]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
108f00de886b483ef899168b8738a7049d3049d0
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-11-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 143
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 333
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2025 "en- and em-dashes"
2026 msgstr ""
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "&Ursprung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Klippning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Utkastläge"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Utkastläge"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Avstånd:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Värde:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Skydda:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Mål:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "&Namn:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Länktyp"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "Nä&t"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "Epost"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Fi&l"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2301 msgid "C&aption:"
2302 msgstr "Bildtext:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2305 msgid "La&bel:"
2306 msgstr "E&tikett:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2337 msgid "Include"
2338 msgstr "Inkludering"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Inmatning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2345 msgid "Verbatim"
2346 msgstr "Verbatim"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "R&edigera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2370 msgid ""
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr ""
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 "alternativ."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2382 msgid "&Options:"
2383 msgstr "&Alternativ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2399 msgstr "&Ny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2402 msgid ""
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2404 msgstr ""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "B&yt namn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2470 msgid "New Inset"
2471 msgstr "Ny insättning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr ""
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 "utformningsfilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "An&passade:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Huvud:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2554 msgid ""
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2556 msgstr ""
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 msgid "Encoding"
2561 msgstr "Kodning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 msgid "Othe&r:"
2569 msgstr "Annat:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 msgid ""
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2576 msgstr ""
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 "infogades med."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2586 msgid "Of&fset:"
2587 msgstr "Of&fset:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2598 msgid "&Thickness:"
2599 msgstr "&Tjocklek:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2626 msgid "Listing"
2627 msgstr "Listning"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2634 msgid "Placement"
2635 msgstr "Placering"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2650 msgid "&Float"
2651 msgstr "&Flotte"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2654 msgid "&Placement:"
2655 msgstr "&Placering:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2666 msgid "&Side:"
2667 msgstr "&Sida:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2674 msgid "S&tep:"
2675 msgstr "S&teg:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2682 msgid "Font si&ze:"
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2691 msgid "Style"
2692 msgstr "Stil"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2695 msgid "F&ont size:"
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2747 msgid "Lan&guage:"
2748 msgstr "Språ&k:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2755 msgid "&Dialect:"
2756 msgstr "&Dialekt:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2763 msgid "Range"
2764 msgstr "Intervall"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2775 msgid "&Last line:"
2776 msgstr "Sista raden:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2783 msgid "Ad&vanced"
2784 msgstr "A&vancerad"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2799 msgid "&Validate"
2800 msgstr "&Giltiggör"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2808 msgid "Convert"
2809 msgstr "Omvandla"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2816 msgid "Log &Type:"
2817 msgstr "Logg&typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 msgid "&Update"
2826 msgstr "&Uppdatera"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2833 msgid "&Go!"
2834 msgstr "&Gå!"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2849 msgid "Next &Error"
2850 msgstr "Nästa f&el"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2861 msgid "&Top:"
2862 msgstr "&Topp:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2865 msgid "&Bottom:"
2866 msgstr "&Botten:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2869 msgid "&Inner:"
2870 msgstr "&Inre:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2873 msgid "O&uter:"
2874 msgstr "&Yttre:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgid "Head &sep:"
2878 msgstr "Huvud&sep:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgid "&Foot skip:"
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2890 msgstr "Spaltsep:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2905 msgid ""
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2907 "compilation)"
2908 msgstr ""
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2933 msgid "&Rows:"
2934 msgstr "&Rader:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2945 msgid "&Columns:"
2946 msgstr "Kolonner:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2958 msgid "&Vertical:"
2959 msgstr "&Vertikal:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2970 msgid "&Type:"
2971 msgstr "&Typ:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 msgid "Formula numbering side:"
3007 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3010 msgid "Side where formulas are numbered"
3011 msgstr "Sida där formler numreras"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3014 msgid "A&vailable:"
3015 msgstr "Tillgängliga:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3020 msgid "A&dd"
3021 msgstr "Lägg till"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3024 msgid "De&lete"
3025 msgstr "Radera"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3028 msgid "S&elected:"
3029 msgstr "Valda:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3036 msgid "Sy&mbol:"
3037 msgstr "Sy&mbol:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3040 msgid "Des&cription:"
3041 msgstr "Beskrivning:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3044 msgid "Sort &as:"
3045 msgstr "Sorter&a som:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3048 msgid ""
3049 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3050 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3051 msgstr ""
3052 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3053 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3056 msgid "Type"
3057 msgstr "Typ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3060 msgid "LyX internal only"
3061 msgstr "Endast intern LyX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3064 msgid "LyX &Note"
3065 msgstr "LyX-&not"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3069 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3072 msgid "&Comment"
3073 msgstr "Kommentar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3076 msgid "Print as grey text"
3077 msgstr "Skriv ut som grå text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3080 msgid "&Greyed out"
3081 msgstr "Nedtonad"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3084 msgid "&List in Table of Contents"
3085 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3088 msgid "&Numbering"
3089 msgstr "&Numrering"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3100 msgid "De&fault output format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3104 msgid "LyX Format"
3105 msgstr "LyX-format"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3108 msgid ""
3109 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3110 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3111 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3112 "in collaborative settings and with version control systems."
