1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-11-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 143
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgstr "&Utkastläge"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgstr "Inkludering"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgstr "&Alternativ:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "B&yt namn..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgstr "Ny insättning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgstr "An&passade:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgstr "&Placering:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgstr "Sista raden:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3128 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3129 "riktigt nödvändigt)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "&Allow running external programs"
3133 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3136 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3138 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3142 msgid "S&ynchronize with output"
3143 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3146 msgid "C&ustom macro:"
3147 msgstr "Anpassad makro:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3150 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3151 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3154 msgid "XHTML Output Options"
3155 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3158 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3159 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3162 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3163 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3166 msgid "&Math output:"
3167 msgstr "&Matematikutmatning:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3170 msgid "Format to use for math output."
3171 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3186 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3193 msgid "Math &image scaling:"
3194 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3197 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3198 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3201 msgid "Write CSS to File"
3202 msgstr "Skriv CSS till fil"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3205 msgid "&Use hyperref support"
3206 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3213 msgid "Header Information"
3214 msgstr "Huvudinformation"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3222 msgstr "Förf&attare:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3230 msgstr "Nyc&kelord:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3236 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3240 msgid "Automatically fi&ll header"
3241 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3244 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3245 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3248 msgid "Load in &fullscreen mode"
3249 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3253 msgstr "H&yperlänkar"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3256 msgid "Allows link text to break across lines."
3257 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3260 msgid "B&reak links over lines"
3261 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3264 msgid "No &frames around links"
3265 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3268 msgid "C&olor links"
3269 msgstr "Färga länkar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3272 msgid "Bibliographical backreferences"
3273 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3276 msgid "B&ackreferences:"
3277 msgstr "B&akåtreferenser:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3284 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3285 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3288 msgid "&Numbered bookmarks"
3289 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3292 msgid "&Open bookmark tree"
3293 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3296 msgid "Number of levels"
3297 msgstr "Antal nivåer"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3300 msgid "Additional O&ptions"
3301 msgstr "Ytterligare alternativ"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3308 msgid "Paper Format"
3309 msgstr "Pappersformat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3317 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3318 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3321 msgid "&Orientation:"
3322 msgstr "&Orientering:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3335 msgstr "Sidutformning"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3338 msgid "Page &style:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3342 msgid "Style used for the page header and footer"
3343 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3346 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3347 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3350 msgid "&Two-sided document"
3351 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3355 msgstr "Etikettbredd"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3367 msgid "Line &spacing"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Styckets stan&dard"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3430 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3438 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3439 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3442 msgid "&Horizontal Phantom"
3443 msgstr "&Horisontell fantom"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3446 msgid "Vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3450 msgid "&Vertical Phantom"
3451 msgstr "&Vertikal fantom"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3458 msgid "&Use system colors"
3459 msgstr "Använd systemfärger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3463 msgstr "I matematik"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3470 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3474 msgid "Automatic in&line completion"
3475 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3478 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3479 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3482 msgid "Automatic p&opup"
3483 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3486 msgid "Autoco&rrection"
3487 msgstr "Autoko&rrigering"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3495 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3498 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3502 msgid "Automatic &inline completion"
3503 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3506 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3507 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3510 msgid "Automatic &popup"
3511 msgstr "Automatisk &poppupp"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3515 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3518 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3522 msgid "Cursor i&ndicator"
3523 msgstr "Markörin&dikator"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3532 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3533 "if it is available."
3535 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3536 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3539 msgid "s inline completion dela&y"
3540 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3544 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3545 "if it is available."
3547 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3548 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3551 msgid "s popup d&elay"
3552 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3556 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3559 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3562 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3563 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3567 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3568 "It will be shown right away."
3570 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3571 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3574 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3575 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3578 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3579 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3582 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3583 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3586 msgid "Converter Defi&nitions"
3587 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3591 msgstr "&Omvandlare:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3594 msgid "E&xtra flag:"
3595 msgstr "E&xtra flagga:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3598 msgid "&From format:"
3599 msgstr "&Från format:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3603 msgstr "&Till format:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3617 msgid "Converter File Cache"
3618 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3625 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3626 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3633 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3634 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3638 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3644 msgid "Use need&auth option"
3645 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3649 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3650 "'needauth' option."
3652 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3653 "'needauth'-alternativet."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "&Grafikvisning"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3660 msgid "Instant &preview:"
3661 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3670 msgstr "Ingen matematik"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3677 msgid "Preview si&ze:"
3678 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3686 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3689 msgid "&Mark end of paragraphs"
3690 msgstr "&Märk styckeavslut"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3693 msgid "Session Handling"
3694 msgstr "Sessionshantering"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3698 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3702 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3705 msgid "Restore cursor &positions"
3706 msgstr "Återställ markör&positioner"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3709 msgid "&Load opened files from last session"
3710 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3713 msgid "&Clear all session information"
3714 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3717 msgid "Backup && Saving"
3718 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3721 msgid "Backup &original documents when saving"
3722 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3734 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3735 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3736 "state (compressed or uncompressed)."
3738 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3739 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3740 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3743 msgid "&Save new documents compressed by default"
3744 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3748 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3749 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3752 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3753 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3754 "inkluderade filerna."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3757 msgid "Save the &document directory path"
3758 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3761 msgid "Windows && Work Area"
3762 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3765 msgid "Open documents in &tabs"
3766 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3770 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3771 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3773 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3774 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3778 msgid "Use s&ingle instance"
3779 msgstr "Använd enkel &instans"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3782 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3784 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3788 msgid "Displa&y single close-tab button"
3789 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3792 msgid "Closing last &view:"
3793 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3796 msgid "Closes document"
3797 msgstr "Stänger dokument"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3800 msgid "Hides document"
3801 msgstr "Döljer dokument"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3804 msgid "Ask the user"
3805 msgstr "Fråga användaren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3812 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3813 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3817 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3818 "width used when set to 0."
3820 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3821 "markörbredd används när satt till 0."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3824 msgid "Cursor width (&pixels):"
3825 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3828 msgid "Scroll &below end of document"
3829 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3832 msgid "Skip trailing non-word characters"
3833 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3836 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3837 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3840 msgid "Sort &environments alphabetically"
3841 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3844 msgid "&Group environments by their category"
3845 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3849 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3853 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3857 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3864 msgid "&Hide toolbars"
3865 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3868 msgid "Hide scr&ollbar"
3869 msgstr "Dölj rullningslist"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3872 msgid "Hide &tabbar"
3873 msgstr "Dölj flikrad"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3876 msgid "Hide &menubar"
3877 msgstr "Dölj &menyrad"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3880 msgid "Hide sta&tusbar"
3881 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3884 msgid "&Limit text width"
3885 msgstr "Begränsa textbredd"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3888 msgid "Screen used (&pixels):"
3889 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3900 msgid "&Document format"
3901 msgstr "&Dokumentformat"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3904 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3905 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3908 msgid "Sho&w in export menu"
3909 msgstr "Visa i menyn exportera"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3912 msgid "Vector &graphics format"
3913 msgstr "Vektor&grafikformat"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3916 msgid "S&hort name:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3920 msgid "E&xtensions:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3933 msgstr "Red&igerare:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3948 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3952 msgid "Default Output Formats"
3953 msgstr "Standardformat för utmatning"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3956 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3962 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3963 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3965 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3966 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3972 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3975 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3976 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3979 msgid "With &TeX fonts:"
3980 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3995 msgid "Your E-mail address"
3996 msgstr "Din e-postadress"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4000 msgstr "Tangentbord"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4003 msgid "Use &keyboard map"
4004 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4021 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4022 "time LyX is launched."
4024 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4025 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4028 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4029 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4036 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4037 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4041 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4042 "speed it up, low values slow it down."
4044 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4045 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4049 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4051 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4055 msgid "&Middle mouse button pasting"
4056 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4059 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4060 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4079 msgid "User &interface language:"
4080 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4084 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4087 msgid "Language &package:"
4088 msgstr "Språk&paket:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Alltid Babel"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4104 msgid "None[[language package]]"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "Kommandos&tart:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standard längdenhet:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4136 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4137 "(till språkpaketet)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Sätt språken &globalt"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4148 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4160 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 msgstr "Autoavsluta"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Märk &främmande språk"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Markörförflyttning:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4193 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4195 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4198 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4199 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4202 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4203 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4206 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4207 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4211 msgstr "Behandla&re:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4214 msgid "BibTeX command and options"
4215 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4219 msgid "Processor for &Japanese:"
4220 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4224 msgstr "Alternativ:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4247 msgid "&CheckTeX command:"
4248 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4251 msgid "&Nomenclature command:"
4252 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4256 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4257 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4258 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4260 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4261 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4262 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4265 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4266 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4269 msgid "Set class options to default on class change"
4270 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4277 msgid "Forward Search"
4278 msgstr "Framåtsökning"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4281 msgid "DV&I command:"
4282 msgstr "DV&I-kommando:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4285 msgid "&PDF command:"
4286 msgstr "&PDF-kommando:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4289 msgid "Dvips Options"
4290 msgstr "Dvips-alternativ"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4293 msgid "Paper t&ype:"
4294 msgstr "Papperst&yp:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4297 msgid "Paper si&ze:"
4298 msgstr "Pappersstorlek:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4305 msgid "Other Options"
4306 msgstr "Andra alternativ"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4309 msgid "Output &line length:"
4310 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4314 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4315 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4316 "paragraphs are separated by a blank line."
4318 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4319 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4323 msgid "&Date format:"
4324 msgstr "&Datumformat:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4327 msgid "Date format for strftime output"
4328 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4331 msgid "&Overwrite on export:"
4332 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4335 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4336 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4339 msgid "Ask permission"
4340 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4343 msgid "Main file only"
4344 msgstr "Endast huvudfil"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4352 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4353 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4354 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4355 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4356 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4357 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4359 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4360 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4361 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4362 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4363 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4364 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4368 msgid "&PATH prefix:"
4369 msgstr "&PATH-prefix:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4374 "variable. Use the OS native format."
4376 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4377 "operativsystemets standardformat."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4380 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4381 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4386 "environment variable. Use the OS native format."
4388 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4389 "operativsystemets standardformat."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4403 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4407 msgid "&Temporary directory:"
4408 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4411 msgid "Ly&XServer pipe:"
4412 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4415 msgid "&Backup directory:"
4416 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4419 msgid "&Example files:"
4420 msgstr "&Exempelfiler:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4423 msgid "&Document templates:"
4424 msgstr "&Dokumentmallar:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4427 msgid "&Working directory:"
4428 msgstr "Arbetskatalog:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4431 msgid "H&unspell dictionaries:"
4432 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4435 msgid "Sans Seri&f:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4439 msgid "T&ypewriter:"
4440 msgstr "Skrivmaskin:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4447 msgid "Default &zoom %:"
4448 msgstr "Standard&zoom %:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4452 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4492 msgstr "&Pytteliten:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4496 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4499 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4500 "kvalitet på skärmen."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4503 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4504 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4521 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4522 "stavningskontrollering"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4525 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4526 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4529 msgid "&Spellchecker engine:"
4530 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4533 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4534 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4537 msgid "Accept compound &words"
4538 msgstr "Godta sammansatta ord"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4541 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4542 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4545 msgid "S&pellcheck continuously"
4546 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4549 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4550 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4553 msgid "&Escape characters:"
4554 msgstr "&Escape-tecken:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4557 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4558 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4561 msgid "Al&ternative language:"
4562 msgstr "Al&ternativt språk:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4565 msgid "General Look && Feel"
4566 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4569 msgid "&User interface file:"
4570 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4574 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4579 "save the preferences and restart LyX."
4581 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4582 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4585 msgid "Use icons from system's &theme"
4586 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4589 msgid "Context Help"
4590 msgstr "Sammanhangshjälp"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4594 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4595 "the main work area of an edited document"
4597 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4598 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "&Listindrag:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "Anpassad bredd:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4640 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4649 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4657 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4658 "code in index names."
4660 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4661 "LaTeX-kod i indexnamn."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4669 msgstr "Inställningar"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4672 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4673 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4676 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4677 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4680 msgid "&Clear automatically"
4681 msgstr "Rensa automatiskt"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4684 msgid "Debug messages"
4685 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4689 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4697 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4704 msgid "Display all debug messages"
4705 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4712 msgid "Display statusbar messages?"
4713 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4716 msgid "&Statusbar messages"
4717 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4720 msgid "&In[[buffer]]:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4724 msgid "Filter case-sensitively"
4725 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4728 msgid "Case Sensiti&ve"
4729 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4737 msgstr "So&rtering:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4746 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4753 msgid "Available &Labels:"
4754 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4757 msgid "Sele&cted Label:"
4758 msgstr "Vald etikett:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4761 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4762 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4765 msgid "Jump to the selected label"
4766 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4769 msgid "&Go to Label"
4770 msgstr "&Gå till etikett"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4773 msgid "Reference For&mat:"
4774 msgstr "Referensformat:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4777 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4778 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4785 msgid "(<reference>)"
4786 msgstr "(<referens>)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4793 msgid "on page <page>"
4794 msgstr "på sida <sida>"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4797 msgid "<reference> on page <page>"
4798 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formaterad referens"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textuell referens"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4810 msgstr "Endast etikett"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4813 msgid "Update the label list"
4814 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4818 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4821 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4822 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4830 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4831 "references, and only if you are using refstyle.)"
4833 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4834 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4838 msgstr "Kapitaliserad"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4841 msgid "Do not output part of label before \":\""
4842 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4846 msgstr "Inget prefix"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4861 msgid "&Export formats:"
4862 msgstr "&Exportformat:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4865 msgid "&Send exported file to command:"
4866 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Redigera genväg"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4878 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4882 msgstr "Ra&dera nyckel"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4885 msgid "Clear current shortcut"
4886 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4904 "the 'Clear' button"
4906 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4907 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4913 msgid "Spell Checker"
4914 msgstr "Stavningskontroll"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4918 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4920 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4921 "kontrollerade ordet."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4924 msgid "Unknown word:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Aktuellt ord"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4933 msgstr "Hitta nästa"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4936 msgid "Re&placement:"
4937 msgstr "Ersättning:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4940 msgid "Replace with selected word"
4941 msgstr "Ersätt med valt ord"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4944 msgid "Replace word with current choice"
4945 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4948 msgid "S&uggestions:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4952 msgid "Ignore this word"
4953 msgstr "Ignorera detta ord"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4961 msgid "Ignore this word throughout this session"
4962 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4966 msgstr "I&gnorera alla"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4969 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4970 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4974 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4977 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4978 "fullständiga intervallet."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4985 msgid "Select this to display all available characters at once"
4986 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4989 msgid "&Display all"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Aktuell cell:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Aktuell radposition"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Aktuell spaltposition"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5005 msgid "&Table Settings"
5006 msgstr "&Tabellinställningar"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5010 msgstr "Radinställning"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5013 msgid "Merge cells of different rows"
5014 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5021 msgid "&Vertical Offset:"
5022 msgstr "&Vertikal offset:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5025 msgid "Optional vertical offset"
5026 msgstr "Valfri vertikal offset"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5029 msgid "Cell setting"
5030 msgstr "Cellinställning"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5033 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5034 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5037 msgid "rotation angle"
5038 msgstr "rotationsvinkel"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5045 msgid "Table-wide settings"
5046 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5053 msgid "Verti&cal alignment:"
5054 msgstr "Vertikal justering:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5057 msgid "Vertical alignment of the table"
5058 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5062 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5069 msgid "Column settings"
5070 msgstr "Spaltinställningar"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5073 msgid "&Horizontal alignment:"
5074 msgstr "&Horisontell justering:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5077 msgid "Horizontal alignment in column"
5078 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5087 msgid "At Decimal Separator"
5088 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5091 msgid "&Decimal separator:"
5092 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5095 msgid "Fixed width of the column"
5096 msgstr "Fast bredd på spalten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5099 msgid "&Vertical alignment in row:"
5100 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5104 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5111 msgid "Merge cells of different columns"
5112 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu<icolumn"
5116 msgstr "Mu<ispalt"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5120 msgstr "LaTe&X-argument:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5132 msgstr "Sätt kanter"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5140 msgstr "Alla kanter"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "T&oppen på rad:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "Botten på rad:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Mellan rader:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5187 msgid "&Multi-page table"
5188 msgstr "Flersidig tabell"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Använd flersidig tabell"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Radinställningar"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5207 msgid "Border above"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5211 msgid "Border below"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5224 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5248 msgid "First header:"
5249 msgstr "Första huvudet:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5252 msgid "This row is the header of the first page"
5253 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5256 msgid "Don't output the first header"
5257 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5269 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5270 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5273 msgid "Last footer:"
5274 msgstr "Sista foten:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5277 msgid "This row is the footer of the last page"
5278 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5281 msgid "Don't output the last footer"
5282 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5289 msgid "Set a page break on the current row"
5290 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5293 msgid "Page &break on current row"
5294 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5301 msgid "Multi-page table alignment"
5302 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5305 msgid "Close this dialog"
5306 msgstr "Stäng denna dialog"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5309 msgid "Rebuild the file lists"
5310 msgstr "Bygg om fillistorna"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5315 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-klasser"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-stilar"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-stilar"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-databaser"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Växla vy på fillistan"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgstr "Visa sökväg"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 msgid "Paragraph Separation"
5359 msgstr "Styckeavskiljare"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5362 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5363 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5366 msgid "&Indentation:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5370 msgid "&Vertical space:"
5371 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5374 msgid "Size of the vertical space"
5375 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "&Radavstånd:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Avståndstyp"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Antal rader"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5394 msgid "Format text into two columns"
5395 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5398 msgid "Two-&column document"
5399 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5404 "justified in the output)"
5406 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5407 "justerad i utmatningen)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5410 msgid "Use &justification in LyX work area"
5411 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5414 msgid "Language of the thesaurus"
5415 msgstr "Synonymordbokens språk"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgstr "Nyc&kelord:"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5426 msgid "Word to look up"
5427 msgstr "Ord att slå upp"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Den valda posten"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5455 msgid "Enter string to filter contents"
5456 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5460 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5461 "tables, and others)"
5463 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5464 "lista över tabeller, och andra)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5467 msgid "Update navigation tree"
5468 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5482 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5485 msgid "Move selected item down by one"
5486 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5489 msgid "Move selected item up by one"
5490 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5497 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5498 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5506 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5509 msgid "LyX: Enter text"
5510 msgstr "LyX: Ange text"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5515 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgstr "Vanligt avstånd"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5531 msgstr "Litet avstånd"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5535 msgstr "Medium avstånd"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5539 msgstr "Stort avstånd"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5543 msgstr "Vertikal fyllning"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Välj utmatningsformat"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Huvudperspektiv"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatisk uppdatering"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktuellt stycke"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Fullständig källa"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Endast ingress"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgstr "Endast kropp"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Enhet för breddvärde"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "antal behövda rader"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "använd antal rader"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5600 msgstr "Radens spännvidd:"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Yttre (standard)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "använd överhäng"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Överhängsvärde"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Tillåt &flytande"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 msgid "Basic (BibTeX)"
5636 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5641 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5644 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5651 msgstr "inte citerad"
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgid "Add to bibliography only."
5658 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5665 msgstr "Endast nyckel."
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5675 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5676 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5680 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5681 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5682 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5683 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5684 "Bibliography processor is advised."
5686 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5687 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5688 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5689 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5690 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "bibliografipost"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "Tvinga hel titel"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5742 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5748 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5754 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5824 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5825 msgid "Natbib (BibTeX)"
5826 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5830 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5831 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5832 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5833 "names, shortened and full author lists, and more."
5835 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5836 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5837 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5838 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5842 msgid "American Economic Association (AEA)"
5843 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5847 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5851 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5852 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5853 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5856 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5857 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5862 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5872 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5888 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5891 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5908 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5910 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5911 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5912 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5913 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5923 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5928 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5949 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5975 msgid "Publication Month"
5976 msgstr "Publikationsmånad"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5979 msgid "Publication Month:"
5980 msgstr "Publikationsmånad:"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5983 msgid "Publication Year"
5984 msgstr "Publikationsår"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5987 msgid "Publication Year:"
5988 msgstr "Publikationsår:"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5991 msgid "Publication Volume"
5992 msgstr "Publikationsvolym"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5995 msgid "Publication Volume:"
5996 msgstr "Publikationsvolym:"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Publikationsupplaga"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6003 msgid "Publication Issue:"
6004 msgstr "Publikationsupplaga:"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6016 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6025 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6032 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6043 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6044 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6046 #: lib/layouts/spie.layout:49
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6052 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6059 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6070 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6073 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6077 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6082 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6090 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6107 msgid "Acknowledgement"
6108 msgstr "Tacksägelse"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6114 msgid "Acknowledgement."
6115 msgstr "Tacksägelse."
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6118 msgid "Figure Notes"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6128 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6138 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6155 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6168 msgid "Text of a note in a figure"
6169 msgstr "Text av en not i en figur"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6178 msgstr "Tabellnoter"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6185 msgid "Text of a note in a table"
6186 msgstr "Text av en not i en tabell"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6190 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6268 msgid "Case \\thecase."
6269 msgstr "Fall \\thecase."
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6358 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6379 msgstr "Korollarium"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6402 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6472 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6558 msgstr "Proposition"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6612 msgid "Solution \\thesolution."
6613 msgstr "Lösning \\thesolution."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6616 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6618 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6637 msgstr "Sammanfattning"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6646 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6658 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6662 msgid "Standard in Title"
6663 msgstr "Standard i titel"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6667 msgid "Author Footnote"
6668 msgstr "Författarens fotnot"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6672 msgstr "Författarens fot"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6676 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6677 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6681 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6682 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6685 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6686 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6689 msgid "IEEE Transactions"
6690 msgstr "IEEE Transactions"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6698 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6700 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6702 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6717 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6730 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6737 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6741 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-medlemskap"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6770 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6783 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6795 msgid "Short Author|S"
6796 msgstr "Kort författare"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6799 msgid "A short version of the author name"
6800 msgstr "En kort version av författarens namn"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6804 msgstr "Författarens namn"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6808 msgstr "Författarens namn"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6811 msgid "Author Affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Författarens tillhörighet"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6820 msgstr "Författarens märke"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6824 msgstr "Författarens märke"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6827 msgid "Special Paper Notice"
6828 msgstr "Specialpappersnotis"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6831 msgid "After Title Text"
6832 msgstr "Eftertiteltext"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6835 msgid "Page headings"
6836 msgstr "Sidrubriker"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6840 msgstr "Vänster sida"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6843 msgid "Left side of the header line"
6844 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6852 msgid "Publication ID"
6853 msgstr "Publikation ID"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6857 msgstr "Sammandrag---"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Indextermer---"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6864 msgid "Paragraph Start"
6865 msgstr "Styckestart"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6869 msgstr "Första tecken"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6872 msgid "First character of first word"
6873 msgstr "Första tecken av första ord"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6888 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6907 msgid "Peer Review Title"
6908 msgstr "Referentgranskningstitel"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6911 msgid "PeerReviewTitle"
6912 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6918 #: src/RowPainter.cpp:339
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6923 #: lib/layouts/jss.layout:119
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6928 msgid "Short title for the appendix"
6929 msgstr "Kort titel för bilagan"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6935 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6942 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6943 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6946 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliografi"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6981 msgid "Optional photo for biography"
6982 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 msgid "Name of the author"
7002 msgstr "Namn på författaren"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7005 msgid "Biography without photo"
7006 msgstr "Biografi utan foto"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7009 msgid "BiographyNoPhoto"
7010 msgstr "BiografiIngetFoto"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7029 msgid "Alternative Proof String"
7030 msgstr "Alternativ bevissträng"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7033 msgid "An alternative proof string"
7034 msgstr "En alternativ bevissträng"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7037 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7044 #: lib/layouts/InStar.module:2
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Titel- och ingresshack"
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7058 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7059 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7060 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7061 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7062 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7063 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7064 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7093 msgstr "Sammandrag."
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7098 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7104 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7113 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7119 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7152 msgstr "Större jätte"
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7160 msgstr "Störst jätte"
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7164 msgid "Giant Snippet"
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7169 msgid "More Giant Snippet"
7170 msgstr "Större jättesnutt"
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7174 msgid "Most Giant Snippet"
7175 msgstr "Störst jättesnutt"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:3
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7179 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7187 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7192 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7197 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7198 msgid "Offprint Requests to:"
7199 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7202 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7206 #: lib/layouts/aa.layout:140
7207 msgid "Correspondence to:"
7208 msgstr "Korrespondens till:"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7211 msgid "Acknowledgements."
7212 msgstr "Tacksägelser."
7214 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7218 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7220 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7222 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7236 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7240 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7242 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7253 msgstr "Underavsnitt"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7269 msgid "Subsubsection"
7270 msgstr "Underunderavsnitt"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7278 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7292 #: lib/layouts/aa.layout:239
7293 msgid "institutemark"
7294 msgstr "institutmärke"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7297 msgid "Institute Mark"
7298 msgstr "Institutmärke"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:262
7301 msgid "Abstract (unstructured)"
7302 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7308 #: lib/layouts/aa.layout:296
7309 msgid "Abstract (structured)"
7310 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:300
7316 #: lib/layouts/aa.layout:301
7317 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7318 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7320 #: lib/layouts/aa.layout:305
7324 #: lib/layouts/aa.layout:306
7325 msgid "Aims of your work"
7326 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:310
7332 #: lib/layouts/aa.layout:311
7333 msgid "Methods used in your work"
7334 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:315
7340 #: lib/layouts/aa.layout:316
7341 msgid "Results of your work"
7342 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7344 #: lib/layouts/aa.layout:337
7348 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7355 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7365 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7370 msgid "Acknowledgements"
7371 msgstr "Tacksägelser"
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7376 msgstr "Synonymordbok"
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7380 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7384 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7387 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7390 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7392 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7397 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7399 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7402 msgstr "Uppställning"
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7405 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7407 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7414 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7415 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7420 msgstr "Beskrivning"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7423 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7424 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7428 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7429 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7430 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7438 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7443 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7455 msgstr "Tillhörighet"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7458 msgid "Altaffilation"
7459 msgstr "Alttillhörighet"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7467 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7468 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7471 msgid "Alternative affiliation:"
7472 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7486 msgid "altaffilmark"
7487 msgstr "alttillhörmärke"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7490 msgid "altaffiliation mark"
7491 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7494 msgid "Subject headings:"
7495 msgstr "Ämnesrubriker:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7498 msgid "[Acknowledgements]"
7499 msgstr "[Tacksägelser]"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7503 msgstr "Placera figur"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7506 msgid "Place Figure here:"
7507 msgstr "Placera figur här:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7511 msgstr "Placera tabell"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7514 msgid "Place Table here:"
7515 msgstr "Placera tabell här:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7523 msgstr "Matematikbokstäver"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7526 msgid "NoteToEditor"
7527 msgstr "Not till redaktör"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7530 msgid "Note to Editor:"
7531 msgstr "Not till redaktör:"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7535 msgstr "Tabellreferenser"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referenser. ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "Tabellkommentarer"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "tabellnotmärke"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7567 msgstr "Figurbildtext"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7575 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7599 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7603 msgstr "Datauppsättning"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7607 msgstr "Datauppsättning:"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7611 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7631 msgstr "Referenser-"
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7638 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7639 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7642 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7655 msgid "Short Title|S"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7659 msgid "Short title which will appear in the running header"
7660 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7667 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7668 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7671 msgid "Alt Affiliation"
7672 msgstr "Alt tillhörighet"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7675 msgid "Also Affiliation"
7676 msgstr "Även tillhörighet"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7702 msgid "Abbreviations"
7703 msgstr "Förkortningar"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7706 msgid "Abbreviations:"
7707 msgstr "Förkortningar:"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7718 msgid "List of Schemes"
7719 msgstr "Lista över scheman"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7730 msgid "List of Charts"
7731 msgstr "Lista över diagram"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7734 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7738 msgid "Graph[[mathematical]]"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7742 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7743 msgstr "Lista över grafer"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7746 msgid "SupplementalInfo"
7747 msgstr "Komplementerande info"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7750 msgid "Supporting Information Available"
7751 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7755 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7758 msgid "Graphical TOC Entry"
7759 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7778 #: lib/languages:791
7782 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7783 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7784 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7792 msgid "General terms:"
7793 msgstr "Allmänna termer:"
7795 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7796 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7800 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7801 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7816 msgstr "ACM journal"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7825 msgid "Journal's Short Name: "
7826 msgstr "Journalens korta namn: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7829 msgid "ACM Conference"
7830 msgstr "ACM konferens"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7834 msgstr "Fullständigt namn"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7841 msgid "Conference Name: "
7842 msgstr "Konferensnamn: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7849 msgid "Email address: "
7850 msgstr "E-postadress: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7861 msgid "Affiliation: "
7862 msgstr "Tillhörighet: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7865 msgid "Additional Affiliation"
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7869 msgid "Additional Affiliation: "
7870 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7877 #: lib/layouts/paper.layout:163
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7886 msgid "Street Address"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7898 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7918 msgid "Title Note: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7922 msgid "SubtitleNote"
7923 msgstr "Undertitelnot"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Undertitelnot: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7931 msgstr "Författarens not"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7955 msgstr "ACM artikel"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7978 msgid "ACM Art Seq Num"
7979 msgstr "ACM Art Seq Num"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr "ACM förslags-ID"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 msgid "Submission ID: "
7991 msgstr "Förslags-ID: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8019 msgstr "ACM emblem h"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8022 msgid "ACM Badge R: "
8023 msgstr "ACM emblem h: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8027 msgstr "ACM emblem v"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8030 msgid "ACM Badge L: "
8031 msgstr "ACM emblem v: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8038 msgid "Start Page: "
8039 msgstr "Startsida: "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8047 msgstr "Nyckelord: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8054 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8055 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8058 msgid "CCS Description"
8059 msgstr "CCS beskrivning"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8062 msgid "Significance"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8066 msgid "Computing Classification Scheme: "
8067 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8070 msgid "Set Copyright"
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8074 msgid "Set Copyright: "
8075 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "Upphovsrättsår"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Upphovsrättsår: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 msgid "Teaser Figure"
8087 msgstr "Teaserfigur"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Kort författare"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "Kort författare: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8117 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Lista över figurer"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Lista över tabeller"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8144 msgid "Definitions & Theorems"
8145 msgstr "Definitioner & teorem"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "Definition \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8202 msgstr "Endast utskrift"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8205 msgid "Print version only"
8206 msgstr "Endast utskriftsversion"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8210 msgstr "Endast skärm"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Endast skärmversion"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr "Anonym undertryckning"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr "Endast icke-anonym"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Tacksägelser"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr "Bidragssponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Bidragsnummer"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8266 msgid "Volume number:"
8267 msgstr "Volymnummer:"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8274 msgid "Article number:"
8275 msgstr "Artikelnummer:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8278 msgid "Set copyright"
8279 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8282 msgid "Copyright type:"
8283 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8286 msgid "Copyright year"
8287 msgstr "Upphovsrättsår"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Upphovsrättsår:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 msgid "Conference info"
8295 msgstr "Konferensinfo"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferensinfo:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferensnamn"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8319 msgid "Article DOI:"
8320 msgstr "Artikel DOI:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8323 msgid "TOG article DOI"
8324 msgstr "TOG-artikel DOI"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8328 msgstr "PDF-författare"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8332 msgstr "PDF-författare:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 msgid "Keyword list"
8337 msgstr "Nyckelordslista"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8341 msgid "Concept list"
8342 msgstr "Begreppslista"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8354 msgid "Teaser image:"
8355 msgstr "Teaserbild:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8358 msgid "CR categories"
8359 msgstr "CR-kategorier"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8362 msgid "CR Categories:"
8363 msgstr "CR-kategorier:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8371 msgstr "CR-kategori"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8378 msgid "Number of the category"
8379 msgstr "Kategorins nummer"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8385 msgstr "Underkategori"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8392 msgid "Third-level of the category"
8393 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8404 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8414 msgstr "TOG-projekt URL"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8418 msgstr "Projekt URL:"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8422 msgstr "TOG-video URL"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8430 msgstr "TOG-data URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8437 msgid "TOG code URL"
8438 msgstr "TOG-kod URL"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8445 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8446 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8449 msgid "Articles (DocBook)"
8450 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8486 msgid "Citation-number"
8487 msgstr "Citatnummer"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8507 msgid "Issue-number"
8508 msgstr "Upplaga-nummer"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8512 msgstr "Upplaga-dag"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8515 msgid "Issue-months"
8516 msgstr "Upplaga-månader"
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8521 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8538 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8539 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8544 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8552 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8554 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8556 msgid "Subparagraph"
8557 msgstr "Understycke"
8559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8560 msgid "Subsubparagraph"
8561 msgstr "Underunderstycke"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8568 msgid "-- Header --"
8569 msgstr "-- Huvud --"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8572 msgid "Special-section"
8573 msgstr "Specialavsnitt"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8576 msgid "Special-section:"
8577 msgstr "Specialavsnitt:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8581 msgstr "AGU-tidskrift"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8584 msgid "AGU-journal:"
8585 msgstr "AGU-tidskrift:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8588 msgid "Citation-number:"
8589 msgstr "Citatnummer:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8601 msgstr "AGU-upplaga"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8605 msgstr "AGU-upplaga:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8609 msgstr "Upphovsrätt:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8613 msgstr "Indextermer"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8616 msgid "Index-terms..."
8617 msgstr "Indextermer..."
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8636 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8639 msgid "Affiliation:"
8640 msgstr "Tillhörighet:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8643 msgid "Supplementary"
8644 msgstr "Komplementerande"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8647 msgid "Supplementary..."
8648 msgstr "Komplementerande..."
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8655 msgid "Sup-mat-note:"
8656 msgstr "Komp-mat-not:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8660 msgstr "Citera-annan"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8664 msgstr "Citera-annan:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8673 #: lib/layouts/egs.layout:436
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8688 #: lib/layouts/egs.layout:445
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8693 #: lib/layouts/egs.layout:458
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8703 msgstr "Identlinje:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8714 msgid "Published-online:"
8715 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8726 msgid "Posting-order"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8730 msgid "Posting-order:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8769 msgstr "Datauppsättningar"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8773 msgstr "Datauppsättningar:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8797 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 #: lib/layouts/agums.layout:3
8831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8848 msgstr "Underavsnitt*"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8856 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8858 msgstr "Vänster huvud"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8861 #: lib/layouts/foils.layout:195
8862 msgid "Left Header:"
8863 msgstr "Vänster huvud:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8866 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8867 msgid "Right Header"
8868 msgstr "Höger huvud"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8871 #: lib/layouts/foils.layout:203
8872 msgid "Right Header:"
8873 msgstr "Höger huvud:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8893 msgstr "Författarens adress"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8896 msgid "Author Address:"
8897 msgstr "Författarens adress:"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8901 msgstr "Slug-kommentar"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8904 msgid "Slug Comment:"
8905 msgstr "Slug-kommentar:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8913 msgstr "Planotabell"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8921 msgstr "Planotabell"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8926 #: src/insets/Inset.cpp:101
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Tacksägelser."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8960 msgstr "Algorithm2e"
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8964 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8965 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8968 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8969 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8972 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8974 msgid "List of Algorithms"
8975 msgstr "Lista över algoritmer"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8982 msgid "SpecialSection"
8983 msgstr "Specialavsnitt"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8986 msgid "SpecialSection*"
8987 msgstr "Specialavsnitt*"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9003 msgid "Subsubsection*"
9004 msgstr "Underunderavsnitt*"
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Kapitelövningar"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9026 msgid "Short title which appears in the running headers"
9027 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9031 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9040 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Aktuell adress"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Aktuell adress:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "E-postadress:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9067 msgid "Key words and phrases:"
9068 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9079 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9081 msgstr "Dedikation:"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9085 msgstr "Översättare"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9089 msgstr "Översättare:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9092 msgid "Subjectclass"
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9096 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9097 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA)"
9101 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:54
9105 msgstr "Höger huvud"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:63
9108 msgid "Right header:"
9109 msgstr "Höger huvud:"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9113 msgstr "Sammandrag:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9116 msgid "Short title:"
9117 msgstr "Kort titel:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9121 msgstr "Två författare"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9124 msgid "ThreeAuthors"
9125 msgstr "Tre författare"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9129 msgstr "Fyra författare"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9132 msgid "TwoAffiliations"
9133 msgstr "Två tillhörigheter"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9136 msgid "ThreeAffiliations"
9137 msgstr "Tre tillhörigheter"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9140 msgid "FourAffiliations"
9141 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9144 msgid "Acknowledgements:"
9145 msgstr "Tacksägelser:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9149 msgstr "Tjock linje"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9155 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9160 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9161 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9163 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9164 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9168 msgstr "Passa figur"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9172 msgstr "Passa bitmap"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9177 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9181 msgid "Custom Item|s"
9182 msgstr "Anpassade element|s"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9187 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9191 msgid "A customized item string"
9192 msgstr "En anpassad elementsträng"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9198 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9201 msgid "(\\alph{enumii})"
9202 msgstr "(\\alph{enumii})"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9205 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9206 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9210 msgstr "Fem författare"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9214 msgstr "Sex författare"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9218 msgstr "Vänster huvud"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9221 msgid "Left header:"
9222 msgstr "Vänster huvud:"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9225 msgid "FiveAffiliations"
9226 msgstr "Fem tillhörigheter"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9229 msgid "SixAffiliations"
9230 msgstr "Sex tillhörigheter"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9259 msgid "Author Note:"
9260 msgstr "Författarens not:"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9268 msgstr "Kopienummer"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabisk artikel"
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9284 msgstr "Artikel (standardklass)"
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Presentationer"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9345 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Längsta etikett"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9354 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9371 msgstr "Avsnittsindelning"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Lägespecifikation"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9393 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9433 "\\arabic{subsubsection}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Ramalternativ"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Ange ramtiteln här"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ram (vanlig)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9514 msgid "FragileFrame"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ram (ömtålig)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Kort ramtitel"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "Ramundertitel"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Spaltalternativ"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Spalter centerjusterade"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Spalter toppjusterade"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9622 msgid "Pause number"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9653 msgstr "Överläggsområde"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9657 msgstr "Överläggsområde"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Avtäckt på bilder"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Endast på bilder"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9704 msgstr "Block (flera)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Handlingsspecifikation"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Ange blocktiteln här"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "Exempelblock"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Exempelblock:"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9735 msgid "Alert Block:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Kort undertitel"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Kort institut"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "Institutmärke"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9777 msgid "Short Date|S"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Titelgrafik"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9808 msgstr "Korollarium."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9816 msgid "Action Specifications|S"
9817 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9822 msgstr "Definition."
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9826 msgstr "Definitioner"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9829 msgid "Definitions."
9830 msgstr "Definitioner."
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9859 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9873 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9887 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9923 msgid "Default Text"
9924 msgstr "Standardtext"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9927 msgid "Enter the default text here"
9928 msgstr "Ange standardtexten här"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9935 msgid "Note Options"
9936 msgstr "Notalternativ"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9940 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9944 msgstr "Artikelläge"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9951 msgid "PresentationMode"
9952 msgstr "Presentationsläge"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9955 msgid "Presentation"
9956 msgstr "Presentation"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9959 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9964 msgid "Beamerposter"
9965 msgstr "Beamer-affisch"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9968 msgid "Multilingual Captions"
9969 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9976 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9977 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9980 msgid "Caption setup"
9981 msgstr "Bildtextinställning"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9987 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Bildtextinställning:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Huvudspråkstext"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Andraspråk kort titel"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Bok (standardklass)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10039 "se Braille.lyx i exempel."
