell"
31824 #~ msgid "Spellchecker error"
31825 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31827 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31828 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31831 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31832 #~ "Maybe it has been killed."
31834 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31835 #~ "Den har kanske avbrutits."
31837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31838 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31840 #~ msgid "No Table of contents"
31841 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31846 #~ msgid "Toggle Label|L"
31847 #~ msgstr "Växla etikett"
31849 #~ msgid "No file open!"
31850 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31852 #~ msgid "B&rowse..."
31853 #~ msgstr "Bläddra..."
31855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31856 #~ msgstr "Antal kopior:"
31858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31859 #~ msgstr "Linjär:"
31867 #~ msgid "algorithm"
31868 #~ msgstr "algoritm"
31873 #~ msgid "keywords"
31874 #~ msgstr "nyckelord"
31876 #~ msgid "Table of Contents|a"
31877 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31879 #~ msgid "Reference\t"
31880 #~ msgstr "Referens"
31882 #~ msgid "LaTeX default"
31883 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31885 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31886 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31888 #~ msgid "Class not found"
31889 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31891 #~ msgid "Changed Layout"
31892 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31894 #~ msgid "Unknown layout"
31895 #~ msgstr "Okänd utformning"
31897 #~ msgid "Monochrome"
31898 #~ msgstr "Monokrom"
31900 #~ msgid "Grayscale"
31901 #~ msgstr "Gråskala"
31903 #~ msgid "&Display:"
31904 #~ msgstr "&Visning:"
31909 #~ msgid "Scr&een Display:"
31910 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31912 #~ msgid "Do not display"
31913 #~ msgstr "Visa inte"
31915 #~ msgid "Unknown Info: "
31916 #~ msgstr "Okänd info: "
31918 #~ msgid "<- C&lear"
31919 #~ msgstr "<- Rensa"
31922 #~ msgstr "Tillämpa"
31925 #~ msgstr "Lägg till"
31928 #~ msgstr "Inbädda"
31930 #~ msgid "Edit the file externally"
31931 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31933 #~ msgid "&Edit File..."
31934 #~ msgstr "Redigera fil..."
31937 #~ msgstr "&Center"
31939 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31940 #~ msgstr "Växla flikrad"
31946 #~ msgstr " (auto)"
31948 #~ msgid "Properties...|P"
31949 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31951 #~ msgid "Line Break|B"
31952 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31957 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31958 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31964 #~ msgstr "&flotte"
31966 #~ msgid "S&ubfigure"
31967 #~ msgstr "Underfigur"
31969 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31970 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31973 #~ msgstr "&Skuggad"
31978 #~ msgid "&File formats"
31979 #~ msgstr "&Filformat"
31981 #~ msgid "External Applications"
31982 #~ msgstr "Externa program"
31984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31985 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31987 #~ msgid "Save/restore window position"
31988 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31993 #~ msgid "Default (outer)"
31994 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31999 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32000 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
32002 #~ msgid "Framed|F"
32003 #~ msgstr "Inramad"
32005 #~ msgid "Shaded|S"
32006 #~ msgstr "Skuggad|S"
32008 #~ msgid "Insert URL"
32009 #~ msgstr "Infoga URL"
32011 #~ msgid "Can't load document class"
32012 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
32014 #~ msgid "&Switch to document"
32015 #~ msgstr "Växla till dokument"
32018 #~ "Could not open the specified document\n"
32020 #~ "due to the error: %2$s"
32022 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
32024 #~ "på grund av fel: %2$s"
32026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32027 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
32029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32030 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
32033 #~ msgstr "Inramad"
32035 #~ msgid "%1$d words in document."
32036 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
32038 #~ msgid "One word in document."
32039 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
32041 #~ msgid "Count words"
32042 #~ msgstr "Räkna ord"
32044 #~ msgid "Encoding error"
32045 #~ msgstr "Kodningsfel"
32053 #~ msgid "Co&pies:"
32054 #~ msgstr "Ko&pior:"
32056 #~ msgid "Printer &name:"
32057 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
32059 #~ msgid "Columns "
32060 #~ msgstr "Kolumner "
32065 #~ msgid "Definition. "
32066 #~ msgstr "Definition. "
32068 #~ msgid "Example. "
32069 #~ msgstr "Exempel. "
32072 #~ msgstr "Faktum. "
32078 #~ msgstr "standard"
32080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32081 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
32083 #~ msgid "Table of Contents|T"
32084 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
32090 #~ msgstr "Kinesiska"
32095 #~ msgid "Table of contents"
32096 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
32098 #~ msgid "Number style"
32099 #~ msgstr "Nummerstil"
32104 #~ msgid "&Caption"
32105 #~ msgstr "Bildtext"
32108 #~ msgstr "Etikett"
32110 #~ msgid "A Label for the caption"
32111 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
32117 #~ msgstr "Upp&datera"
32119 #~ msgid "SubSection"
32120 #~ msgstr "Underavsnitt"
32123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32126 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
32127 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
32129 #~ msgid "Set math font"
32130 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
32132 #~ msgid "Math Panel|l"
32133 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
32135 #~ msgid "Math Panel|P"
32136 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
32138 #~ msgid "Show math panel"
32139 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
32141 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32142 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
32144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32145 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
32147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32148 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
32150 #~ msgid "E&xtra options"
32151 #~ msgstr "Extra alternativ"
32153 #~ msgid "Alig&nment:"
32154 #~ msgstr "Justering:"
32159 #~ msgid "&Converters"
32160 #~ msgstr "Omvandlare"
32162 #~ msgid "Opening child document "
32163 #~ msgstr "Öppnar barndokument "