3113 msgstr ""
3114 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3115 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3116 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3117 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3120 msgid "Save &transient properties"
3121 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3124 msgid ""
3125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3126 "really necessary)"
3127 msgstr ""
3128 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3129 "riktigt nödvändigt)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3132 msgid "&Allow running external programs"
3133 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3136 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3137 msgstr ""
3138 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3139 "SyncTeX)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3142 msgid "S&ynchronize with output"
3143 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3146 msgid "C&ustom macro:"
3147 msgstr "Anpassad makro:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3150 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3151 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3154 msgid "XHTML Output Options"
3155 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3158 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3159 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3162 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3163 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3166 msgid "&Math output:"
3167 msgstr "&Matematikutmatning:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3170 msgid "Format to use for math output."
3171 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3174 msgid "MathML"
3175 msgstr "MathML"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3178 msgid "HTML"
3179 msgstr "HTML"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3182 msgid "Images"
3183 msgstr "Bilder"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3186 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3189 msgid "LaTeX"
3190 msgstr "LaTeX"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3193 msgid "Math &image scaling:"
3194 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3197 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3198 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3201 msgid "Write CSS to File"
3202 msgstr "Skriv CSS till fil"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3205 msgid "&Use hyperref support"
3206 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3209 msgid "&General"
3210 msgstr "Allmänt"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3213 msgid "Header Information"
3214 msgstr "Huvudinformation"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3217 msgid "&Title:"
3218 msgstr "&Titel:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3221 msgid "&Author:"
3222 msgstr "Förf&attare:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3225 msgid "&Subject:"
3226 msgstr "Ämne:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3229 msgid "&Keywords:"
3230 msgstr "Nyc&kelord:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3233 msgid ""
3234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3235 msgstr ""
3236 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3237 "miljöer"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3240 msgid "Automatically fi&ll header"
3241 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3244 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3245 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3248 msgid "Load in &fullscreen mode"
3249 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3252 msgid "H&yperlinks"
3253 msgstr "H&yperlänkar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3256 msgid "Allows link text to break across lines."