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (standard)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (textstorlek)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (punkter på)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_punkter_på"
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (punkter av)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_punkter_av"
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (spegel på)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_spegel_på"
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (spegel av)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_spegel_av"
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 msgstr "Brailleruta"
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Brailleruta"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10107 msgstr "Berättelse"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10131 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Parentetisk"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Höger adress"
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Ändringsrader"
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10184 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10185 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10188 #: lib/layouts/chess.layout:3
10192 #: lib/layouts/chess.layout:36
10196 #: lib/layouts/chess.layout:43
10200 #: lib/layouts/chess.layout:62
10204 #: lib/layouts/chess.layout:66
10206 msgstr "Variation:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:72
10209 msgid "SubVariation"
10210 msgstr "Undervaration"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:75
10213 msgid "Subvariation:"
10214 msgstr "Undervariation:"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:81
10217 msgid "SubVariation2"
10218 msgstr "Undervariation2"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:84
10221 msgid "Subvariation(2):"
10222 msgstr "Undervariation(2):"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:90
10225 msgid "SubVariation3"
10226 msgstr "Undervariation3"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:93
10229 msgid "Subvariation(3):"
10230 msgstr "Undervariation(3):"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:99
10233 msgid "SubVariation4"
10234 msgstr "Undervariation4"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:102
10237 msgid "Subvariation(4):"
10238 msgstr "Undervariation(4):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:108
10241 msgid "SubVariation5"
10242 msgstr "Undervariation5"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:111
10245 msgid "Subvariation(5):"
10246 msgstr "Undervariation(5):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:118
10252 #: lib/layouts/chess.layout:123
10254 msgstr "Dölj drag:"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:128
10258 msgstr "Schackbräde"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "[schackbräde]"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "Centrerat bräde"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10270 msgstr "[centrerat bräde]"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 msgid "Highlights:"
10278 msgstr "Höjdpunkter:"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:176
10284 #: lib/layouts/chess.layout:181
10288 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 msgstr "Springardrag"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:192
10293 msgid "KnightMove:"
10294 msgstr "Springardrag:"
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer cl2emult"
10298 msgstr "Springer cl2emult"
10300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10305 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10308 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10309 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10310 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10313 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10320 "Page Layout to 'fancy'!"
10322 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10323 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10324 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10327 msgid "Header/Footer"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10331 msgid "Even Header"
10332 msgstr "Jämnt huvud"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10335 msgid "Alternative text for the even header"
10336 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10339 msgid "Center Header"
10340 msgstr "Centrerat huvud"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10343 msgid "Center Header:"
10344 msgstr "Centrerat huvud:"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10347 msgid "Left Footer"
10348 msgstr "Vänster fot"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10351 msgid "Left Footer:"
10352 msgstr "Vänster fot:"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10355 msgid "Center Footer"
10356 msgstr "Centrerad fot"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10359 msgid "Center Footer:"
10360 msgstr "Centrerad fot:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10363 msgid "Right Footer"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10367 msgid "Right Footer:"
10368 msgstr "Höger fot:"
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10376 msgstr "Tangentkombination"
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10380 msgstr "Tangentknapp"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10387 msgid "GuiMenuItem"
10388 msgstr "GuiMenyElement"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10408 msgid "Subparagraph*"
10409 msgstr "Understycke*"
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10412 msgid "Authorgroup"
10413 msgstr "Författarens grupp"
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10416 msgid "RevisionHistory"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10420 msgid "Revision History"
10421 msgstr "Revideringshistoria"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10425 msgstr "Revidering"
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10428 msgid "RevisionRemark"
10429 msgstr "Revideringsanmärkning"
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10440 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10470 msgid "Postal Data"
10471 msgstr "Postuppgifter"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10476 msgid "Send To Address"
10477 msgstr "Sänd till adress"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10483 msgstr "Min adress"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10486 msgid "Sender Address:"
10487 msgstr "Avsändaradress:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10490 msgid "Return address"
10491 msgstr "Returadress"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10495 msgid "Backaddress:"
10496 msgstr "Bakadress:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10499 msgid "Postal comment"
10500 msgstr "Postkommentar"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10503 msgid "Postal Remark:"
10504 msgstr "Postanmärkning:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10512 msgstr "Hantering:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10545 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10559 msgstr "Avslutningar"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10570 msgstr "Bottentext"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10573 msgid "Bottom text:"
10574 msgstr "Bottentext:"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10578 msgstr "Riktnummer"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10582 msgstr "Riktnummer:"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10601 msgstr "Lokalisering"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10606 msgstr "Lokalisering:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10632 msgstr "Inledning:"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10641 msgstr "Avslutning"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10647 msgstr "Avslutning:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10650 msgid "Signature|S"
10651 msgstr "Signatur|S"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10654 msgid "Here you can insert a signature scan"
10655 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10672 msgstr "karbonkopia"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10679 msgstr "karbonkopia:"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10687 msgid "Post Scriptum:"
10688 msgstr "Post scriptum:"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10691 msgid "SenderAddress"
10692 msgstr "Avsändaradress"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10696 msgid "Backaddress"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10700 msgid "RetourAdresse"
10701 msgstr "Returadress"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10708 msgid "Postvermerk"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10717 msgstr "ErSignatur"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10725 msgid "IhrSchreiben"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10729 msgid "MeinZeichen"
10730 msgstr "MinSignatur"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10733 msgid "Unterschrift"
10734 msgstr "Underskrift"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10770 msgstr "Beträffande"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10774 msgstr "Tilltalstitel"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10800 msgstr "Karbonkopia"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10807 msgid "DocBook Book (SGML)"
10808 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10811 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10812 msgid "Books (DocBook)"
10813 msgstr "Böcker (DocBook)"
10815 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10816 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10820 msgid "DocBook Section (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10824 msgid "DocBook Article (SGML)"
10825 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10828 msgid "Inderscience A4 Journals"
10829 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10831 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10832 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10833 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10836 msgid "Econometrica"
10837 msgstr "Econometrica"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10844 msgid "Running Title:"
10845 msgstr "Löpande titel:"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10849 msgstr "LöpFörfattare"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10852 msgid "Running Author:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10856 msgid "Address Option"
10857 msgstr "Adressalternativ"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10860 msgid "Optional argument for the address"
10861 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10864 msgid "E-Mail Option"
10865 msgstr "E-postalternativ"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10868 msgid "Optional argument for the e-mail"
10869 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nätadress:"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10885 msgid "Authors Block"
10886 msgstr "Författare block"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10889 msgid "Authors Block:"
10890 msgstr "Författare block:"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10893 msgid "Thanks Text"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10898 msgstr "Tack \\theThanks:"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10901 msgid "Thanks Reference"
10902 msgstr "Tackreferens"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10909 msgid "Internet Address Reference"
10910 msgstr "Internetadressreferens"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10913 msgid "Internet Addess Ref"
10914 msgstr "Internetadressref"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10917 msgid "Corresponding Author"
10918 msgstr "Korresponderande författare"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10921 msgid "Name (First Name)"
10922 msgstr "Namn (förnamn)"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10929 msgid "Name (Surname)"
10930 msgstr "Namn (efternamn)"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10933 msgid "By Same Author (bib)"
10934 msgstr "Av samma författare (bib)"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10940 #: lib/layouts/egs.layout:3
10941 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10942 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10946 msgstr "00.00.0000"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:289
10949 msgid "LaTeX Title"
10950 msgstr "LaTeX-titel"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10954 msgstr "Författare:"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:333
10958 msgstr "Tillhörighet"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:368
10962 msgstr "Tidskrift:"
10964 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 #: lib/layouts/egs.layout:391
10970 msgstr "MS_nummer:"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:401
10973 msgid "FirstAuthor"
10974 msgstr "Första författare"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:414
10977 msgid "1st_author_surname:"
10978 msgstr "1._författare_efternamn:"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 #: lib/layouts/egs.layout:480
10985 msgid "reprint_reqs_to:"
10986 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10993 msgid "Author Option"
10994 msgstr "Författarens alternativ"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10997 msgid "Optional argument for the author"
10998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11001 msgid "Author Address"
11002 msgstr "Författarens adress"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11006 msgid "Author Email"
11007 msgstr "Författarens epost"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11017 msgstr "Författarens URL"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11020 msgid "Thanks Option"
11021 msgstr "Tackalternativ"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11025 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11085 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11088 msgid "Case \\arabic{case}"
11089 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11096 msgid "BeginFrontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11100 msgid "Begin frontmatter"
11101 msgstr "Förtext (början)"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11104 msgid "EndFrontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11108 msgid "End frontmatter"
11109 msgstr "Förtext (slut)"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11112 msgid "Titlenotemark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11116 msgid "Titlenote mark"
11117 msgstr "Titelnotmärke"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11120 msgid "Title footnote"
11121 msgstr "Titelfotnot"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11124 msgid "Footnote Label"
11125 msgstr "Fotnotsetikett"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11128 msgid "Label you refer to in the title"
11129 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11132 msgid "Title footnote:"
11133 msgstr "Titelfotnot:"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11136 msgid "Author Label"
11137 msgstr "Författarens etikett"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11140 msgid "Label you will reference in the address"
11141 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11145 msgstr "Författarens märke"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11148 msgid "Author footnote"
11149 msgstr "Författarens fotnot"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11152 msgid "Author footnote:"
11153 msgstr "Författarens fotnot:"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11156 msgid "Author Footnote Label"
11157 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11160 msgid "Label you refer to for an author"
11161 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11164 msgid "CorAuthormark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11168 msgid "CorAuthor mark"
11169 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11172 msgid "Corresponding author"
11173 msgstr "Korresponderande författare"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11176 msgid "Corresponding author text:"
11177 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11180 msgid "Address Label"
11181 msgstr "Adressetikett"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11184 msgid "Label of the author you refer to"
11185 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11193 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11202 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11204 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11205 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11209 msgstr "Slutnot ##"
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11216 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11221 msgstr "Nyckelord:"
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11224 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11225 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11232 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11233 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11238 msgid "Itemize Options"
11239 msgstr "Uppställningsalternativ"
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11244 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11245 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11247 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11248 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11249 msgid "Enumerate Options"
11250 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11253 msgid "Description Options"
11254 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11260 msgstr "Etikettering"
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11263 msgid "Enumerate-Resume"
11264 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11267 msgid "Number Equations by Section"
11268 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11275 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11276 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11283 msgid "Europass CV (2013)"
11284 msgstr "Europass CV (2013)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11288 msgid "Curricula Vitae"
11289 msgstr "Curricula Vitae"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11296 msgid "Name (footer):"
11297 msgstr "Namn (fot):"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11304 msgid "Mobile phone number"
11305 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11317 msgid "InstantMessaging"
11318 msgstr "Direktmeddelning"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11321 msgid "Instant Messaging:"
11322 msgstr "Direktmeddelning:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11329 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11330 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11334 msgstr "Födelsedag"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11337 msgid "Date of birth:"
11338 msgstr "Födelsedatum:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11341 msgid "Nationality"
11342 msgstr "Nationalitet"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11345 msgid "Nationality:"
11346 msgstr "Nationalitet:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11357 msgid "BeforePicture"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11361 msgid "Space before picture:"
11362 msgstr "Tomrum före bild:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11373 msgid "Resize photo to this width"
11374 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11377 msgid "AfterPicture"
11378 msgstr "Efter bild"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11381 msgid "Space after picture:"
11382 msgstr "Tomrum efter bild:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Vertikalt tomrum"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11394 msgid "Additional vertical space"
11395 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11404 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11413 msgstr "Elementinsättning"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11417 msgstr "Underelement"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11421 msgstr "Titelelement"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11424 msgid "Title item:"
11425 msgstr "Titelelement:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11432 msgid "Title level:"
11433 msgstr "Titelnivå:"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11436 msgid "Text (right side)"
11437 msgstr "Text (höger sida)"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11441 msgstr "Blått element"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11445 msgstr "Blått element:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11448 msgid "BlueItemInset"
11449 msgstr "Blå elementinsättning"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11452 msgid "Blue subitems"
11453 msgstr "Blåa underelement"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11457 msgstr "Stort element"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11461 msgstr "Stort element:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11465 msgstr "Ecv-uppställning"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11468 msgid "MotherTongue"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11472 msgid "Mother Tongue:"
11473 msgstr "Modersmål:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11477 msgstr "Språkhuvud"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11480 msgid "Language Header:"
11481 msgstr "Språkhuvud:"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11488 msgid "Name of the language"
11489 msgstr "Språkets namn"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11496 msgid "Level how good you think you can listen"
11497 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11504 msgid "Level how good you think you can read"
11505 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11508 msgid "Interaction"
11509 msgstr "Interaktion"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11512 msgid "Level how good you think you can conversate"
11513 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11517 msgstr "Produktion"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11520 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11521 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11524 msgid "LastLanguage"
11525 msgstr "Senaste språk"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11528 msgid "Last Language:"
11529 msgstr "Senaste språk:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11536 msgid "Language Footer:"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11545 msgstr "Slut på CV"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11549 msgstr "Framhävning"
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11556 msgid "Footer name:"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11568 msgid "Size the photo is resized to"
11569 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11576 msgid "The title as it appears in the header"
11577 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11581 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11584 msgid "BulletedItem"
11585 msgstr "Bombelement"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11588 msgid "Bulleted Item:"
11589 msgstr "Bombelement:"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11596 msgid "Begin of CV"
11597 msgstr "Början på CV"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11600 msgid "PersonalInfo"
11601 msgstr "Personlig info"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11604 msgid "Personal Info"
11605 msgstr "Personlig info"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11608 msgid "VerticalSpace"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11612 msgid "Vertical space"
11613 msgstr "Vertikalt tomrum"
11615 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11616 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11619 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11620 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11623 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11624 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11627 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11632 msgid "Number Figures by Section"
11633 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11635 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11637 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11638 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11640 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11641 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11647 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11649 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11650 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11651 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11653 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11654 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11655 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11663 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11664 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11665 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11666 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11667 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11668 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11669 "newer LaTeX distributions."
11671 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11672 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11673 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11674 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11675 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11676 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11678 #: lib/layouts/fixme.module:2
11682 #: lib/layouts/fixme.module:11
11684 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11685 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11686 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11687 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11688 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11689 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11690 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11691 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11693 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11694 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11695 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11696 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11697 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11698 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11699 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11700 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11703 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11707 #: lib/layouts/fixme.module:23
11708 msgid "List of FIXMEs"
11709 msgstr "Lista över FIXMEs"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:37
11712 msgid "[List of FIXMEs]"
11713 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:53
11719 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11720 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11721 msgid "Fixme Note Options|s"
11722 msgstr "Fixme-notalternativ"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11725 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11726 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11727 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:74
11730 msgid "Fixme Warning"
11731 msgstr "Fixme-varning"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:76
11737 #: lib/layouts/fixme.module:80
11738 msgid "Fixme Error"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11748 #: lib/layouts/fixme.module:86
11749 msgid "Fixme Fatal"
11750 msgstr "Fixme-fatal"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:88
11756 #: lib/layouts/fixme.module:97
11757 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:99
11761 msgid "Fixme (Targeted)"
11762 msgstr "Fixme (riktad)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:109
11765 msgid "Fixme Note|x"
11766 msgstr "Fixme-not|x"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:111
11769 msgid "Insert the FIXME note here"
11770 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:116
11773 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:118
11777 msgid "Warning (Targeted)"
11778 msgstr "Varning (riktad)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:122
11781 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:124
11785 msgid "Error (Targeted)"
11786 msgstr "Fel (riktad)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:128
11789 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:130
11793 msgid "Fatal (Targeted)"
11794 msgstr "Fatal (riktad)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:139
11797 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:141
11801 msgid "Fixme (Multipar)"
11802 msgstr "Fixme (multipar)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11805 msgid "Fixme Summary"
11806 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11809 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11810 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:159
11813 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:161
11817 msgid "Warning (Multipar)"
11818 msgstr "Varning (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:165
11821 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:167
11825 msgid "Error (Multipar)"
11826 msgstr "Fel (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:171
11829 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:173
11833 msgid "Fatal (Multipar)"
11834 msgstr "Fatal (multipar)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:182
11837 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11838 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:184
11841 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11842 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:200
11845 msgid "Annotated Text"
11846 msgstr "Annoterad text"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:202
11849 msgid "Annotated Text|x"
11850 msgstr "Annoterad text|x"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:203
11853 msgid "Insert the text to annotate here"
11854 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:208
11857 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:210
11861 msgid "Warning (MP Targ.)"
11862 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:214
11865 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:216
11869 msgid "Error (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:220
11873 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:222
11877 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11878 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:232
11884 #: lib/layouts/fixme.module:236
11888 #: lib/layouts/fixme.module:240
11890 msgstr "Fx-varning"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:244
11894 msgstr "Fx-varning*"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:248
11900 #: lib/layouts/fixme.module:252
11904 #: lib/layouts/fixme.module:256
11908 #: lib/layouts/fixme.module:260
11912 #: lib/layouts/foils.layout:3
11916 #: lib/layouts/foils.layout:44
11920 #: lib/layouts/foils.layout:64
11921 msgid "ShortFoilhead"
11922 msgstr "Kort foilhuvud"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:70
11925 msgid "Rotatefoilhead"
11926 msgstr "Rotera foilhuvud"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:76
11929 msgid "ShortRotatefoilhead"
11930 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:85
11936 #: lib/layouts/foils.layout:101
11940 #: lib/layouts/foils.layout:105
11942 msgstr "Krysslista"
11944 #: lib/layouts/foils.layout:121
11948 #: lib/layouts/foils.layout:165
11950 msgstr "Min logotyp"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:174
11954 msgstr "Min logotyp:"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:183
11957 msgid "Restriction"
11958 msgstr "Begränsning"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:187
11961 msgid "Restriction:"
11962 msgstr "Begränsning:"
11964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11976 msgid "Corollary #."
11977 msgstr "Korollarium #."
11979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11980 msgid "Proposition #."
11981 msgstr "Proposition #."
11983 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11985 msgid "Definition #."
11986 msgstr "Definition #."
11988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12001 msgstr "Korollarium*"
12003 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12005 msgid "Proposition*"
12006 msgstr "Proposition*"
12008 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12009 msgid "Proposition."
12010 msgstr "Proposition."
12012 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12014 msgid "Definition*"
12015 msgstr "Definition*"
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12018 msgid "Foot to End"
12019 msgstr "Fot till slut"
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12024 "code where you want the endnotes to appear."
12026 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12027 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12029 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12030 msgid "French Letter (frletter)"
12031 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12035 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12062 msgid "ReturnAddress"
12063 msgstr "Returadress"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12066 msgid "ReturnAddress:"
12067 msgstr "Returadress:"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12132 msgid "BankAccount"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12136 msgid "BankAccount:"
12137 msgstr "Bankkonto:"
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12141 msgid "PostalComment"
12142 msgstr "Postkommentar"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12145 msgid "PostalComment:"
12146 msgstr "Postkommentar:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 2)"
12158 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12217 msgid "AddressRowA"
12218 msgstr "AdressRadA"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12221 msgid "AddressRowA:"
12222 msgstr "AdressRadA:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12225 msgid "AddressRowB"
12226 msgstr "AdressRadB"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12229 msgid "AddressRowB:"
12230 msgstr "AdressRadB:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12233 msgid "AddressRowC"
12234 msgstr "AdressRadC"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12237 msgid "AddressRowC:"
12238 msgstr "AdressRadC:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12241 msgid "AddressRowD"
12242 msgstr "AdressRadD"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12245 msgid "AddressRowD:"
12246 msgstr "AdressRadD:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12249 msgid "AddressRowE"
12250 msgstr "AdressRadE"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12253 msgid "AddressRowE:"
12254 msgstr "AdressRadE:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12257 msgid "AddressRowF"
12258 msgstr "AdressRadF"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12261 msgid "AddressRowF:"
12262 msgstr "AdressRadF:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12265 msgid "TelephoneRowA"
12266 msgstr "TelefonRadA"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12269 msgid "TelephoneRowA:"
12270 msgstr "TelefonRadA:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12273 msgid "TelephoneRowB"
12274 msgstr "TelefonRadB"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12277 msgid "TelephoneRowB:"
12278 msgstr "TelefonRadB:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12281 msgid "TelephoneRowC"
12282 msgstr "TelefonRadC"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12285 msgid "TelephoneRowC:"
12286 msgstr "TelefonRadC:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12289 msgid "TelephoneRowD"
12290 msgstr "TelefonRadD"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12293 msgid "TelephoneRowD:"
12294 msgstr "TelefonRadD:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12297 msgid "TelephoneRowE"
12298 msgstr "TelefonRadE"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12301 msgid "TelephoneRowE:"
12302 msgstr "TelefonRadE:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12305 msgid "TelephoneRowF"
12306 msgstr "TelefonRadF"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12309 msgid "TelephoneRowF:"
12310 msgstr "TelefonRadF:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12313 msgid "InternetRowA"
12314 msgstr "InternetRadA"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12317 msgid "InternetRowA:"
12318 msgstr "InternetRadA:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12321 msgid "InternetRowB"
12322 msgstr "InternetRadB"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12325 msgid "InternetRowB:"
12326 msgstr "InternetRadB:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12329 msgid "InternetRowC"
12330 msgstr "InternetRadC"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12333 msgid "InternetRowC:"
12334 msgstr "InternetRadC:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12337 msgid "InternetRowD"
12338 msgstr "InternetRadD"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12341 msgid "InternetRowD:"
12342 msgstr "InternetRadD:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRadE"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12349 msgid "InternetRowE:"
12350 msgstr "InternetRadE:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12353 msgid "InternetRowF"
12354 msgstr "InternetRadF"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12357 msgid "InternetRowF:"
12358 msgstr "InternetRadF:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12409 msgid "GraphicBoxes"
12410 msgstr "Grafikrutor"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12414 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12418 msgstr "Återspeglingsruta"
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12429 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12437 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12442 msgstr "Storleksändringsruta"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12445 msgid "Width of the box"
12446 msgstr "Bredd på rutan"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12449 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12450 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12454 msgstr "Roteringsruta"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12461 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12462 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12469 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12470 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12476 #: lib/layouts/hanging.module:6
12478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12482 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12483 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12484 "följande rader är indragna."
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12487 msgid "Hebrew Article"
12488 msgstr "Hebreisk artikel"
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12492 msgstr "Påstående #."
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12496 msgstr "Anmärkningar"
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12500 msgstr "Anmärkningar #."
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12508 msgid "Hebrew Letter"
12509 msgstr "Hebreiskt brev"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12537 msgstr "Fortsätter"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12540 msgid "(continuing)"
12541 msgstr "(fortsätter)"
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12548 msgid "TITLE OVER:"
12549 msgstr "TITEL ÖVER:"
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12553 msgstr "MELLANKLIPP"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12556 msgid "INTERCUT WITH:"
12557 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12575 "in LyX's examples folder."
12577 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12578 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12579 "examples-katalog."
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12583 msgstr "H-P-nummer"
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12586 msgid "H-P statement"
12587 msgstr "H-P-angivelser"
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12590 msgid "Statement Text"
12591 msgstr "Angivelsetext"
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12594 msgid "Text for statements that require some information"
12595 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12602 msgid "Author Names"
12603 msgstr "Författarnamn"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12606 msgid "Author names that will appear in the header line"
12607 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12620 msgid "Classification Codes"
12621 msgstr "Klassificeringskoder"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12624 msgid "TableCaption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12628 msgid "Table caption"
12629 msgstr "Tabellbildtext"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12636 msgid "Cite reference"
12637 msgstr "Citatreferens"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12641 msgstr "Uppställd lista"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12645 msgstr "Romersk lista"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12648 msgid "Numbering Scheme"
12649 msgstr "Numreringsschema"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12656 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12657 "numrerade element"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12662 msgid "Corollary \\thecorollary."
12663 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12668 msgid "Lemma \\thelemma."
12669 msgstr "Lemma \\thelemma."
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12674 msgid "Proposition \\theproposition."
12675 msgstr "Proposition \\theproposition."
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Fråga \\thequestion."
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12708 msgid "Claim \\theclaim."
12709 msgstr "Påstående \\theclaim."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12715 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12723 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12726 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12731 msgstr "Meddelas av"
12733 #: lib/layouts/initials.module:2
12737 #: lib/layouts/initials.module:6
12739 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12740 "manual for a detailed description."
12742 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12743 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12745 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12746 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12747 #: lib/layouts/initials.module:39
12751 #: lib/layouts/initials.module:35
12752 msgid "Option(s) for the initial"
12753 msgstr "Alternativ för initialen"
12755 #: lib/layouts/initials.module:40
12756 msgid "Initial letter(s)"
12759 #: lib/layouts/initials.module:44
12760 msgid "Rest of Initial"
12761 msgstr "Resten av initialen"
12763 #: lib/layouts/initials.module:45
12764 msgid "Rest of initial word or text"
12765 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12768 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12769 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12772 msgid "Short title that will appear in header line"
12773 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12808 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12816 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12823 msgid "submit to paper:"
12824 msgstr "sänd till journal:"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12827 msgid "Bibliography (plain)"
12828 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12831 msgid "Bibliography heading"
12832 msgstr "Bibliografirubrik"
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12835 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12840 msgstr "SAMMANDRAG:"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12844 msgstr "NYCKELORD:"
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12848 msgstr "Kommission"
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12851 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12852 msgstr "TACKSÄGELSER"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12855 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12859 msgid "\\thesection."
12860 msgstr "\\thesection."
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12863 msgid "\\thesection"
12864 msgstr "\\thesection"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12867 msgid "\\thesubsection."
12868 msgstr "\\thesubsection."
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12871 msgid "\\thesubsubsection."
12872 msgstr "\\thesubsubsection."
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12875 msgid "Main Author"
12876 msgstr "Huvudförfattare"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12880 msgid "Affiliation Key"
12881 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12884 msgid "Affiliation key of the author"
12885 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12894 msgstr "Medförfattare"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12898 msgstr "Medförfattare"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12901 msgid "Affiliation key of the co-author"
12902 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12905 msgid "Short Author"
12906 msgstr "Kort författare"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12909 msgid "Short author:"
12910 msgstr "Kort författare:"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12913 msgid "Affiliation key"
12914 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12918 msgstr "Nyckelord:"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12929 msgid "PDB reference"
12930 msgstr "PDB-referens"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12933 msgid "PDB reference:"
12934 msgstr "PDB-referens:"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12937 msgid "Optional name"
12938 msgstr "Valfritt namn"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12941 msgid "NDB reference"
12942 msgstr "NDB-referens"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12945 msgid "NDB reference:"
12946 msgstr "NDB-referens:"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12953 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12954 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12957 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12961 msgid "Alternative Affiliation"
12962 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12965 msgid "Affiliation Prefix"
12966 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12969 msgid "A prefix like 'Also at '"
12970 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "PACS-nummer:"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Preprintnummer"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Preprintnummer:"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12985 msgid "Online citation"
12988 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12990 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12992 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12997 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12998 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13000 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13001 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13004 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13006 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13013 msgid "Plain Keywords"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:110
13017 msgid "Plain Keywords:"
13018 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:113
13021 msgid "Plain Title"
13022 msgstr "Vanlig titel"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:116
13025 msgid "Plain Title:"
13026 msgstr "Vanlig titel:"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:122
13029 msgid "Short Title:"
13030 msgstr "Kort titel:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13033 msgid "Plain Author"
13034 msgstr "Vanlig författare"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:128
13037 msgid "Plain Author:"
13038 msgstr "Vanlig författare:"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:131
13044 #: lib/layouts/jss.layout:133
13048 #: lib/layouts/jss.layout:156
13052 #: lib/layouts/jss.layout:158
13056 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13060 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13064 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13066 msgstr "Kodinmatning"
13068 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13069 msgid "Code Output"
13070 msgstr "Kodutmatning"
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13077 msgid "AddressForOffprints"
13078 msgstr "Adress för särtryck"
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Adress för särtryck:"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Löpande titel"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13089 msgid "Running title:"
13090 msgstr "Löpande titel:"
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13093 msgid "RunningAuthor"
13094 msgstr "Löpande författare"
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13097 msgid "Running author:"
13098 msgstr "Löpande författare:"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13101 msgid "Rnw (knitr)"
13102 msgstr "Rnw (knitr)"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6
13106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13110 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13111 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13112 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13113 "se http://yihui.name/knitr"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13116 #: lib/layouts/sweave.module:6
13120 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13121 msgid "Sweave Options"
13122 msgstr "Sweave-alternativ"
13124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13125 msgid "Sweave opts"
13126 msgstr "Sweave alt"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13129 msgid "S/R expression"
13130 msgstr "S/R uttryck"
13132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13136 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13137 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13138 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13140 #: lib/layouts/letter.layout:3
13141 msgid "Letter (Standard Class)"
13142 msgstr "Brev (standardklass)"
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13145 msgid "French Letter (lettre)"
13146 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13149 msgid "NoTelephone"
13150 msgstr "Ingen telefon"
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13160 msgstr "Ingen plats"
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13165 msgstr "Inget datum"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13168 msgid "Post Scriptum"
13169 msgstr "Post scriptum"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13172 msgid "EndOfMessage"
13173 msgstr "Slut på meddelande"
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13177 msgstr "Slut på fil"
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13204 msgid "EndOfMessage."
13205 msgstr "SlutPåMeddelande."
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13209 msgstr "SlutPåFil."
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13216 msgid "LilyPond Book"
13217 msgstr "LilyPond-bok"
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13224 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13225 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13233 msgid "LilyPond Options"
13234 msgstr "LilyPond-alternativ"
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13238 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13241 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13242 "tillgängliga alternativ)."
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13245 msgid "Linguistics"
13246 msgstr "Lingvistik"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13254 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13255 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13259 msgid "(\\arabic{example})"
13260 msgstr "(\\arabic{example})"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13263 msgid "(\\arabic{examplei})"
13264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13271 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13279 msgid "Numbered Example (multiline)"
13280 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13284 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13287 msgid "Custom Numbering|s"
13288 msgstr "Anpassad numrering|s"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13291 msgid "Customize the numeration"
13292 msgstr "Anpassa numreringen"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13296 msgstr "Underexempel"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13303 msgid "Translation"
13304 msgstr "Översättning"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13307 msgid "Glosse Translation|s"
13308 msgstr "Glossöversättning|s"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13311 msgid "Add a translation for the glosse"
13312 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13316 msgstr "Tri-glossa"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13319 msgid "Structure Tree"
13320 msgstr "Strukturträd"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13351 msgid "GroupGlossedWords"
13352 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13363 msgid "List of Tableaux"
13364 msgstr "Lista över tablåer"
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13371 msgid "Literate programming"
13372 msgstr "Litterat programmering"
13374 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13383 msgid "Running LaTeX Title"
13384 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13392 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13395 msgid "Author Running"
13396 msgstr "Löpande författare"
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Löpande författare:"
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13407 msgid "TOC Author:"
13408 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13417 msgstr "Påstående."
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13420 msgid "Conjecture #."
13421 msgstr "Förmodan #."
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13425 msgstr "Exempel #."
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13428 msgid "Exercise #."
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13437 msgstr "Problem #."
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13446 msgid "Property #."
13447 msgstr "Egenskap #."
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13450 msgid "Question #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13455 msgstr "Anmärkning #."
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13458 msgid "Solution #."
13459 msgstr "Lösning #."
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13462 msgid "Logical Markup"
13463 msgstr "Logiskt märkspråk"
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13470 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13475 msgstr "teckenstilar"
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13510 msgid "Short Title (TOC)|S"
13511 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Kort titel (huvud)"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13525 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13529 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13533 msgid "The section as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13541 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13549 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13553 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13557 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13569 msgid "Chapterprecis"
13570 msgstr "Kapitelsammandrag"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13577 msgid "Epigraph Source|S"
13578 msgstr "Epigrafkälla"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13585 msgid "The source/author of this epigraph"
13586 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13593 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13597 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13598 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13602 msgstr "Dikttitel*"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13609 msgid "Minimalistic"
13610 msgstr "Minimalistisk"
13612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13614 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13629 msgid "Style Options"
13630 msgstr "Stilalternativ"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13633 msgid "Options for the CV style"
13634 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13641 msgid "CV Color Scheme:"
13642 msgstr "CV-färgschema:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13649 msgid "CV Icon Set:"
13650 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13653 msgid "CVColumnWidth"
13654 msgstr "CV-spaltbredd"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13657 msgid "Column Width:"
13658 msgstr "Spaltbredd:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13661 msgid "PDF Page Mode"
13662 msgstr "PDF-sidoläge"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13665 msgid "PDF Page Mode:"
13666 msgstr "PDF-sidoläge:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13674 msgstr "Familjenamn"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13677 msgid "Family Name:"
13678 msgstr "Familjenamn:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13685 msgid "Optional address line"
13686 msgstr "Valfri adresslinje"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13694 msgstr "Telefontyp"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13698 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13709 msgid "Name of the social network"
13710 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13714 msgstr "Extra info"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13717 msgid "Extra Info:"
13718 msgstr "Extra info:"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13725 msgid "Height the photo is resized to"
13726 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13737 msgid "EmptySection"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13741 msgid "Empty Section"
13742 msgstr "Tomt avsnitt"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13745 msgid "CloseSection"
13746 msgstr "Stäng avsnitt"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13753 msgid "Optional width"
13754 msgstr "Valfri bredd"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13757 msgid "Header content"
13758 msgstr "Huvudinnehåll"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13777 msgid "ItemWithComment"
13778 msgstr "Element med kommentar"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13781 msgid "Item with Comment:"
13782 msgstr "Element med kommentar:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13790 msgstr "Listelement"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13794 msgstr "Listelement:"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13798 msgstr "Dubbelt element"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13801 msgid "Double Item:"
13802 msgstr "Dubbelt element:"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13805 msgid "Left Summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13809 msgid "Left summary"
13810 msgstr "Vänster sammanfattning"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13814 msgstr "Vänster text"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13818 msgstr "Vänster text"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13821 msgid "Right Summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13825 msgid "Right summary"
13826 msgstr "Höger sammanfattning"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13829 msgid "DoubleListItem"
13830 msgstr "Dubbelt listelement"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13833 msgid "Double List Item:"
13834 msgstr "Dubbelt listelement:"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13838 msgstr "Första element"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13842 msgstr "Första element"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13849 msgid "MakeCVtitle"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13853 msgid "Make CV Title"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13857 msgid "MakeLetterTitle"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13861 msgid "Make Letter Title"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13865 msgid "MakeLetterClosing"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13869 msgid "Close Letter"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13877 msgid "Company Name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13881 msgid "Company name"
13882 msgstr "Företagsnamn"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13889 msgid "Alternative Name"
13890 msgstr "Alternativt namn"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13894 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13898 msgstr "Bifogning:"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Flera spalter"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13910 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13911 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13912 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Antal spalter"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13927 #: lib/layouts/multicol.module:27
13928 msgid "An optional preface"
13929 msgstr "Ett valfritt företal"
13931 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 msgid "Space Before Page Break"
13933 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13935 #: lib/layouts/multicol.module:31
13937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13940 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13953 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13965 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13966 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13967 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13968 "och apacite-paketen.)"
13970 #: lib/layouts/noweb.module:2
13974 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13976 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13978 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13979 msgid "\\arabic{section}"
13980 msgstr "\\arabic{section}"
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13983 msgid "\\arabic{chapter}"
13984 msgstr "\\arabic{chapter}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13987 msgid "\\Alph{chapter}"
13988 msgstr "\\Alph{chapter}"
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13991 msgid "\\arabic{footnote}"
13992 msgstr "\\arabic{footnote}"
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13995 msgid "\\Roman{section}."
13996 msgstr "\\Roman{section}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13999 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14000 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14003 msgid "\\Alph{subsection}."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14007 msgid "\\arabic{subsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14015 msgid "\\alph{subsubsection}."
14016 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14019 msgid "\\alph{paragraph}."
14020 msgstr "\\alph{paragraph}."
14022 #: lib/layouts/paper.layout:3
14023 msgid "Paper (Standard Class)"
14024 msgstr "Papper (standardklass)"
14026 #: lib/layouts/paper.layout:151
14028 msgstr "UnderTitel"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:2
14031 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14032 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:9
14036 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14037 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14038 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14039 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14040 "extended to use a similar optional argument."
14042 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14043 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14044 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14045 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14046 "liknande valfritt argument."
14048 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14049 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14050 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14051 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14052 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14053 #: lib/layouts/paralist.module:133
14054 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14055 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:47
14058 msgid "AsParagraphItem"
14059 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:51
14062 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:56
14066 msgid "InParagraphItem"
14067 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:60
14070 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14071 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:65
14074 msgid "CompactItem"
14075 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:72
14078 msgid "Compact Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:77
14082 msgid "AsParagraphEnum"
14083 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:81
14086 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:86
14090 msgid "InParagraphEnum"
14091 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:90
14094 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:95
14098 msgid "CompactEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:102
14102 msgid "Compact Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:107
14106 msgid "AsParagraphDescr"
14107 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:111
14110 msgid "As Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:116
14114 msgid "InParagraphDescr"
14115 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:120
14118 msgid "In Paragraph Description Options"
14119 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:125
14122 msgid "CompactDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:132
14126 msgid "Compact Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14130 msgid "PDF Comments"
14131 msgstr "PDF-kommentarer"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14135 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14136 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14137 "and the package documentation for details."
14139 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14140 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14141 "paketets dokumentation för detaljer."
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14144 msgid "Define Avatar"
14145 msgstr "Definiera avatar"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14148 msgid "PDF-comment"
14149 msgstr "PDF-kommentar"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14152 msgid "PDF-comment avatar:"
14153 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14156 msgid "Name of the Avatar"
14157 msgstr "Namn på avataren"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14160 msgid "Define PDF-Comment Style"
14161 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14164 msgid "PDF-comment style:"
14165 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14168 msgid "Name of the style"
14169 msgstr "Namn på stilen"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14172 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14173 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14176 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14177 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14180 msgid "Name of the list style"
14181 msgstr "Namn på liststilen"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14184 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14185 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14188 msgid "PDF-comment list style:"
14189 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14192 msgid "PDF-Comment-Setup"
14193 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (Inställning)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14200 msgid "PDF-Comment setup options"
14201 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14211 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14214 msgid "PDF-Annotation"
14215 msgstr "PDF-annotering"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14222 msgid "PDFComment Options"
14223 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14227 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14231 msgstr "PDF-marginal"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14234 msgid "PDF (Margin)"
14235 msgstr "PDF (marginal)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14239 msgstr "PDF-märkspråk"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14242 msgid "PDF (Markup)"
14243 msgstr "PDF (märkspråk)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14247 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14250 msgid "PDF-Freetext"
14251 msgstr "PDF-Freetext"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14254 msgid "PDF (Freetext)"
14255 msgstr "PDF (Freetext)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14259 msgstr "PDF-Fyrkant"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14262 msgid "PDF (Square)"
14263 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14267 msgstr "PDF-Cirkel"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14270 msgid "PDF (Circle)"
14271 msgstr "PDF (Cirkel)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14279 msgstr "PDF (Linje)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14282 msgid "PDF-Sideline"
14283 msgstr "PDF-Sidolinje"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14286 msgid "PDF (Sideline)"
14287 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14290 msgid "Insert the comment here"
14291 msgstr "Infoga kommentaren här"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14298 msgid "PDF (Reply)"
14299 msgstr "PDF (Svar)"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14302 msgid "PDF-Tooltip"
14303 msgstr "PDF-Verktygstips"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14306 msgid "PDF (Tooltip)"
14307 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14310 msgid "Tooltip Text"
14311 msgstr "Verktygstipstext"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14315 msgstr "Verktygstips"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14318 msgid "Insert the tooltip text here"
14319 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14322 msgid "List of PDF Comments"
14323 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14326 msgid "[List of PDF Comments]"
14327 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "List Options|s"
14331 msgstr "Listalternativ|s"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14335 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14339 msgstr "PDF-formulär"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14345 "documentation of hyperref for details."