3257 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3260 msgid "B&reak links over lines"
3261 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3264 msgid "No &frames around links"
3265 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3268 msgid "C&olor links"
3269 msgstr "Färga länkar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3272 msgid "Bibliographical backreferences"
3273 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3276 msgid "B&ackreferences:"
3277 msgstr "B&akåtreferenser:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3280 msgid "&Bookmarks"
3281 msgstr "&Bokmärken"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3284 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3285 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3288 msgid "&Numbered bookmarks"
3289 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3292 msgid "&Open bookmark tree"
3293 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3296 msgid "Number of levels"
3297 msgstr "Antal nivåer"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3300 msgid "Additional O&ptions"
3301 msgstr "Ytterligare alternativ"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3304 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3308 msgid "Paper Format"
3309 msgstr "Pappersformat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3313 msgid "&Format:"
3314 msgstr "&Format:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3317 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3318 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3321 msgid "&Orientation:"
3322 msgstr "&Orientering:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3325 msgid "&Portrait"
3326 msgstr "&Porträtt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3329 msgid "&Landscape"
3330 msgstr "&Landskap"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3334 msgid "Page Layout"
3335 msgstr "Sidutformning"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3338 msgid "Page &style:"
3339 msgstr "Sid&stil:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3342 msgid "Style used for the page header and footer"
3343 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3346 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3347 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3350 msgid "&Two-sided document"
3351 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3354 msgid "Label Width"
3355 msgstr "Etikettbredd"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3360 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3363 msgid "Lo&ngest label"
3364 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3367 msgid "Line &spacing"
3368 msgstr "Radavstånd"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3372 msgid "Single"
3373 msgstr "Enkel"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3376 msgid "1.5"
3377 msgstr "1.5"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3381 msgid "Double"
3382 msgstr "Dubbel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Anpassad"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3406 msgid "&Justified"
3407 msgstr "&Justerad"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3410 msgid "&Left"
3411 msgstr "Vänster"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3414 msgid "C&enter"
3415 msgstr "C&entrerad"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3418 msgid "Ri&ght"
3419 msgstr "Hö&ger"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Styckets stan&dard"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3430 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3434 msgid "&Phantom"
3435 msgstr "Fantom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3438 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3439 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3442 msgid "&Horizontal Phantom"
3443 msgstr "&Horisontell fantom"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3446 msgid "Vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3450 msgid "&Vertical Phantom"
3451 msgstr "&Vertikal fantom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3454 msgid "A&lter..."
3455 msgstr "Ändra..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3458 msgid "&Use system colors"
3459 msgstr "Använd systemfärger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3462 msgid "In Math"
3463 msgstr "I matematik"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3466 msgid ""
3467 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3468 "delay."
3469 msgstr ""
3470 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3471 "fördröjningen."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3474 msgid "Automatic in&line completion"
3475 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3478 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3479 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3482 msgid "Automatic p&opup"
3483 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3486 msgid "Autoco&rrection"
3487 msgstr "Autoko&rrigering"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3490 msgid "In Text"
3491 msgstr "I text"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3494 msgid ""
3495 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3496 "delay."
3497 msgstr ""
3498 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3499 "fördröjningen."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3502 msgid "Automatic &inline completion"
3503 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3506 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3507 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3510 msgid "Automatic &popup"
3511 msgstr "Automatisk &poppupp"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3514 msgid ""
3515 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3516 "mode."
3517 msgstr ""
3518 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3519 "textläge."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3522 msgid "Cursor i&ndicator"
3523 msgstr "Markörin&dikator"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3527 msgid "General"
3528 msgstr "Allmänt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3531 msgid ""
3532 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3533 "if it is available."
3534 msgstr ""
3535 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3536 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3539 msgid "s inline completion dela&y"
3540 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3543 msgid ""
3544 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3545 "if it is available."
3546 msgstr ""
3547 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3548 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3551 msgid "s popup d&elay"
3552 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3555 msgid ""
3556 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3557 "completed."
3558 msgstr ""
3559 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3562 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3563 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3566 msgid ""
3567 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3568 "It will be shown right away."
3569 msgstr ""
3570 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3571 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3574 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3575 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3578 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3579 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3582 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3583 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3586 msgid "Converter Defi&nitions"
3587 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3590 msgid "C&onverter:"
3591 msgstr "&Omvandlare:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3594 msgid "E&xtra flag:"
3595 msgstr "E&xtra flagga:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3598 msgid "&From format:"
3599 msgstr "&Från format:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3602 msgid "&To format:"
3603 msgstr "&Till format:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3607 msgid "&Modify"
3608 msgstr "&Modifiera"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3613 msgid "Remo&ve"
3614 msgstr "Ta bort"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3617 msgid "Converter File Cache"
3618 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3621 msgid "&Enabled"
3622 msgstr "Aktiv&erad"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3625 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3626 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3629 msgid "Security"
3630 msgstr "Säkerhet"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3633 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3634 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3637 msgid ""
3638 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3639 msgstr ""
3640 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3641 "förbjudet."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3644 msgid "Use need&auth option"
3645 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3648 msgid ""
3649 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3650 "'needauth' option."
3651 msgstr ""
3652 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3653 "'needauth'-alternativet."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "&Grafikvisning"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3660 msgid "Instant &preview:"
3661 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3665 msgid "Off"
3666 msgstr "Av"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3669 msgid "No math"
3670 msgstr "Ingen matematik"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3673 msgid "On"
3674 msgstr "På"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3677 msgid "Preview si&ze:"
3678 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3686 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3689 msgid "&Mark end of paragraphs"
3690 msgstr "&Märk styckeavslut"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3693 msgid "Session Handling"
3694 msgstr "Sessionshantering"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3698 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3702 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3705 msgid "Restore cursor &positions"
3706 msgstr "Återställ markör&positioner"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3709 msgid "&Load opened files from last session"
3710 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3713 msgid "&Clear all session information"
3714 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3717 msgid "Backup && Saving"
3718 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3721 msgid "Backup &original documents when saving"
3722 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3729 msgid "&minutes"
3730 msgstr "&minuter"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3733 msgid ""
3734 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3735 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3736 "state (compressed or uncompressed)."
3737 msgstr ""
3738 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3739 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3740 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3743 msgid "&Save new documents compressed by default"
3744 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3747 msgid ""
3748 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3749 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3750 "included files."
3751 msgstr ""
3752 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3753 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3754 "inkluderade filerna."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3757 msgid "Save the &document directory path"
3758 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3761 msgid "Windows && Work Area"
3762 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3765 msgid "Open documents in &tabs"
3766 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3769 msgid ""
3770 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3771 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3772 msgstr ""
3773 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3774 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3775 "finess)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3778 msgid "Use s&ingle instance"
3779 msgstr "Använd enkel &instans"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3782 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3783 msgstr ""
3784 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3785 "till vänster."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3788 msgid "Displa&y single close-tab button"
3789 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3792 msgid "Closing last &view:"
3793 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3796 msgid "Closes document"
3797 msgstr "Stänger dokument"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3800 msgid "Hides document"
3801 msgstr "Döljer dokument"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3804 msgid "Ask the user"
3805 msgstr "Fråga användaren"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3808 msgid "Editing"
3809 msgstr "Redigering"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3812 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3813 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3816 msgid ""
3817 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3818 "width used when set to 0."
3819 msgstr ""
3820 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3821 "markörbredd används när satt till 0."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3824 msgid "Cursor width (&pixels):"
3825 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3828 msgid "Scroll &below end of document"
3829 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3832 msgid "Skip trailing non-word characters"
3833 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3836 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3837 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3840 msgid "Sort &environments alphabetically"
3841 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3844 msgid "&Group environments by their category"
3845 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3849 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3853 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3857 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3860 msgid "Fullscreen"
3861 msgstr "Helskärm"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3864 msgid "&Hide toolbars"
3865 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3868 msgid "Hide scr&ollbar"
3869 msgstr "Dölj rullningslist"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3872 msgid "Hide &tabbar"
3873 msgstr "Dölj flikrad"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3876 msgid "Hide &menubar"
3877 msgstr "Dölj &menyrad"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3880 msgid "Hide sta&tusbar"
3881 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3884 msgid "&Limit text width"
3885 msgstr "Begränsa textbredd"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3888 msgid "Screen used (&pixels):"
3889 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3892 msgid "&New..."