14347 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14348 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14349 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14352 msgid "Begin PDF Form"
14353 msgstr "PDF-formulär (början)"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14357 msgstr "PDF-formulär"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14360 msgid "PDF Form Parameters"
14361 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14365 msgstr "Parametrar"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14368 msgid "Insert PDF form parameters here"
14369 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14372 msgid "End PDF Form"
14373 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14376 msgid "PDF Link Setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14380 msgid "PDF link setup"
14381 msgstr "PDF-länkinställning"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14400 msgid "Insert the label here"
14401 msgstr "Infoga etiketten här"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14405 msgstr "Tryckknapp"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14408 msgid "SubmitButton"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14412 msgid "ResetButton"
14413 msgstr "Återställningsknapp"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14417 msgstr "PDF-handling"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14420 msgid "The name of the PDF action"
14421 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14424 msgid "Text Field Style"
14425 msgstr "Textfältstil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14428 msgid "Default text field style"
14429 msgstr "Standard textfältstil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14432 msgid "Submit Button Style"
14433 msgstr "Sändknappstil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14436 msgid "Default submit button style"
14437 msgstr "Standard sändknappstil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14440 msgid "Push Button Style"
14441 msgstr "Tryckknappstil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14444 msgid "Default push button style"
14445 msgstr "Standard tryckknappstil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14448 msgid "Check Box Style"
14449 msgstr "Kryssrutstil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14452 msgid "Default check box style"
14453 msgstr "Standard kryssrutstil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14456 msgid "Reset Button Style"
14457 msgstr "Återställningsknappstil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14460 msgid "Default reset button style"
14461 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14464 msgid "List Box Style"
14465 msgstr "Listrutstil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14468 msgid "Default list box style"
14469 msgstr "Standard listrutstil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14472 msgid "Combo Box Style"
14473 msgstr "Kombinationsrutstil"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14476 msgid "Default combo box style"
14477 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14480 msgid "Popdown Box Style"
14481 msgstr "Poppnedrutstil"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14484 msgid "Default popdown box style"
14485 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14488 msgid "Radio Box Style"
14489 msgstr "Radiorutstil"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14492 msgid "Default radio box style"
14493 msgstr "Standard radiorutstil"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14506 #: lib/layouts/slides.layout:3
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14511 msgid "Slide Option"
14512 msgstr "Bildalternativ"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14535 msgid "Empty slide:"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14539 msgid "Section Option"
14540 msgstr "Avsnittsalternativ"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14547 msgid "Itemize Type"
14548 msgstr "Uppställningstyp"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14552 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14555 msgid "ItemizeType1"
14556 msgstr "Uppställningstyp 1"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14559 msgid "Enumerate Type"
14560 msgstr "Uppräkningstyp"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14567 msgid "EnumerateType1"
14568 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14579 msgid "Left Column"
14580 msgstr "Vänster spalt"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14584 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14595 msgid "Overlay Specification|S"
14596 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14599 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14600 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14611 msgid "Recipe Book"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14615 msgid "\\thechapter"
14616 msgstr "\\thechapter"
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14627 msgid "Ingredients"
14628 msgstr "Ingredienser"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14631 msgid "Ingredients Header"
14632 msgstr "Ingredienshuvud"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14635 msgid "Specify an optional ingredients header"
14636 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14639 msgid "Ingredients:"
14640 msgstr "Ingredienser:"
14642 #: lib/layouts/report.layout:3
14643 msgid "Report (Standard Class)"
14644 msgstr "Rapport (standardklass)"
14646 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14647 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14648 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Ingen tillhörighet"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronisk adress:"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Författare URL-alternativ"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14699 msgid "Collaboration"
14700 msgstr "Kollaboration"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14703 msgid "Collaboration:"
14704 msgstr "Kollaboration:"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14711 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14715 msgid "acknowledgments"
14716 msgstr "tacksägelser"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14719 msgid "Ruled Table"
14720 msgstr "Reglerad tabell"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14740 msgid "List of Videos"
14741 msgstr "Lista över videor"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14745 msgstr "Flottelänk"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14749 msgstr "Flottelänk"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14756 msgid "Online cite"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14760 msgid "online cite"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14799 msgstr "R-S nummer"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14848 msgstr "Logotyp höger"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14888 msgstr "Extrakapitel"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14919 msgstr "Dedikation"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14923 msgstr "Titelhuvud"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14935 msgstr "Extratitel"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15230 msgstr "CD-etikett"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15270 msgstr "Droppe ned"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15274 msgstr "Droppe upp"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15454 msgstr "Författarens info"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Del \\Roman{part}"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15502 msgstr "Kapitel ##"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15507 msgstr "Avsnitt ##"
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Ekvation ##"
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15539 msgstr "Algoritmer"
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Marginalfigurer"
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Marginaltabeller"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Marginalnoter"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Indexposter"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15571 msgstr "Listningar"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Listningar"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Lista över listningar"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Listningar"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15613 msgstr "oetiketterad"
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15617 msgstr "Förhandsgranskning"
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15629 msgid "Nomenclature[[output]]"
15632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15637 msgid "Part \\thepart"
15638 msgstr "Del \\thepart"
15640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15641 msgid "Chapter \\thechapter"
15642 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15644 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15645 msgid "Appendix \\thechapter"
15646 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15648 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15649 #: lib/layouts/subequations.module:13
15650 msgid "Subequations"
15651 msgstr "Underekvationer"
15653 #: lib/layouts/subequations.module:5
15655 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15656 "subequations.lyx example file."
15658 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15659 "subequations.lyx."
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15662 msgid "Front Matter"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15666 msgid "--- Front Matter ---"
15667 msgstr "--- Förtext ---"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15670 msgid "Main Matter"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15674 msgid "--- Main Matter ---"
15675 msgstr "--- Huvudtext ---"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15678 msgid "Back Matter"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15682 msgid "--- Back Matter ---"
15683 msgstr "--- Eftertext ---"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15686 msgid "PartBacktext"
15687 msgstr "DelBaktext"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15694 msgid "Title of this part"
15695 msgstr "Titel på denna del"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15698 msgid "ChapSubtitle"
15699 msgstr "KapUndertitel"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15703 msgstr "KapFörfattare"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15710 msgid "Run-in headings"
15711 msgstr "Ingångsrubriker"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15714 msgid "Sub-run-in headings"
15715 msgstr "Underingångsrubriker"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15726 msgid "Author data:"
15727 msgstr "Författare data:"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15731 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15734 msgid "TOC author:"
15735 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15738 msgid "Running Title"
15739 msgstr "Löpande titel"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15742 msgid "Running Author"
15743 msgstr "Löpande författare"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15746 msgid "Running Chapter"
15747 msgstr "Löpande kapitel"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15750 msgid "Running chapter:"
15751 msgstr "Löpande kapitel:"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15754 msgid "Running Section"
15755 msgstr "Löpande avsnitt"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15758 msgid "Running section:"
15759 msgstr "Löpande avsnitt:"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15763 msgstr "Sammandrag*"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15766 msgid "Abstract* (not printed)"
15767 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15775 msgid "Alternative name"
15776 msgstr "Alternativt namn"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15779 msgid "Longest Description Label"
15780 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15783 msgid "Longest description label"
15784 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15796 msgstr "Bevis(QED)"
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15799 msgid "Proof(smartQED)"
15800 msgstr "Bevis(smartQED)"
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15803 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15804 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15806 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15813 msgid "Headnote (optional):"
15814 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15817 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15829 msgid "Institute #"
15830 msgstr "Institut #"
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15834 msgid "Corr Author:"
15835 msgstr "Korr författare:"
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15853 msgstr "Underklass"
15855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15856 msgid "Mathematics Subject Classification"
15857 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15864 msgid "CR Subject Classification"
15865 msgstr "CR Subject Classification"
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15868 msgid "Solution \\thesolution"
15869 msgstr "Lösning \\thesolution"
15871 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15872 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15873 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15875 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15876 msgid "Springer SV Mono"
15877 msgstr "Springer SV Mono"
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15880 msgid "Springer SV Mult"
15881 msgstr "Springer SV Mult"
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15892 msgid "Contributors"
15893 msgstr "Medarbetare"
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15896 msgid "List of Contributors"
15897 msgstr "Lista över medarbetare"
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15900 msgid "Contributor List"
15901 msgstr "Medarbetarlista"
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15910 msgid "For editors"
15911 msgstr "För redigerare"
15913 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15914 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15915 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15917 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15921 #: lib/layouts/sweave.module:6
15923 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15924 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15926 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15927 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15928 "exempelfilen sweave.lyx."
15930 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15931 msgid "Sweave Input File"
15932 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15935 msgid "Number Tables by Section"
15936 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15940 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15941 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15943 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15944 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15946 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15947 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15948 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15950 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15951 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15952 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15955 msgid "Fancy Colored Boxes"
15956 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15960 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15961 "the tcolorbox documentation for details."
15963 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15964 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15971 msgid "Color Box Options"
15972 msgstr "Färgrutalternativ"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15975 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15976 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15979 msgid "Dynamic Color Box"
15980 msgstr "Dynamisk färgruta"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15983 msgid "Color Box (Dynamic)"
15984 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15987 msgid "Fit Color Box"
15988 msgstr "Passa färgruta"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15991 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15992 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15995 msgid "Raster Color Box"
15996 msgstr "Rasterfärgruta"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15999 msgid "Subtitle Options"
16000 msgstr "Undertextalternativ"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16003 msgid "Insert the options here"
16004 msgstr "Infoga alternativen här"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16007 msgid "Color Box Separator"
16008 msgstr "Färgrutavskiljare"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16011 msgid "Color Boxes"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16019 msgid "Color Box Line"
16020 msgstr "Färgrutlinje"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16023 msgid "Color Box Setup"
16024 msgstr "Färgrutinställning"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16027 msgid "New Color Box Type"
16028 msgstr "Ny färgruttyp"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16031 msgid "New Box Options"
16032 msgstr "Nya rutalternativ"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16035 msgid "Options for the new box type (optional)"
16036 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16039 msgid "Name of the new box type"
16040 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16047 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16048 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16051 msgid "Default Value"
16052 msgstr "Standardvärde"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16055 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16056 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16059 msgid "Custom Color Box 1"
16060 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16063 msgid "More Color Box Options"
16064 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16067 msgid "Insert more color box options here"
16068 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16071 msgid "Custom Color Box 2"
16072 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16075 msgid "Custom Color Box 3"
16076 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16079 msgid "Custom Color Box 4"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16083 msgid "Custom Color Box 5"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16088 msgid "Fact \\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16093 msgid "Definition \\thedefinition."
16094 msgstr "Definition \\thedefinition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16098 msgid "Example \\theexample."
16099 msgstr "Exempel \\theexample."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16103 msgid "Problem \\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16108 msgid "Exercise \\theexercise."
16109 msgstr "Övning \\theexercise."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16112 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16113 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16119 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16122 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16123 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16124 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16126 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16127 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16128 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16129 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16130 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16131 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16132 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16135 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16136 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16139 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16140 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16143 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16144 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16147 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16148 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16151 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16152 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16155 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16156 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16159 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16160 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16163 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16164 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16167 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16168 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16171 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16172 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16175 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16176 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16179 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16180 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16183 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16184 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16188 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16194 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16195 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16196 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16197 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16198 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16200 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16201 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16202 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16203 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16204 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16205 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16221 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16222 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16223 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16224 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16225 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16226 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16227 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16230 msgid "Criterion \\thecriterion."
16231 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16237 msgstr "Kriterium*"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16243 msgstr "Kriterium."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16246 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16247 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16256 msgid "Axiom \\theaxiom."
16257 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16272 msgid "Condition \\thecondition."
16273 msgstr "Villkor \\thecondition."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16289 msgid "Note \\thenote."
16290 msgstr "Not \\thenote."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16305 msgid "Notation \\thenotation."
16306 msgstr "Notation \\thenotation."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16321 msgid "Summary \\thesummary."
16322 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16328 msgstr "Sammanfattning*"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16334 msgstr "Sammanfattning."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16338 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16343 msgid "Acknowledgement*"
16344 msgstr "Tacksägelse*"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16348 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16353 msgid "Conclusion*"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16359 msgid "Conclusion."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16381 msgid "Assumption \\theassumption."
16382 msgstr "Antagande \\theassumption."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16387 msgid "Assumption*"
16388 msgstr "Antagande*"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16393 msgid "Assumption."
16394 msgstr "Antagande."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16410 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16418 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16419 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16420 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16421 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16423 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16424 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16425 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16426 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16427 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16428 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16429 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16430 "3, antagande 4, ...)."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16433 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16434 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16437 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16438 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16441 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16442 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16445 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16446 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16449 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16450 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16453 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16454 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16457 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16458 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16461 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16462 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16465 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16466 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16469 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16470 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16473 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16474 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16478 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16485 "in both numbered and non-numbered forms."
16487 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16488 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16489 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16490 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16495 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16500 msgid "Criterion \\thetheorem."
16501 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16505 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16508 msgid "Axiom \\thetheorem."
16509 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16512 msgid "Condition \\thetheorem."
16513 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16516 msgid "Note \\thetheorem."
16517 msgstr "Not \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16520 msgid "Notation \\thetheorem."
16521 msgstr "Notation \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16524 msgid "Summary \\thetheorem."
16525 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16529 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16533 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16536 msgid "Assumption \\thetheorem."
16537 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16540 msgid "Question \\thetheorem."
16541 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16544 msgid "Fact \\thetheorem."
16545 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16548 msgid "Problem \\thetheorem."
16549 msgstr "Problem \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16552 msgid "Exercise \\thetheorem."
16553 msgstr "Övning \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16556 msgid "Solution \\thetheorem."
16557 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16560 msgid "Remark \\thetheorem."
16561 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16564 msgid "Claim \\thetheorem."
16565 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16568 msgid "Theorems (AMS)"
16569 msgstr "Teorem (AMS)"
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16578 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16579 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16580 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16581 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16585 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16593 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16594 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16595 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16597 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16598 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16599 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16602 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16606 msgid "Case \\arabic{casei}."
16607 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16610 msgid "Case \\roman{caseii}."
16611 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16614 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16615 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16618 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16619 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16622 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16623 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16633 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16634 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16635 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16640 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16641 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16647 "chapter environment."
16649 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16650 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16651 "förser en kapitelmiljö."
16653 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16654 msgid "Named Theorems"
16655 msgstr "Namngivna teorem"
16657 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16659 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16660 "'Additional Theorem Text' argument."
16662 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16663 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16665 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16666 msgid "Named Theorem"
16667 msgstr "Namngiven teorem"
16669 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16670 msgid "Named Theorem."
16671 msgstr "Namngiven teorem."
16673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16691 msgstr "Anmärkning*"
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16695 msgstr "Påstående*"
16697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16698 msgid "Alternative proof string"
16699 msgstr "Alternativ bevissträng"
16701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16703 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16713 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16714 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16715 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16720 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16721 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16725 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16728 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16729 "varje avsnittsstart)."
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16732 msgid "Conjecture."
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16753 msgstr "Anmärkning."
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16757 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16762 "using the extended AMS machinery."
16764 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16767 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16777 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16778 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16779 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16783 msgstr "Namn/Titel"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16786 msgid "Alternative optional name or title"
16787 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16790 msgid "Prop \\theprop."
16791 msgstr "Prop \\theprop."
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16799 msgstr "\\theprob."
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16806 msgid "# [number of Prob]"
16807 msgstr "# [antal prob]"
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16810 msgid "Label of Problem"
16811 msgstr "Etikett på problem"
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16814 msgid "Label of the corresponding problem"
16815 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16818 msgid "Property \\theproperty."
16819 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16823 msgstr "Att göra-noter"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16827 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16828 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16829 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16830 "suppresses the output of TODO notes."
16832 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16833 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16834 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16835 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16842 msgid "List of TODOs"
16843 msgstr "Lista över att göra"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16846 msgid "[List of TODOs]"
16847 msgstr "[Lista över att göra]"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16850 msgid "List of TODOs Heading|s"
16851 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16854 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16855 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16858 msgid "TODO Note (Margin)"
16859 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16862 msgid "TODO (Margin)"
16863 msgstr "Att göra (marginal)"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16866 msgid "TODO Note Options|s"
16867 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16870 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16871 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16874 msgid "TODO Note (inline)"
16875 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16878 msgid "TODO (Inline)"
16879 msgstr "Att göra (På plats)"
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16882 msgid "Missing Figure"
16883 msgstr "Saknad figur"
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16886 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16887 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16890 msgid "Todo[Inline]"
16891 msgstr "Att göra[På plats]"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16894 msgid "Todo[margin]"
16895 msgstr "Att göra[marginal]"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16898 msgid "MissingFigure"
16899 msgstr "Saknad figur"
16901 #: lib/layouts/treport.layout:3
16902 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16903 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16919 msgstr "Marginalnot"
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16923 msgstr "marginalnot"
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16930 msgid "new thought"
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16951 msgstr "Full bredd"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16954 msgid "MarginTable"
16955 msgstr "Marginaltabell"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16958 msgid "MarginFigure"
16959 msgstr "Marginalfigur"
16961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16962 msgid "Tufte Handout"
16963 msgstr "Tufte handout"
16965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16970 msgid "Variable-width Minipages"
16971 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16975 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16976 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16977 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16978 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16979 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16981 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16982 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16983 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16984 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16985 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16987 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16988 msgid "Minipage (Var. Width)"
16989 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16992 msgid "Minipage (var.)"
16993 msgstr "Minisida (var.)"
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16996 msgid "Vert. Adjustment"
16997 msgstr "Vert. justering"
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17000 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17001 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17005 msgstr "Max. bredd"
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17009 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17011 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17012 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17016 #: lib/languages:119
17020 #: lib/languages:127
17024 #: lib/languages:136
17025 msgid "English (USA)"
17026 msgstr "Engelska (USA)"
17028 #: lib/languages:147
17032 #: lib/languages:156
17033 msgid "Greek (ancient)"
17034 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17036 #: lib/languages:173
17037 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17038 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17040 #: lib/languages:184
17041 msgid "Arabic (Arabi)"
17042 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17044 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17048 #: lib/languages:206
17052 #: lib/languages:214
17053 msgid "English (Australia)"
17054 msgstr "Engelska (Australia)"
17056 #: lib/languages:226
17057 msgid "German (Austria, old spelling)"
17058 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17060 #: lib/languages:238
17061 msgid "German (Austria)"
17062 msgstr "Tyska (Österrike)"
17064 #: lib/languages:248
17066 msgstr "Indonesiska"
17068 #: lib/languages:258
17072 #: lib/languages:267
17076 #: lib/languages:281
17080 #: lib/languages:291
17084 #: lib/languages:299
17085 msgid "Portuguese (Brazil)"
17086 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17088 #: lib/languages:309
17092 #: lib/languages:318
17093 msgid "English (UK)"
17094 msgstr "Engelska (UK)"
17096 #: lib/languages:328
17098 msgstr "Bulgariska"
17100 #: lib/languages:339
17101 msgid "English (Canada)"
17102 msgstr "Engelska (Kanada)"
17104 #: lib/languages:352
17105 msgid "French (Canada)"
17106 msgstr "Franska (Kanada)"
17108 #: lib/languages:362
17110 msgstr "Katalanska"
17112 #: lib/languages:374
17113 msgid "Chinese (simplified)"
17114 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17116 #: lib/languages:384
17117 msgid "Chinese (traditional)"
17118 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17120 #: lib/languages:394
17124 #: lib/languages:401
17128 #: lib/languages:410
17132 #: lib/languages:420
17136 #: lib/languages:431
17137 msgid "Divehi (Maldivian)"
17138 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17140 #: lib/languages:438
17142 msgstr "Nederländska"
17144 #: lib/languages:449
17148 #: lib/languages:462
17152 #: lib/languages:471
17156 #: lib/languages:485
17160 #: lib/languages:500
17164 #: lib/languages:511
17168 #: lib/languages:527
17172 #: lib/languages:537
17176 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17180 #: lib/languages:560
17181 msgid "German (old spelling)"
17182 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17184 #: lib/languages:571
17188 #: lib/languages:586
17189 msgid "German (Switzerland)"
17190 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17192 #: lib/languages:599
17193 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17194 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17196 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17201 #: lib/languages:622
17202 msgid "Greek (polytonic)"
17203 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17205 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17209 #: lib/languages:650
17213 #: lib/languages:669
17217 #: lib/languages:680
17218 msgid "Interlingua"
17219 msgstr "Interlingua"
17221 #: lib/languages:690
17225 #: lib/languages:699
17227 msgstr "Italienska"
17229 #: lib/languages:714
17233 #: lib/languages:728
17234 msgid "Japanese (CJK)"
17235 msgstr "Japanska (CJK)"
17237 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17241 #: lib/languages:746
17245 #: lib/languages:757
17249 #: lib/languages:764
17253 #: lib/languages:773
17257 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17261 #: lib/languages:801
17265 #: lib/languages:814
17269 #: lib/languages:825
17270 msgid "Lower Sorbian"
17271 msgstr "Lågsorbiska"
17273 #: lib/languages:834
17277 #: lib/languages:845
17279 msgstr "Makedonska"
17281 #: lib/languages:855
17285 #: lib/languages:865
17287 msgstr "Mongoliska"
17289 #: lib/languages:874
17290 msgid "English (New Zealand)"
17291 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17293 #: lib/languages:884
17294 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17295 msgstr "Norska (Bokmål)"
17297 #: lib/languages:894
17298 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17299 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17301 #: lib/languages:905
17303 msgstr "Occitanska"
17305 #: lib/languages:926
17306 msgid "Piedmontese"
17307 msgstr "Piemontesiska"
17309 #: lib/languages:936
17313 #: lib/languages:947
17315 msgstr "Portugisiska"
17317 #: lib/languages:957
17321 #: lib/languages:967
17323 msgstr "Rätoromanska"
17325 #: lib/languages:977
17329 #: lib/languages:988
17331 msgstr "Nordsamiska"
17333 #: lib/languages:997
17337 #: lib/languages:1004
17341 #: lib/languages:1015
17345 #: lib/languages:1030
17346 msgid "Serbian (Latin)"
17347 msgstr "Serbiska (Latin)"
17349 #: lib/languages:1040
17351 msgstr "Slovakiska"
17353 #: lib/languages:1050
17357 #: lib/languages:1059
17361 #: lib/languages:1073
17362 msgid "Spanish (Mexico)"
17363 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17365 #: lib/languages:1085
17369 #: lib/languages:1096
17373 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17377 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17381 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17383 msgstr "Thailändska"
17385 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17387 msgstr "Tibetanska"
17389 #: lib/languages:1141
17393 #: lib/languages:1156
17395 msgstr "Turkmeniska"
17397 #: lib/languages:1166
17401 #: lib/languages:1177
17402 msgid "Upper Sorbian"
17403 msgstr "Högsorbiska"
17405 #: lib/languages:1187
17409 #: lib/languages:1195
17411 msgstr "Vietnamesiska"
17413 #: lib/languages:1204
17417 #: lib/latexfonts:82
17418 msgid "AE (Almost European)"
17419 msgstr "AE (Almost European)"
17421 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17423 msgstr "Bera Serif"
17425 #: lib/latexfonts:104
17429 #: lib/latexfonts:110
17430 msgid "Concrete Roman"
17431 msgstr "Concrete Roman"
17433 #: lib/latexfonts:116
17434 msgid "Zapf Chancery"
17435 msgstr "Zapf Chancery"
17437 #: lib/latexfonts:122
17438 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17439 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17441 #: lib/latexfonts:128
17442 msgid "Crimson (Cochineal)"
17443 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17445 #: lib/latexfonts:136
17449 #: lib/latexfonts:142
17450 msgid "Computer Modern Roman"
17451 msgstr "Computer Modern Roman"
17453 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17454 msgid "URW Garamond"
17455 msgstr "URW Garamond"
17457 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17461 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17462 msgid "Latin Modern Roman"
17463 msgstr "Latin Modern Roman"
17465 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17466 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17467 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17469 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17470 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17471 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17473 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17474 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17475 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17477 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17479 msgstr "Minion Pro"
17481 #: lib/latexfonts:287
17482 msgid "New Century Schoolbook"
17483 msgstr "New Century Schoolbook"
17485 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17487 msgstr "Noto Serif"
17489 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17490 #: lib/latexfonts:339
17494 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17495 msgid "Times Roman"
17496 msgstr "Times Roman"
17498 #: lib/latexfonts:373
17499 msgid "TeX Gyre Bonum"
17500 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17502 #: lib/latexfonts:379
17503 msgid "TeX Gyre Chorus"
17504 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17506 #: lib/latexfonts:385
17507 msgid "TeX Gyre Pagella"
17508 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17510 #: lib/latexfonts:391
17511 msgid "TeX Gyre Schola"
17512 msgstr "TeX Gyre Schola"
17514 #: lib/latexfonts:397
17515 msgid "TeX Gyre Termes"
17516 msgstr "TeX Gyre Termes"
17518 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17519 msgid "Utopia (Fourier)"
17520 msgstr "Utopia (Fourier)"
17522 #: lib/latexfonts:440
17523 msgid "Avant Garde"
17524 msgstr "Avant Garde"
17526 #: lib/latexfonts:446
17530 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17534 #: lib/latexfonts:472
17538 #: lib/latexfonts:479
17539 msgid "Computer Modern Sans"
17540 msgstr "Computer Modern Sans"
17542 #: lib/latexfonts:485
17546 #: lib/latexfonts:493
17550 #: lib/latexfonts:500
17551 msgid "Iwona (Light)"
17552 msgstr "Iwona (Light)"
17554 #: lib/latexfonts:507
17555 msgid "Iwona (Condensed)"
17556 msgstr "Iwona (Condensed)"
17558 #: lib/latexfonts:514
17559 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17560 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17562 #: lib/latexfonts:521
17566 #: lib/latexfonts:528
17567 msgid "Kurier (Light)"
17568 msgstr "Kurier (Light)"
17570 #: lib/latexfonts:535
17571 msgid "Kurier (Condensed)"
17572 msgstr "Kurier (Condensed)"
17574 #: lib/latexfonts:542
17575 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17576 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17578 #: lib/latexfonts:549
17579 msgid "Latin Modern Sans"
17580 msgstr "Latin Modern Sans"
17582 #: lib/latexfonts:556
17586 #: lib/latexfonts:563
17587 msgid "TeX Gyre Adventor"
17588 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17590 #: lib/latexfonts:569
17591 msgid "TeX Gyre Heros"
17592 msgstr "TeX Gyre Heros"
17594 #: lib/latexfonts:575
17595 msgid "URW Classico (Optima)"
17596 msgstr "URW Classico (Optima)"
17598 #: lib/latexfonts:587
17602 #: lib/latexfonts:595
17603 msgid "CM Typewriter Light"
17604 msgstr "CM Typewriter Light"
17606 #: lib/latexfonts:602
17607 msgid "Computer Modern Typewriter"
17608 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17610 #: lib/latexfonts:608
17614 #: lib/latexfonts:615
17615 msgid "Libertine Mono"
17616 msgstr "Libertine Mono"
17618 #: lib/latexfonts:622
17619 msgid "Latin Modern Typewriter"
17620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17622 #: lib/latexfonts:629
17626 #: lib/latexfonts:636
17630 #: lib/latexfonts:643
17631 msgid "TeX Gyre Cursor"
17632 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17634 #: lib/latexfonts:649
17635 msgid "TX Typewriter"
17636 msgstr "TX Typewriter"
17638 #: lib/latexfonts:661
17639 msgid "Crimson (New TX)"
17640 msgstr "Crimson (New TX)"
17642 #: lib/latexfonts:669
17646 #: lib/latexfonts:675
17647 msgid "URW Garamond (New TX)"
17648 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17650 #: lib/latexfonts:683
17651 msgid "Iwona (Math)"
17652 msgstr "Iwona (Math)"
17654 #: lib/latexfonts:696
17655 msgid "Kurier (Math)"
17656 msgstr "Kurier (Math)"
17658 #: lib/latexfonts:709
17659 msgid "Libertine (New TX)"
17660 msgstr "Libertine (New TX)"
17662 #: lib/latexfonts:717
17663 msgid "Minion Pro (New TX)"
17664 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17666 #: lib/latexfonts:726
17667 msgid "Times Roman (New TX)"
17668 msgstr "Times Roman (New TX)"
17670 #: lib/encodings:50
17671 msgid "Unicode (utf8)"
17672 msgstr "Unicode (utf8)"
17674 #: lib/encodings:55
17675 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17676 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17678 #: lib/encodings:59
17679 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17680 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17682 #: lib/encodings:62
17683 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17684 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17686 #: lib/encodings:65
17687 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17688 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17690 #: lib/encodings:68
17691 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17692 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17694 #: lib/encodings:71
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17696 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17698 #: lib/encodings:75
17699 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17700 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17702 #: lib/encodings:79
17703 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17704 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17706 #: lib/encodings:83
17707 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17708 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17710 #: lib/encodings:86
17711 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17712 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17714 #: lib/encodings:89
17715 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17716 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17718 #: lib/encodings:92
17719 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17720 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17722 #: lib/encodings:95
17723 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17724 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17726 #: lib/encodings:98
17727 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17728 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17730 #: lib/encodings:101
17731 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17734 #: lib/encodings:104
17735 msgid "DOS (CP 437)"
17736 msgstr "DOS (CP 437)"
17738 #: lib/encodings:108
17739 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17740 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17742 #: lib/encodings:111
17743 msgid "Western European (CP 850)"
17744 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17746 #: lib/encodings:114
17747 msgid "Central European (CP 852)"
17748 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17750 #: lib/encodings:118
17751 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17752 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17754 #: lib/encodings:123
17755 msgid "Western European (CP 858)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17758 #: lib/encodings:126
17759 msgid "Hebrew (CP 862)"
17760 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17762 #: lib/encodings:129
17763 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17764 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17766 #: lib/encodings:133
17767 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17768 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17770 #: lib/encodings:136
17771 msgid "Central European (CP 1250)"
17772 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17774 #: lib/encodings:140
17775 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17776 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17778 #: lib/encodings:144
17779 msgid "Western European (CP 1252)"
17780 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17782 #: lib/encodings:147
17783 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17784 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17786 #: lib/encodings:151
17787 msgid "Arabic (CP 1256)"
17788 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17790 #: lib/encodings:154
17791 msgid "Baltic (CP 1257)"
17792 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17794 #: lib/encodings:158
17795 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17796 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17798 #: lib/encodings:162
17799 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17800 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17802 #: lib/encodings:166
17803 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17804 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17806 #: lib/encodings:177
17807 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17808 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17810 #: lib/encodings:187
17811 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17812 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17814 #: lib/encodings:194
17815 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17816 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17818 #: lib/encodings:198
17819 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17820 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17822 #: lib/encodings:202
17823 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17824 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17826 #: lib/encodings:206
17827 msgid "Korean (EUC-KR)"
17828 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17830 #: lib/encodings:210
17831 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17832 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17834 #: lib/encodings:214
17835 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17836 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17838 #: lib/encodings:218
17839 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17840 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17842 #: lib/encodings:225
17843 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17844 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17846 #: lib/encodings:227
17847 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17848 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17850 #: lib/encodings:229
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17854 #: lib/encodings:231
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17858 #: lib/encodings:238
17859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17860 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17862 #: lib/encodings:243
17863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17866 #: lib/encodings:247
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17871 msgid "Array Environment|y"
17872 msgstr "Array-miljö|y"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17875 msgid "Cases Environment|C"
17876 msgstr "Cases-miljö|C"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17879 msgid "Aligned Environment|l"
17880 msgstr "Aligned-miljö|l"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17883 msgid "AlignedAt Environment|v"
17884 msgstr "AlignedAt-miljö"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17887 msgid "Gathered Environment|h"
17888 msgstr "Gathered-miljö|h"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17891 msgid "Split Environment|S"
17892 msgstr "Split-miljö|S"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17895 msgid "Delimiters...|r"
17896 msgstr "Skiljetecken..."
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17899 msgid "Matrix...|x"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17907 msgid "AMS align Environment|a"
17908 msgstr "AMS align-miljö|a"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17911 msgid "AMS alignat Environment|t"
17912 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17915 msgid "AMS flalign Environment|f"
17916 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17919 msgid "AMS gather Environment|g"
17920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17923 msgid "AMS multline Environment|m"
17924 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17927 msgid "Inline Formula|I"
17928 msgstr "Platsformel"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17931 msgid "Displayed Formula|D"
17932 msgstr "Visningsformel"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17935 msgid "Eqnarray Environment|E"
17936 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17939 msgid "AMS Environment|A"
17940 msgstr "AMS-miljö|A"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17943 msgid "Number Whole Formula|N"
17944 msgstr "Numrera hel formel|N"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17947 msgid "Number This Line|u"
17948 msgstr "Numrera denna rad|u"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17951 msgid "Equation Label|L"
17952 msgstr "Ekvationsetikett"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17955 msgid "Copy as Reference|R"
17956 msgstr "Kopiera som referens|r"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17959 msgid "Split Cell|C"
17960 msgstr "Dela cell|c"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17967 msgid "Add Line Above|o"
17968 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17971 msgid "Add Line Below|B"
17972 msgstr "Lägg till linje nedan"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17975 msgid "Delete Line Above|v"
17976 msgstr "Radera linje ovan|v"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17979 msgid "Delete Line Below|w"
17980 msgstr "Radera linje nedan"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17983 msgid "Add Line to Left"
17984 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17987 msgid "Add Line to Right"
17988 msgstr "Lägg till linje till höger"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17991 msgid "Delete Line to Left"
17992 msgstr "Radera linje till vänster"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17995 msgid "Delete Line to Right"
17996 msgstr "Radera linje till höger"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17999 msgid "Show Math Toolbar"
18000 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18004 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18007 msgid "Show Table Toolbar"
18008 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18012 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18015 msgid "Next Cross-Reference|N"
18016 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18019 msgid "Go to Label|G"
18020 msgstr "Gå till etikett"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18023 msgid "<Reference>|R"
18024 msgstr "<Referens>|R"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18027 msgid "(<Reference>)|e"
18028 msgstr "(<Referens>)|e"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18035 msgid "On Page <Page>|O"
18036 msgstr "På sida <Sida>"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18040 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18043 msgid "Formatted Reference|t"
18044 msgstr "Formaterad referens|t"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18047 msgid "Textual Reference|x"
18048 msgstr "Textuell referens|x"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18051 msgid "Label Only|L"
18052 msgstr "Endast etikett"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18067 msgid "Settings...|S"
18068 msgstr "Inställningar..."
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18072 msgstr "Gå tillbaka|G"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18075 msgid "Copy as Reference|C"
18076 msgstr "Kopiera som referens"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18080 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18083 msgid "Open Inset|O"
18084 msgstr "Öppna insättning"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18087 msgid "Close Inset|C"
18088 msgstr "Stäng insättning"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18092 msgid "Dissolve Inset|D"
18093 msgstr "Lös upp insättning|L"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18096 msgid "Show Label|L"
18097 msgstr "Visa etikett"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18100 msgid "Frameless|l"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18104 msgid "Simple Frame|F"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18109 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18112 msgid "Oval, Thin|a"
18113 msgstr "Oval, tunn|a"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18116 msgid "Oval, Thick|v"
18117 msgstr "Oval, tjock|v"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18120 msgid "Drop Shadow|w"
18121 msgstr "Fallskugga"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18124 msgid "Shaded Background|B"
18125 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18128 msgid "Double Frame|u"
18129 msgstr "Dubbel ram|u"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18137 msgstr "Kommentar|m"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18140 msgid "Greyed Out|G"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18144 msgid "Open All Notes|A"
18145 msgstr "Öppna alla noter|a"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18148 msgid "Close All Notes|l"
18149 msgstr "Stäng alla noter|l"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18156 msgid "Horizontal Phantom|H"
18157 msgstr "Horisontell fantom|H"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18160 msgid "Vertical Phantom|V"
18161 msgstr "Vertikal fantom|V"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18164 msgid "Interword Space|w"
18165 msgstr "Ordmellanrum"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18168 msgid "Protected Space|o"
18169 msgstr "Skyddat mellanrum"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18172 msgid "Visible Space|a"
18173 msgstr "Synligt tomrum"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18176 msgid "Thin Space|T"
18177 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18180 msgid "Negative Thin Space|N"
18181 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18185 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18189 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18192 msgid "Quad Space|Q"
18193 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18196 msgid "Double Quad Space|u"
18197 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18200 msgid "Horizontal Fill|F"
18201 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18205 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18209 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18213 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18217 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18221 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18232 msgid "Custom Length|C"
18233 msgstr "Anpassad längd"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18236 msgid "Medium Space|M"
18237 msgstr "Medium mellanrum|M"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18240 msgid "Thick Space|h"
18241 msgstr "Tjockt mellanrum"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18244 msgid "Negative Medium Space|u"
18245 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18248 msgid "Negative Thick Space|i"
18249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18253 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18256 msgid "SmallSkip|S"
18257 msgstr "Litet avstånd|s"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18261 msgstr "Medium avstånd|M"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18265 msgstr "Stort avstånd"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18269 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18276 msgid "Settings...|e"
18277 msgstr "Inställningar..."
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18281 msgstr "Inkludering"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18289 msgstr "Verbatim|V"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18293 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18297 msgstr "Listning|L"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18300 msgid "Edit Included File...|E"
18301 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18308 msgid "Page Break|a"
18309 msgstr "Sidbrytning"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18312 msgid "Clear Page|C"
18313 msgstr "Blank sida"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18316 msgid "Clear Double Page|D"
18317 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18320 msgid "Ragged Line Break|R"
18321 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18324 msgid "Justified Line Break|J"
18325 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18328 msgid "Plain Separator|P"
18329 msgstr "Vanlig avskiljare"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18332 msgid "Paragraph Break|B"
18333 msgstr "Styckebrytning|b"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18336 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18341 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18346 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18352 msgid "Paste Recent|e"
18353 msgstr "Klistra senaste|e"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18357 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18360 msgid "Forward Search|F"
18361 msgstr "Framåtsökning|F"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18364 msgid "Move Paragraph Up|o"
18365 msgstr "Flytta stycke upp"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18368 msgid "Move Paragraph Down|v"
18369 msgstr "Flytta stycke ned"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18372 msgid "Promote Section|r"
18373 msgstr "Höj avsnitt"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18376 msgid "Demote Section|m"
18377 msgstr "Sänk avsnitt"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18380 msgid "Move Section Down|D"
18381 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18384 msgid "Move Section Up|U"
18385 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18388 msgid "Insert Regular Expression"
18389 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18392 msgid "Accept Change|c"
18393 msgstr "Godta ändring"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18396 msgid "Reject Change|j"
18397 msgstr "Avvisa ändring"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18400 msgid "Apply Last Text Style|A"
18401 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18404 msgid "Text Style|x"
18405 msgstr "Textstil|x"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18408 msgid "Paragraph Settings...|P"
18409 msgstr "Styckeinställningar..."