3893 msgstr "&Ny..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3896 msgid "Re&move"
3897 msgstr "Ta bort"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3900 msgid "&Document format"
3901 msgstr "&Dokumentformat"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3904 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3905 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3908 msgid "Sho&w in export menu"
3909 msgstr "Visa i menyn exportera"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3912 msgid "Vector &graphics format"
3913 msgstr "Vektor&grafikformat"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3916 msgid "S&hort name:"
3917 msgstr "Kort namn:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3920 msgid "E&xtensions:"
3921 msgstr "Ändelser:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3924 msgid "&MIME:"
3925 msgstr "&MIME:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3928 msgid "Shortc&ut:"
3929 msgstr "Genväg:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3932 msgid "Ed&itor:"
3933 msgstr "Red&igerare:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3936 msgid "&Viewer:"
3937 msgstr "&Visare:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3940 msgid "Co&pier:"
3941 msgstr "Ko&piator:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3944 msgid ""
3945 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3946 "variants"
3947 msgstr ""
3948 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3949 "LaTeX-varianter"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3952 msgid "Default Output Formats"
3953 msgstr "Standardformat för utmatning"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3956 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3957 msgstr ""
3958 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3961 msgid ""
3962 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3963 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3964 msgstr ""
3965 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3966 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3967 "dokument"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3971 msgstr ""
3972 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3975 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3976 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3979 msgid "With &TeX fonts:"
3980 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3983 msgid "&Japanese:"
3984 msgstr "&Japanska:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3987 msgid "&E-mail:"
3988 msgstr "&E-post:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3991 msgid "Your name"
3992 msgstr "Ditt namn"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3995 msgid "Your E-mail address"
3996 msgstr "Din e-postadress"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3999 msgid "Keyboard"
4000 msgstr "Tangentbord"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4003 msgid "Use &keyboard map"
4004 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4007 msgid "&Primary:"
4008 msgstr "&Primär:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4012 msgid "Br&owse..."
4013 msgstr "Bläddra..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4016 msgid "S&econdary:"
4017 msgstr "S&ekundär:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4020 msgid ""
4021 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4022 "time LyX is launched."
4023 msgstr ""
4024 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4025 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4028 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4029 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4032 msgid "Mouse"
4033 msgstr "Mus"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4036 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4037 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4040 msgid ""
4041 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4042 "speed it up, low values slow it down."
4043 msgstr ""
4044 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4045 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4048 msgid ""
4049 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4050 msgstr ""
4051 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4052 "urvalet."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4055 msgid "&Middle mouse button pasting"
4056 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4059 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4060 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4063 msgid "Enable"
4064 msgstr "Aktivera"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4067 msgid "Ctrl"
4068 msgstr "Ctrl"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4071 msgid "Shift"
4072 msgstr "Skift"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4075 msgid "Alt"
4076 msgstr "Alt"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4079 msgid "User &interface language:"
4080 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4084 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4087 msgid "Language &package:"
4088 msgstr "Språk&paket:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4094 msgid "Automatic"
4095 msgstr "Automatisk"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Alltid Babel"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4104 msgid "None[[language package]]"
4105 msgstr "Inget"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "Kommandos&tart:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standard längdenhet:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4132 msgid ""
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4135 msgstr ""
4136 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4137 "(till språkpaketet)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Sätt språken &globalt"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4144 msgid ""
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4146 "command"
4147 msgstr ""
4148 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4149 "språkväxling"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4152 msgid "Auto &begin"
4153 msgstr "Auto&börja"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4156 msgid ""
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4158 "switch command"
4159 msgstr ""
4160 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4161 "språkväxling"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4164 msgid "Auto &end"
4165 msgstr "Autoavsluta"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Märk &främmande språk"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Markörförflyttning:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgid "&Logical"
4185 msgstr "&Logisk"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgid "&Visual"
4189 msgstr "&Visuell"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 msgid ""
4193 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4194 msgstr ""
4195 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4198 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4199 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4202 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4203 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4206 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4207 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4210 msgid "P&rocessor:"
4211 msgstr "Behandla&re:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4214 msgid "BibTeX command and options"
4215 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4219 msgid "Processor for &Japanese:"
4220 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4223 msgid "Options:"
4224 msgstr "Alternativ:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4247 msgid "&CheckTeX command:"
4248 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4251 msgid "&Nomenclature command:"
4252 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4255 msgid ""
4256 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4257 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4258 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4259 msgstr ""
4260 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4261 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4262 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4265 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4266 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4269 msgid "Set class options to default on class change"
4270 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4277 msgid "Forward Search"
4278 msgstr "Framåtsökning"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4281 msgid "DV&I command:"
4282 msgstr "DV&I-kommando:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4285 msgid "&PDF command:"
4286 msgstr "&PDF-kommando:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4289 msgid "Dvips Options"
4290 msgstr "Dvips-alternativ"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4293 msgid "Paper t&ype:"
4294 msgstr "Papperst&yp:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4297 msgid "Paper si&ze:"
4298 msgstr "Pappersstorlek:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4301 msgid "Lan&dscape:"
4302 msgstr "Lan&dskap:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4305 msgid "Other Options"
4306 msgstr "Andra alternativ"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4309 msgid "Output &line length:"
4310 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4313 msgid ""
4314 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4315 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4316 "paragraphs are separated by a blank line."