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18412 msgid "Fullscreen Mode"
18413 msgstr "Helskärmsläge"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18416 msgid "Close Current View"
18417 msgstr "Stäng aktuell vy"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18421 msgstr "Vad som helst|a"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18424 msgid "Anything Non-Empty|o"
18425 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18429 msgstr "Vilket ord som helst"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18432 msgid "Any Number|N"
18433 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18436 msgid "User Defined|U"
18437 msgstr "Användardefinierat"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18440 msgid "Append Argument"
18441 msgstr "Tillfoga argument"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18444 msgid "Remove Last Argument"
18445 msgstr "Ta bort sista argument"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18449 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18453 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18456 msgid "Insert Optional Argument"
18457 msgstr "Infoga valfritt argument"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18460 msgid "Remove Optional Argument"
18461 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18465 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18473 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18481 msgid "Edit Externally...|x"
18482 msgstr "Redigera externt...|x"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18506 msgstr "Centrerad|C"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Multispalt|u"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18525 msgid "Append Row|A"
18526 msgstr "Tillfoga rad|a"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18529 msgid "Delete Row|D"
18530 msgstr "Radera rad|d"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18534 msgstr "Kopiera rad|o"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18537 msgid "Move Row Up"
18538 msgstr "Flytta rad upp"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18541 msgid "Move Row Down"
18542 msgstr "Flytta rad ned"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18545 msgid "Append Column|p"
18546 msgstr "Tillfoga spalt"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18549 msgid "Delete Column|e"
18550 msgstr "Radera spalt|e"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18553 msgid "Copy Column|y"
18554 msgstr "Kopiera spalt"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18557 msgid "Move Column Right|v"
18558 msgstr "Flytta spalt till höger"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18561 msgid "Move Column Left"
18562 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18565 msgid "Multi-page Table|g"
18566 msgstr "Flersidig tabell|g"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18569 msgid "Formal Style|m"
18570 msgstr "Formell stil|m"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18577 msgid "Alignment|i"
18578 msgstr "Justering|i"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18581 msgid "Columns/Rows|C"
18582 msgstr "Spalter/Rader"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18597 msgid "File Revision|R"
18598 msgstr "Filrevidering|r"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18601 msgid "Tree Revision|T"
18602 msgstr "Trädrevidering|T"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18605 msgid "Revision Author|A"
18606 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18609 msgid "Revision Date|D"
18610 msgstr "Revideringsdatum|d"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18613 msgid "Revision Time|i"
18614 msgstr "Revideringstid|i"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18617 msgid "LyX Version|X"
18618 msgstr "LyX-version|x"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18621 msgid "Document Info|D"
18622 msgstr "Dokumentinfo|D"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18625 msgid "Copy Text|o"
18626 msgstr "Kopiera text|o"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18629 msgid "Activate Branch|A"
18630 msgstr "Aktivera gren|A"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18633 msgid "Deactivate Branch|e"
18634 msgstr "Inaktivera gren|e"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18637 msgid "Activate Branch in Master|M"
18638 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18641 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18642 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18645 msgid "Invert Inset|I"
18646 msgstr "Invertera insättning|I"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18649 msgid "Add Unknown Branch|w"
18650 msgstr "Lägg till okänd gren"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18654 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18657 msgid "All Indexes|A"
18658 msgstr "Alla index|A"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18662 msgstr "Underindex"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18665 msgid "Reject Change|R"
18666 msgstr "Avvisa ändring|r"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18669 msgid "Promote Section|P"
18670 msgstr "Höj avsnitt"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18673 msgid "Demote Section|D"
18674 msgstr "Sänk avsnitt"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18677 msgid "Move Section Down|w"
18678 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18681 msgid "Select Section|S"
18682 msgstr "Välj avsnitt|s"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18685 msgid "Wrap by Preview|y"
18686 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18689 msgid "Lock Toolbars|L"
18690 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18693 msgid "Small-sized Icons"
18694 msgstr "Små ikoner"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18697 msgid "Normal-sized Icons"
18698 msgstr "Normala ikoner"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18701 msgid "Big-sized Icons"
18702 msgstr "Stora ikoner"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18705 msgid "Huge-sized Icons"
18706 msgstr "Enorma ikoner"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18709 msgid "Giant-sized Icons"
18710 msgstr "Gigantiska ikoner"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18714 msgstr "Redigera|e"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18726 msgstr "Navigera|N"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18730 msgstr "Dokument|D"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18745 msgid "New from Template...|m"
18746 msgstr "Ny från mall...|m"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18753 msgid "Open Recent|t"
18754 msgstr "Öppna senaste|t"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18762 msgstr "Stäng alla"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18769 msgid "Save As...|A"
18770 msgstr "Spara som...|a"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18774 msgstr "Spara alla|l"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18777 msgid "Revert to Saved|R"
18778 msgstr "Återgå till sparad|r"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18781 msgid "Version Control|V"
18782 msgstr "Versionshantering|V"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18786 msgstr "Importera|I"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18790 msgstr "Exportera|E"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18797 msgid "New Window|W"
18798 msgstr "Nytt fönster"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18801 msgid "Close Window|d"
18802 msgstr "Stäng fönster"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18809 msgid "Register...|R"
18810 msgstr "Registrera...|R"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18813 msgid "Check In Changes...|I"
18814 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18817 msgid "Check Out for Edit|O"
18818 msgstr "Hämta ut för redigering"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18830 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18833 msgid "Revert to Repository Version|v"
18834 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18837 msgid "Undo Last Check In|U"
18838 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18841 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18842 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18845 msgid "Show History...|H"
18846 msgstr "Visa historia...|h"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18849 msgid "Use Locking Property|L"
18850 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18853 msgid "Export As...|s"
18854 msgstr "Exportera som...|s"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18857 msgid "More Formats & Options...|r"
18858 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18869 msgid "Paste Special"
18870 msgstr "Klistra speciell"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18873 msgid "Select Whole Inset"
18874 msgstr "Välj hel insättning"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18881 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18882 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18885 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18886 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18889 msgid "Text Style|S"
18890 msgstr "Textstil|s"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18898 msgstr "Matematik|M"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18901 msgid "Rows & Columns|C"
18902 msgstr "Rader & spalter"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18905 msgid "Increase List Depth|I"
18906 msgstr "Öka listdjup|i"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18909 msgid "Decrease List Depth|D"
18910 msgstr "Minska listdjup|d"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18913 msgid "Dissolve Inset"
18914 msgstr "Lös upp insättning"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18917 msgid "TeX Code Settings...|C"
18918 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18921 msgid "Float Settings...|a"
18922 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18926 msgstr "Textsvepinställningar..."
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18929 msgid "Note Settings...|N"
18930 msgstr "Notinställningar...|n"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18933 msgid "Phantom Settings...|h"
18934 msgstr "Fantominställningar..."
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18937 msgid "Branch Settings...|B"
18938 msgstr "Greninställningar..."
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18941 msgid "Box Settings...|x"
18942 msgstr "Rutinställningar..."
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18945 msgid "Index Entry Settings...|y"
18946 msgstr "Indexpostinställningar..."
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18949 msgid "Index Settings...|x"
18950 msgstr "Indexinställningar...|x"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18953 msgid "Info Settings...|n"
18954 msgstr "Infoinställningar...|n"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18957 msgid "Listings Settings...|g"
18958 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18961 msgid "Table Settings...|a"
18962 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18965 msgid "Paste from HTML|H"
18966 msgstr "Klistra från HTML|H"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18969 msgid "Paste from LaTeX|L"
18970 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18973 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18974 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18977 msgid "Paste as PDF"
18978 msgstr "Klistra som PDF"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18981 msgid "Paste as PNG"
18982 msgstr "Klistra som PNG"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18985 msgid "Paste as JPEG"
18986 msgstr "Klistra som JPEG"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18989 msgid "Paste as EMF"
18990 msgstr "Klistra som EMF"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18993 msgid "Plain Text|T"
18994 msgstr "Vanlig text|t"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18998 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19001 msgid "Selection|S"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19005 msgid "Selection, Join Lines|i"
19006 msgstr "Urval, anknyt rader"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19009 msgid "Dissolve Text Style"
19010 msgstr "Lös upp textstil"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19013 msgid "Customized...|C"
19014 msgstr "Anpassad..."
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19017 msgid "Capitalize|a"
19018 msgstr "Kapitalisera|a"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19021 msgid "Uppercase|U"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19025 msgid "Lowercase|L"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19029 msgid "Formal Style|F"
19030 msgstr "Formell stil|F"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19033 msgid "Multicolumn|M"
19034 msgstr "Multispalt|M"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19038 msgstr "Multirad|u"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19042 msgstr "Topplinje|T"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19045 msgid "Bottom Line|B"
19046 msgstr "Bottenlinje|B"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19049 msgid "Left Line|L"
19050 msgstr "Vänster linje|l"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19053 msgid "Right Line|R"
19054 msgstr "Höger linje|r"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19074 msgstr "Lägg till rad|a"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19077 msgid "Add Column|u"
19078 msgstr "Lägg till spalt"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19081 msgid "Copy Column|p"
19082 msgstr "Kopiera spalt|p"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19085 msgid "Change Limits Type|L"
19086 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19089 msgid "Macro Definition"
19090 msgstr "Makrodefinition"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19093 msgid "Change Formula Type|F"
19094 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19097 msgid "Text Style|T"
19098 msgstr "Textstil|T"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19102 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19105 msgid "Add Line Above|A"
19106 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19109 msgid "Delete Line Above|D"
19110 msgstr "Radera linje ovan|d"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19113 msgid "Delete Line Below|e"
19114 msgstr "Radera linje nedan|e"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19117 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19118 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19121 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19122 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19126 msgstr "Standard|t"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19137 msgid "Math Normal Font|N"
19138 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19142 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19145 msgid "Math Formal Script Family|o"
19146 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19149 msgid "Math Fraktur Family|F"
19150 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19153 msgid "Math Roman Family|R"
19154 msgstr "Matematik familj antikva"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19158 msgstr "Matematik familj linjär"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19161 msgid "Math Bold Series|B"
19162 msgstr "Matematik serie fet"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19165 msgid "Text Normal Font|T"
19166 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19169 msgid "Text Roman Family"
19170 msgstr "Text familj antikva"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19173 msgid "Text Sans Serif Family"
19174 msgstr "Text familj linjär"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19177 msgid "Text Typewriter Family"
19178 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19181 msgid "Text Bold Series"
19182 msgstr "Text serie fet"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19185 msgid "Text Medium Series"
19186 msgstr "Text serie medium"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19189 msgid "Text Italic Shape"
19190 msgstr "Text form kursiv"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19193 msgid "Text Small Caps Shape"
19194 msgstr "Text form kapitäler"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19197 msgid "Text Slanted Shape"
19198 msgstr "Text form lutande"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19201 msgid "Text Upright Shape"
19202 msgstr "Text form upprätt"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19213 msgid "Mathematica|a"
19214 msgstr "Mathematica|a"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19217 msgid "Maple, Simplify|S"
19218 msgstr "Maple, simplify|s"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19221 msgid "Maple, Factor|F"
19222 msgstr "Maple, factor|f"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19225 msgid "Maple, Evalm|E"
19226 msgstr "Maple, evalm|e"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19229 msgid "Maple, Evalf|v"
19230 msgstr "Maple, evalf|v"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19233 msgid "Open All Insets|O"
19234 msgstr "Öppna alla insättningar"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19237 msgid "Close All Insets|C"
19238 msgstr "Stäng alla insättningar"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19241 msgid "Unfold Math Macro|n"
19242 msgstr "Öppna matematikmakro"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19245 msgid "Fold Math Macro|d"
19246 msgstr "Stäng matematikmakro"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19249 msgid "Outline Pane|u"
19250 msgstr "Dispositionsruta|o"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19253 msgid "Code Preview Pane|P"
19254 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19257 msgid "Messages Pane|g"
19258 msgstr "Meddelanderuta"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19262 msgstr "Verktygsrader"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19266 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19270 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19273 msgid "Close Current View|w"
19274 msgstr "Stäng aktuell vy"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19277 msgid "Fullscreen|l"
19278 msgstr "Helskärm|l"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19285 msgid "Special Character|p"
19286 msgstr "Specialtecken|p"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19289 msgid "Formatting|o"
19290 msgstr "Formatering|o"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19293 msgid "List / TOC|i"
19294 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19309 msgid "Custom Insets"
19310 msgstr "Anpassade insättningar"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19317 msgid "Box[[Menu]]|x"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19321 msgid "Citation...|C"
19322 msgstr "Citat...|C"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19325 msgid "Cross-Reference...|R"
19326 msgstr "Korsreferens...|r"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19330 msgstr "Etikett..."
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19334 msgstr "Nomenklaturpost..."
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19338 msgstr "Tabell...|T"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19341 msgid "Graphics...|G"
19342 msgstr "Grafik...|G"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19349 msgid "Hyperlink...|k"
19350 msgstr "Hyperlänk...|k"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19357 msgid "Marginal Note|M"
19358 msgstr "Marginalnot|M"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19365 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19366 msgstr "Programlistning"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19370 msgstr "Förhandsgranskning"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19373 msgid "Symbols...|b"
19374 msgstr "Symboler...|b"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19378 msgstr "Ellipsis|i"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19381 msgid "End of Sentence|E"
19382 msgstr "Meningsslut|e"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19385 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19386 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19389 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19390 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19393 msgid "Protected Hyphen|y"
19394 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19397 msgid "Breakable Slash|a"
19398 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19401 msgid "Visible Space|V"
19402 msgstr "Synligt tomrum"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19405 msgid "Menu Separator|M"
19406 msgstr "Menyavskiljare|M"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19409 msgid "Phonetic Symbols|P"
19410 msgstr "Fonetiska symboler"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19414 msgstr "Logotyper|L"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19418 msgstr "LyX-logotop|L"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19422 msgstr "TeX-logotyp|T"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19425 msgid "LaTeX Logo|a"
19426 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19429 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19430 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19433 msgid "Superscript|S"
19434 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19437 msgid "Subscript|u"
19438 msgstr "Nedsänkt skrift"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19441 msgid "Protected Space|P"
19442 msgstr "Skyddat mellanrum"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19445 msgid "Horizontal Space...|o"
19446 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19449 msgid "Horizontal Line...|L"
19450 msgstr "Horisontell linje...|l"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19453 msgid "Vertical Space...|V"
19454 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19461 msgid "Hyphenation Point|H"
19462 msgstr "Avstavningspunkt"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19465 msgid "Ligature Break|k"
19466 msgstr "Ligaturbrytning"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19469 msgid "Optional Line Break|B"
19470 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19473 msgid "Display Formula|D"
19474 msgstr "Visningsformel"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19477 msgid "Numbered Formula|N"
19478 msgstr "Numrerad formel|N"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19481 msgid "Figure Wrap Float|F"
19482 msgstr "Figursvepflotte|F"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19485 msgid "Table Wrap Float|T"
19486 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19489 msgid "Table of Contents|C"
19490 msgstr "Innehållsförteckning"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19493 msgid "List of Listings|L"
19494 msgstr "Lista över listningar|L"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19497 msgid "Nomenclature|N"
19498 msgstr "Nomenklatur|N"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19501 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19502 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19505 msgid "LyX Document...|X"
19506 msgstr "LyX-dokument...|X"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19509 msgid "Plain Text...|T"
19510 msgstr "Vanlig text...|t"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19514 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19517 msgid "External Material...|M"
19518 msgstr "Externt material...|m"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19521 msgid "Child Document...|d"
19522 msgstr "Barndokument...|d"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19529 msgid "Insert New Branch...|I"
19530 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19533 msgid "Change Tracking|C"
19534 msgstr "Ändringsspårning"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19537 msgid "Build Program|B"
19538 msgstr "Bygg program|B"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19541 msgid "LaTeX Log|L"
19542 msgstr "LaTeX-logg|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19545 msgid "Start Appendix Here|x"
19546 msgstr "Börja bilaga här"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19549 msgid "View Master Document|M"
19550 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19553 msgid "Update Master Document|a"
19554 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19557 msgid "Compressed|o"
19558 msgstr "Komprimerad|o"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19561 msgid "Disable Editing|E"
19562 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19565 msgid "Track Changes|T"
19566 msgstr "Spåra ändringar"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19569 msgid "Merge Changes...|M"
19570 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19573 msgid "Accept Change|A"
19574 msgstr "Godta ändring|a"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19577 msgid "Accept All Changes|c"
19578 msgstr "Godta alla ändringar"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19581 msgid "Reject All Changes|e"
19582 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19585 msgid "Show Changes in Output|S"
19586 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19589 msgid "Bookmarks|B"
19590 msgstr "Bokmärken|B"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19593 msgid "Next Note|N"
19594 msgstr "Nästa not|N"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19597 msgid "Next Change|C"
19598 msgstr "Nästa ändring"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19601 msgid "Next Cross-Reference|R"
19602 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19605 msgid "Go to Label|L"
19606 msgstr "Gå till etikett|l"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19609 msgid "Save Bookmark 1|S"
19610 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19613 msgid "Save Bookmark 2"
19614 msgstr "Spara bokmärke 2"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19617 msgid "Save Bookmark 3"
19618 msgstr "Spara bokmärke 3"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19621 msgid "Save Bookmark 4"
19622 msgstr "Spara bokmärke 4"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19625 msgid "Save Bookmark 5"
19626 msgstr "Spara bokmärke 5"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19629 msgid "Clear Bookmarks|C"
19630 msgstr "Rensa bokmärken"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19633 msgid "Navigate Back|B"
19634 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19637 msgid "Spellchecker...|S"
19638 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19641 msgid "Thesaurus...|T"
19642 msgstr "Synonymordbok..."
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19645 msgid "Statistics...|a"
19646 msgstr "Statistik...|a"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19649 msgid "Check TeX|h"
19650 msgstr "Kontrollera TeX"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19653 msgid "TeX Information|I"
19654 msgstr "TeX-information|i"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19657 msgid "Compare...|C"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19661 msgid "Reconfigure|R"
19662 msgstr "Omkonfigurera|r"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19665 msgid "Preferences...|P"
19666 msgstr "Inställningar..."
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19669 msgid "Introduction|I"
19670 msgstr "Introduktion|I"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19674 msgstr "Nybörjarkurs"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19677 msgid "User's Guide|U"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19681 msgid "Additional Features|F"
19682 msgstr "Avancerad redigering"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19685 msgid "Embedded Objects|O"
19686 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19689 msgid "Customization|C"
19690 msgstr "Anpassning"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19693 msgid "Shortcuts|S"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19697 msgid "LyX Functions|y"
19698 msgstr "LyX-funktioner|y"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19701 msgid "LaTeX Configuration|L"
19702 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19705 msgid "Specific Manuals|p"
19706 msgstr "Specifika manualer|p"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19709 msgid "About LyX|X"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19713 msgid "Beamer Presentations|B"
19714 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19721 msgid "Colored boxes|r"
19722 msgstr "Färgade rutor|r"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19725 msgid "Feynman-diagram|F"
19726 msgstr "Feynman-diagram|F"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19734 msgstr "LilyPond|P"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19737 msgid "Linguistics|L"
19738 msgstr "Lingvistik|L"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19741 msgid "Multilingual Captions|C"
19742 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19746 msgstr "Paralist|t"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19749 msgid "PDF comments|D"
19750 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19753 msgid "PDF forms|o"
19754 msgstr "PDF-formulär|o"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19757 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19758 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19769 msgid "New document"
19770 msgstr "Nytt dokument"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19773 msgid "Open document"
19774 msgstr "Öppna dokument"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19777 msgid "Save document"
19778 msgstr "Spara dokument"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19781 msgid "Check spelling"
19782 msgstr "Kontrollera stavning"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19785 msgid "Spellcheck continuously"
19786 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19797 msgid "Find and replace"
19798 msgstr "Hitta och ersätt"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19801 msgid "Find and replace (advanced)"
19802 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19805 msgid "Navigate back"
19806 msgstr "Navigera tillbaka"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19809 msgid "Toggle emphasis"
19810 msgstr "Växla betoning"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19813 msgid "Toggle noun"
19814 msgstr "Växla namn"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19818 msgstr "Tillämpa senaste"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19821 msgid "Insert math"
19822 msgstr "Infoga matematik"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19825 msgid "Insert graphics"
19826 msgstr "Infoga grafik"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19829 msgid "Insert table"
19830 msgstr "Infoga tabell"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19833 msgid "Toggle outline"
19834 msgstr "Växla disposition"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19837 msgid "Toggle math toolbar"
19838 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19841 msgid "Toggle table toolbar"
19842 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19845 msgid "Toggle review toolbar"
19846 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19849 msgid "View/Update"
19850 msgstr "Visa/Uppdatera"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19861 msgid "View master document"
19862 msgstr "Visa huvuddokument"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19865 msgid "Update master document"
19866 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19870 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19873 msgid "View other formats"
19874 msgstr "Visa andra format"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19877 msgid "Update other formats"
19878 msgstr "Uppdatera andra format"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19885 msgid "Numbered list"
19886 msgstr "Numrerad lista"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19889 msgid "Itemized list"
19890 msgstr "Uppställd lista"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19893 msgid "Increase depth"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19897 msgid "Decrease depth"
19898 msgstr "Minska djup"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19901 msgid "Insert figure float"
19902 msgstr "Infoga figurflotte"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19905 msgid "Insert table float"
19906 msgstr "Infoga tabellflotte"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19909 msgid "Insert label"
19910 msgstr "Infoga etikett"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19913 msgid "Insert cross-reference"
19914 msgstr "Infoga korsreferens"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19917 msgid "Insert citation"
19918 msgstr "Infoga citat"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19921 msgid "Insert index entry"
19922 msgstr "Infoga indexpost"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19925 msgid "Insert nomenclature entry"
19926 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19929 msgid "Insert footnote"
19930 msgstr "Infoga fotnot"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19933 msgid "Insert margin note"
19934 msgstr "Infoga marginalnot"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19937 msgid "Insert LyX note"
19938 msgstr "Infoga LyX-not"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19942 msgstr "Infoga ruta"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19945 msgid "Insert hyperlink"
19946 msgstr "Infoga hyperlänk"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19949 msgid "Insert TeX code"
19950 msgstr "Infoga TeX-kod"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19953 msgid "Insert math macro"
19954 msgstr "Infoga matematikmakro"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19957 msgid "Include file"
19958 msgstr "Inkludera fil"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19965 msgid "Paragraph settings"
19966 msgstr "Styckeinställningar"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19970 msgstr "Lägg till rad"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19974 msgstr "Lägg till spalt"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19978 msgstr "Radera rad"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19981 msgid "Delete column"
19982 msgstr "Radera spalt"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19985 msgid "Move row up"
19986 msgstr "Flytta rad upp"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19989 msgid "Move column left"
19990 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19993 msgid "Move row down"
19994 msgstr "Flytta rad ned"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19997 msgid "Move column right"
19998 msgstr "Flytta spalt till höger"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20001 msgid "Set top line"
20002 msgstr "Sätt topplinje"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20005 msgid "Set bottom line"
20006 msgstr "Sätt bottenlinje"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20009 msgid "Set left line"
20010 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20013 msgid "Set right line"
20014 msgstr "Sätt högerlinje"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20017 msgid "Set border lines"
20018 msgstr "Sätt kantlinjer"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20021 msgid "Set all lines"
20022 msgstr "Sätt alla linjer"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20025 msgid "Unset all lines"
20026 msgstr "Avsätt alla linjer"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20030 msgstr "Justera vänster"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20033 msgid "Align center"
20034 msgstr "Justera center"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20037 msgid "Align right"
20038 msgstr "Justera höger"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20041 msgid "Align on decimal"
20042 msgstr "Justera vid decimal"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20046 msgstr "Justera topp"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20049 msgid "Align middle"
20050 msgstr "Justera mitten"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20053 msgid "Align bottom"
20054 msgstr "Justera botten"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20058 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20065 msgid "Set multi-column"
20066 msgstr "Sätt multispalt"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20069 msgid "Set multi-row"
20070 msgstr "Sätt multirad"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20077 msgid "Set display mode"
20078 msgstr "Sätt visningsläge"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20082 msgstr "Nedsänkt skrift"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20085 msgid "Insert square root"
20086 msgstr "Infoga kvadratrot"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20089 msgid "Insert root"
20090 msgstr "Infoga rot"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20093 msgid "Insert standard fraction"
20094 msgstr "Infoga standardbråk"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20098 msgstr "Infoga summa"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20101 msgid "Insert integral"
20102 msgstr "Infoga integral"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20105 msgid "Insert product"
20106 msgstr "Infoga produkt"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20110 msgstr "Infoga ( )"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20114 msgstr "Infoga [ ]"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20118 msgstr "Infoga { }"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20121 msgid "Insert delimiters"
20122 msgstr "Infoga skiljetecken"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20125 msgid "Insert matrix"
20126 msgstr "Infoga matris"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20129 msgid "Insert cases environment"
20130 msgstr "Infoga cases-miljö"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20133 msgid "Toggle math panels"
20134 msgstr "Växla matematikpaneler"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20137 msgid "Math Macros"
20138 msgstr "Matematikmakron"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20141 msgid "Remove last argument"
20142 msgstr "Ta bort sista argument"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20145 msgid "Append argument"
20146 msgstr "Tillfoga argument"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20149 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20150 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20153 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20154 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20157 msgid "Remove optional argument"
20158 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20161 msgid "Insert optional argument"
20162 msgstr "Infoga valfritt argument"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20165 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20166 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20169 msgid "Append argument eating from the right"
20170 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20173 msgid "Append optional argument eating from the right"
20174 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20177 msgid "Phonetic Symbols"
20178 msgstr "Fonetiska symboler"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20182 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20186 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20190 msgstr "IPA vokaler"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20193 msgid "IPA Other Symbols"
20194 msgstr "IPA andra symboler"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20197 msgid "IPA Suprasegmentals"
20198 msgstr "IPA suprasegment"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20201 msgid "IPA Diacritics"
20202 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20205 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20206 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20209 msgid "Command Buffer"
20210 msgstr "Kommandobuffert"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20213 msgid "Review[[Toolbar]]"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20217 msgid "Track changes"
20218 msgstr "Spåra ändringar"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20221 msgid "Show changes in output"
20222 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20225 msgid "Next change"
20226 msgstr "Nästa ändring"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20229 msgid "Accept change inside selection"
20230 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20233 msgid "Reject change inside selection"
20234 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20237 msgid "Merge changes"
20238 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20241 msgid "Accept all changes"
20242 msgstr "Godta alla ändringar"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20245 msgid "Reject all changes"
20246 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20249 msgid "Insert note"
20250 msgstr "Infoga not"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20257 msgid "LyX Documentation Tools"
20258 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20265 msgid "Menu Separator"
20266 msgstr "Menyavskiljare"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20270 msgstr "LyX-logotyp"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20274 msgstr "TeX-logotyp"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20278 msgstr "LaTeX-logotyp"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20281 msgid "LaTeX2e Logo"
20282 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20285 msgid "View Other Formats"
20286 msgstr "Visa andra format"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20289 msgid "Update Other Formats"
20290 msgstr "Uppdatera andra format"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20293 msgid "Version Control"
20294 msgstr "Versionshantering"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20298 msgstr "Registrera"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20301 msgid "Check-out for edit"
20302 msgstr "Hämta ut för redigering"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20305 msgid "Check-in changes"
20306 msgstr "Skicka in ändringar"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20309 msgid "View revision log"
20310 msgstr "Visa revideringslogg"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20313 msgid "Revert changes"
20314 msgstr "Återställ ändringar"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20317 msgid "Compare with older revision"
20318 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20321 msgid "Compare with last revision"
20322 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20325 msgid "Insert Version Info"
20326 msgstr "Infoga versionsinfo"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20329 msgid "Use SVN file locking property"
20330 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20333 msgid "Update local directory from repository"
20334 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20337 msgid "Math Panels"
20338 msgstr "Matematikpaneler"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20341 msgid "Math spacings"
20342 msgstr "Matematikmellanrum"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20345 msgid "Styles & classes"
20346 msgstr "Stilar & klasser"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20359 msgstr "Funktioner"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20362 msgid "Frame decorations"
20363 msgstr "Ramdekorationer"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20366 msgid "Big operators"
20367 msgstr "Stora operatörer"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20370 msgid "Miscellaneous"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20379 msgid "Arrows (extended)"
20380 msgstr "Pilar (utökad)"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20384 msgstr "Operatörer"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20387 msgid "Operators (extended)"
20388 msgstr "Operatörer (utökad)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20392 msgstr "Relationer"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20395 msgid "Relations (extended)"
20396 msgstr "Relationer (utökad)"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20399 msgid "Negative relations (extended)"
20400 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20407 msgid "Delimiters (fixed size)"
20408 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20411 msgid "Miscellaneous (extended)"
20412 msgstr "Diverse (utökad)"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20551 msgid "Thin space\t\\,"
20552 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20555 msgid "Medium space\t\\:"
20556 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20559 msgid "Thick space\t\\;"
20560 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20564 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20568 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20571 msgid "Negative space\t\\!"