4317 msgstr ""
4318 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4319 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4320 "med en blank rad."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4323 msgid "&Date format:"
4324 msgstr "&Datumformat:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4327 msgid "Date format for strftime output"
4328 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4331 msgid "&Overwrite on export:"
4332 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4335 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4336 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4339 msgid "Ask permission"
4340 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4343 msgid "Main file only"
4344 msgstr "Endast huvudfil"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4347 msgid "All files"
4348 msgstr "Alla filer"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4351 msgid ""
4352 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4353 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4354 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4355 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4356 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4357 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4358 msgstr ""
4359 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4360 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4361 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4362 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4363 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4364 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4365 "arbetskatalogen."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4368 msgid "&PATH prefix:"
4369 msgstr "&PATH-prefix:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 msgid ""
4373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4374 "variable. Use the OS native format."
4375 msgstr ""
4376 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4377 "operativsystemets standardformat."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4380 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4381 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4384 msgid ""
4385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4386 "environment variable. Use the OS native format."
4387 msgstr ""
4388 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4389 "operativsystemets standardformat."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4399 msgid "Browse..."
4400 msgstr "Bläddra..."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4403 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4407 msgid "&Temporary directory:"
4408 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4411 msgid "Ly&XServer pipe:"
4412 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4415 msgid "&Backup directory:"
4416 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4419 msgid "&Example files:"
4420 msgstr "&Exempelfiler:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4423 msgid "&Document templates:"
4424 msgstr "&Dokumentmallar:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4427 msgid "&Working directory:"
4428 msgstr "Arbetskatalog:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4431 msgid "H&unspell dictionaries:"
4432 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4435 msgid "Sans Seri&f:"
4436 msgstr "Linjär:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4439 msgid "T&ypewriter:"
4440 msgstr "Skrivmaskin:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4443 msgid "R&oman:"
4444 msgstr "Antikva:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4447 msgid "Default &zoom %:"
4448 msgstr "Standard&zoom %:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 msgid "Font Sizes"
4452 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4455 msgid "&Large:"
4456 msgstr "&Stor:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4459 msgid "&Larger:"
4460 msgstr "&Större:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4463 msgid "&Largest:"
4464 msgstr "&Störst:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4467 msgid "&Huge:"
4468 msgstr "&Enorm:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4471 msgid "&Hugest:"
4472 msgstr "&Enormast:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4475 msgid "S&mallest:"
4476 msgstr "&Minst:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4479 msgid "S&maller:"
4480 msgstr "&Mindre:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4483 msgid "S&mall:"
4484 msgstr "&Liten:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4487 msgid "&Normal:"
4488 msgstr "&Normal:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 msgid "&Tiny:"
4492 msgstr "&Pytteliten:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4495 msgid ""
4496 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4497 "of fonts"
4498 msgstr ""
4499 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4500 "kvalitet på skärmen."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4503 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4504 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 msgid "&New"
4508 msgstr "&Ny"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4511 msgid "&Bind file:"
4512 msgstr "&Bindfil:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr ""
4521 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4522 "stavningskontrollering"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4525 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4526 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4529 msgid "&Spellchecker engine:"
4530 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4533 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4534 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4537 msgid "Accept compound &words"
4538 msgstr "Godta sammansatta ord"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4541 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4542 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4545 msgid "S&pellcheck continuously"
4546 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4549 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4550 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4553 msgid "&Escape characters:"
4554 msgstr "&Escape-tecken:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4557 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4558 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4561 msgid "Al&ternative language:"
4562 msgstr "Al&ternativt språk:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4565 msgid "General Look && Feel"
4566 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4569 msgid "&User interface file:"
4570 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4573 msgid "&Icon set:"
4574 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4577 msgid ""
4578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4579 "save the preferences and restart LyX."