20572 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20575 msgid "Phantom\t\\phantom"
20576 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20579 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20580 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20583 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20584 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20587 msgid "Smash\t\\smash"
20588 msgstr "Smash\t\\smash"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20591 msgid "Top smash\t\\smasht"
20592 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20595 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20596 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20599 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20600 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20603 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20604 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20607 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20608 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20615 msgid "Square root\t\\sqrt"
20616 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20619 msgid "Other root\t\\root"
20620 msgstr "Annan rot\t\\root"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20623 msgid "Styles & Classes"
20624 msgstr "Stilar & klasser"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20628 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20632 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20636 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20640 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20643 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20644 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20647 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20648 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20651 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20652 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20655 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20656 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20659 msgid "Standard\t\\frac"
20660 msgstr "Standard\t\\frac"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20664 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20667 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20668 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20671 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20672 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20676 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20680 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20684 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20688 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20692 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20695 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20696 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20699 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20700 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20703 msgid "Binomial\t\\binom"
20704 msgstr "Binomial\t\\binom"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20708 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20712 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20715 msgid "Roman\t\\mathrm"
20716 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20719 msgid "Bold\t\\mathbf"
20720 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20724 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20728 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20731 msgid "Italic\t\\mathit"
20732 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20736 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20740 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20744 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20748 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20751 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20752 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20756 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20779 msgid "Frame Decorations"
20780 msgstr "Ramdekorationer"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20855 msgid "overleftarrow"
20856 msgstr "overleftarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20859 msgid "overrightarrow"
20860 msgstr "overrightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20863 msgid "overleftrightarrow"
20864 msgstr "overleftrightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20872 msgstr "underbrace"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20875 msgid "underleftarrow"
20876 msgstr "underleftarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20879 msgid "underrightarrow"
20880 msgstr "underrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20883 msgid "underleftrightarrow"
20884 msgstr "underleftrightarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20903 msgid "Insert left/right side scripts"
20904 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20907 msgid "Insert right side scripts"
20908 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20911 msgid "Insert left side scripts"
20912 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20915 msgid "Insert side scripts"
20916 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20931 msgid "stackrelthree"
20932 msgstr "stackrelthree"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20940 msgstr "rightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20951 msgid "updownarrow"
20952 msgstr "updownarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20955 msgid "leftrightarrow"
20956 msgstr "leftrightarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20964 msgstr "Rightarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20975 msgid "Updownarrow"
20976 msgstr "Updownarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20979 msgid "Leftrightarrow"
20980 msgstr "Leftrightarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20983 msgid "Longleftrightarrow"
20984 msgstr "Longleftrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20987 msgid "Longleftarrow"
20988 msgstr "Longleftarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20991 msgid "Longrightarrow"
20992 msgstr "Longrightarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20995 msgid "longleftrightarrow"
20996 msgstr "longleftrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20999 msgid "longleftarrow"
21000 msgstr "longleftarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21003 msgid "longrightarrow"
21004 msgstr "longrightarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21007 msgid "leftharpoondown"
21008 msgstr "leftharpoondown"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21011 msgid "rightharpoondown"
21012 msgstr "rightharpoondown"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21020 msgstr "longmapsto"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21031 msgid "leftharpoonup"
21032 msgstr "leftharpoonup"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21035 msgid "rightharpoonup"
21036 msgstr "rightharpoonup"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21039 msgid "hookleftarrow"
21040 msgstr "hookleftarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21043 msgid "hookrightarrow"
21044 msgstr "hookrightarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21055 msgid "rightleftharpoons"
21056 msgstr "rightleftharpoons"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21083 msgid "bigtriangleup"
21084 msgstr "bigtriangleup"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21099 msgid "bigtriangledown"
21100 msgstr "bigtriangledown"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21115 msgid "triangleright"
21116 msgstr "triangleright"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21131 msgid "triangleleft"
21132 msgstr "triangleleft"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21288 msgstr "sqsubseteq"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21292 msgstr "sqsupseteq"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21303 msgid "in[[math relation]]"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21372 msgstr "varepsilon"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21540 msgstr "varUpsilon"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21663 msgid "diamondsuit"
21664 msgstr "diamondsuit"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21679 msgid "textrm \\AA"
21680 msgstr "textrm \\AA"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21684 msgstr "textrm \\O"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21687 msgid "mathcircumflex"
21688 msgstr "mathcircumflex"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21696 msgstr "textdegree"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21700 msgstr "mathdollar"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21703 msgid "mathparagraph"
21704 msgstr "mathparagraph"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21707 msgid "mathsection"
21708 msgstr "mathsection"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21755 msgid "Big Operators"
21756 msgstr "Stora operatörer"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21819 msgid "ointctrclockwiseop"
21820 msgstr "ointctrclockwiseop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21823 msgid "ointctrclockwise"
21824 msgstr "ointctrclockwise"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21827 msgid "ointclockwiseop"
21828 msgstr "ointclockwiseop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21831 msgid "ointclockwise"
21832 msgstr "ointclockwise"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21863 msgid "landupintop"
21864 msgstr "landupintop"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21867 msgid "landdownint"
21868 msgstr "landdownint"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21871 msgid "landdownintop"
21872 msgstr "landdownintop"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21888 msgstr "varoiintop"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21891 msgid "varointclockwise"
21892 msgstr "varointclockwise"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21895 msgid "varointclockwiseop"
21896 msgstr "varointclockwiseop"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21899 msgid "varointctrclockwise"
21900 msgstr "varointctrclockwise"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21903 msgid "varointctrclockwiseop"
21904 msgstr "varointctrclockwiseop"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21995 msgid "vartriangle"
21996 msgstr "vartriangle"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21999 msgid "triangledown"
22000 msgstr "triangledown"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22008 msgstr "CheckedBox"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22019 msgid "wasylozenge"
22020 msgstr "wasylozenge"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22031 msgid "measuredangle"
22032 msgstr "measuredangle"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22064 msgstr "varnothing"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22067 msgid "blacktriangle"
22068 msgstr "blacktriangle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22071 msgid "blacktriangledown"
22072 msgstr "blacktriangledown"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22075 msgid "blacksquare"
22076 msgstr "blacksquare"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22079 msgid "blacklozenge"
22080 msgstr "blacklozenge"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22087 msgid "sphericalangle"
22088 msgstr "sphericalangle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22092 msgstr "complement"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22111 msgid "varcopyright"
22112 msgstr "varcopyright"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22123 msgid "invdiameter"
22124 msgstr "invdiameter"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22136 msgstr "varhexagon"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22151 msgid "blacksmiley"
22152 msgstr "blacksmiley"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22168 msgstr "Leftcircle"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22171 msgid "Rightcircle"
22172 msgstr "Rightcircle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22180 msgstr "LEFTCIRCLE"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22183 msgid "RIGHTCIRCLE"
22184 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22188 msgstr "LEFTcircle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22191 msgid "RIGHTcircle"
22192 msgstr "RIGHTcircle"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22240 msgstr "varhexstar"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22244 msgstr "davidsstar"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22268 msgstr "eighthnote"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22271 msgid "quarternote"
22272 msgstr "quarternote"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22395 msgid "sagittarius"
22396 msgstr "sagittarius"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22399 msgid "capricornus"
22400 msgstr "capricornus"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22416 msgstr "APLcomment"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22423 msgid "APLdownarrowbox"
22424 msgstr "APLdownarrowbox"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22435 msgid "APLleftarrowbox"
22436 msgstr "APLleftarrowbox"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22443 msgid "APLrightarrowbox"
22444 msgstr "APLrightarrowbox"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22455 msgid "APLuparrowbox"
22456 msgstr "APLuparrowbox"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22459 msgid "dashleftarrow"
22460 msgstr "dashleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22463 msgid "dashrightarrow"
22464 msgstr "dashrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22467 msgid "leftleftarrows"
22468 msgstr "leftleftarrows"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22471 msgid "leftrightarrows"
22472 msgstr "leftrightarrows"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22475 msgid "rightrightarrows"
22476 msgstr "rightrightarrows"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22479 msgid "rightleftarrows"
22480 msgstr "rightleftarrows"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22484 msgstr "Lleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22487 msgid "Rrightarrow"
22488 msgstr "Rrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22491 msgid "twoheadleftarrow"
22492 msgstr "twoheadleftarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22495 msgid "twoheadrightarrow"
22496 msgstr "twoheadrightarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22499 msgid "leftarrowtail"
22500 msgstr "leftarrowtail"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22503 msgid "rightarrowtail"
22504 msgstr "rightarrowtail"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22507 msgid "looparrowleft"
22508 msgstr "looparrowleft"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22511 msgid "looparrowright"
22512 msgstr "looparrowright"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22515 msgid "curvearrowleft"
22516 msgstr "curvearrowleft"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22519 msgid "curvearrowright"
22520 msgstr "curvearrowright"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22523 msgid "circlearrowleft"
22524 msgstr "circlearrowleft"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22527 msgid "circlearrowright"
22528 msgstr "circlearrowright"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22540 msgstr "upuparrows"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22543 msgid "downdownarrows"
22544 msgstr "downdownarrows"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22547 msgid "upharpoonleft"
22548 msgstr "upharpoonleft"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22551 msgid "upharpoonright"
22552 msgstr "upharpoonright"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22555 msgid "downharpoonleft"
22556 msgstr "downharpoonleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22559 msgid "downharpoonright"
22560 msgstr "downharpoonright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22563 msgid "leftrightharpoons"
22564 msgstr "leftrightharpoons"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22567 msgid "rightsquigarrow"
22568 msgstr "rightsquigarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22571 msgid "leftrightsquigarrow"
22572 msgstr "leftrightsquigarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22576 msgstr "nleftarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22579 msgid "nrightarrow"
22580 msgstr "nrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22583 msgid "nleftrightarrow"
22584 msgstr "nleftrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22588 msgstr "nLeftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22591 msgid "nRightarrow"
22592 msgstr "nRightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22595 msgid "nLeftrightarrow"
22596 msgstr "nLeftrightarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22603 msgid "shortleftarrow"
22604 msgstr "shortleftarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22607 msgid "shortrightarrow"
22608 msgstr "shortrightarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22611 msgid "shortuparrow"
22612 msgstr "shortuparrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22615 msgid "shortdownarrow"
22616 msgstr "shortdownarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22619 msgid "leftrightarroweq"
22620 msgstr "leftrightarroweq"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22623 msgid "curlyveedownarrow"
22624 msgstr "curlyveedownarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22627 msgid "curlyveeuparrow"
22628 msgstr "curlyveeuparrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22647 msgid "curlywedgeuparrow"
22648 msgstr "curlywedgeuparrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22651 msgid "curlywedgedownarrow"
22652 msgstr "curlywedgedownarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22655 msgid "leftrightarrowtriangle"
22656 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22659 msgid "leftarrowtriangle"
22660 msgstr "leftarrowtriangle"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22663 msgid "rightarrowtriangle"
22664 msgstr "rightarrowtriangle"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22680 msgstr "Longmapsto"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22683 msgid "longmapsfrom"
22684 msgstr "longmapsfrom"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22687 msgid "Longmapsfrom"
22688 msgstr "Longmapsfrom"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22692 msgstr "xleftarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22695 msgid "xrightarrow"
22696 msgstr "xrightarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22715 msgid "eqslantless"
22716 msgstr "eqslantless"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22720 msgstr "eqslantgtr"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22744 msgstr "lessapprox"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22792 msgstr "lesseqqgtr"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22796 msgstr "gtreqqless"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22811 msgid "thickapprox"
22812 msgstr "thickapprox"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22847 msgid "preccurlyeq"
22848 msgstr "preccurlyeq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22851 msgid "succcurlyeq"
22852 msgstr "succcurlyeq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22855 msgid "curlyeqprec"
22856 msgstr "curlyeqprec"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22859 msgid "curlyeqsucc"
22860 msgstr "curlyeqsucc"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22872 msgstr "precapprox"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22876 msgstr "succapprox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22879 msgid "vartriangleleft"
22880 msgstr "vartriangleleft"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22883 msgid "vartriangleright"
22884 msgstr "vartriangleright"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22887 msgid "trianglelefteq"
22888 msgstr "trianglelefteq"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22891 msgid "trianglerighteq"
22892 msgstr "trianglerighteq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22907 msgid "risingdotseq"
22908 msgstr "risingdotseq"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22911 msgid "fallingdotseq"
22912 msgstr "fallingdotseq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22931 msgid "shortparallel"
22932 msgstr "shortparallel"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22936 msgstr "smallsmile"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22940 msgstr "smallfrown"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22943 msgid "blacktriangleleft"
22944 msgstr "blacktriangleleft"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22947 msgid "blacktriangleright"
22948 msgstr "blacktriangleright"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22959 msgid "wasytherefore"
22960 msgstr "wasytherefore"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22963 msgid "backepsilon"
22964 msgstr "backepsilon"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22979 msgid "trianglelefteqslant"
22980 msgstr "trianglelefteqslant"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22983 msgid "trianglerighteqslant"
22984 msgstr "trianglerighteqslant"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22996 msgstr "subsetplus"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23000 msgstr "supsetplus"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23003 msgid "subsetpluseq"
23004 msgstr "subsetpluseq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23007 msgid "supsetpluseq"
23008 msgstr "supsetpluseq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23048 msgstr "interleave"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23056 msgstr "rightslice"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23064 msgstr "talloblong"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23096 msgstr "vcentcolon"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23099 msgid "colonapprox"
23100 msgstr "colonapprox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23103 msgid "Colonapprox"
23104 msgstr "Colonapprox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23148 msgstr "wasypropto"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23159 msgid "Negative Relations (extended)"
23160 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23267 msgid "precnapprox"
23268 msgstr "precnapprox"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23271 msgid "succnapprox"
23272 msgstr "succnapprox"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23284 msgstr "subsetneqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23288 msgstr "supsetneqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23296 msgstr "nsubseteqq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23304 msgstr "nsupseteqq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23323 msgid "varsubsetneq"
23324 msgstr "varsubsetneq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23327 msgid "varsupsetneq"
23328 msgstr "varsupsetneq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23331 msgid "varsubsetneqq"
23332 msgstr "varsubsetneqq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23335 msgid "varsupsetneqq"
23336 msgstr "varsupsetneqq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23339 msgid "ntriangleleft"
23340 msgstr "ntriangleleft"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23343 msgid "ntriangleright"
23344 msgstr "ntriangleright"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23347 msgid "ntrianglelefteq"
23348 msgstr "ntrianglelefteq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23351 msgid "ntrianglerighteq"
23352 msgstr "ntrianglerighteq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23375 msgid "nshortparallel"
23376 msgstr "nshortparallel"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23379 msgid "ntrianglelefteqslant"
23380 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23383 msgid "ntrianglerighteqslant"
23384 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23391 msgid "smallsetminus"
23392 msgstr "smallsetminus"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23411 msgid "doublebarwedge"
23412 msgstr "doublebarwedge"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23459 msgid "divideontimes"
23460 msgstr "divideontimes"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23471 msgid "leftthreetimes"
23472 msgstr "leftthreetimes"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23475 msgid "rightthreetimes"
23476 msgstr "rightthreetimes"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23480 msgstr "curlywedge"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23487 msgid "circleddash"
23488 msgstr "circleddash"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23492 msgstr "circledast"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23495 msgid "circledcirc"
23496 msgstr "circledcirc"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23515 msgid "bigcurlyvee"
23516 msgstr "bigcurlyvee"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23519 msgid "bigcurlywedge"
23520 msgstr "bigcurlywedge"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23531 msgid "bigparallel"
23532 msgstr "bigparallel"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23535 msgid "biginterleave"
23536 msgstr "biginterleave"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23579 msgid "ogreaterthan"
23580 msgstr "ogreaterthan"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23591 msgid "varcurlyvee"
23592 msgstr "varcurlyvee"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23595 msgid "varcurlywedge"
23596 msgstr "varcurlywedge"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23624 msgstr "varobslash"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23628 msgstr "varocircle"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23647 msgid "varolessthan"
23648 msgstr "varolessthan"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23651 msgid "varogreaterthan"
23652 msgstr "varogreaterthan"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23656 msgstr "varbigcirc"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23660 msgstr "brokenvert"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23711 msgid "llparenthesis"
23712 msgstr "llparenthesis"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23715 msgid "rrparenthesis"
23716 msgstr "rrparenthesis"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23719 msgid "binampersand"
23720 msgstr "binampersand"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23723 msgid "bindnasrepma"
23724 msgstr "bindnasrepma"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23727 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23728 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23731 msgid "Voiced bilabial plosive"
23732 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23735 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23736 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23739 msgid "Voiced alveolar plosive"
23740 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23743 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23744 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23747 msgid "Voiced retroflex plosive"
23748 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23751 msgid "Voiceless palatal plosive"
23752 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23755 msgid "Voiced palatal plosive"
23756 msgstr "Tonande palatal klusil"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23759 msgid "Voiceless velar plosive"
23760 msgstr "Tonlös velar klusil"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23763 msgid "Voiced velar plosive"
23764 msgstr "Tonande velar klusil"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23767 msgid "Voiceless uvular plosive"
23768 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23771 msgid "Voiced uvular plosive"
23772 msgstr "Tonande uvular klusil"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23775 msgid "Glottal plosive"
23776 msgstr "Glottal klusil"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23779 msgid "Voiced bilabial nasal"
23780 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23783 msgid "Voiced labiodental nasal"
23784 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23787 msgid "Voiced alveolar nasal"
23788 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23791 msgid "Voiced retroflex nasal"
23792 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23795 msgid "Voiced palatal nasal"
23796 msgstr "Tonande palatal nasal"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23799 msgid "Voiced velar nasal"
23800 msgstr "Tonande velar nasal"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23803 msgid "Voiced uvular nasal"
23804 msgstr "Tonande uvular nasal"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23807 msgid "Voiced bilabial trill"
23808 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23811 msgid "Voiced alveolar trill"
23812 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23815 msgid "Voiced uvular trill"
23816 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23819 msgid "Voiced alveolar tap"
23820 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23823 msgid "Voiced retroflex flap"
23824 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23827 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23828 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23831 msgid "Voiced bilabial fricative"
23832 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23835 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23836 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23839 msgid "Voiced labiodental fricative"
23840 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23843 msgid "Voiceless dental fricative"
23844 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23847 msgid "Voiced dental fricative"
23848 msgstr "Tonande dental frikativa"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23851 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23852 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23855 msgid "Voiced alveolar fricative"
23856 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23859 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23860 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23863 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23864 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23867 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23868 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23871 msgid "Voiced retroflex fricative"
23872 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23875 msgid "Voiceless palatal fricative"
23876 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23879 msgid "Voiced palatal fricative"
23880 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23883 msgid "Voiceless velar fricative"
23884 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23887 msgid "Voiced velar fricative"
23888 msgstr "Tonande velar frikativa"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23891 msgid "Voiceless uvular fricative"
23892 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23895 msgid "Voiced uvular fricative"
23896 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23899 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23900 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23903 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23907 msgid "Voiceless glottal fricative"
23908 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23911 msgid "Voiced glottal fricative"
23912 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23915 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23916 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23919 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23923 msgid "Voiced labiodental approximant"
23924 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23927 msgid "Voiced alveolar approximant"
23928 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23931 msgid "Voiced retroflex approximant"
23932 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23935 msgid "Voiced palatal approximant"
23936 msgstr "Tonande palatal approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23939 msgid "Voiced velar approximant"
23940 msgstr "Tonande velar approximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23943 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23944 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23947 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23948 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23951 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23952 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23955 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23959 msgid "Bilabial click"
23960 msgstr "Bilabial klickljud"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23963 msgid "Dental click"
23964 msgstr "Dental klickljud"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23967 msgid "(Post)alveolar click"
23968 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23971 msgid "Palatoalveolar click"
23972 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23975 msgid "Alveolar lateral click"
23976 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23979 msgid "Voiced bilabial implosive"
23980 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23983 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23984 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23987 msgid "Voiced palatal implosive"
23988 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23991 msgid "Voiced velar implosive"
23992 msgstr "Tonande velar implosiva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23995 msgid "Voiced uvular implosive"
23996 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23999 msgid "Ejective mark"
24000 msgstr "Ejektivt märke"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24003 msgid "Close front unrounded vowel"
24004 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24007 msgid "Close front rounded vowel"
24008 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24011 msgid "Close central unrounded vowel"
24012 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24015 msgid "Close central rounded vowel"
24016 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24019 msgid "Close back unrounded vowel"
24020 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24023 msgid "Close back rounded vowel"
24024 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24027 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24028 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24031 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24032 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24035 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24036 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24039 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24040 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24043 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24044 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24047 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24048 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24051 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24055 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24059 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24063 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24064 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24067 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24071 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24072 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24075 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24076 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24079 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24083 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24087 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24091 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24092 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24095 msgid "Near-open vowel"
24096 msgstr "Halvöppen vokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24099 msgid "Open front unrounded vowel"
24100 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24103 msgid "Open front rounded vowel"
24104 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24107 msgid "Open back unrounded vowel"
24108 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24111 msgid "Open back rounded vowel"
24112 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24115 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24116 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24119 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24120 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24123 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24124 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24127 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24128 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24131 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24132 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24135 msgid "Epiglottal plosive"
24136 msgstr "Epiglottal klusil"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24139 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24140 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24143 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24147 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24148 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24151 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24152 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24155 msgid "Top tie bar"
24156 msgstr "Övre bindningsrad"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24159 msgid "Bottom tie bar"
24160 msgstr "Nedre bindningsrad"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 msgid "Extra short"
24172 msgstr "Extra kort"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24175 msgid "Primary stress"
24176 msgstr "Primär vokalbetoning"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24179 msgid "Secondary stress"
24180 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24183 msgid "Minor (foot) group"
24184 msgstr "Minor (fot) grupp"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24187 msgid "Major (intonation) group"
24188 msgstr "Major (intonation) grupp"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24191 msgid "Syllable break"
24192 msgstr "Stavelseuppehåll"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24195 msgid "Linking (absence of a break)"
24196 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24203 msgid "Voiceless (above)"
24204 msgstr "Tonlös (ovan)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24211 msgid "Breathy voiced"
24212 msgstr "Läckande tonande"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24215 msgid "Creaky voiced"
24216 msgstr "Knarrande tonande"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24219 msgid "Linguolabial"
24220 msgstr "Linguolabial"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24239 msgid "More rounded"
24240 msgstr "Mer rundad"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24243 msgid "Less rounded"
24244 msgstr "Mindre rundad"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24252 msgstr "Tillbakadragen"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24255 msgid "Centralized"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24259 msgid "Mid-centralized"
24260 msgstr "Mitt-central"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24264 msgstr "Syllabiskt"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24267 msgid "Non-syllabic"
24268 msgstr "Icke-syllabiskt"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24276 msgstr "Labialiserad"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24280 msgstr "Palataliserad"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24284 msgstr "Velarisering"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24287 msgid "Pharyngialized"
24288 msgstr "Faryngaliserad"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24291 msgid "Velarized or pharyngialized"
24292 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24303 msgid "Advanced tongue root"
24304 msgstr "Framskjuten tungrot"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24307 msgid "Retracted tongue root"
24308 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24315 msgid "Nasal release"
24316 msgstr "Nasalt utblås"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24319 msgid "Lateral release"
24320 msgstr "Lateralt utblås"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24323 msgid "No audible release"
24324 msgstr "Oexploderad"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24327 msgid "Extra high (accent)"
24328 msgstr "Extra hög (accent)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24331 msgid "Extra high (tone letter)"
24332 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24335 msgid "High (accent)"
24336 msgstr "Hög (accent)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24339 msgid "High (tone letter)"
24340 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24343 msgid "Mid (accent)"
24344 msgstr "Mellan (accent)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24347 msgid "Mid (tone letter)"
24348 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24351 msgid "Low (accent)"
24352 msgstr "Låg (accent)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24355 msgid "Low (tone letter)"
24356 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24359 msgid "Extra low (accent)"
24360 msgstr "Extra låg (accent)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24363 msgid "Extra low (tone letter)"
24364 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24375 msgid "Rising (accent)"
24376 msgstr "Stigande (accent)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24379 msgid "Rising (tone letter)"
24380 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24383 msgid "Falling (accent)"
24384 msgstr "Fallande (accent)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24387 msgid "Falling (tone letter)"
24388 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24391 msgid "High rising (accent)"
24392 msgstr "Hög stigande (accent)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24395 msgid "High rising (tone letter)"
24396 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24399 msgid "Low rising (accent)"
24400 msgstr "Låg stigande (accent)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24403 msgid "Low rising (tone letter)"
24404 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24407 msgid "Rising-falling (accent)"
24408 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24411 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24412 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24415 msgid "Global rise"
24416 msgstr "Globalt stigande"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24419 msgid "Global fall"
24420 msgstr "Globalt fallande"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Schackdiagram"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Schackdiagram"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24450 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24451 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24452 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24453 "positionen som du vill visa.\n"
24454 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24455 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24456 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24457 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24458 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24459 "Du kanske också vill kolla in\n"
24460 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24461 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24462 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24463 "För att detta ska fungera måste du\n"
24464 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24465 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24466 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Dia diagram"
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Dia diagram.\n"
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "GnumericKalkylblad"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24486 msgstr "Kalkylblad"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24494 "both for gnumeric and excel files.\n"
24496 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24497 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24498 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24499 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24500 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24507 msgid "Inkscape figure"
24508 msgstr "Inkscape-figur"
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24512 "An Inkscape figure.\n"
24513 "Note that using this template automatically uses the \n"
24514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24516 "En Inkscape-figur.\n"
24517 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24518 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24521 msgid "Lilypond typeset music"
24522 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24531 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24532 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24533 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24534 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24546 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24547 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24548 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24550 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24551 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24552 "* pages=- (to include all pages)\n"
24553 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24554 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24555 "inserted in their original size.\n"
24556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24557 "for further options and details.\n"
24559 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24560 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24561 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24563 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24564 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24565 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24566 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24567 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24568 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24569 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24570 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24573 msgid "RasterImage"
24574 msgstr "Rastergrafik"
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24578 msgid "Raster image"
24579 msgstr "Rasterbild"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24584 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24587 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24590 msgid "VectorGraphics"
24591 msgstr "Vektorgrafik"
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24595 msgid "Vector graphics"
24596 msgstr "Vektorgrafik"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24600 "A vector graphics file.\n"
24601 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24602 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24603 "the final output.\n"
24604 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24605 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24606 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24608 "En vektorgrafikfil.\n"
24609 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24610 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24611 "den slutliga utmatningen.\n"
24612 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24613 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24614 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24616 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24621 msgid "Xfig figure"
24622 msgstr "Xfig-figur"
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24625 msgid "An Xfig figure.\n"
24626 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24628 #: lib/configure.py:598
24632 #: lib/configure.py:598
24636 #: lib/configure.py:601
24640 #: lib/configure.py:604
24644 #: lib/configure.py:607
24648 #: lib/configure.py:607
24649 msgid "sxd|OpenDocument"
24650 msgstr "sxd|OpenDocument"
24652 #: lib/configure.py:610
24656 #: lib/configure.py:613
24660 #: lib/configure.py:616
24664 #: lib/configure.py:617
24665 msgid "SVG (compressed)"
24666 msgstr "SVG (komprimerad)"
24668 #: lib/configure.py:620
24672 #: lib/configure.py:621
24676 #: lib/configure.py:622
24680 #: lib/configure.py:622
24684 #: lib/configure.py:623
24688 #: lib/configure.py:624
24692 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 #: lib/configure.py:626
24700 #: lib/configure.py:627
24704 #: lib/configure.py:628
24708 #: lib/configure.py:629
24712 #: lib/configure.py:642
24713 msgid "Plain text (chess output)"
24714 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24716 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 #: lib/configure.py:643
24725 #: lib/configure.py:644
24726 msgid "DocBook (XML)"
24727 msgstr "DocBook (XML)"
24729 #: lib/configure.py:645
24730 msgid "Graphviz Dot"
24731 msgstr "Graphviz Dot"
24733 #: lib/configure.py:646
24734 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24735 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24737 #: lib/configure.py:647
24738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24741 #: lib/configure.py:648
24745 #: lib/configure.py:648
24749 #: lib/configure.py:650
24750 msgid "Sweave (Japanese)"
24751 msgstr "Sweave (japanska)"
24753 #: lib/configure.py:650
24754 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24757 #: lib/configure.py:651
24761 #: lib/configure.py:653
24762 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24763 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24765 #: lib/configure.py:654
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:655
24770 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:656
24774 msgid "LaTeX (plain)"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24777 #: lib/configure.py:656
24778 msgid "LaTeX (plain)|L"
24779 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24781 #: lib/configure.py:657
24782 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:658
24786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24789 #: lib/configure.py:659
24790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24793 #: lib/configure.py:660
24794 msgid "LaTeX (clipboard)"
24795 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24797 #: lib/configure.py:661
24799 msgstr "Vanlig text"
24801 #: lib/configure.py:661
24802 msgid "Plain text|a"
24803 msgstr "Vanlig text|a"
24805 #: lib/configure.py:662
24806 msgid "Plain text (pstotext)"
24807 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24809 #: lib/configure.py:663
24810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24811 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24813 #: lib/configure.py:664
24814 msgid "Plain text (catdvi)"
24815 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24817 #: lib/configure.py:665
24818 msgid "Plain Text, Join Lines"
24819 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24821 #: lib/configure.py:666
24822 msgid "Info (Beamer)"
24823 msgstr "Info (Beamer)"
24825 #: lib/configure.py:671
24826 msgid "LilyPond music"
24827 msgstr "LilyPond-musik"
24829 #: lib/configure.py:674
24830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24831 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24833 #: lib/configure.py:675
24834 msgid "Excel spreadsheet"
24835 msgstr "Excel-kalkylblad"
24837 #: lib/configure.py:676
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24841 #: lib/configure.py:677
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24843 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24845 #: lib/configure.py:678
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24849 #: lib/configure.py:681
24853 #: lib/configure.py:681
24857 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 #: lib/configure.py:697
24866 #: lib/configure.py:698
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (obeskuren)"
24870 #: lib/configure.py:699
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (beskuren)"
24874 #: lib/configure.py:700
24876 msgstr "Postscript"
24878 #: lib/configure.py:700
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24882 #: lib/configure.py:709
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886 #: lib/configure.py:709
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24890 #: lib/configure.py:710
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24894 #: lib/configure.py:710
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24898 #: lib/configure.py:711
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24902 #: lib/configure.py:711
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24906 #: lib/configure.py:712
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24910 #: lib/configure.py:712
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24914 #: lib/configure.py:713
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24918 #: lib/configure.py:713
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24922 #: lib/configure.py:714
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (grafik)"
24926 #: lib/configure.py:715
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "PDF (beskuren)"
24930 #: lib/configure.py:716
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24934 #: lib/configure.py:721
24938 #: lib/configure.py:721
24942 #: lib/configure.py:722
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:722
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24950 #: lib/configure.py:725
24954 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24962 #: lib/configure.py:731
24966 #: lib/configure.py:734
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24970 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24974 #: lib/configure.py:736
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24978 #: lib/configure.py:737
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "Rich Text Format"
24986 #: lib/configure.py:741
24990 #: lib/configure.py:741
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24998 #: lib/configure.py:742
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25002 #: lib/configure.py:745
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabell (CSV)"
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25011 #: lib/configure.py:748
25015 #: lib/configure.py:749
25019 #: lib/configure.py:750
25023 #: lib/configure.py:751
25027 #: lib/configure.py:752
25031 #: lib/configure.py:753
25035 #: lib/configure.py:754
25039 #: lib/configure.py:755
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25043 #: lib/configure.py:756
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25047 #: lib/configure.py:757
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25051 #: lib/configure.py:758
25052 msgid "LyX Preview"
25053 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25055 #: lib/configure.py:759
25059 #: lib/configure.py:759
25060 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25061 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25063 #: lib/configure.py:760
25067 #: lib/configure.py:761
25071 #: lib/configure.py:761
25072 msgid "ps_tex|PSTEX"
25073 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25075 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25076 msgid "Windows Metafile"
25077 msgstr "Windows Metafil"
25079 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25080 msgid "Enhanced Metafile"
25081 msgstr "Utökad Metafil"
25083 #: lib/configure.py:883
25085 msgstr "LyXBlogger"
25087 #: lib/configure.py:1089
25091 #: lib/configure.py:1089
25092 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25093 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25095 #: lib/configure.py:1162
25096 msgid "LyX Archive (zip)"
25097 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25099 #: lib/configure.py:1165
25100 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25101 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25103 #: src/Author.cpp:57
25105 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25106 msgstr "%1$s (%2$s)"
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25118 msgid "Bibliography entry not found!"
25119 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25121 #: src/Buffer.cpp:420
25122 msgid "Disk Error: "
25125 #: src/Buffer.cpp:421
25128 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25130 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25132 #: src/Buffer.cpp:549
25133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25134 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25136 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25137 msgid "Save failed! Document is lost."
25138 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25140 #: src/Buffer.cpp:555
25141 msgid "Attempting to close changed document!"
25142 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25144 #: src/Buffer.cpp:564
25146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25147 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25149 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25152 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25154 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25155 msgid "Document header error"
25156 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25158 #: src/Buffer.cpp:980
25159 msgid "\\begin_header is missing"
25160 msgstr "\\begin_header saknas"
25162 #: src/Buffer.cpp:1004
25163 msgid "\\begin_document is missing"
25164 msgstr "\\begin_document saknas"
25166 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25167 #: src/Buffer.cpp:2880
25168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25169 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25171 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25174 "xcolor/ulem are installed.\n"
25175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25178 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25179 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25180 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25181 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25183 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25186 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25190 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25191 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25192 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25193 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25195 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25200 #: src/Buffer.cpp:1164
25201 msgid "File Not Found"
25202 msgstr "Fil hittades inte"
25204 #: src/Buffer.cpp:1165
25206 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25207 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25209 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25210 msgid "Document format failure"
25211 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25213 #: src/Buffer.cpp:1194
25215 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25216 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25218 #: src/Buffer.cpp:1263
25220 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25221 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25223 #: src/Buffer.cpp:1290
25224 msgid "Conversion failed"
25225 msgstr "Omvandling misslyckades"
25227 #: src/Buffer.cpp:1291
25230 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25231 "it could not be created."
25233 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25234 "den kunde inte skapas."
25236 #: src/Buffer.cpp:1301
25237 msgid "Conversion script not found"
25238 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25240 #: src/Buffer.cpp:1302
25243 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25244 "could not be found."
25246 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25249 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25250 msgid "Conversion script failed"
25251 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25253 #: src/Buffer.cpp:1326
25256 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25259 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25262 #: src/Buffer.cpp:1333
25265 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25268 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25269 "att omvandla den."
25271 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25272 msgid "File is read-only"
25273 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25275 #: src/Buffer.cpp:1390
25277 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25278 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25280 #: src/Buffer.cpp:1399
25283 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25284 "overwrite this file?"
25286 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25287 "skriva över denna fil?"
25289 #: src/Buffer.cpp:1401
25290 msgid "Overwrite modified file?"
25291 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25293 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25297 msgstr "Skriv över"
25299 #: src/Buffer.cpp:1464
25300 msgid "Backup failure"
25301 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25303 #: src/Buffer.cpp:1465
25306 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25307 "Please check whether the directory exists and is writable."
25309 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25310 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25312 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25313 msgid "Write failure"
25314 msgstr "Skrivmisslyckande"
25316 #: src/Buffer.cpp:1502
25319 "The file has successfully been saved as:\n"
25321 "But LyX could not move it to:\n"
25323 "Your original file has been backed up to:\n"
25326 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25328 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25330 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25333 #: src/Buffer.cpp:1513
25336 "Cannot move saved file to:\n"
25338 "But the file has successfully been saved as:\n"
25341 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25343 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:1529
25348 msgid "Saving document %1$s..."
25349 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25351 #: src/Buffer.cpp:1544
25352 msgid " could not write file!"
25353 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25355 #: src/Buffer.cpp:1552
25359 #: src/Buffer.cpp:1567
25361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25362 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25364 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25366 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25367 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1580
25370 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25371 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1594
25374 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25375 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1699
25378 msgid "Iconv software exception Detected"
25379 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25381 #: src/Buffer.cpp:1699
25384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25387 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25390 #: src/Buffer.cpp:1726
25392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25393 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25395 #: src/Buffer.cpp:1729
25397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25398 "chosen encoding.\n"
25399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25401 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25402 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25404 #: src/Buffer.cpp:1736
25405 msgid "iconv conversion failed"
25406 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25408 #: src/Buffer.cpp:1741
25409 msgid "conversion failed"
25410 msgstr "omvandling misslyckades"
25412 #: src/Buffer.cpp:1857
25413 msgid "Uncodable character in file path"
25414 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25416 #: src/Buffer.cpp:1859
25419 "The path of your document\n"
25421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25427 "(such as utf8) or change the file path name."
25429 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25431 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25432 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25433 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25434 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25437 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25438 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25440 #: src/Buffer.cpp:1926
25442 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25443 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25445 #: src/Buffer.cpp:1927
25447 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25448 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25450 #: src/Buffer.cpp:1937
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25453 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25455 #: src/Buffer.cpp:1938
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25458 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25460 #: src/Buffer.cpp:1944
25461 msgid "Incompatible Languages!"
25462 msgstr "Inkompatibla språk!"
25464 #: src/Buffer.cpp:1946
25467 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25468 "because they require conflicting language packages:\n"
25471 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25472 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25475 #: src/Buffer.cpp:2256
25476 msgid "Running chktex..."
25477 msgstr "Chktex körs..."
25479 #: src/Buffer.cpp:2270
25480 msgid "chktex failure"
25481 msgstr "chktex-misslyckande"
25483 #: src/Buffer.cpp:2271
25484 msgid "Could not run chktex successfully."
25485 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25487 #: src/Buffer.cpp:2566
25489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25490 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25492 #: src/Buffer.cpp:2672
25494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25495 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25497 #: src/Buffer.cpp:2681
25498 msgid "Error generating literate programming code."
25499 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25501 #: src/Buffer.cpp:2761
25503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25504 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25506 #: src/Buffer.cpp:2796
25508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25509 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25511 #: src/Buffer.cpp:2853
25512 msgid "Error viewing the output file."
25513 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25518 msgid "Invalid filename"
25519 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25521 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25524 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25527 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25532 msgid "Problematic filename for DVI"
25533 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25535 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25541 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25542 "öppnar resulterade DVI: "
25544 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25545 msgid "Export Warning!"
25546 msgstr "Exportvarning!"
25548 #: src/Buffer.cpp:3233
25550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25551 "BibTeX will be unable to find them."
25553 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25554 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25556 #: src/Buffer.cpp:3865
25558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25559 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25561 #: src/Buffer.cpp:3869
25563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25564 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25566 #: src/Buffer.cpp:3921
25567 msgid "Preview source code"
25568 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25570 #: src/Buffer.cpp:3923
25571 msgid "Preview preamble"
25572 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25574 #: src/Buffer.cpp:3925
25575 msgid "Preview body"
25576 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25578 #: src/Buffer.cpp:3940
25579 msgid "Plain text does not have a preamble."
25580 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25582 #: src/Buffer.cpp:4045
25584 msgid "Auto-saving %1$s"
25585 msgstr "Autosparar %1$s"
25587 #: src/Buffer.cpp:4101
25588 msgid "Autosave failed!"
25589 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25591 #: src/Buffer.cpp:4162
25592 msgid "Autosaving current document..."
25593 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25595 #: src/Buffer.cpp:4287
25596 msgid "Couldn't export file"
25597 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25599 #: src/Buffer.cpp:4288
25601 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25602 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25604 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25605 msgid "File name error"
25606 msgstr "Filnamnsfel"
25608 #: src/Buffer.cpp:4350
25609 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25610 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25612 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25613 msgid "Document export cancelled."
25614 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25616 #: src/Buffer.cpp:4467
25618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25619 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25621 #: src/Buffer.cpp:4474
25623 msgid "Document exported as %1$s"
25624 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25626 #: src/Buffer.cpp:4543
25629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25631 "Recover emergency save?"
25633 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25635 "Återhämta nödsparning?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4546
25638 msgid "Load emergency save?"
25639 msgstr "Ladda nödsparning?"
25641 #: src/Buffer.cpp:4547
25643 msgstr "Åte&rhämta"
25645 #: src/Buffer.cpp:4547
25646 msgid "&Load Original"
25647 msgstr "&Ladda original"
25649 #: src/Buffer.cpp:4558
25652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25656 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25658 #: src/Buffer.cpp:4565
25659 msgid "Document was successfully recovered."
25660 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25662 #: src/Buffer.cpp:4567
25663 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25664 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25666 #: src/Buffer.cpp:4568
25669 "Remove emergency file now?\n"
25672 "Ta bort nödfil nu?\n"
25675 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25676 msgid "Delete emergency file?"
25677 msgstr "Radera nödfil?"
25679 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25683 #: src/Buffer.cpp:4577
25684 msgid "Emergency file deleted"
25685 msgstr "Nödfil raderad"
25687 #: src/Buffer.cpp:4578
25688 msgid "Do not forget to save your file now!"
25689 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25691 #: src/Buffer.cpp:4585
25692 msgid "Remove emergency file now?"
25693 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25695 #: src/Buffer.cpp:4608
25698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25700 "Load the backup instead?"
25702 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25704 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4610
25707 msgid "Load backup?"
25708 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25710 #: src/Buffer.cpp:4611
25711 msgid "&Load backup"
25712 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25714 #: src/Buffer.cpp:4611
25715 msgid "Load &original"
25716 msgstr "Ladda &original"
25718 #: src/Buffer.cpp:4621
25721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25724 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25725 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25727 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25728 msgid "Senseless!!! "
25729 msgstr "Meningslöst!!! "
25731 #: src/Buffer.cpp:5176
25733 msgid "Document %1$s reloaded."
25734 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25736 #: src/Buffer.cpp:5179
25738 msgid "Could not reload document %1$s."
25739 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25741 #: src/BufferParams.cpp:508
25743 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25744 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25746 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25747 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25749 #: src/BufferParams.cpp:510
25751 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25752 "are inserted into formulas"
25754 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25755 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25757 #: src/BufferParams.cpp:512
25759 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25762 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25764 #: src/BufferParams.cpp:514
25766 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25767 "inserted into formulas"
25769 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25772 #: src/BufferParams.cpp:516
25774 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25777 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25780 #: src/BufferParams.cpp:518
25782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25783 "inserted into formulas"
25785 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25786 "infogas in i formler"
25788 #: src/BufferParams.cpp:520
25790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25791 "inserted into formulas"
25793 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25794 "infogas in i formler"
25796 #: src/BufferParams.cpp:522
25798 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25799 "subscript is inserted into formulas"
25801 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25802 "infogas in i formler"
25804 #: src/BufferParams.cpp:524
25806 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25807 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25809 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25810 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25812 #: src/BufferParams.cpp:526
25814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25815 "decoration 'utilde'"
25817 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25818 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25820 #: src/BufferParams.cpp:731
25823 "The selected document class\n"
25825 "requires external files that are not available.\n"
25826 "The document class can still be used, but the\n"
25827 "document cannot be compiled until the following\n"
25828 "prerequisites are installed:\n"
25830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25831 "User's Guide for more information."
25833 "Den valda dokumentklassen\n"
25835 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25836 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25837 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25838 "förutsättningar är installerade:\n"
25840 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25841 "Handboken för mer information."
25843 #: src/BufferParams.cpp:740
25844 msgid "Document class not available"
25845 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25847 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25851 msgid "LyX Warning: "
25852 msgstr "LyX-varning: "
25854 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25855 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25857 msgid "uncodable character"
25858 msgstr "okodbart tecken"
25860 #: src/BufferParams.cpp:2171
25861 msgid "Uncodable character in user preamble"
25862 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2173
25867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25869 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25872 "Please select an appropriate document encoding\n"
25873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25875 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25876 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25877 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25880 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25881 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25883 #: src/BufferParams.cpp:2438
25886 "The layout file:\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "Utformningsfilen:\n"
25894 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25895 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25896 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25898 #: src/BufferParams.cpp:2444
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2451
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25911 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25913 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25914 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25915 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25929 #: src/BufferView.cpp:192
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Inga fler insättningar"
25933 #: src/BufferView.cpp:769
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Spara bokmärke"
25937 #: src/BufferView.cpp:994
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25941 #: src/BufferView.cpp:1039
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25945 #: src/BufferView.cpp:1041
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25949 #: src/BufferView.cpp:1050
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25953 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25958 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25963 #: src/BufferView.cpp:1364
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25967 #: src/BufferView.cpp:1374
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25971 #: src/BufferView.cpp:1595
25975 #: src/BufferView.cpp:1601
25979 #: src/BufferView.cpp:1608
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Märke borttaget"
25983 #: src/BufferView.cpp:1611
25985 msgstr "Märke satt"
25987 #: src/BufferView.cpp:1667
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistik för urvalet:"
25991 #: src/BufferView.cpp:1669
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25995 #: src/BufferView.cpp:1672
26000 #: src/BufferView.cpp:1674
26004 #: src/BufferView.cpp:1677
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26009 #: src/BufferView.cpp:1680
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26013 #: src/BufferView.cpp:1683
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1686
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26022 #: src/BufferView.cpp:1688
26026 #: src/BufferView.cpp:1883
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26030 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26032 #: src/BufferView.cpp:1885
26034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26035 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26037 #: src/BufferView.cpp:1893
26038 msgid "Branch name"
26041 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26042 msgid "Branch already exists"
26043 msgstr "Gren finns redan"
26045 #: src/BufferView.cpp:2752
26047 msgid "Inserting document %1$s..."
26048 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26050 #: src/BufferView.cpp:2763
26052 msgid "Document %1$s inserted."
26053 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26055 #: src/BufferView.cpp:2765
26057 msgid "Could not insert document %1$s"
26058 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26060 #: src/BufferView.cpp:3169
26063 "Could not read the specified document\n"
26065 "due to the error: %2$s"
26067 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26069 "på grund av fel: %2$s"
26071 #: src/BufferView.cpp:3171
26072 msgid "Could not read file"
26073 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26075 #: src/BufferView.cpp:3178
26079 " is not readable."
26084 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26085 msgid "Could not open file"
26086 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26088 #: src/BufferView.cpp:3186
26089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26090 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26092 #: src/BufferView.cpp:3187
26094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26096 "If this does not give the correct result\n"
26097 "then please change the encoding of the file\n"
26098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26100 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26101 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26102 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26103 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26104 "annat program än LyX.\n"
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26110 #: src/Changes.cpp:371
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26121 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26122 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26123 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26124 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26126 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26127 "eller ändra författarnamnets stavning."