4580 msgstr ""
4581 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4582 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4585 msgid "Use icons from system's &theme"
4586 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4589 msgid "Context Help"
4590 msgstr "Sammanhangshjälp"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4593 msgid ""
4594 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4595 "the main work area of an edited document"
4596 msgstr ""
4597 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4598 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4605 msgid "Menus"
4606 msgstr "Menyer"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4614 msgid "&Save"
4615 msgstr "&Spara"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4618 msgid "Nomenclature settings"
4619 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4624 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4627 msgid "&List Indentation:"
4628 msgstr "&Listindrag:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4631 msgid "Custom &Width:"
4632 msgstr "Anpassad bredd:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4640 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 msgstr ""
4649 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4652 msgid "&Subindex"
4653 msgstr "Underindex"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 msgid ""
4657 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4658 "code in index names."
4659 msgstr ""
4660 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4661 "LaTeX-kod i indexnamn."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 msgid "Output"
4665 msgstr "Utmatning"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 msgid "Settings"
4669 msgstr "Inställningar"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4672 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4673 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4676 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4677 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4680 msgid "&Clear automatically"
4681 msgstr "Rensa automatiskt"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4684 msgid "Debug messages"
4685 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4688 msgid "Display no debug messages"
4689 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4692 msgid "&None"
4693 msgstr "I&ngen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4697 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4700 msgid "S&elected"
4701 msgstr "Valda"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4704 msgid "Display all debug messages"
4705 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4708 msgid "&All"
4709 msgstr "&Alla"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4712 msgid "Display statusbar messages?"
4713 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4716 msgid "&Statusbar messages"
4717 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4720 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 msgstr "&I:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4724 msgid "Filter case-sensitively"
4725 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4728 msgid "Case Sensiti&ve"
4729 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4736 msgid "So&rt:"
4737 msgstr "So&rtering:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr ""
4746 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4749 msgid "Grou&p"
4750 msgstr "Grup&p"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4753 msgid "Available &Labels:"
4754 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4757 msgid "Sele&cted Label:"
4758 msgstr "Vald etikett:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4761 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4762 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4765 msgid "Jump to the selected label"
4766 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4769 msgid "&Go to Label"
4770 msgstr "&Gå till etikett"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4773 msgid "Reference For&mat:"
4774 msgstr "Referensformat:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4777 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4778 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4781 msgid "<reference>"
4782 msgstr "<referens>"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4785 msgid "(<reference>)"
4786 msgstr "(<referens>)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4789 msgid "<page>"
4790 msgstr "<sida>"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4793 msgid "on page <page>"
4794 msgstr "på sida <sida>"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4797 msgid "<reference> on page <page>"
4798 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formaterad referens"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textuell referens"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4809 msgid "Label only"
4810 msgstr "Endast etikett"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4813 msgid "Update the label list"
4814 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4817 msgid ""
4818 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4820 msgstr ""
4821 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4822 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4825 msgid "Plural"
4826 msgstr "Plural"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4829 msgid ""
4830 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4831 "references, and only if you are using refstyle.)"