26129 #: src/Chktex.cpp:59
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26139 #: src/Color.cpp:204
26143 #: src/Color.cpp:205
26147 #: src/Color.cpp:206
26151 #: src/Color.cpp:207
26155 #: src/Color.cpp:208
26159 #: src/Color.cpp:209
26163 #: src/Color.cpp:210
26167 #: src/Color.cpp:211
26171 #: src/Color.cpp:212
26175 #: src/Color.cpp:213
26179 #: src/Color.cpp:214
26183 #: src/Color.cpp:215
26187 #: src/Color.cpp:216
26191 #: src/Color.cpp:217
26195 #: src/Color.cpp:218
26199 #: src/Color.cpp:219
26203 #: src/Color.cpp:220
26207 #: src/Color.cpp:221
26211 #: src/Color.cpp:222
26215 #: src/Color.cpp:223
26219 #: src/Color.cpp:224
26223 #: src/Color.cpp:225
26227 #: src/Color.cpp:226
26231 #: src/Color.cpp:227
26232 msgid "selected text"
26235 #: src/Color.cpp:229
26237 msgstr "LaTeX-text"
26239 #: src/Color.cpp:230
26240 msgid "inline completion"
26241 msgstr "platskomplettering"
26243 #: src/Color.cpp:232
26244 msgid "non-unique inline completion"
26245 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26247 #: src/Color.cpp:234
26248 msgid "previewed snippet"
26249 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26251 #: src/Color.cpp:235
26253 msgstr "notetikett"
26255 #: src/Color.cpp:236
26256 msgid "note background"
26257 msgstr "notbakgrund"
26259 #: src/Color.cpp:237
26260 msgid "comment label"
26261 msgstr "kommentaretikett"
26263 #: src/Color.cpp:238
26264 msgid "comment background"
26265 msgstr "kommentarbakgrund"
26267 #: src/Color.cpp:239
26268 msgid "greyedout inset label"
26269 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26271 #: src/Color.cpp:240
26272 msgid "greyedout inset text"
26273 msgstr "nedtonad insättningstext"
26275 #: src/Color.cpp:241
26276 msgid "greyedout inset background"
26277 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26279 #: src/Color.cpp:242
26280 msgid "phantom inset text"
26281 msgstr "fantominsättningstext"
26283 #: src/Color.cpp:243
26285 msgstr "skuggad ruta"
26287 #: src/Color.cpp:244
26288 msgid "listings background"
26289 msgstr "listningsbakgrund"
26291 #: src/Color.cpp:245
26292 msgid "branch label"
26293 msgstr "grenetikett"
26295 #: src/Color.cpp:246
26296 msgid "footnote label"
26297 msgstr "fotnotsetikett"
26299 #: src/Color.cpp:247
26300 msgid "index label"
26301 msgstr "indexetikett"
26303 #: src/Color.cpp:248
26304 msgid "margin note label"
26305 msgstr "marginalnotetikett"
26307 #: src/Color.cpp:249
26309 msgstr "URL-etikett"
26311 #: src/Color.cpp:250
26315 #: src/Color.cpp:251
26319 #: src/Color.cpp:252
26320 msgid "scroll indicator"
26321 msgstr "rullindikator"
26323 #: src/Color.cpp:253
26327 #: src/Color.cpp:254
26328 msgid "command inset"
26329 msgstr "kommandoinsättning"
26331 #: src/Color.cpp:255
26332 msgid "command inset background"
26333 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26335 #: src/Color.cpp:256
26336 msgid "command inset frame"
26337 msgstr "kommandoinsättningsram"
26339 #: src/Color.cpp:257
26340 msgid "special character"
26341 msgstr "specialtecken"
26343 #: src/Color.cpp:258
26347 #: src/Color.cpp:259
26348 msgid "math background"
26349 msgstr "matematikbakgrund"
26351 #: src/Color.cpp:260
26352 msgid "graphics background"
26353 msgstr "grafikbakgrund"
26355 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26356 msgid "math macro background"
26357 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26359 #: src/Color.cpp:262
26361 msgstr "matematikram"
26363 #: src/Color.cpp:263
26364 msgid "math corners"
26365 msgstr "matematikhörn"
26367 #: src/Color.cpp:264
26369 msgstr "matematikrad"
26371 #: src/Color.cpp:266
26372 msgid "math macro hovered background"
26373 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26375 #: src/Color.cpp:267
26376 msgid "math macro label"
26377 msgstr "matematikmakroetikett"
26379 #: src/Color.cpp:268
26380 msgid "math macro frame"
26381 msgstr "matematikmakroram"
26383 #: src/Color.cpp:269
26384 msgid "math macro blended out"
26385 msgstr "matematikmakro utblandad"
26387 #: src/Color.cpp:270
26388 msgid "math macro old parameter"
26389 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26391 #: src/Color.cpp:271
26392 msgid "math macro new parameter"
26393 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26395 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26399 #: src/Color.cpp:273
26400 msgid "collapsible inset frame"
26401 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26403 #: src/Color.cpp:274
26404 msgid "inset background"
26405 msgstr "insättningsbakgrund"
26407 #: src/Color.cpp:275
26408 msgid "inset frame"
26409 msgstr "insättningsram"
26411 #: src/Color.cpp:276
26412 msgid "LaTeX error"
26415 #: src/Color.cpp:277
26416 msgid "end-of-line marker"
26417 msgstr "radslutsmarkör"
26419 #: src/Color.cpp:278
26420 msgid "appendix marker"
26421 msgstr "bilagamarkör"
26423 #: src/Color.cpp:279
26425 msgstr "ändringsrad"
26427 #: src/Color.cpp:280
26428 msgid "deleted text"
26429 msgstr "raderad text"
26431 #: src/Color.cpp:281
26433 msgstr "tillagd text"
26435 #: src/Color.cpp:282
26436 msgid "changed text 1st author"
26437 msgstr "ändrad text 1. författare"
26439 #: src/Color.cpp:283
26440 msgid "changed text 2nd author"
26441 msgstr "ändrad text 2. författare"
26443 #: src/Color.cpp:284
26444 msgid "changed text 3rd author"
26445 msgstr "ändrad text 3. författare"
26447 #: src/Color.cpp:285
26448 msgid "changed text 4th author"
26449 msgstr "ändrad text 4. författare"
26451 #: src/Color.cpp:286
26452 msgid "changed text 5th author"
26453 msgstr "ändrad text 5. författare"
26455 #: src/Color.cpp:287
26456 msgid "deleted text modifier"
26457 msgstr "raderad textmodifierare"
26459 #: src/Color.cpp:288
26460 msgid "added space markers"
26461 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26463 #: src/Color.cpp:289
26465 msgstr "tabell-linje"
26467 #: src/Color.cpp:290
26468 msgid "table on/off line"
26469 msgstr "tabell på/av linje"
26471 #: src/Color.cpp:292
26472 msgid "bottom area"
26473 msgstr "bottenområde"
26475 #: src/Color.cpp:293
26479 #: src/Color.cpp:294
26480 msgid "page break / line break"
26481 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26483 #: src/Color.cpp:295
26484 msgid "button frame"
26487 #: src/Color.cpp:296
26488 msgid "button background"
26489 msgstr "knappbakgrund"
26491 #: src/Color.cpp:297
26492 msgid "button background under focus"
26493 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26495 #: src/Color.cpp:298
26496 msgid "paragraph marker"
26497 msgstr "styckemarkör"
26499 #: src/Color.cpp:299
26500 msgid "preview frame"
26501 msgstr "förhandsgranskningsram"
26503 #: src/Color.cpp:300
26507 #: src/Color.cpp:301
26508 msgid "regexp frame"
26509 msgstr "regexp-ram"
26511 #: src/Color.cpp:302
26515 #: src/Converter.cpp:294
26518 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26519 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26520 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26521 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26522 "actually need it, instead.</p>"
26524 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26525 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26526 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26527 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26528 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26530 #: src/Converter.cpp:303
26531 msgid "Security Warning"
26532 msgstr "Säkerhetsvarning"
26534 #: src/Converter.cpp:316
26537 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26538 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26539 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26540 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26542 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26543 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26544 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26545 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26548 #: src/Converter.cpp:323
26551 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26552 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26553 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26554 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26556 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26557 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26558 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26559 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26562 #: src/Converter.cpp:333
26563 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26564 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26566 #: src/Converter.cpp:335
26568 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26569 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26570 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26573 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26574 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26575 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26578 #: src/Converter.cpp:344
26579 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26580 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26582 #: src/Converter.cpp:345
26583 msgid "An external converter requires your authorization"
26584 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26586 #: src/Converter.cpp:348
26588 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26589 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26591 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26592 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26594 #: src/Converter.cpp:351
26596 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26597 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26599 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26600 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26602 #: src/Converter.cpp:355
26603 msgid "Do ¬ allow"
26604 msgstr "Tillåt i&nte"
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do ¬ run"
26610 #: src/Converter.cpp:356
26614 #: src/Converter.cpp:356
26618 #: src/Converter.cpp:358
26619 msgid "&Always allow for this document"
26620 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26622 #: src/Converter.cpp:359
26623 msgid "&Always run for this document"
26624 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26626 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26627 #: src/Converter.cpp:748
26628 msgid "Cannot convert file"
26629 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26631 #: src/Converter.cpp:438
26634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26635 "Define a converter in the preferences."
26637 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26638 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26640 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26641 msgid "Pygments driver command not found!"
26642 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26644 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26646 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26647 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26648 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26649 "is named differently, to add the following line to the\n"
26650 "document preamble:\n"
26652 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26654 "where 'driver' is name of the driver command."
26656 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26657 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26658 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26659 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26660 "dokumentingressen:\n"
26662 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26664 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26666 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26667 msgid "Executing command: "
26668 msgstr "Exekverar kommando: "
26670 #: src/Converter.cpp:677
26671 msgid "Build errors"
26674 #: src/Converter.cpp:678
26675 msgid "There were errors during the build process."
26676 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26678 #: src/Converter.cpp:683
26681 "An error occurred while running:\n"
26684 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26687 #: src/Converter.cpp:706
26689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26692 #: src/Converter.cpp:750
26694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26697 #: src/Converter.cpp:751
26699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26702 #: src/Converter.cpp:793
26703 msgid "Running LaTeX..."
26704 msgstr "LaTeX körs..."
26706 #: src/Converter.cpp:819
26709 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26712 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26715 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26716 msgid "LaTeX failed"
26717 msgstr "LaTeX misslyckades"
26719 #: src/Converter.cpp:825
26722 "The external program\n"
26724 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26725 "program's error (check the logs). "
26727 "Det externa programmet\n"
26729 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26730 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26732 #: src/Converter.cpp:831
26733 msgid "Output is empty"
26734 msgstr "Utmatning är tom"
26736 #: src/Converter.cpp:832
26737 msgid "No output file was generated."
26738 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26740 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26742 msgstr ", Insättning: "
26744 #: src/Cursor.cpp:1076
26748 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26749 msgid ", Position: "
26750 msgstr ", Position: "
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26758 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26759 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26762 msgid "Unknown branch"
26763 msgstr "Okänd gren"
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26767 msgstr "Lägg inte till"
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26771 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26772 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26775 msgid "Layout Not Found"
26776 msgstr "Utformning hittades inte"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26780 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26782 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26787 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26790 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26791 "%2$s' till `%3$s'."
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26794 msgid "Undefined flex inset"
26795 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26797 #: src/Exporter.cpp:45
26800 "The file %1$s already exists.\n"
26802 "Do you want to overwrite that file?"
26804 "Filen %1$s finns redan.\n"
26806 "Vill du skriva över den filen?"
26808 #: src/Exporter.cpp:48
26809 msgid "Overwrite file?"
26810 msgstr "Skriv över fil?"
26812 #: src/Exporter.cpp:50
26814 msgstr "Behåll fil"
26816 #: src/Exporter.cpp:51
26817 msgid "Overwrite &all"
26818 msgstr "Skriv över &alla"
26820 #: src/Exporter.cpp:51
26821 msgid "&Cancel export"
26822 msgstr "Avbryt export"
26824 #: src/Exporter.cpp:97
26825 msgid "Couldn't copy file"
26826 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26828 #: src/Exporter.cpp:98
26830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26831 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26846 msgstr "Skrivmaskin"
26852 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26857 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26861 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26865 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26869 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26877 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26881 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26889 #: src/Font.cpp:163
26891 msgid "Emphasis %1$s, "
26892 msgstr "Betoning %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:166
26896 msgid "Underline %1$s, "
26897 msgstr "Understrykning %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:169
26901 msgid "Strike out %1$s, "
26902 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:172
26906 msgid "Cross out %1$s, "
26907 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:175
26911 msgid "Double underline %1$s, "
26912 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:178
26916 msgid "Wavy underline %1$s, "
26917 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:181
26921 msgid "Noun %1$s, "
26922 msgstr "Namn %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:195
26926 msgid "Language: %1$s, "
26927 msgstr "Språk: %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:198
26931 msgid "Number %1$s"
26932 msgstr "Nummer %1$s"
26934 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26935 msgid "Cannot view file"
26936 msgstr "Kan inte visa fil"
26938 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26940 msgid "File does not exist: %1$s"
26941 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26943 #: src/Format.cpp:682
26945 msgid "No information for viewing %1$s"
26946 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26948 #: src/Format.cpp:692
26950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26951 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26953 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26954 msgid "Cannot edit file"
26955 msgstr "Kan inte redigera fil"
26957 #: src/Format.cpp:751
26958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26959 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26961 #: src/Format.cpp:764
26963 msgid "No information for editing %1$s"
26964 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26966 #: src/Format.cpp:775
26968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26969 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26971 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26972 msgid "Could not find bind file"
26973 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26975 #: src/KeyMap.cpp:230
26978 "Unable to find the bind file\n"
26980 "Please check your installation."
26982 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26984 "Vänligen kontrollera din installation."
26986 #: src/KeyMap.cpp:237
26987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26988 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26990 #: src/KeyMap.cpp:238
26992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26993 "Please check your installation."
26995 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26996 "Vänligen kontrollera din installation."
26998 #: src/KeyMap.cpp:245
27001 "Unable to find the bind file\n"
27003 "Falling back to default."
27005 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27007 "Faller tillbaka till standard."
27009 #: src/KeySequence.cpp:181
27011 msgstr " alternativ: "
27013 #: src/LaTeX.cpp:58
27015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27016 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27018 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27019 msgid "Running Index Processor."
27020 msgstr "Indexbehandlare körs."
27022 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27023 msgid "Running BibTeX."
27024 msgstr "BibTeX körs."
27026 #: src/LaTeX.cpp:481
27027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27028 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27030 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27031 msgid "BibTeX error: "
27032 msgstr "BibTeX-fel: "
27034 #: src/LaTeX.cpp:1370
27035 msgid "Biber error: "
27036 msgstr "Biberfel: "
27038 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27039 msgid "Font not available"
27040 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27042 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27045 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27046 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27048 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27049 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27050 "standardtypsnittet."
27053 msgid "Could not read configuration file"
27054 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27059 "Error while reading the configuration file\n"
27061 "Please check your installation."
27063 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27065 "Vänligen kontrollera din installation."
27068 msgid "The following files could not be loaded:"
27069 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27074 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27077 msgid "Cannot remove temporary directory"
27078 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27083 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27088 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27091 msgid "Missing filename for this operation."
27092 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27096 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27097 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27100 msgid "No textclass is found"
27101 msgstr "Ingen textklass hittades"
27105 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27106 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27107 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27109 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27110 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27111 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "Omkonfigu&rera"
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "Utan LaTeX"
27122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27131 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27139 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27150 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27151 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27152 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27153 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX kraschade!"
27164 #: src/LyX.cpp:1009
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27168 #: src/LyX.cpp:1010
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27175 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27177 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27179 #: src/LyX.cpp:1074
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27183 #: src/LyX.cpp:1075
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27189 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27190 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27192 #: src/LyX.cpp:1080
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "Skapa katalog"
27196 #: src/LyX.cpp:1081
27198 msgstr "Avsluta LyX"
27200 #: src/LyX.cpp:1082
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27204 #: src/LyX.cpp:1086
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27209 #: src/LyX.cpp:1091
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27213 #: src/LyX.cpp:1164
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27217 #: src/LyX.cpp:1168
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27222 #: src/LyX.cpp:1179
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 " select the features to debug.\n"
27232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 " where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27239 " to see which parameter (which differs from the format "
27241 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 " and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 " where fmt is the import format of choice\n"
27249 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 " specifying whether all files, main file only, or no "
27254 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27256 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 " Do not use for final documents! Currently supported "
27262 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 " open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 " open documents in an already running instance\n"
27267 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 " report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27274 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27275 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27276 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27277 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27278 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27281 " välj finesserna att avlusa.\n"
27282 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27283 "\t-x [--execute] kommando\n"
27284 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27287 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27289 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27290 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27291 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27292 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27293 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27294 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27295 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27296 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27297 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27298 " där fmt är det valda importformatet\n"
27299 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27301 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27302 " som specificerar huruvida\n"
27303 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27304 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27305 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27306 "\t-n [--no-remote\n"
27307 " öppna dokument i en ny instans\n"
27308 "\t-r [--remote]\n"
27309 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27310 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27311 "\t-v [--verbose]\n"
27312 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27313 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27314 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27315 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27317 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27318 msgid " Git commit hash "
27319 msgstr " Git commit hash "
27321 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27322 msgid "No system directory"
27323 msgstr "Ingen systemkatalog"
27325 #: src/LyX.cpp:1244
27326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27327 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27329 #: src/LyX.cpp:1255
27330 msgid "No user directory"
27331 msgstr "Ingen användarkatalog"
27333 #: src/LyX.cpp:1256
27334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27335 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27337 #: src/LyX.cpp:1267
27338 msgid "Incomplete command"
27339 msgstr "Ofullständigt kommando"
27341 #: src/LyX.cpp:1268
27342 msgid "Missing command string after --execute switch"
27343 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27345 #: src/LyX.cpp:1279
27346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27347 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27349 #: src/LyX.cpp:1284
27350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27351 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27353 #: src/LyX.cpp:1297
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27355 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27357 #: src/LyX.cpp:1310
27358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27361 #: src/LyX.cpp:1315
27362 msgid "Missing filename for --import"
27363 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27365 #: src/LyXRC.cpp:3071
27367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27370 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27373 #: src/LyXRC.cpp:3075
27375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27378 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3083
27382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27383 "automatically by what you type."
27385 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27388 #: src/LyXRC.cpp:3087
27390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27393 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27394 "standardvärden efter klassändring."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3091
27398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27400 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3098
27405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27406 "the backup file in the same directory as the original file."
27408 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27409 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27412 #: src/LyXRC.cpp:3102
27414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27417 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27418 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3106
27421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27423 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3110
27427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27428 "its global and local bind/ directories."
27430 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27431 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3114
27434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27435 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3118
27439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27442 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27443 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3125
27447 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27448 "undesired effects."
27450 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27451 "undvika oönskade effekter."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3129
27455 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27456 "prevent undesired effects."
27458 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27459 "för att undvika oönskade effekter."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3136
27463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27466 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27467 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3144
27471 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27472 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27473 "the top of the screen"
27475 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27476 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27477 "till toppen av skärmen"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3148
27480 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27481 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3152
27484 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27485 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27487 #: src/LyXRC.cpp:3156
27489 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27492 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27495 #: src/LyXRC.cpp:3161
27498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27501 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27502 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3165
27506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27507 "look in its global and local commands/ directories."
27509 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27510 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3169
27514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27516 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27519 #: src/LyXRC.cpp:3173
27520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3177
27525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27526 "shown after the change has been made.)"
27528 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27529 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27531 #: src/LyXRC.cpp:3181
27532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27533 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3185
27537 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27538 "LyX was started from."
27540 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27543 #: src/LyXRC.cpp:3189
27544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27545 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3193
27549 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27550 "value selects the directory LyX was started from."
27552 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27553 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3197
27557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27558 "recommended for non-English languages."
27560 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27561 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3204
27565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27569 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27570 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27571 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3208
27574 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27575 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3212
27579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27582 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27583 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27586 #: src/LyXRC.cpp:3216
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27588 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3225
27592 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27593 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27595 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27596 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27599 #: src/LyXRC.cpp:3229
27601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27603 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3233
27607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27608 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3237
27612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27614 "name of the second language."
27616 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27617 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27620 #: src/LyXRC.cpp:3241
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3245
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3249
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27633 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3253
27638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27641 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27642 "\"\\usepackage{omega}\"."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3257
27646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27647 "document is the default language."
27649 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3261
27653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27654 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3265
27657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27659 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27662 #: src/LyXRC.cpp:3269
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3273
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27671 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27674 #: src/LyXRC.cpp:3277
27675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27676 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3281
27679 msgid "The completion popup delay."
27680 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3285
27683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27684 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3289
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3293
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27694 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27695 "kompletteringsförsök."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3297
27699 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27702 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27703 "finns tillgänglig."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3301
27706 msgid "The inline completion delay."
27707 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3305
27710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27711 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3309
27714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27715 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3313
27718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27719 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3317
27722 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27723 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3321
27727 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27728 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3326
27732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27734 "Use the OS native format."
27736 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27737 "Använd operativsystemets standardformat."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3332
27740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27741 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3336
27744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27746 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27749 #: src/LyXRC.cpp:3340
27750 msgid "Scale the preview size to suit."
27751 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3344
27754 msgid "The option to print out in landscape."
27755 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3348
27758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27759 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3352
27762 msgid "The option to specify paper type."
27763 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3356
27767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27769 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27772 #: src/LyXRC.cpp:3360
27774 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27775 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27777 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27778 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27781 #: src/LyXRC.cpp:3364
27783 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27784 "wrong, override the setting here."
27786 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27787 "fel, överskrid inställningen här."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3370
27790 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27791 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3379
27795 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27796 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27797 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27799 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27800 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27801 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27802 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3383
27805 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27807 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27810 #: src/LyXRC.cpp:3388
27813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27814 "roughly the same size as on paper."
27816 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27817 "ungefär samma storlek som på papper."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3392
27820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27821 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3396
27825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27826 "\".out\". Only for advanced users."
27828 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27829 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3403
27832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27833 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3407
27837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27838 "when you quit LyX."
27840 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27841 "att raderas när du avslutar LyX."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3411
27844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27845 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3415
27849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27850 "value selects the directory LyX was started from."
27852 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27853 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3425
27857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27858 "environment variable.\n"
27859 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27861 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27862 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3432
27867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27868 "will look in its global and local ui/ directories."
27870 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27871 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3442
27875 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27878 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3446
27882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27883 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3450
27887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27889 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3454
27892 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27894 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27897 #: src/LyXVC.cpp:49
27902 #: src/LyXVC.cpp:111
27904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27905 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27907 #: src/LyXVC.cpp:113
27908 msgid "Retrieve from version control?"
27909 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27911 #: src/LyXVC.cpp:114
27915 #: src/LyXVC.cpp:148
27916 msgid "Document not saved"
27917 msgstr "Dokument sparades inte"
27919 #: src/LyXVC.cpp:149
27920 msgid "You must save the document before it can be registered."
27921 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27923 #: src/LyXVC.cpp:185
27924 msgid "LyX VC: Initial description"
27925 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27927 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27928 msgid "(no initial description)"
27929 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27931 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27932 msgid "LyX VC: Log message"
27933 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27935 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27936 #: src/LyXVC.cpp:242
27937 msgid "(no log message)"
27938 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27940 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27941 msgid "LyX VC: Log Message"
27942 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27944 #: src/LyXVC.cpp:298
27947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27950 "Do you want to revert to the older version?"
27952 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27953 "alla aktuella ändringar.\n"
27955 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27957 #: src/LyXVC.cpp:303
27958 msgid "Revert to stored version of document?"
27959 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27961 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27965 #: src/Paragraph.cpp:2040
27966 msgid "Senseless with this layout!"
27967 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27969 #: src/Paragraph.cpp:2101
27970 msgid "Alignment not permitted"
27971 msgstr "Justering inte tillåten"
27973 #: src/Paragraph.cpp:2102
27975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27976 "Setting to default."
27978 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27979 "Sätter till standard."
27981 #: src/Text.cpp:420
27982 msgid "Unknown Inset"
27983 msgstr "Okänd insättning"
27985 #: src/Text.cpp:533
27986 msgid "Change tracking author index missing"
27987 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27989 #: src/Text.cpp:534
27992 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27993 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27994 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27995 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27997 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27998 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27999 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28000 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28001 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28003 #: src/Text.cpp:550
28004 msgid "Unknown token"
28005 msgstr "Okänt tecken"
28007 #: src/Text.cpp:921
28009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28012 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28015 #: src/Text.cpp:930
28016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28017 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28019 #: src/Text.cpp:944
28020 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28021 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28023 #: src/Text.cpp:1907
28024 msgid "[Change Tracking] "
28025 msgstr "[Ändringsspårning] "
28027 #: src/Text.cpp:1915
28029 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28030 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28032 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28033 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28036 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28038 #: src/Text.cpp:1930
28040 msgid ", Depth: %1$d"
28041 msgstr ", Djup: %1$d"
28043 #: src/Text.cpp:1936
28044 msgid ", Spacing: "
28045 msgstr ", Avstånd: "
28047 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28051 #: src/Text.cpp:1948
28055 #: src/Text.cpp:1958
28056 msgid ", Paragraph: "
28057 msgstr ", Stycke: "
28059 #: src/Text.cpp:1959
28063 #: src/Text.cpp:1966
28065 msgstr ", Tecken: 0x"
28067 #: src/Text.cpp:1968
28068 msgid ", Boundary: "
28071 #: src/Text2.cpp:409
28072 msgid "No font change defined."
28073 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28075 #: src/Text2.cpp:449
28076 msgid "Nothing to index!"
28077 msgstr "Ingenting att indexera!"
28079 #: src/Text2.cpp:451
28080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28081 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28083 #: src/Text3.cpp:194
28084 msgid "Math editor mode"
28085 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28087 #: src/Text3.cpp:196
28088 msgid "No valid math formula"
28089 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28091 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28092 msgid "Already in regular expression mode"
28093 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28095 #: src/Text3.cpp:217
28096 msgid "Regexp editor mode"
28097 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28099 #: src/Text3.cpp:1443
28101 msgstr "Utformning "
28103 #: src/Text3.cpp:1444
28105 msgstr " inte känd"
28107 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28108 msgid "Missing argument"
28109 msgstr "Argument saknas"
28111 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28112 msgid "Character set"
28113 msgstr "Teckenuppsättning"
28115 #: src/Text3.cpp:2394
28116 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28117 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28119 #: src/Text3.cpp:2395
28121 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28122 "The thesaurus is not functional.\n"
28123 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28126 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28127 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28128 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28129 "inställningsinstruktioner."
28131 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28132 msgid "Paragraph layout set"
28133 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28135 #: src/TextClass.cpp:141
28136 msgid "Plain Layout"
28137 msgstr "Vanlig utformning"
28139 #: src/TextClass.cpp:892
28140 msgid "Missing File"
28141 msgstr "Fil saknas"
28143 #: src/TextClass.cpp:893
28144 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28145 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28147 #: src/TextClass.cpp:896
28148 msgid "Corrupt File"
28149 msgstr "Korrupt fil"
28151 #: src/TextClass.cpp:897
28152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28153 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28155 #: src/TextClass.cpp:1680
28158 "The module %1$s has been requested by\n"
28159 "this document but has not been found in the list of\n"
28160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28163 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28164 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28165 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28166 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28168 #: src/TextClass.cpp:1685
28169 msgid "Module not available"
28170 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28172 #: src/TextClass.cpp:1691
28175 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28176 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28177 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28178 "Missing prerequisites:\n"
28180 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28182 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28183 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28184 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28185 "Förutsättningar som saknas:\n"
28187 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28189 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28190 msgid "Package not available"
28191 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28193 #: src/TextClass.cpp:1703
28195 msgid "Error reading module %1$s\n"
28196 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28198 #: src/TextClass.cpp:1715
28201 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28202 "this document but has not been found in the list of\n"
28203 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28206 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28207 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28208 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28209 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28211 #: src/TextClass.cpp:1720
28212 msgid "Cite Engine not available"
28213 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28215 #: src/TextClass.cpp:1726
28218 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28219 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28220 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28221 "Missing prerequisites:\n"
28223 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28225 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28226 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28227 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28228 "Förutsättningar som saknas:\n"
28230 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28232 #: src/TextClass.cpp:1738
28234 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28235 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28237 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28239 msgid "unknown type!"
28240 msgstr "okänd typ!"
28242 #: src/TocBackend.cpp:263
28244 msgid "Index Entries (%1$s)"
28245 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28247 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28248 msgid "Table of Contents"
28249 msgstr "Innehållsförteckning"
28251 #: src/TocBackend.cpp:280
28255 #: src/TocBackend.cpp:281
28257 msgstr "Meningslöst"
28259 #: src/TocBackend.cpp:282
28263 #: src/TocBackend.cpp:283
28264 msgid "Labels and References"
28265 msgstr "Etiketter och referenser"
28267 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28268 msgid "Child Documents"
28269 msgstr "Barndokument"
28271 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28275 #: src/TocBackend.cpp:287
28277 msgstr "Ekvationer"
28279 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28280 msgid "External Material"
28281 msgstr "Externt material"
28283 #: src/TocBackend.cpp:290
28284 msgid "Nomenclature Entries"
28285 msgstr "Nomenklaturposter"
28287 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28288 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28289 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28290 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28292 msgid "Revision control error."
28293 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28295 #: src/VCBackend.cpp:64
28298 "Some problem occurred while running the command:\n"
28301 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28304 #: src/VCBackend.cpp:636
28306 msgstr "Uppdaterad"
28308 #: src/VCBackend.cpp:638
28309 msgid "Locally Modified"
28310 msgstr "Lokalt modifierad"
28312 #: src/VCBackend.cpp:640
28313 msgid "Locally Added"
28314 msgstr "Lokalt tillagd"
28316 #: src/VCBackend.cpp:642
28317 msgid "Needs Merge"
28318 msgstr "Behöver sammanfogning"
28320 #: src/VCBackend.cpp:644
28321 msgid "Needs Checkout"
28322 msgstr "Behöver kontrolleras"
28324 #: src/VCBackend.cpp:646
28325 msgid "No CVS file"
28326 msgstr "Ingen CVS-fil"
28328 #: src/VCBackend.cpp:648
28329 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28330 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28332 #: src/VCBackend.cpp:874
28334 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28335 "You have to update from repository first or revert your changes."
28337 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28338 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28340 #: src/VCBackend.cpp:879
28343 "Bad status when checking in changes.\n"
28348 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28353 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28356 "Error when updating from repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28360 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28362 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28363 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28366 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28368 #: src/VCBackend.cpp:962
28371 "There were detected changes in the working directory:\n"
28374 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28375 "revert back to the repository version."
28377 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28380 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28381 "förrådsversionen."
28383 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28384 #: src/VCBackend.cpp:1531
28385 msgid "Changes detected"
28386 msgstr "Ändringar upptäckta"
28388 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28392 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28393 msgid "View &Log ..."
28394 msgstr "Visa &logg ..."
28396 #: src/VCBackend.cpp:987
28399 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28405 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28406 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28409 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28411 #: src/VCBackend.cpp:1046
28414 "The document %1$s is not in repository.\n"
28415 "You have to check in the first revision before you can revert."
28417 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28418 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28420 #: src/VCBackend.cpp:1054
28423 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28424 "The status '%2$s' is unexpected."
28426 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28427 "Status '%2$s' är oväntat."
28429 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28430 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28431 msgid "Error: Could not generate logfile."
28432 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28434 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28436 "Error when committing to repository.\n"
28437 "You have to manually resolve the problem.\n"
28438 "LyX will reopen the document after you press OK."
28440 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28441 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28442 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28444 #: src/VCBackend.cpp:1457
28446 "Error while acquiring write lock.\n"
28447 "Another user is most probably editing\n"
28448 "the current document now!\n"
28449 "Also check the access to the repository."
28451 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28452 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28453 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28454 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28456 #: src/VCBackend.cpp:1463
28458 "Error while releasing write lock.\n"
28459 "Check the access to the repository."
28461 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28462 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1522
28467 "There were detected changes in the working directory:\n"
28470 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28475 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28478 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28482 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28484 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28488 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28490 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28494 #: src/VCBackend.cpp:1591
28495 msgid "SVN File Locking"
28496 msgstr "SVN fillåsning"
28498 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28499 msgid "Locking property unset."
28500 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28502 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28503 msgid "Locking property set."
28504 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28506 #: src/VCBackend.cpp:1593
28507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28508 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28510 #: src/VSpace.cpp:162
28511 msgid "Default skip"
28512 msgstr "Vanligt avstånd"
28514 #: src/VSpace.cpp:165
28516 msgstr "Litet avstånd"
28518 #: src/VSpace.cpp:168
28519 msgid "Medium skip"
28520 msgstr "Medium avstånd"
28522 #: src/VSpace.cpp:171
28524 msgstr "Stort avstånd"
28526 #: src/VSpace.cpp:174
28527 msgid "Vertical fill"
28528 msgstr "Vertikal fyllning"
28530 #: src/VSpace.cpp:181
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28540 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28541 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28544 msgid "Reload saved document?"
28545 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28548 msgid "Yes, &Reload"
28549 msgstr "Ja, ladda om"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28552 msgid "No, &Keep Changes"
28553 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28557 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28558 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28561 msgid "File not readable!"
28562 msgstr "Fil inte läsbar!"
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28569 "Do you want to create a new document?"
28571 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28573 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28576 msgid "Create new document?"
28577 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28586 "The specified document template\n"
28588 "could not be read."
28590 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28592 "kunde inte läsas."
28594 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28595 msgid "Could not read template"
28596 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28599 msgid "Standard[[Bullets]]"
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28623 msgid "Unavailable:"
28624 msgstr "Otillgänglig:"
28626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28628 msgid "Unavailable: %1$s"
28629 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28634 msgid "Uncategorized"
28635 msgstr "Okategoriserad"
28637 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28638 msgid "Directories"
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28646 msgid "Master document"
28647 msgstr "Huvuddokument"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28651 msgstr "Öppna filer"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28660 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28661 "Continue searching from the beginning?"
28663 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28664 "Fortsätt sök från början?"
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28669 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28670 "Continue searching from the end?"
28672 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28673 "Fortsätt sök från slutet?"
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28676 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28677 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28680 msgid "Advanced search cancelled by user"
28681 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28684 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28685 msgid "Wrap search?"
28686 msgstr "Svep sökning?"
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28689 msgid "Nothing to search"
28690 msgstr "Ingenting att söka"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28693 msgid "No open document(s) in which to search"
28694 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28697 msgid "Advanced Find and Replace"
28698 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28700 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28701 msgid "Float Settings"
28702 msgstr "Flotteinställningar"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28706 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28714 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28722 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28725 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28726 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28729 msgid "for this version of LyX."
28730 msgstr "i denna version av LyX."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28740 "1995--%1$s LyX Team"
28742 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28750 "any later version."
28752 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28753 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28754 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28759 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28762 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28764 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28767 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28768 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28769 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28770 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28771 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28772 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28773 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28776 msgid "not released yet"
28777 msgstr "ej släppt än"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28782 "LyX Version %1$s\n"
28785 "LyX version %1$s\n"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28789 msgid "Built from git commit hash "
28790 msgstr "Byggd from git commit hash "
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28793 msgid "Library directory: "
28794 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28797 msgid "User directory: "
28798 msgstr "Användarkatalog: "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28802 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28803 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28807 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28808 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28826 msgid "Preferences"
28827 msgstr "Inställningar"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28830 msgid "Reconfigure"
28831 msgstr "Omkonfigurera"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28835 msgstr "Avsluta %1"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28838 msgid "Nothing to do"
28839 msgstr "Ingenting att göra"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28842 msgid "Unknown action"
28843 msgstr "Okänd handling"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28846 msgid "Command not handled"
28847 msgstr "Kommando hanteras inte"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28850 msgid "Command disabled"
28851 msgstr "Kommando inaktiverad"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28854 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28855 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28858 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28859 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28862 msgid "Running configure..."
28863 msgstr "Konfigurering körs..."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28866 msgid "Reloading configuration..."
28867 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28870 msgid "System reconfiguration failed"
28871 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28875 "The system reconfiguration has failed.\n"
28876 "Default textclass is used but LyX may\n"
28877 "not be able to work properly.\n"
28878 "Please reconfigure again if needed."
28880 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28881 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28882 "inte fungerar som det ska.\n"
28883 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28886 msgid "System reconfigured"
28887 msgstr "System omkonfigurerat"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28891 "The system has been reconfigured.\n"
28892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28893 "updated document class specifications."
28895 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28896 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28897 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28905 msgid "Opening help file %1$s..."
28906 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28910 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28916 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28921 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28922 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28926 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28927 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28931 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28932 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28935 msgid "Unable to save document defaults"
28936 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28940 msgid "Unknown function."
28941 msgstr "Okänd funktion."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28944 msgid "The current document was closed."
28945 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28950 "documents and exit.\n"
28954 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28955 "dokument och avslutas.\n"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28961 msgid "Software exception Detected"
28962 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28967 "unsaved documents and exit."
28969 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28970 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28974 msgid "Could not find UI definition file"
28975 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28980 "Error while reading the included file\n"
28982 "Please check your installation."
28984 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28986 "Vänligen kontrollera din installation."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28989 msgid "Could not find default UI file"
28990 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28994 "LyX could not find the default UI file!\n"
28995 "Please check your installation."
28997 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28998 "Vänligen kontrollera din installation."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29003 "Error while reading the configuration file\n"
29005 "Falling back to default.\n"
29006 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29007 "check which User Interface file you are using."
29009 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29011 "Faller tillbaka till standard.\n"
29012 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29013 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29016 msgid "Bibliography Item Settings"
29017 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29020 msgid "BibTeX Bibliography"
29021 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29025 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29026 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29027 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29028 "this is the place you should store it."
29030 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29031 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29032 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29033 "du bör lagra den."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29036 msgid "Biblatex Bibliography"
29037 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29040 msgid "all reference units"
29041 msgstr "alla referensenheter"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29050 msgid "Documents|#o#O"
29051 msgstr "Dokument|#o#O"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29055 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29058 msgid "Select a BibTeX database to add"
29059 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29063 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29066 msgid "Select a BibTeX style"
29067 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29074 msgid "Simple rectangular frame"
29075 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29078 msgid "Oval frame, thin"
29079 msgstr "Oval ram, tunn"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29082 msgid "Oval frame, thick"
29083 msgstr "Oval ram, tjock"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29086 msgid "Drop shadow"
29087 msgstr "Fallskugga"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29090 msgid "Shaded background"
29091 msgstr "Skuggad bakgrund"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29094 msgid "Double rectangular frame"
29095 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29102 msgid "Total Height"
29103 msgstr "Total höjd"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29111 msgid "Box Settings"
29112 msgstr "Rutinställningar"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29115 msgid "Branch Settings"
29116 msgstr "Greninställningar"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29127 msgid "Filename Suffix"
29128 msgstr "Filnamnsändelse"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29150 msgid "Enter new branch name"
29151 msgstr "Ange nytt grennamn"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29159 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29160 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29164 msgstr "Sa&mmanfoga"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29167 msgid "Renaming failed"
29168 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29171 msgid "The branch could not be renamed."
29172 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29175 msgid "Merge Changes"
29176 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29187 msgid "Change made on %1\n"
29188 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29196 msgstr "Ingen ändring"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29212 msgstr "Understrykning"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29215 msgid "Double underbar"
29216 msgstr "Dubbel understrykning"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29219 msgid "Wavy underbar"
29220 msgstr "Vågig understrykning"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29224 msgstr "Genomstrykning"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29228 msgstr "Överstrykning"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29232 msgstr "Ingen färg"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29239 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29241 msgstr "Rensa text"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29244 msgid "All avail. citations"
29245 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29248 msgid "Regular e&xpression"
29249 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29252 msgid "Case se&nsitive"
29253 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29256 msgid "Search as you &type"
29257 msgstr "Sök &medan du skriver"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29260 msgid "General text befo&re:"
29261 msgstr "Allmän text fö&re:"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29264 msgid "General &text after:"
29265 msgstr "Allmän &text efter:"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29269 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29270 "individual items, double-click on the respective entry above."
29272 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29273 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29277 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29278 "items, double-click on the respective entry above."
29280 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29281 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29284 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29285 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29288 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29289 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29292 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29293 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29300 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29301 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29304 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29305 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29308 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29309 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29315 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29318 msgid "Text before"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29323 msgstr "Citatnyckel"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29327 msgstr "Text efter"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29330 msgid "LinkBack PDF"
29331 msgstr "LinkBack PDF"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29344 msgstr "%1$s filer"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29347 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29348 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29358 msgid "Overwrite external file?"
29359 msgstr "Skriv över extern fil?"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29363 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29364 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29367 msgid "List of previous commands"
29368 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29371 msgid "Next command"
29372 msgstr "Nästa kommando"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29375 msgid "Compare LyX files"
29376 msgstr "Jämför LyX-filer"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29379 msgid "Select document"
29380 msgstr "Välj dokument"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29386 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29389 msgid "Error while comparing documents."
29390 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29401 msgid "Aborting process..."
29402 msgstr "Avbryter process..."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29405 msgid "differences"
29406 msgstr "skillnader"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29409 msgid "Compare different revisions"
29410 msgstr "Jämför olika revideringar"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29413 msgid "big[[delimiter size]]"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29417 msgid "Big[[delimiter size]]"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29421 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29425 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29429 msgid "Math Delimiter"
29430 msgstr "Matematikskiljetecken"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29444 msgid "Module not found!"
29445 msgstr "Modul hittades inte!"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29448 msgid "Press button to check validity..."
29449 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29452 msgid "Layout is valid!"
29453 msgstr "Utformning är giltig!"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29456 msgid "Layout is invalid!"
29457 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29460 msgid "Conversion to current format impossible!"
29461 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29464 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29465 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29468 msgid "Convert to current format"
29469 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29472 msgid "Document Settings"
29473 msgstr "Dokumentinställningar"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29477 msgid "Child Document"
29478 msgstr "Barndokument"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29481 msgid "Include to Output"
29482 msgstr "Inkludera till utmatning"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29497 msgid "None (no fontenc)"
29498 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29502 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29503 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29505 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29506 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29533 msgid "US executive"
29534 msgstr "US executive"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29649 msgid "Language Default (no inputenc)"
29650 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29657 msgid "Appears in TOC"
29658 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29665 msgid "Load automatically"
29666 msgstr "Ladda automatiskt"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29669 msgid "Load always"
29670 msgstr "Ladda alltid"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29673 msgid "Do not load"
29674 msgstr "Ladda inte"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29678 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29682 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29683 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29686 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29687 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29691 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29692 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29697 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29698 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29703 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29704 "all required packages (%2$s) installed."
29706 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29707 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29713 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29716 msgid "Document Class"
29717 msgstr "Dokumentklass"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29724 msgid "Local Layout"
29725 msgstr "Lokal utformning"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29728 msgid "Text Layout"
29729 msgstr "Textutformning"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29732 msgid "Page Margins"
29733 msgstr "Sidmarginaler"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29740 msgid "Numbering & TOC"
29741 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29748 msgid "PDF Properties"
29749 msgstr "PDF-egenskaper"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29752 msgid "Math Options"
29753 msgstr "Matematikalternativ"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29756 msgid "Float Placement"
29757 msgstr "Flotteplacering"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29764 msgid "Formats[[output]]"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29768 msgid "LaTeX Preamble"
29769 msgstr "LaTeX-ingress"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29773 msgid "&Default..."
29774 msgstr "Stan&dard..."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29781 msgid " (not installed)"
29782 msgstr " (inte installerad)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29785 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29786 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29789 msgid " (not available)"
29790 msgstr " (inte tillgänglig)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29793 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29794 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29798 msgid "Class Default"
29799 msgstr "Klassens standard"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29802 msgid "Layouts|#o#O"
29803 msgstr "Utformningar|#o#O"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29807 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29811 msgid "Local layout file"
29812 msgstr "Lokal utformningsfil"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29817 "file, not one in the system or user directory.\n"
29818 "Your document will not work with this layout if you\n"
29819 "move the layout file to a different directory."
29821 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29822 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29823 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29824 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29827 msgid "&Set Layout"
29828 msgstr "&Sätt utformning"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29831 msgid "Unable to read local layout file."
29832 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29835 msgid "This is a local layout file."
29836 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29839 msgid "Select master document"
29840 msgstr "Välj huvuddokument"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29843 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29844 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29849 msgid "Unapplied changes"
29850 msgstr "Otillämpade ändringar"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29859 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29860 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29870 msgid "Unable to set document class."
29871 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29874 msgid "Basic numerical"
29875 msgstr "Grundläggande numerär"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29878 msgid "Author-year"
29879 msgstr "Författare-år"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29882 msgid "Author-number"
29883 msgstr "Författare-nummer"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29887 msgid "%1$s and %2$s"
29888 msgstr "%1$s och %2$s"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29893 msgstr "%1$s, %2$s"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29897 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29898 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29902 msgid "%1$s (unavailable)"
29903 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29906 msgid "Module provided by document class."
29907 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29911 msgid "Category: %1$s."
29912 msgstr "Kategori: %1$s."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29916 msgid "Package(s) required: %1$s."
29917 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29925 msgid "Modules required: %1$s."
29926 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29930 msgid "Modules excluded: %1$s."
29931 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29934 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29935 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29942 msgid "per chapter"
29943 msgstr "per kapitel"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29946 msgid "per section"
29947 msgstr "per avsnitt"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29950 msgid "per subsection"
29951 msgstr "per underavsnitt"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29954 msgid "per child document"
29955 msgstr "per barndokument"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29958 msgid "[No options predefined]"
29959 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29962 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29963 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29966 msgid "&Use Hyperref Support"
29967 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29970 msgid "Can't set layout!"
29971 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29976 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29980 msgstr "Hittades inte"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29983 msgid "Assigned master does not include this file"
29984 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29989 "You must include this file in the document\n"
29990 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29993 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29994 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29998 msgid "Could not load master"
29999 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30004 "The master document '%1$s'\n"
30005 "could not be loaded."
30007 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30008 "kunde inte laddas."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30011 msgid "(Module name: %1)"
30012 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30015 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30016 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30029 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30033 msgstr "Vänster topp"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30036 msgid "Bottom left"
30037 msgstr "Vänster botten"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30040 msgid "Baseline left"
30041 msgstr "Vänster baslinje"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30045 msgstr "Center topp"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30048 msgid "Bottom center"
30049 msgstr "Center botten"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30052 msgid "Baseline center"
30053 msgstr "Center baslinje"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30057 msgstr "Höger topp"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30060 msgid "Bottom right"
30061 msgstr "Höger botten"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30064 msgid "Baseline right"
30065 msgstr "Höger baslinje"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30072 msgid "Select external file"
30073 msgstr "Välj extern fil"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30076 msgid "automatically"
30077 msgstr "automatiskt"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30080 msgid "Dissolve previous group?"
30081 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30088 "because this graphic was its only member.\n"
30089 "How do you want to proceed?"
30091 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30092 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30093 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30094 "Hur vill du fortsätta?"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30098 msgid "Stick with group '%1$s'"
30099 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30103 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30104 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30109 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30110 "the group will be dissolved,\n"
30111 "because this graphic was its only member.\n"
30112 "How do you want to proceed?"
30114 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30115 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30116 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30117 "Hur vill du fortsätta?"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30121 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30122 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30125 msgid "Enter unique group name:"
30126 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30129 msgid "Group already defined!"
30130 msgstr "Grupp redan definierad!"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30134 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30135 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30138 msgid "Set max. &width:"
30139 msgstr "Sätt maxbredd:"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30142 msgid "Set max. &height:"
30143 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30146 msgid "Maximal width of image in output"
30147 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30150 msgid "Maximal height of image in output"
30151 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30166 msgid "in[[unit of measure]]"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30170 msgid "Select graphics file"
30171 msgstr "Välj grafikfil"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30174 msgid "Clipart|#C#c"
30175 msgstr "Clipart|#C#c"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30179 msgid "Interword Space"
30180 msgstr "Ordmellanrum"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30185 msgstr "Tunt mellanrum"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30188 msgid "Medium Space"
30189 msgstr "Medium mellanrum"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30192 msgid "Thick Space"
30193 msgstr "Tjockt mellanrum"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30197 msgid "Negative Thin Space"
30198 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30202 msgid "Negative Medium Space"
30203 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30207 msgid "Negative Thick Space"
30208 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30211 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30212 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30215 msgid "Quad (1 em)"
30216 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30219 msgid "Double Quad (2 em)"
30220 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30224 msgid "Horizontal Fill"
30225 msgstr "Horisontell fyllning"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30228 msgid "Visible Space"
30229 msgstr "Synligt tomrum"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30233 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30234 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30235 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30237 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30238 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30239 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30242 msgid "Horizontal Space Settings"
30243 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30246 msgid "Hyperlink Settings"
30247 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30255 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30258 msgid "Select document to include"
30259 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30263 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30266 msgid "Index Entry Settings"
30267 msgstr "Indexpostinställningar"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30270 msgid "Label Color"
30271 msgstr "Etikettfärg"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30274 msgid "Cannot remove standard index"
30275 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30278 msgid "The default index cannot be removed."
30279 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30282 msgid "Enter new index name"
30283 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30286 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30287 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30330 msgid "Info Inset Settings"
30331 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30343 msgstr "Alternativ-"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30350 msgid "Label Settings"
30351 msgstr "Etikettinställningar"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30354 msgid "Line Settings"
30355 msgstr "Linjeinställningar"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30358 msgid "No language"
30359 msgstr "Inget språk"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30362 msgid "Program Listing Settings"
30363 msgstr "Programlistningsinställningar"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30367 msgstr "Ingen dialekt"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30371 msgstr "LaTeX-logg"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30382 msgid "Literate Programming Build Log"
30383 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30386 msgid "lyx2lyx Error Log"
30387 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30390 msgid "Version Control Log"
30391 msgstr "Versionshanteringslogg"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30394 msgid "Log file not found."
30395 msgstr "Loggfil hittades inte."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30398 msgid "No literate programming build log file found."
30399 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30403 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30406 msgid "No version control log file found."
30407 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30450 msgid "Math Matrix"
30451 msgstr "Matematikmatris"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30454 msgid "Nomenclature Settings"
30455 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30458 msgid "Note Settings"
30459 msgstr "Notinställningar"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30462 msgid "Paragraph Settings"
30463 msgstr "Styckeinställningar"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30471 "the items is used."
30473 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30474 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30476 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30477 "alla element används."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30480 msgid "Phantom Settings"
30481 msgstr "Fantominställningar"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30484 msgid "System files|#S#s"
30485 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30488 msgid "User files|#U#u"
30489 msgstr "Användarfiler"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30492 msgid "Look & Feel"
30493 msgstr "Utseende & känsla"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30496 msgid "Language Settings"
30497 msgstr "Språkinställningar"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30500 msgid "File Handling"
30501 msgstr "Filhantering"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30504 msgid "Keyboard/Mouse"
30505 msgstr "Tangentbord/mus"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30508 msgid "Input Completion"
30509 msgstr "Inmatningskomplettering"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30513 msgstr "K&ommando:"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30518 msgstr "Ko&mmando:"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30521 msgid "Screen Fonts"
30522 msgstr "Skärmtypsnitt"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30529 msgid "Select directory for example files"
30530 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30533 msgid "Select a document templates directory"
30534 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30537 msgid "Select a temporary directory"
30538 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30541 msgid "Select a backups directory"
30542 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30545 msgid "Select a document directory"
30546 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30550 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30553 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30554 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30557 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30558 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30562 msgid "Spellchecker"
30563 msgstr "Stavningskontroll"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30583 msgstr "Omvandlare"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30586 msgid "SECURITY WARNING!"
30587 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30591 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30592 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30593 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30594 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30596 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30597 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30598 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30599 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30602 msgid "File Formats"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30606 msgid "Format in use"
30607 msgstr "Format som används"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30611 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30612 "converter. Please remove the converter first."
30614 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30615 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30620 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30621 "omvandlaren först."
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30624 msgid "LyX needs to be restarted!"
30625 msgstr "LyX behöver startas om!"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30632 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30633 "efter en omstart."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30636 msgid "User Interface"
30637 msgstr "Användargränssnitt"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30648 msgid "Document Handling"
30649 msgstr "Dokumenthantering"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30668 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30669 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30672 msgid "Mathematical Symbols"
30673 msgstr "Matematiska symboler"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30676 msgid "Document and Window"
30677 msgstr "Dokument och fönster"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30681 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30684 msgid "System and Miscellaneous"
30685 msgstr "System och diverse"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30689 msgstr "Åters&täll"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30693 msgid "Failed to create shortcut"
30694 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30698 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30701 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30702 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30705 msgid "Invalid or empty key sequence"
30706 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30711 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30712 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30714 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30715 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30718 msgid "Redefine shortcut?"
30719 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30723 msgstr "Omdefiniera"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30727 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30734 msgid "Choose bind file"
30735 msgstr "Välj bindfil"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30739 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30742 msgid "Choose UI file"
30743 msgstr "Välj UI-fil"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30747 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30750 msgid "Choose keyboard map"
30751 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30755 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30758 msgid "Longest label width"
30759 msgstr "Längsta etikettbredd"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30762 msgid "Index Settings"
30763 msgstr "Indexinställningar"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30766 msgid "<All indexes>"
30767 msgstr "<Alla index>"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30770 msgid "Progress/Debug Messages"
30771 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30774 msgid "Debug Level"
30775 msgstr "Avlusningsnivå"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30782 msgid "Cross-reference"
30783 msgstr "Korsreferens"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30786 msgid "All available labels"
30787 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30790 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30791 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30794 msgid "By Occurrence"
30795 msgstr "Via förekomst"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30798 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30799 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30802 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30803 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30807 msgstr "&Gå tillbaka"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30810 msgid "Jump back to the original cursor location"
30811 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30814 msgid "<No prefix>"
30815 msgstr "<Inget prefix>"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30818 msgid "Find and Replace"
30819 msgstr "Hitta och ersätt"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30822 msgid "Export or Send Document"
30823 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30830 msgid "Error -> Cannot load file!"
30831 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30834 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30835 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30839 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30841 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30844 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30845 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30848 msgid "Basic Latin"
30849 msgstr "Enkel latin"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30852 msgid "Latin-1 Supplement"
30853 msgstr "Latin-1 komplement"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30856 msgid "Latin Extended-A"
30857 msgstr "Latin utökad-A"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30860 msgid "Latin Extended-B"
30861 msgstr "Latin utökad-B"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30864 msgid "IPA Extensions"
30865 msgstr "IPA utökningar"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30868 msgid "Spacing Modifier Letters"
30869 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30872 msgid "Combining Diacritical Marks"
30873 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30877 msgstr "Kyrilliska"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30885 msgstr "Devanagari"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30889 msgstr "Bengaliska"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30908 msgid "Hangul Jamo"
30909 msgstr "Hangul Jamo"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30912 msgid "Phonetic Extensions"
30913 msgstr "Fonetiska utökningar"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30916 msgid "Latin Extended Additional"
30917 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30920 msgid "Greek Extended"
30921 msgstr "Grekiska utökad"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30924 msgid "General Punctuation"
30925 msgstr "Allmän interpunktuation"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30928 msgid "Superscripts and Subscripts"
30929 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30932 msgid "Currency Symbols"
30933 msgstr "Valutasymboler"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30937 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30940 msgid "Letterlike Symbols"
30941 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30944 msgid "Number Forms"
30945 msgstr "Nummerformer"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30948 msgid "Mathematical Operators"
30949 msgstr "Matematiska operatörer"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30952 msgid "Miscellaneous Technical"
30953 msgstr "Diverse tekniskt"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30956 msgid "Control Pictures"
30957 msgstr "Kontrollbilder"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30960 msgid "Optical Character Recognition"
30961 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30965 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30968 msgid "Box Drawing"
30969 msgstr "Rutritning"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30972 msgid "Block Elements"
30973 msgstr "Blockelement"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30976 msgid "Geometric Shapes"
30977 msgstr "Geometriska figurer"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30980 msgid "Miscellaneous Symbols"
30981 msgstr "Diverse symboler"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30988 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30989 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30992 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30993 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31008 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31009 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31017 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31020 msgid "CJK Compatibility"
31021 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31024 msgid "CJK Unified Ideographs"
31025 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31028 msgid "Hangul Syllables"
31029 msgstr "Hangul-stavningar"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31032 msgid "High Surrogates"
31033 msgstr "Höga surrogater"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31036 msgid "Private Use High Surrogates"
31037 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31040 msgid "Low Surrogates"
31041 msgstr "Låga surrogater"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31044 msgid "Private Use Area"
31045 msgstr "Område för privat bruk"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31049 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31053 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31057 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31060 msgid "Combining Half Marks"
31061 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31064 msgid "CJK Compatibility Forms"
31065 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31068 msgid "Small Form Variants"
31069 msgstr "Små formvarianter"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31073 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31077 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31080 msgid "Linear B Syllabary"
31081 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31084 msgid "Linear B Ideograms"
31085 msgstr "Linjär B ideogram"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31088 msgid "Aegean Numbers"
31089 msgstr "Egeiska nummer"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31092 msgid "Ancient Greek Numbers"
31093 msgstr "Antika grekiska nummer"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31097 msgstr "Fornitaliska"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31105 msgstr "Ugaritiska"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31108 msgid "Old Persian"
31109 msgstr "Fornpersiska"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31124 msgid "Cypriot Syllabary"
31125 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31133 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31136 msgid "Musical Symbols"
31137 msgstr "Musiksymboler"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31141 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31145 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31149 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31153 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31157 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31164 msgid "Variation Selectors Supplement"
31165 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31168 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31169 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31172 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31173 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31176 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31177 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31183 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31184 msgid "Tabular Settings"
31185 msgstr "Tabellinställningar"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31188 msgid "Insert Table"
31189 msgstr "Infoga tabell"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31192 msgid "TeX Information"
31193 msgstr "TeX-information"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31196 msgid "No thesaurus available for this language!"
31197 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31201 msgstr "Disposition"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31215 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31225 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31226 msgid "Vertical Space Settings"
31227 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31234 msgid "unknown version"
31235 msgstr "okänd version"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31239 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31240 "Right click to change."
31242 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31243 "Högerklicka för att ändra."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31247 msgid "Successful export to format: %1$s"
31248 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31253 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31258 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31263 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31267 msgstr "Avsluta LyX"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31270 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31271 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31275 msgid "%1$s (modified externally)"
31276 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31279 msgid "Welcome to LyX!"
31280 msgstr "Välkommen till LyX!"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31283 msgid "Automatic save done."
31284 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31287 msgid "Automatic save failed!"
31288 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31291 msgid "Command not allowed without any document open"
31292 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31297 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31300 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31301 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31304 msgid "Select template file"
31305 msgstr "Välj mallfil"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31308 msgid "Templates|#T#t"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31312 msgid "Document not loaded."
31313 msgstr "Dokument laddades inte."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31316 msgid "Select document to open"
31317 msgstr "Välj dokument att öppna"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31321 msgid "Examples|#E#e"
31322 msgstr "Exempel|#E#e"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31327 "The directory in the given path\n"
31331 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31337 msgid "Opening document %1$s..."
31338 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31342 msgid "Document %1$s opened."
31343 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31346 msgid "Version control detected."
31347 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31351 msgid "Could not open document %1$s"
31352 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31355 msgid "Couldn't import file"
31356 msgstr "Kunde inte importera fil"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31360 msgid "No information for importing the format %1$s."
31361 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31365 msgid "Select %1$s file to import"
31366 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31371 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31374 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31381 "The document %1$s already exists.\n"
31383 "Do you want to overwrite that document?"
31385 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31387 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31391 msgid "Overwrite document?"
31392 msgstr "Skriv över dokument?"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31396 msgid "Importing %1$s..."
31397 msgstr "Importerar %1$s..."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31401 msgstr "importerad."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31404 msgid "file not imported!"
31405 msgstr "fil importerades inte!"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31412 msgid "Select LyX document to insert"
31413 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31416 msgid "Choose a filename to save document as"
31417 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31424 "is already open in your current session.\n"
31425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31426 "Do you want to choose a new filename?"
31430 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31431 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31432 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31435 msgid "Chosen File Already Open"
31436 msgstr "Vald fil redan öppen"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31447 "The document %1$s is already registered.\n"
31449 "Do you want to choose a new name?"
31451 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31453 "Vill du välja ett nytt namn?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31456 msgid "Rename document?"
31457 msgstr "Byt namn på dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31460 msgid "Copy document?"
31461 msgstr "Kopiera dokument?"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31468 msgid "Choose a filename to export the document as"
31469 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31472 msgid "Guess from extension (*.*)"
31473 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31478 "The document %1$s could not be saved.\n"
31480 "Do you want to rename the document and try again?"
31482 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31484 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31487 msgid "Rename and save?"
31488 msgstr "Byt namn och spara?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31492 msgstr "Fö&rsök igen"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31497 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31498 "Would you like to close or hide the document?\n"
31500 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31501 "the menu: View->Hidden->...\n"
31503 "To remove this question, set your preference in:\n"
31504 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31506 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31507 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31509 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31510 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31512 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31513 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31516 msgid "Close or hide document?"
31517 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31524 msgid "Close document"
31525 msgstr "Stäng dokument"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31528 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31529 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31536 "Do you want to save the document?"
31538 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31540 "Vill du spara dokumentet?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31543 msgid "Save new document?"
31544 msgstr "Spara nytt dokument?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31553 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31555 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31562 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31564 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31566 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31569 msgid "Save changed document?"
31570 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31573 msgid "Save document?"
31574 msgstr "Spara dokument?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31585 "Do you want to save the document?"
31587 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31589 "Vill du spara dokumentet?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31600 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31604 msgid "Reload externally changed document?"
31605 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31608 msgid "Document could not be checked in."
31609 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31612 msgid "Error when setting the locking property."
31613 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31616 msgid "Directory is not accessible."
31617 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31621 msgid "Opening child document %1$s..."
31622 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31626 msgid "No buffer for file: %1$s."
31627 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31630 msgid "Inverse Search Failed"
31631 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31635 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31636 "You may need to update the viewed document."
31638 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31639 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31642 msgid "Export Error"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31646 msgid "Error cloning the Buffer."
31647 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31650 msgid "Exporting ..."
31651 msgstr "Exporterar ..."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31654 msgid "Previewing ..."
31655 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31658 msgid "Document not loaded"
31659 msgstr "Dokument laddades inte"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31662 msgid "Select file to insert"
31663 msgstr "Välj fil att infoga"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31666 msgid "All Files (*)"
31667 msgstr "Alla filer (*)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31672 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31673 "on disk of the document %1$s?"
31675 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31676 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31682 "version of the document %1$s?"
31684 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31685 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31688 msgid "Revert to saved document?"
31689 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31692 msgid "Saving all documents..."
31693 msgstr "Sparar alla dokument..."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31696 msgid "All documents saved."
31697 msgstr "Alla dokument sparade."
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31700 msgid "Developer mode is now enabled."
31701 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31704 msgid "Developer mode is now disabled."
31705 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31708 msgid "Toolbars unlocked."
31709 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31712 msgid "Toolbars locked."
31713 msgstr "Verktygsrader låsta."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31717 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31718 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31722 msgid "%1$s unknown command!"
31723 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31726 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31727 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31730 msgid "Please, preview the document first."
31731 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31734 msgid "Couldn't proceed."
31735 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31738 msgid "Disable Shell Escape"
31739 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31743 msgid "Code Preview"
31744 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31747 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31748 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31755 msgid "%1 (read only)"
31756 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31759 msgid "%1 (modified externally)"
31760 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31768 msgstr "Stäng flik"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31771 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31772 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31775 msgid "Wrap Float Settings"
31776 msgstr "Svepflotteinställningar"
31778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31779 msgid "Click to detach"
31780 msgstr "Klicka för att avlossa"
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31784 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31785 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31787 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31788 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31789 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31793 msgid "%1$s (unknown)"
31794 msgstr "%1$s (okänd)"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31802 msgstr "Ingen grupp"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31805 msgid "More Spelling Suggestions"
31806 msgstr "Fler stavningsförslag"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31809 msgid "Add to personal dictionary|n"
31810 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31813 msgid "Ignore all|I"
31814 msgstr "Ignorera alla|I"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31817 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31818 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31825 msgid "More Languages ...|M"
31826 msgstr "Fler språk ..."
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31833 msgid "<No Documents Open>"
31834 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31837 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31838 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31841 msgid "View (Other Formats)|F"
31842 msgstr "Visa (andra format)|f"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31845 msgid "Update (Other Formats)|p"
31846 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31850 msgid "View [%1$s]|V"
31851 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31855 msgid "Update [%1$s]|U"
31856 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31859 msgid "No Custom Insets Defined!"
31860 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31863 msgid "(No Document Open)"
31864 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31867 msgid "Master Document"
31868 msgstr "Huvuddokument"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31871 msgid "Other Lists"
31872 msgstr "Andra listor"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31875 msgid "(Empty Table of Contents)"
31876 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31879 msgid "Open Outliner..."
31880 msgstr "Öppna disposition..."
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31883 msgid "Other Toolbars"
31884 msgstr "Andra verktygsrader"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31887 msgid "No Branches Set for Document!"
31888 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31891 msgid "Index List|I"
31892 msgstr "Indexlista|I"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31895 msgid "Index Entry|d"
31896 msgstr "Indexpost|d"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31900 msgid "Index: %1$s"
31901 msgstr "Index: %1$s"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31905 msgid "Index Entry (%1$s)"
31906 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31909 msgid "No Citation in Scope!"
31910 msgstr "Inget citat i omfång!"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31914 msgid "No citations selected!"
31915 msgstr "Inga citat valda!"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31918 msgid "All authors|h"
31919 msgstr "Alla författare"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31922 msgid "Force upper case|u"
31923 msgstr "Tvinga versaler"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31927 msgid "Caption (%1$s)"
31928 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31931 msgid "No Quote in Scope!"
31932 msgstr "Inget citat i omfång!"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31937 msgid "%1$s (dynamic)"
31938 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31942 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31943 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31946 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31950 msgid "static[[Quotes]]"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31955 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31956 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31960 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31961 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31965 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31966 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31969 msgid "Change Style|y"
31970 msgstr "Ändra stil"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31974 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31975 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31979 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31980 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31984 msgid "Export [%1$s]|E"
31985 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31988 msgid "No Action Defined!"
31989 msgstr "Ingen handling definierad!"
31991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31997 msgid "Export %1$s"
31998 msgstr "Exportera %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32002 msgid "Import %1$s"
32003 msgstr "Importera %1$s"
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32007 msgid "Update %1$s"
32008 msgstr "Uppdatera %1$s"
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32024 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32028 msgid "Could not update TeX information"
32029 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32033 msgid "The script `%1$s' failed."
32034 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32038 msgstr "Alla filer "
32040 #: src/insets/Inset.cpp:89
32041 msgid "Bibliography Entry"
32042 msgstr "Bibliografipost"
32044 #: src/insets/Inset.cpp:95
32048 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32052 #: src/insets/Inset.cpp:115
32053 msgid "Horizontal Space"
32054 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32056 #: src/insets/Inset.cpp:164
32057 msgid "Horizontal Math Space"
32058 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32060 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32061 msgid "Unknown Argument"
32062 msgstr "Okänt argument"
32064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32067 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32071 msgid "Keys must be unique!"
32072 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32077 "The key %1$s already exists,\n"
32078 "it will be changed to %2$s."
32080 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32081 "den kommer att ändras till %2$s."
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32086 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32087 "If you proceed, all of them will be opened."
32089 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32090 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32093 msgid "Open Databases?"
32094 msgstr "Öppna databaser?"
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32101 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32102 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32106 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32110 msgstr "Databaser:"
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32113 msgid "Style File:"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32121 msgid "included in TOC"
32122 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32126 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32127 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32130 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32131 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32135 msgstr "Alternativ: "
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32139 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32140 "BibTeX will be unable to find it."
32142 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32143 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32146 msgid "simple frame"
32149 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32154 msgid "simple frame, page breaks"
32155 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32159 msgstr "oval, tunn"
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32162 msgid "oval, thick"
32163 msgstr "oval, tjock"
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32166 msgid "drop shadow"
32167 msgstr "fallskugga"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32170 msgid "shaded background"
32171 msgstr "skuggad bakgrund"
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32174 msgid "double frame"
32175 msgstr "dubbel ram"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32179 msgid "%1$s (%2$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s)"
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32184 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32194 msgstr "icke-aktiv"
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32198 msgid "master %1$s, child %2$s"
32199 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32204 "Branch Name: %1$s\n"
32205 "Branch Status: %2$s\n"
32206 "Inset Status: %3$s"
32209 "Grenstatus: %2$s\n"
32210 "Insättningsstatus: %3$s"
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32217 msgid "Branch (child): "
32218 msgstr "Gren (barn): "
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32221 msgid "Branch (master): "
32222 msgstr "Gren (huvud): "
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32225 msgid "Branch (undefined): "
32226 msgstr "Gren (odefinierad): "
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32229 msgid "Branch state changes in master document"
32230 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32235 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32236 "sure to save the master."
32238 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32239 "spara huvudfilen."
32241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32244 msgstr "Under-%1$s"
32246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32247 msgid "No bibliography defined!"
32248 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32252 msgid "+ %1$d more entries."
32253 msgstr "+ %1$d fler poster."
32255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32256 msgid "LaTeX Command: "
32257 msgstr "LaTeX-kommando: "
32259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32260 msgid "InsetCommand Error: "
32261 msgstr "Insättningskommandofel: "
32263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32264 msgid "Incompatible command name."
32265 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32268 msgid "InsetCommandParams Error: "
32269 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32272 msgid "InsetCommandParams: "
32273 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32276 msgid "Unknown parameter name: "
32277 msgstr "Okänt parameternamn: "
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32281 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32284 msgid "Uncodable characters"
32285 msgstr "Okodbara tecken"
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32290 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32294 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32295 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32298 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32300 msgid "External template %1$s is not installed"
32301 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32305 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32306 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32318 msgstr "underflotte: "
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32321 msgid " (sideways)"
32324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32325 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32326 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32330 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32331 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32333 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32340 "Could not copy the file\n"
32342 "into the temporary directory."
32344 "Kunde inte kopiera filen\n"
32346 "in i den tillfälliga katalogen."
32348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32350 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32351 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32355 msgid "Graphics file: %1$s"
32356 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32358 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32359 msgid "Hyperlink: "
32360 msgstr "Hyperlänk: "
32362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32377 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32380 msgid "Verbatim Input"
32381 msgstr "Verbatim inmatning"
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32384 msgid "Verbatim Input*"
32385 msgstr "Verbatim inmatning*"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32388 msgid "Include (excluded)"
32389 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32397 msgid "Recursive input"
32398 msgstr "Rekursiv inmatning"
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32404 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32409 "Could not load included file\n"
32411 "Please, check whether it actually exists."
32413 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32415 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32425 "Included file `%1$s'\n"
32426 "has textclass `%2$s'\n"
32427 "while parent file has textclass `%3$s'."
32429 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32430 "har textklass `%2$s'\n"
32431 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32434 msgid "Different textclasses"
32435 msgstr "Olika textklasser"
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32440 "Included file `%1$s'\n"
32441 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32442 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32444 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32445 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32446 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32449 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32450 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32455 "Included file `%1$s'\n"
32456 "uses module `%2$s'\n"
32457 "which is not used in parent file."
32459 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32460 "använder modul `%2$s'\n"
32461 "som inte används i förälderfil."
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32464 msgid "Module not found"
32465 msgstr "Modul hittades inte"
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32470 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32471 " LaTeX export is probably incomplete."
32473 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32474 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32477 msgid "Unsupported Inclusion"
32478 msgstr "Inkludering utan stöd"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32484 "Offending file:\n"
32487 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32488 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32492 msgid "Index sorting failed"
32493 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32501 "explained in the User Guide."
32503 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32504 "på problem med post '%1$s'.\n"
32505 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32506 "som förklaras i Handboken."
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32509 msgid "Index Entry"
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32513 msgid "Unknown index type!"
32514 msgstr "Okänd indextyp!"
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32517 msgid "All indexes"
32518 msgstr "Alla index"
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32522 msgstr "underindex"
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32527 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32531 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32536 msgstr "odefinierad"
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32547 msgid "No version control"
32548 msgstr "Ingen versionshantering"
32550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32551 msgid "Label names must be unique!"
32552 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32557 "The label %1$s already exists,\n"
32558 "it will be changed to %2$s."
32560 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32561 "den kommer att ändras till %2$s."
32563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32564 msgid "DUPLICATE: "
32565 msgstr "DUBBLETT: "
32567 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32568 msgid "Horizontal line"
32569 msgstr "Horisontell linje"
32571 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32572 msgid "no more lstline delimiters available"
32573 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32575 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32576 msgid "Running out of delimiters"
32577 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32579 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32585 "must investigate!"
32587 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32588 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32589 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32590 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32595 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32597 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32600 "The following characters in one of the program listings are\n"
32601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32603 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32604 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32605 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32608 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32609 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32611 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32612 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32613 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32614 "Dokument > Inställningar..."
32616 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32619 "The following characters in one of the program listings are\n"
32620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32623 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32624 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32628 msgid "A value is expected."
32629 msgstr "Ett värde förväntas."
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32638 msgid "Unbalanced braces!"
32639 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32642 msgid "Please specify true or false."
32643 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32646 msgid "Only true or false is allowed."
32647 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32650 msgid "Please specify an integer value."
32651 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32654 msgid "An integer is expected."
32655 msgstr "Ett heltal förväntas."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32659 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32663 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32667 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32669 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32672 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32673 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32677 msgid "Please specify one of %1$s."
32678 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32682 msgid "Try one of %1$s."
32683 msgstr "Prova en av %1$s."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32687 msgid "I guess you mean %1$s."
32688 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32693 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32698 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32703 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32706 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32707 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32720 "right, bottom left and top left corner."
32722 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32723 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32726 msgid "Previously defined color name as a string"
32727 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32730 msgid "Enter something like \\color{white}"
32731 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32735 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32739 msgid "auto, last or a number"
32740 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32745 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32747 "defining a listing inset)"
32749 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32750 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32751 "definierar en listningsinsättning)"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32760 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32761 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32762 "definierar en listningsinsättning)"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32765 msgid "default: _minted-<jobname>"
32766 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32769 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32770 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32773 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32774 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32777 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32778 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32781 msgid "A latex name such as \\small"
32782 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32785 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32786 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32789 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32790 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32794 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32795 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32796 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32798 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32799 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32800 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32801 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32804 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32805 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32808 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32809 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32812 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32813 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32816 msgid "For PHP only"
32817 msgstr "Endast för PHP"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32820 msgid "The style used by Pygments"
32821 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32824 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32825 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32829 msgid "Enables latex code in comments"
32830 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32834 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32839 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32845 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32849 msgid "Parameter %1$s: "
32850 msgstr "Parameter %1$s: "
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32855 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32860 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32868 msgstr "Sidbrytning"
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32872 msgstr "Blank sida"
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32875 msgid "Clear Double Page"
32876 msgstr "Blank dubbelsida"
32878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32883 msgid "Nomenclature Symbol: "
32884 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32887 msgid "Description: "
32888 msgstr "Beskrivning: "
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32892 msgstr "Sortering: "
32894 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32924 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32925 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32927 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32929 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32930 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32959 msgid "Page Number"
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32967 msgid "Textual Page Number"
32968 msgstr "Textuellt sidnummer"
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32972 msgstr "Textsida: "
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32975 msgid "Standard+Textual Page"
32976 msgstr "Standard+Textuell sida"
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32980 msgstr "Ref+Text: "
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32984 msgstr "Formaterad"
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32991 msgid "Reference to Name"
32992 msgstr "Referens till namn"
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33000 msgstr "Endast etikett"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33006 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33008 msgstr "nedsänkt skrift"
33010 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33011 msgid "superscript"
33012 msgstr "upphöjd skrift"
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33015 msgid "Protected Space"
33016 msgstr "Skyddat mellanrum"
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33020 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33023 msgid "Double Quad Space"
33024 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33028 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33032 msgstr "Halvfyrkant"
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33035 msgid "Protected Horizontal Fill"
33036 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33040 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33044 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33048 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33052 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33056 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33060 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33065 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33070 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33073 msgid "Unknown TOC type"
33074 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33077 msgid "Selections not supported."
33078 msgstr "Urval stöds inte."
33080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33081 msgid "Multi-column in current or destination column."
33082 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33085 msgid "Multi-row in current or destination row."
33086 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33089 msgid "Selection size should match clipboard content."
33090 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33102 msgstr "Visas inte."
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33109 msgid "Converting to loadable format..."
33110 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33113 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33114 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33117 msgid "Scaling etc..."
33118 msgstr "Skalning etc..."
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33121 msgid "Ready to display"
33122 msgstr "Redo att visa"
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33125 msgid "No file found!"
33126 msgstr "Ingen fil hittades!"
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33129 msgid "Error converting to loadable format"
33130 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33133 msgid "Error loading file into memory"
33134 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33137 msgid "Error generating the pixmap"
33138 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33142 msgstr "Ingen bild"
33144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33145 msgid "Preview loading"
33146 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33149 msgid "Preview ready"
33150 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33153 msgid "Preview failed"
33154 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33156 #: src/lengthcommon.cpp:41
33157 msgid "cc[[unit of measure]]"
33160 #: src/lengthcommon.cpp:41
33164 #: src/lengthcommon.cpp:41
33168 #: src/lengthcommon.cpp:42
33172 #: src/lengthcommon.cpp:42
33173 msgid "mu[[unit of measure]]"
33176 #: src/lengthcommon.cpp:42
33180 #: src/lengthcommon.cpp:43
33184 #: src/lengthcommon.cpp:43
33188 #: src/lengthcommon.cpp:43
33189 msgid "Text Width %"
33190 msgstr "Textbredd %"
33192 #: src/lengthcommon.cpp:44
33193 msgid "Column Width %"
33194 msgstr "Spaltbredd %"
33196 #: src/lengthcommon.cpp:44
33197 msgid "Page Width %"
33198 msgstr "Sidbredd %"
33200 #: src/lengthcommon.cpp:44
33201 msgid "Line Width %"
33202 msgstr "Linjebredd %"
33204 #: src/lengthcommon.cpp:45
33205 msgid "Text Height %"
33206 msgstr "Texthöjd %"
33208 #: src/lengthcommon.cpp:45
33209 msgid "Page Height %"
33212 #: src/lengthcommon.cpp:45
33213 msgid "Line Distance %"
33214 msgstr "Linjeavstånd %"
33216 #: src/lyxfind.cpp:128
33217 msgid "Search error"
33220 #: src/lyxfind.cpp:128
33221 msgid "Search string is empty"
33222 msgstr "Söksträng är tom"
33224 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33226 "End of file reached while searching forward.\n"
33227 "Continue searching from the beginning?"
33229 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33230 "Fortsätt sökning från början?"
33232 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33234 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33235 "Continue searching from the end?"
33237 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33238 "Fortsätt sökning från slutet?"
33240 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33241 msgid "String not found."
33242 msgstr "Sträng hittades inte."
33244 #: src/lyxfind.cpp:400
33245 msgid "String found."
33246 msgstr "Sträng hittades."
33248 #: src/lyxfind.cpp:402
33249 msgid "String has been replaced."
33250 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33252 #: src/lyxfind.cpp:405
33254 msgid "%1$d strings have been replaced."
33255 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33257 #: src/lyxfind.cpp:1535
33258 msgid "Invalid regular expression!"
33259 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33261 #: src/lyxfind.cpp:1540
33262 msgid "Match not found!"
33263 msgstr "Matchning hittades inte!"
33265 #: src/lyxfind.cpp:1544
33266 msgid "Match found!"
33267 msgstr "Matchning hittades!"
33269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33273 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33275 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33278 msgstr "Ruta: %1$s"
33280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33283 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33288 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33292 msgid "Color: %1$s"
33293 msgstr "Färg: %1$s"
33295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33297 msgid "Decoration: %1$s"
33298 msgstr "Dekoration: %1$s"
33300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33302 msgid "Environment: %1$s"
33303 msgstr "Miljö: %1$s"
33305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33306 msgid "Cursor not in table"
33307 msgstr "Markör inte i tabell"
33309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33310 msgid "Only one row"
33311 msgstr "Endast en rad"
33313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33314 msgid "Only one column"
33315 msgstr "Endast en kolonn"
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33318 msgid "No hline to delete"
33319 msgstr "Ingen hline att radera"
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33322 msgid "No vline to delete"
33323 msgstr "Ingen vline att radera"
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33328 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33336 msgid "Bad math environment"
33337 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33341 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33342 "Change the math formula type and try again."
33344 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33345 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33349 msgstr "Inget nummer"
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33354 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33359 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33361 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33363 msgid "Macro: %1$s"
33364 msgstr "Makro: %1$s"
33366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33372 msgstr "matematikmakro"
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33376 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33377 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33379 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33381 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33382 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33386 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33387 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33390 msgid "create new math text environment ($...$)"
33391 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33394 msgid "entered math text mode (textrm)"
33395 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33398 msgid "Regular expression editor mode"
33399 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33402 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33403 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33406 msgid "Standard[[mathref]]"
33409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33414 msgid "FormatRef: "
33415 msgstr "FormatRef: "
33417 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33420 msgstr "Storlek: %1$s"
33422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33425 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33427 #: src/output.cpp:37
33430 "Could not open the specified document\n"
33433 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33436 #: src/output_latex.cpp:1368
33437 msgid "Error in latexParagraphs"
33438 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33440 #: src/output_latex.cpp:1369
33443 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33444 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33446 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33447 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33450 #: src/output_plaintext.cpp:144
33452 msgstr "Sammandrag: "
33454 #: src/output_plaintext.cpp:156
33455 msgid "References: "
33456 msgstr "Referenser: "
33458 #: src/support/Package.cpp:169
33459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33460 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33462 #: src/support/Package.cpp:173
33466 #: src/support/Package.cpp:528
33467 msgid "LyX binary not found"
33468 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33470 #: src/support/Package.cpp:529
33473 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33474 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33476 #: src/support/Package.cpp:648
33479 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33481 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33482 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33484 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33486 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33487 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33489 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33490 msgid "File not found"
33491 msgstr "Fil hittades inte"
33493 #: src/support/Package.cpp:718
33496 "Invalid %1$s switch.\n"
33497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33499 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33500 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33502 #: src/support/Package.cpp:745
33505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33508 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33509 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33511 #: src/support/Package.cpp:769
33514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33515 "%2$s is not a directory."
33517 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33518 "%2$s är inte en katalog."
33520 #: src/support/Package.cpp:771
33521 msgid "Directory not found"
33522 msgstr "Katalog hittades inte"
33524 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33529 "has not yet completed.\n"
33531 "Do you want to stop it?"
33535 "har inte slutförts än.\n"
33537 "Vill du stoppa det?"
33539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33540 msgid "Stop command?"
33541 msgstr "Stoppa kommando?"
33543 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33545 msgstr "&Stoppa det"
33547 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33548 msgid "Let it &run"
33549 msgstr "Låt det kö&ra"
33551 #: src/support/debug.cpp:41
33552 msgid "No debugging messages"
33553 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33555 #: src/support/debug.cpp:42
33556 msgid "General information"
33557 msgstr "Allmän information"
33559 #: src/support/debug.cpp:43
33560 msgid "Program initialisation"
33561 msgstr "Programinitiering"
33563 #: src/support/debug.cpp:44
33564 msgid "Keyboard events handling"
33565 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33567 #: src/support/debug.cpp:45
33568 msgid "GUI handling"
33569 msgstr "GUI-hantering"
33571 #: src/support/debug.cpp:46
33572 msgid "Lyxlex grammar parser"
33573 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33575 #: src/support/debug.cpp:47
33576 msgid "Configuration files reading"
33577 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33579 #: src/support/debug.cpp:48
33580 msgid "Custom keyboard definition"
33581 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33583 #: src/support/debug.cpp:49
33584 msgid "LaTeX generation/execution"
33585 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33587 #: src/support/debug.cpp:50
33588 msgid "Math editor"
33589 msgstr "Matematikredigerare"
33591 #: src/support/debug.cpp:51
33592 msgid "Font handling"
33593 msgstr "Typsnittshantering"
33595 #: src/support/debug.cpp:52
33596 msgid "Textclass files reading"
33597 msgstr "Textklassfiler läser"
33599 #: src/support/debug.cpp:53
33600 msgid "Version control"
33601 msgstr "Versionshantering"
33603 #: src/support/debug.cpp:54
33604 msgid "External control interface"
33605 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33607 #: src/support/debug.cpp:55
33608 msgid "Undo/Redo mechanism"
33609 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33611 #: src/support/debug.cpp:56
33612 msgid "User commands"
33613 msgstr "Användarkommandon"
33615 #: src/support/debug.cpp:57
33616 msgid "The LyX Lexer"
33619 #: src/support/debug.cpp:58
33620 msgid "Dependency information"
33621 msgstr "Beroendeinformation"
33623 #: src/support/debug.cpp:59
33625 msgstr "LyX-insättningar"
33627 #: src/support/debug.cpp:60
33628 msgid "Files used by LyX"
33629 msgstr "Filer som används av LyX"
33631 #: src/support/debug.cpp:61
33632 msgid "Workarea events"
33633 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33635 #: src/support/debug.cpp:62
33636 msgid "Clipboard handling"
33637 msgstr "Klippbordshantering"
33639 #: src/support/debug.cpp:63
33640 msgid "Graphics conversion and loading"
33641 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33643 #: src/support/debug.cpp:64
33644 msgid "Change tracking"
33645 msgstr "Ändringsspårning"
33647 #: src/support/debug.cpp:65
33648 msgid "External template/inset messages"
33649 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33651 #: src/support/debug.cpp:66
33652 msgid "RowPainter profiling"
33653 msgstr "RowPainter-profilering"
33655 #: src/support/debug.cpp:67
33656 msgid "Scrolling debugging"
33657 msgstr "Rullningsavlusning"
33659 #: src/support/debug.cpp:68
33660 msgid "Math macros"
33661 msgstr "Matematikmakron"
33663 #: src/support/debug.cpp:69
33665 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33667 #: src/support/debug.cpp:70
33668 msgid "Locale/Internationalisation"
33669 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33671 #: src/support/debug.cpp:71
33672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33673 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33675 #: src/support/debug.cpp:72
33676 msgid "Find and replace mechanism"
33677 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33679 #: src/support/debug.cpp:73
33680 msgid "Developers' general debug messages"
33681 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33683 #: src/support/debug.cpp:74
33684 msgid "All debugging messages"
33685 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33687 #: src/support/debug.cpp:153
33689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33690 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33692 #: src/support/lassert.cpp:60
33695 "Assertion %1$s violated in\n"
33696 "file: %2$s, line: %3$s"
33698 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33699 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33701 #: src/support/lassert.cpp:70
33703 "It should be safe to continue, but you\n"
33704 "may wish to save your work and restart LyX."
33706 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33707 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33709 #: src/support/lassert.cpp:73
33713 #: src/support/lassert.cpp:80
33715 "There has been an error with this document.\n"
33716 "LyX will attempt to close it safely."
33718 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33719 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33721 #: src/support/lassert.cpp:83
33722 msgid "Buffer Error!"
33723 msgstr "Buffertfel!"
33725 #: src/support/lassert.cpp:90
33727 "LyX has encountered an application error\n"
33728 "and will now shut down."
33730 "LyX har stött på ett programfel\n"
33731 "och kommer nu att stängas ned."
33733 #: src/support/lassert.cpp:93
33734 msgid "Fatal Exception!"
33735 msgstr "Allvarligt undantag!"
33737 #: src/support/os_win32.cpp:504
33738 msgid "System file not found"
33739 msgstr "Systemfil hittades inte"
33741 #: src/support/os_win32.cpp:505
33743 "Unable to load shfolder.dll\n"
33746 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33747 "Vänligen installera."
33749 #: src/support/os_win32.cpp:510
33750 msgid "System function not found"
33751 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33753 #: src/support/os_win32.cpp:511
33755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33756 "Don't know how to proceed. Sorry."
33758 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33759 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33761 #: src/support/userinfo.cpp:45
33762 msgid "Unknown user"
33763 msgstr "Okänd användare"
33765 #~ msgid "Caption: "
33766 #~ msgstr "Bildtext: "
33768 #~ msgid "Author Note: "
33769 #~ msgstr "Författarens not: "
33771 #~ msgid "ACM Volume: "
33772 #~ msgstr "ACM volym: "
33774 #~ msgid "ACM Number: "
33775 #~ msgstr "ACM nummer: "
33777 #~ msgid "ACM Article: "
33778 #~ msgstr "ACM artikel: "
33780 #~ msgid "ACM Year: "
33781 #~ msgstr "ACM år: "
33783 #~ msgid "ACM Month: "
33784 #~ msgstr "ACM månad: "
33786 #~ msgid "ACM ISBN: "
33787 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33789 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33790 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33792 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33793 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33799 #~ msgid "Use &minted"
33800 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33803 #~ msgid "Number floats by chapter"
33804 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33807 #~ msgid "Number floats by section"
33808 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33812 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33815 #~ "An Inkscape figure.\n"
33816 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33817 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33818 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33819 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33820 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33821 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33823 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33824 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33825 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33826 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33827 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33828 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33829 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33831 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33832 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33834 #~ msgid "&Zoom %:"
33835 #~ msgstr "&Zoom %:"
33841 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33843 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33844 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33846 #~ msgid "&Default (numerical)"
33847 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33850 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33851 #~ "parameters in document class options."
33853 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33854 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33857 #~ msgstr "&Natbib"
33859 #~ msgid "Natbib &style:"
33860 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33862 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33863 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33865 #~ msgid "&Jurabib"
33866 #~ msgstr "&Jurabib"
33868 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33869 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33871 #~ msgid "Databa&ses"
33872 #~ msgstr "Databa&ser"
33875 #~ msgstr "&Storlek:"
33883 #~ msgid "&Description:"
33884 #~ msgstr "Beskrivning:"
33886 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33887 #~ msgstr "Behandlare:"
33889 #~ msgid "Default (basic)"
33890 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33892 #~ msgid "Citation engine"
33893 #~ msgstr "Citatmotor"
33896 #~ msgstr "Jurabib"
33901 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33902 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33904 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33905 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33907 #~ msgid "Single Quote|S"
33908 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33914 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33915 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33918 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33919 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33922 #~ msgid "frame of button"
33923 #~ msgstr "knappens ram"
33925 #~ msgid "``text''"
33926 #~ msgstr "``text''"
33928 #~ msgid "''text''"
33929 #~ msgstr "''text''"
33931 #~ msgid ",,text``"
33932 #~ msgstr ",,text``"
33934 #~ msgid ",,text''"
33935 #~ msgstr ",,text''"
33937 #~ msgid "<<text>>"
33938 #~ msgstr "<<text>>"
33940 #~ msgid ">>text<<"
33941 #~ msgstr ">>text<<"
33943 #~ msgid "Character: "
33944 #~ msgstr "Tecken: "
33946 #~ msgid "Code Point: "
33947 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33949 #~ msgid "External material"
33950 #~ msgstr "Externt material"
33953 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33954 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33957 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33958 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33961 #~ msgid "Missing included file"
33962 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33964 #~ msgid "Example:"
33965 #~ msgstr "Exempel:"
33967 #~ msgid "Examples:"
33968 #~ msgstr "Exempel:"
33970 #~ msgid "Subexample:"
33971 #~ msgstr "Underexempel:"
33973 #~ msgid "&Search Citation"
33974 #~ msgstr "&Sök citat"
33976 #~ msgid "Searc&h:"
33980 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33982 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33985 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33986 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33991 #~ msgid "Search &field:"
33992 #~ msgstr "Sök&fält:"
33994 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33995 #~ msgstr "Postt&yper:"
33997 #~ msgid "Text to place before citation"
33998 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34000 #~ msgid "Text to place after citation"
34001 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34003 #~ msgid "List all authors"
34004 #~ msgstr "Lista alla författare"
34006 #~ msgid "&Full author list"
34007 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34009 #~ msgid "La&bels in:"
34010 #~ msgstr "Etiketter i:"
34012 #~ msgid "&References"
34013 #~ msgstr "&Referenser"
34015 #~ msgid "Fil&ter:"
34016 #~ msgstr "Fil&ter:"
34019 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34020 #~ "sensitive option is checked)"
34022 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34023 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34026 #~ msgstr "&Sortera"
34028 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34029 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34031 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34032 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34034 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34035 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34037 #~ msgid "Source Pane|S"
34038 #~ msgstr "Källruta"
34041 #~ "Today's date.\n"
34042 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34044 #~ "Dagens datum.\n"
34045 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34050 #~ msgid "svgz|SVG"
34051 #~ msgstr "svgz|SVG"
34053 #~ msgid "Plain text (image)"
34054 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34056 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34057 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34059 #~ msgid "date (output)"
34060 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34062 #~ msgid "date command"
34063 #~ msgstr "datumkommando"
34068 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34069 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34071 #~ msgid "Change: "
34072 #~ msgstr "Ändring: "
34077 #~ msgid "Conversion Failed!"
34078 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34080 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34082 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34087 #~ msgid "Jump back"
34088 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34090 #~ msgid "Jump to label"
34091 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34093 #~ msgid "LaTeX Source"
34094 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34096 #~ msgid "DocBook Source"
34097 #~ msgstr "DocBook-källa"
34099 #~ msgid "Literate Source"
34100 #~ msgstr "Litterat källa"
34102 #~ msgid " (version control, locking)"
34103 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34105 #~ msgid " (version control)"
34106 #~ msgstr " (versionshantering)"
34108 #~ msgid " (changed)"
34109 #~ msgstr " (ändrad)"
34111 #~ msgid " (read only)"
34112 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34114 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34115 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34120 #~ msgid "Export failure"
34121 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34123 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34124 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34127 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34129 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34130 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34132 #~ msgid "Enable &RTL support"
34133 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34138 #~ msgid "Page number to print from"
34139 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34141 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34144 #~ msgid "Page number to print to"
34145 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34147 #~ msgid "Print all pages"
34148 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34153 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34154 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34156 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34157 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34159 #~ msgid "Print in reverse order"
34160 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34162 #~ msgid "Re&verse order"
34163 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34168 #~ msgid "Number of copies"
34169 #~ msgstr "Antal kopior"
34171 #~ msgid "Collate copies"
34172 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34174 #~ msgid "&Collate"
34175 #~ msgstr "Kollationera"
34177 #~ msgid "Send output to the printer"
34178 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34180 #~ msgid "P&rinter:"
34181 #~ msgstr "Skrivare:"
34183 #~ msgid "Send output to the given printer"
34184 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34186 #~ msgid "Send output to a file"
34187 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34189 #~ msgid "Printer Command Options"
34190 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34192 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34193 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34195 #~ msgid "File ex&tension:"
34196 #~ msgstr "Filändelse:"
34198 #~ msgid "Option used to print to a file."
34199 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34201 #~ msgid "Print to &file:"
34202 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34204 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34206 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34208 #~ msgid "Set &printer:"
34209 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34211 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34212 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34214 #~ msgid "Spool &printer:"
34215 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34218 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34220 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34222 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34223 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34225 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34226 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34228 #~ msgid "Re&verse pages:"
34229 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34231 #~ msgid "&Number of copies:"
34232 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34234 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34235 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34237 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34238 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34240 #~ msgid "Co&llated:"
34241 #~ msgstr "Kollationerade:"
34243 #~ msgid "Pa&ge range:"
34244 #~ msgstr "Sidintervall:"
34246 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34247 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34249 #~ msgid "&Odd pages:"
34250 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34252 #~ msgid "&Even pages:"
34253 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34255 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34256 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34258 #~ msgid "E&xtra options:"
34259 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34261 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34262 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34265 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34266 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34267 #~ "your printers."
34269 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34270 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34271 #~ "dina skrivare."
34273 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34274 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34276 #~ msgid "Name of the default printer"
34277 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34279 #~ msgid "Default &printer:"
34280 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34282 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34283 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34285 #~ msgid "&Longtable"
34286 #~ msgstr "&Långtabell"
34288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34289 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34291 #~ msgid "Supported box types"
34292 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34294 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34295 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34297 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34298 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34300 #~ msgid "Document &class"
34301 #~ msgstr "Dokument&klass"
34303 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34304 #~ msgstr "Separera stycken med"
34306 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34307 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34309 #~ msgid "Forward search"
34310 #~ msgstr "Framåtsökning"
34312 #~ msgid "Separator"
34313 #~ msgstr "Separator"
34318 #~ msgid "EndOfSlide"
34319 #~ msgstr "SlutPåBild"
34321 #~ msgid "--Separator--"
34322 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34324 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34325 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34330 #~ msgid "Print...|P"
34331 #~ msgstr "Skriv ut..."
34333 #~ msgid "TeX Code|X"
34334 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34336 #~ msgid "Top Line|n"
34337 #~ msgstr "Topplinje|n"
34339 #~ msgid "Bottom Line|i"
34340 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34342 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34343 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34345 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34346 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34349 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34350 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34352 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34353 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34355 #~ msgid "Print document failed"
34356 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34359 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34361 #~ msgid "Unknown document class"
34362 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34364 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34365 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34368 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34370 #~ "Even %2$s exists!"
34372 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34374 #~ "Även %2$s finns!"
34377 #~ "Cannot create backup file:\n"
34379 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34380 #~ "This will over-write the original file."
34382 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34384 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34385 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34387 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34388 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34390 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34393 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34394 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34396 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34397 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34399 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34400 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34404 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34406 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34407 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34410 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34411 #~ "environment variable PRINTER."
34413 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34414 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34416 #~ msgid "The option to print only even pages."
34417 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34420 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34421 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34423 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34424 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34426 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34427 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34429 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34430 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34432 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34434 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34437 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34438 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34441 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34442 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34443 #~ "and arguments."
34445 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34446 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34447 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34450 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34451 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34453 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34454 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34456 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34458 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34461 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34463 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34464 #~ "specifik skrivare."
34467 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34470 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34471 #~ "utskriftskommando."
34473 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34474 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34476 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34477 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34498 #~ msgstr "Magenta"
34504 #~ msgstr "Skrivare"
34506 #~ msgid "Print Document"
34507 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34509 #~ msgid "Print to file"
34510 #~ msgstr "Skriv till fil"
34512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34513 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34515 #~ msgid "Open Navigator..."
34516 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34518 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34519 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34521 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34522 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34524 #~ msgid "Included File Invalid"
34525 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34528 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34530 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34532 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34534 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34536 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34537 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34542 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34543 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34545 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34546 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34548 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34549 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34551 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34552 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34554 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34555 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34561 #~ msgstr "Omfån&g"
34564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34565 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34568 #~ msgid "Split Environment|l"
34569 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34572 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34573 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34575 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34576 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34579 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34582 #~ msgid "Visible Space|i"
34583 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34586 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34587 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34590 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34591 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34594 #~ msgid "Alternative theorem string"
34595 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34598 #~ msgid "Key Words."
34599 #~ msgstr "Nyckelord."
34602 #~ msgstr "Urklipp"
34605 #~ msgid "End Multiple Columns"
34606 #~ msgstr "&Multikolumn"
34608 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34611 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34612 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34614 #~ msgid "Use AMS &math package"
34615 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34617 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34618 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34620 #~ msgid "Use &esint package"
34621 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34623 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34624 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34626 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34627 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34630 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34632 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34633 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34635 #~ msgid "Use mh&chem package"
34636 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34639 #~ msgstr "&Första:"
34641 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34642 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34644 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34645 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34648 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34649 #~ "actually to print."
34651 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34652 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34654 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34655 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34657 #~ msgid "Table w&idth:"
34658 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34660 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34661 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34663 #~ msgid "institute mark"
34664 #~ msgstr "institutmärke"
34666 #~ msgid "Fig. ---"
34667 #~ msgstr "Fig. ---"
34669 #~ msgid "Computing Review Categories"
34670 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34673 #~ msgstr "LatinPå"
34675 #~ msgid "Latin on"
34676 #~ msgstr "Latin på"
34678 #~ msgid "LatinOff"
34679 #~ msgstr "LatinAv"
34681 #~ msgid "Latin off"
34682 #~ msgstr "Latin av"
34684 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34685 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34687 #~ msgid "EndFrame"
34688 #~ msgstr "SlutRam"
34690 #~ msgid "________________________________"
34691 #~ msgstr "________________________________"
34693 #~ msgid "Institute mark"
34694 #~ msgstr "Institutmärke"
34696 #~ msgid "Maintext"
34697 #~ msgstr "Brödtext"
34700 #~ msgstr "Mellanrum"
34703 #~ msgstr "Mellanrum:"
34705 #~ msgid "Computer:"
34708 #~ msgid "Close Section"
34709 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34711 #~ msgid "Table Caption"
34712 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34714 #~ msgid "Captionabove"
34715 #~ msgstr "Bildtextovan"
34717 #~ msgid "Captionbelow"
34718 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34724 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34727 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34730 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34732 #~ msgid "Settings...|g"
34733 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34735 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34736 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34738 #~ msgid "Braille Manual|B"
34739 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34741 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34742 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34744 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34745 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34747 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34748 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34750 #~ msgid "Rotate cell"
34751 #~ msgstr "Rotera cell"
34753 #~ msgid "AMS arrows"
34754 #~ msgstr "AMS pilar"
34756 #~ msgid "AMS relations"
34757 #~ msgstr "AMS relationer"
34759 #~ msgid "AMS operators"
34760 #~ msgstr "AMS operatörer"
34762 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34763 #~ msgstr "AMS diverse"
34765 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34766 #~ msgstr "AMS diverse"
34768 #~ msgid "AMS Arrows"
34769 #~ msgstr "AMS pilar"
34771 #~ msgid "AMS Relations"
34772 #~ msgstr "AMS relationer"
34774 #~ msgid "AMS Operators"
34775 #~ msgstr "AMS operatörer"
34777 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34778 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34780 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34787 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34789 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34796 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34798 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34799 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34801 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34802 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34804 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34805 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34807 #~ msgid "Specify the default paper size."
34808 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34810 #~ msgid "Memory problem"
34811 #~ msgstr "Minnesproblem"
34813 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34814 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34819 #~ msgid " (unknown)"
34820 #~ msgstr " (okänd)"
34822 #~ msgid "List of Graphics"
34823 #~ msgstr "Lista över grafik"
34825 #~ msgid "List of Equations"
34826 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34828 #~ msgid "List of Index Entries"
34829 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34831 #~ msgid "List of Marginal notes"
34832 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34834 #~ msgid "List of Notes"
34835 #~ msgstr "Lista över noter"
34837 #~ msgid "List of Citations"
34838 #~ msgstr "Lista över citat"
34840 #~ msgid "List of Branches"
34841 #~ msgstr "Lista över grenar"
34843 #~ msgid "List of Changes"
34844 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34846 #~ msgid "Automatic help"
34847 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34850 #~ msgstr "Session"
34852 #~ msgid "Documents"
34853 #~ msgstr "Dokument"
34856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34857 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34859 #~ msgid "elsewhere"
34860 #~ msgstr "annanstans"
34862 #~ msgid "&Output Format:"
34863 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34872 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34875 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34877 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34878 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34880 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34881 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34883 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34884 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34886 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34887 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34890 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34893 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34895 #~ msgid "Remark \\theremark"
34896 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34898 #~ msgid "Case \\thecase"
34899 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34901 #~ msgid "Question \\thequestion"
34902 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34904 #~ msgid "Note \\thenote"
34905 #~ msgstr "Not \\thenote"
34910 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34911 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34913 #~ msgid "Preface:"
34914 #~ msgstr "Företal:"
34916 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34917 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34919 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34920 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34923 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34925 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34926 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34928 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34929 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34932 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34933 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34935 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34936 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34944 #~ msgid "Step \\thestep."
34945 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34947 #~ msgid "Appendices Section"
34948 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34950 #~ msgid "--- Appendices ---"
34951 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34954 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34955 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34956 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34958 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34959 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34960 #~ "teTeX i Windows."
34962 #~ msgid "Layout|L"
34963 #~ msgstr "Utformning|U"
34965 #~ msgid "Documents|D"
34966 #~ msgstr "Dokument|D"
34968 #~ msgid "New from Template...|T"
34969 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34971 #~ msgid "Revert|R"
34972 #~ msgstr "Återgå|r"
34974 #~ msgid "Custom...|C"
34975 #~ msgstr "Anpassad..."
34981 #~ msgstr "Klipp|K"
34984 #~ msgstr "Klistra|a"
34986 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34987 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34989 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34990 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34992 #~ msgid "Tabular|T"
34993 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34995 #~ msgid "Thesaurus..."
34996 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34998 #~ msgid "Statistics...|i"
34999 #~ msgstr "Statistik...|i"
35001 #~ msgid "Change Tracking|g"
35002 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35004 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35005 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35007 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35008 #~ msgstr "Urval som stycken"
35010 #~ msgid "Line Bottom|B"
35011 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35013 #~ msgid "Line Left|L"
35014 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35016 #~ msgid "Line Right|R"
35017 #~ msgstr "Höger linje|r"
35019 #~ msgid "Delete Row|w"
35020 #~ msgstr "Radera rad"
35022 #~ msgid "Copy Row"
35023 #~ msgstr "Kopiera rad"
35025 #~ msgid "Swap Rows"
35026 #~ msgstr "Växla rader"
35028 #~ msgid "Delete Column|D"
35029 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35031 #~ msgid "Copy Column"
35032 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35034 #~ msgid "Swap Columns"
35035 #~ msgstr "Växla kolumner"
35037 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35038 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35040 #~ msgid "Alignment|A"
35041 #~ msgstr "Justering"
35043 #~ msgid "Add Row|R"
35044 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35046 #~ msgid "Add Column|C"
35047 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35055 #~ msgid "Mathematica"
35056 #~ msgstr "Mathematica"
35058 #~ msgid "Maple, simplify"
35059 #~ msgstr "Maple, simplify"
35061 #~ msgid "Maple, factor"
35062 #~ msgstr "Maple, factor"
35064 #~ msgid "Maple, evalm"
35065 #~ msgstr "Maple, evalm"
35067 #~ msgid "Maple, evalf"
35068 #~ msgstr "Maple, evalf"
35070 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35071 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35073 #~ msgid "Align Environment|A"
35074 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35076 #~ msgid "AlignAt Environment"
35077 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35079 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35080 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35082 #~ msgid "Multline Environment"
35083 #~ msgstr "Multline-miljö"
35085 #~ msgid "Special Character|S"
35086 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35089 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35091 #~ msgid "Index Entry|I"
35092 #~ msgstr "Indexpost|I"
35094 #~ msgid "URL...|U"
35095 #~ msgstr "URL...|U"
35097 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35098 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35100 #~ msgid "TeX Code|T"
35101 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35103 #~ msgid "Minipage|p"
35104 #~ msgstr "Minisida"
35106 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35107 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35109 #~ msgid "Floats|a"
35110 #~ msgstr "Flottar|a"
35112 #~ msgid "Include File...|d"
35113 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35115 #~ msgid "Insert File|e"
35116 #~ msgstr "Infoga fil"
35118 #~ msgid "External Material...|x"
35119 #~ msgstr "Externt material...|x"
35121 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35122 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35124 #~ msgid "Protected Space|r"
35125 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35127 #~ msgid "Vertical Space..."
35128 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35130 #~ msgid "Line Break|L"
35131 #~ msgstr "Radbrytning"
35133 #~ msgid "Protected Dash|D"
35134 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35136 #~ msgid "Single Quote|Q"
35137 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35139 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35140 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35142 #~ msgid "Horizontal Line"
35143 #~ msgstr "Horisontell linje"
35145 #~ msgid "Font Change|o"
35146 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35148 #~ msgid "Math Normal Font"
35149 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35151 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35152 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35154 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35155 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35157 #~ msgid "Math Roman Family"
35158 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35160 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35161 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35163 #~ msgid "Math Bold Series"
35164 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35166 #~ msgid "Text Normal Font"
35167 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35169 #~ msgid "Floatflt Figure"
35170 #~ msgstr "Floatflt figur"
35172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35173 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35176 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35178 #~ msgid "Character...|C"
35179 #~ msgstr "Tecken...|c"
35181 #~ msgid "Paragraph...|P"
35182 #~ msgstr "Stycke..."
35184 #~ msgid "Document...|D"
35185 #~ msgstr "Dokument...|D"
35187 #~ msgid "Tabular...|T"
35188 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35191 #~ msgstr "Betona stil|e"
35193 #~ msgid "Noun Style|N"
35194 #~ msgstr "Namnstil|n"
35196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35197 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35200 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35203 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35205 #~ msgid "Update|U"
35206 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35208 #~ msgid "TeX Information|X"
35209 #~ msgstr "TeX-information|X"
35211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35212 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35221 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35224 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35226 #~ msgid "Extended Features|E"
35227 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35230 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35232 #~ msgid "Preferences..."
35233 #~ msgstr "Inställningar..."
35235 #~ msgid "Quit LyX"
35236 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35238 #~ msgid "%1$d words checked."
35239 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35241 #~ msgid "One word checked."
35242 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35244 #~ msgid "Spelling check completed"
35245 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35250 #~ msgid "Search text is empty!"
35251 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35258 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35259 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35260 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35262 #~ msgid "Open Target...|O"
35263 #~ msgstr "Öppna mål..."
35265 #~ msgid "&Use Defaults"
35266 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35268 #~ msgid "&Use babel"
35269 #~ msgstr "Använd babel"
35271 #~ msgid "Flex:Institute"
35272 #~ msgstr "Flex:Institut"
35274 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35275 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35280 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35281 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35283 #~ msgid "Flex:Firstname"
35284 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35286 #~ msgid "Flex:Fname"
35287 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35289 #~ msgid "Flex:Surname"
35290 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35295 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35296 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35298 #~ msgid "Flex:Volume"
35299 #~ msgstr "Flex:Volym"
35301 #~ msgid "Flex:Day"
35302 #~ msgstr "Flex:Dag"
35304 #~ msgid "Flex:Month"
35305 #~ msgstr "Flex:Månad"
35307 #~ msgid "Flex:Year"
35308 #~ msgstr "Flex:År"
35310 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35311 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35313 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35314 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35317 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35319 #~ msgid "Flex:Code"
35320 #~ msgstr "Flex:Kod"
35322 #~ msgid "Flex:Keyword"
35323 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35325 #~ msgid "Flex:Orgname"
35326 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35328 #~ msgid "Flex:City"
35329 #~ msgstr "Flex:Stad"
35331 #~ msgid "Flex:State"
35332 #~ msgstr "Flex:Stat"
35334 #~ msgid "Flex:Postcode"
35335 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35337 #~ msgid "Flex:Country"
35338 #~ msgstr "Flex:Land"
35340 #~ msgid "Flex:Directory"
35341 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35343 #~ msgid "Flex:Email"
35344 #~ msgstr "Flex:Epost"
35349 #~ msgid "Note:Note"
35350 #~ msgstr "Not:Not"
35352 #~ msgid "Box:Shaded"
35353 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35355 #~ msgid "Info:menu"
35356 #~ msgstr "Info:meny"
35358 #~ msgid "Info:shortcut"
35359 #~ msgstr "Info:genväg"
35361 #~ msgid "Info:shortcuts"
35362 #~ msgstr "Info:genvägar"
35364 #~ msgid "Flex:Initial"
35365 #~ msgstr "Flex:Initial"
35367 #~ msgid "Flex:Concepts"
35368 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35374 #~ "The specified document\n"
35376 #~ "could not be read."
35378 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35380 #~ "kunde inte läsas."
35382 #~ msgid "Could not read document"
35383 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35385 #~ msgid "Cannot view URL"
35386 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35388 #~ msgid "Screen &DPI:"
35389 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35391 #~ msgid "Element:Firstname"
35392 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35394 #~ msgid "Element:Fname"
35395 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35397 #~ msgid "Element:Filename"
35398 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35400 #~ msgid "Element:Citation-number"
35401 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35403 #~ msgid "Element:SS-Title"
35404 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35406 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35407 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35409 #~ msgid "Element:Postcode"
35410 #~ msgstr "Element:Postkod"
35412 #~ msgid "Element:Directory"
35413 #~ msgstr "Element:Katalog"
35415 #~ msgid "Middle|d"
35418 #~ msgid "top/bottom line"
35419 #~ msgstr "topp/botten linje"
35424 #~ msgid "&Replace with..."
35425 #~ msgstr "Ersätt med..."
35430 #~ msgid "Pre&vious"
35431 #~ msgstr "Föregående"
35433 #~ msgid "&Find..."
35434 #~ msgstr "Hitta..."
35439 #~ msgid "&Previous"
35440 #~ msgstr "Föregående"
35442 #~ msgid "TheoremTemplate"
35443 #~ msgstr "TeoremMall"
35445 #~ msgid "Theorem #:"
35446 #~ msgstr "Teorem #:"
35448 #~ msgid "Proposition #:"
35449 #~ msgstr "Proposition #:"
35451 #~ msgid "Criterion #:"
35452 #~ msgstr "Kriterium #:"
35455 #~ msgstr "Faktum #:"
35457 #~ msgid "Definition #:"
35458 #~ msgstr "Definition #:"
35460 #~ msgid "Example #:"
35461 #~ msgstr "Exempel #:"
35463 #~ msgid "Problem #:"
35464 #~ msgstr "Problem #:"
35466 #~ msgid "Remark #:"
35467 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35472 #~ msgid "Notation #:"
35473 #~ msgstr "Notation #:"
35475 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35476 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35478 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35479 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35481 #~ msgid "Date format"
35482 #~ msgstr "Datumformat"
35485 #~ msgstr "H&itta:"
35490 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35491 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35493 #~ msgid "&BibTeX command:"
35494 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35496 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35497 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35499 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35500 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35502 #~ msgid "Telefon:"
35503 #~ msgstr "Telefon:"
35517 #~ msgid "Adresse:"
35518 #~ msgstr "Adress:"
35520 #~ msgid "Insert|n"
35521 #~ msgstr "Infoga|n"
35523 #~ msgid "View DVI"
35524 #~ msgstr "Visa DVI"
35526 #~ msgid "Update DVI"
35527 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35529 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35530 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35533 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35536 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35542 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35547 #~ msgid "*.ispell"
35548 #~ msgstr "*.ispell"
35550 #~ msgid "Spellchecker error"
35551 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35554 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35558 #~ "Maybe it has been killed."
35560 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35561 #~ "Den har kanske avbrutits."
35563 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35564 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35566 #~ msgid "No Table of contents"
35567 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35572 #~ msgid "Toggle Label|L"
35573 #~ msgstr "Växla etikett"
35575 #~ msgid "No file open!"
35576 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35578 #~ msgid "B&rowse..."
35579 #~ msgstr "Bläddra..."
35581 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35582 #~ msgstr "Antal kopior:"
35584 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35585 #~ msgstr "Linjär:"
35593 #~ msgid "algorithm"
35594 #~ msgstr "algoritm"
35599 #~ msgid "keywords"
35600 #~ msgstr "nyckelord"
35602 #~ msgid "Table of Contents|a"
35603 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35605 #~ msgid "Reference\t"
35606 #~ msgstr "Referens"
35608 #~ msgid "LaTeX default"
35609 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35612 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35614 #~ msgid "Class not found"
35615 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35617 #~ msgid "Changed Layout"
35618 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35620 #~ msgid "Unknown layout"
35621 #~ msgstr "Okänd utformning"
35623 #~ msgid "Monochrome"
35624 #~ msgstr "Monokrom"
35626 #~ msgid "Grayscale"
35627 #~ msgstr "Gråskala"
35629 #~ msgid "&Display:"
35630 #~ msgstr "&Visning:"
35635 #~ msgid "Scr&een Display:"
35636 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35638 #~ msgid "Do not display"
35639 #~ msgstr "Visa inte"
35641 #~ msgid "Unknown Info: "
35642 #~ msgstr "Okänd info: "
35644 #~ msgid "<- C&lear"
35645 #~ msgstr "<- Rensa"
35648 #~ msgstr "Tillämpa"
35651 #~ msgstr "Lägg till"
35654 #~ msgstr "Inbädda"
35656 #~ msgid "&Edit File..."
35657 #~ msgstr "Redigera fil..."
35660 #~ msgstr "&Center"
35662 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35663 #~ msgstr "Växla flikrad"
35669 #~ msgstr " (auto)"
35671 #~ msgid "Properties...|P"
35672 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35678 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35684 #~ msgstr "&flotte"
35686 #~ msgid "S&ubfigure"
35687 #~ msgstr "Underfigur"
35690 #~ msgstr "&Skuggad"
35695 #~ msgid "&File formats"
35696 #~ msgstr "&Filformat"
35698 #~ msgid "External Applications"
35699 #~ msgstr "Externa program"
35701 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35702 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35704 #~ msgid "Save/restore window position"
35705 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35710 #~ msgid "Default (outer)"
35711 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35716 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35717 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35719 #~ msgid "Framed|F"
35720 #~ msgstr "Inramad"
35722 #~ msgid "Shaded|S"
35723 #~ msgstr "Skuggad|S"
35725 #~ msgid "Insert URL"
35726 #~ msgstr "Infoga URL"
35728 #~ msgid "Can't load document class"
35729 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35731 #~ msgid "&Switch to document"
35732 #~ msgstr "Växla till dokument"
35735 #~ "Could not open the specified document\n"
35737 #~ "due to the error: %2$s"
35739 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35741 #~ "på grund av fel: %2$s"
35743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35744 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35747 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35750 #~ msgstr "Inramad"
35752 #~ msgid "%1$d words in document."
35753 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35755 #~ msgid "One word in document."
35756 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35758 #~ msgid "Count words"
35759 #~ msgstr "Räkna ord"
35761 #~ msgid "Encoding error"
35762 #~ msgstr "Kodningsfel"
35770 #~ msgid "Co&pies:"
35771 #~ msgstr "Ko&pior:"
35773 #~ msgid "Printer &name:"
35774 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35776 #~ msgid "Columns "
35777 #~ msgstr "Kolumner "
35782 #~ msgid "Definition. "
35783 #~ msgstr "Definition. "
35785 #~ msgid "Example. "
35786 #~ msgstr "Exempel. "
35789 #~ msgstr "Faktum. "
35795 #~ msgstr "standard"
35797 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35798 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35800 #~ msgid "Table of Contents|T"
35801 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35807 #~ msgstr "Kinesiska"
35812 #~ msgid "Table of contents"
35813 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35815 #~ msgid "Number style"
35816 #~ msgstr "Nummerstil"
35821 #~ msgid "&Caption"
35822 #~ msgstr "Bildtext"
35825 #~ msgstr "Etikett"
35827 #~ msgid "A Label for the caption"
35828 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35834 #~ msgstr "Upp&datera"
35836 #~ msgid "SubSection"
35837 #~ msgstr "Underavsnitt"
35840 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35843 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35844 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35846 #~ msgid "Set math font"
35847 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35849 #~ msgid "Math Panel|l"
35850 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35852 #~ msgid "Math Panel|P"
35853 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35855 #~ msgid "Show math panel"
35856 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35858 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35859 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35861 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35862 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35864 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35865 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35867 #~ msgid "E&xtra options"
35868 #~ msgstr "Extra alternativ"
35870 #~ msgid "Alig&nment:"
35871 #~ msgstr "Justering:"
35876 #~ msgid "&Converters"
35877 #~ msgstr "Omvandlare"