4832 msgstr ""
4833 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4834 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4837 msgid "Capitalized"
4838 msgstr "Kapitaliserad"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4841 msgid "Do not output part of label before \":\""
4842 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4845 msgid "No Prefix"
4846 msgstr "Inget prefix"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4861 msgid "&Export formats:"
4862 msgstr "&Exportformat:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4865 msgid "&Send exported file to command:"
4866 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Redigera genväg"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4878 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4881 msgid "&Delete Key"
4882 msgstr "Ra&dera nyckel"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4885 msgid "Clear current shortcut"
4886 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4890 msgid "C&lear"
4891 msgstr "Rensa"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4894 msgid "&Shortcut:"
4895 msgstr "Genväg:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4898 msgid "&Function:"
4899 msgstr "&Funktion:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4902 msgid ""
4903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4904 "the 'Clear' button"
4905 msgstr ""
4906 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4907 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4913 msgid "Spell Checker"
4914 msgstr "Stavningskontroll"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4917 msgid ""
4918 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4919 msgstr ""
4920 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4921 "kontrollerade ordet."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4924 msgid "Unknown word:"
4925 msgstr "Okänt ord:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Aktuellt ord"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4932 msgid "&Find Next"
4933 msgstr "Hitta nästa"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4936 msgid "Re&placement:"
4937 msgstr "Ersättning:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4940 msgid "Replace with selected word"
4941 msgstr "Ersätt med valt ord"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4944 msgid "Replace word with current choice"
4945 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4948 msgid "S&uggestions:"
4949 msgstr "Förslag:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4952 msgid "Ignore this word"
4953 msgstr "Ignorera detta ord"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4957 msgid "&Ignore"
4958 msgstr "&Ignorera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4961 msgid "Ignore this word throughout this session"
4962 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4965 msgid "I&gnore All"
4966 msgstr "I&gnorera alla"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4969 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4970 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4973 msgid ""
4974 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4975 "full range."
4976 msgstr ""
4977 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4978 "fullständiga intervallet."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4981 msgid "Ca&tegory:"
4982 msgstr "Ka&tegori:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4985 msgid "Select this to display all available characters at once"
4986 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4989 msgid "&Display all"
4990 msgstr "Visa alla"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Aktuell cell:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Aktuell radposition"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Aktuell spaltposition"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5005 msgid "&Table Settings"
5006 msgstr "&Tabellinställningar"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5009 msgid "Row setting"
5010 msgstr "Radinställning"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5013 msgid "Merge cells of different rows"
5014 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5017 msgid "M&ultirow"
5018 msgstr "M&ultirad"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5021 msgid "&Vertical Offset:"
5022 msgstr "&Vertikal offset:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5025 msgid "Optional vertical offset"
5026 msgstr "Valfri vertikal offset"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5029 msgid "Cell setting"
5030 msgstr "Cellinställning"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5033 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5034 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5037 msgid "rotation angle"
5038 msgstr "rotationsvinkel"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5041 msgid "degrees"
5042 msgstr "grader"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5045 msgid "Table-wide settings"
5046 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5049 msgid "W&idth:"
5050 msgstr "Bredd:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5053 msgid "Verti&cal alignment:"
5054 msgstr "Vertikal justering:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5057 msgid "Vertical alignment of the table"
5058 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5062 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5065 msgid "&Rotate"
5066 msgstr "&Rotera"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5069 msgid "Column settings"
5070 msgstr "Spaltinställningar"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5073 msgid "&Horizontal alignment:"
5074 msgstr "&Horisontell justering:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5077 msgid "Horizontal alignment in column"
5078 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5082 msgid "Justified"
5083 msgstr "Justerad"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5087 msgid "At Decimal Separator"
5088 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5091 msgid "&Decimal separator:"
5092 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5095 msgid "Fixed width of the column"
5096 msgstr "Fast bredd på spalten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5099 msgid "&Vertical alignment in row:"
5100 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5103 msgid ""
5104 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5105 "the row."
5106 msgstr ""
5107 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5108 "baslinje."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5111 msgid "Merge cells of different columns"
5112 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu&lticolumn"
5116 msgstr "Mu&ltispalt"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5120 msgstr "LaTe&X-argument:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5127 msgid "&Borders"
5128 msgstr "Kanter"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5131 msgid "Set Borders"
5132 msgstr "Sätt kanter"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5139 msgid "All Borders"
5140 msgstr "Alla kanter"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5147 msgid "&Set"
5148 msgstr "&Sätt"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5159 msgid "Fo&rmal"
5160 msgstr "Fo&rmell"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5167 msgid "De&fault"
5168 msgstr "Standard"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5172 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5176 msgstr "T&oppen på rad:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5180 msgstr "Botten på rad:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5184 msgstr "Mellan rader:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5187 msgid "&Multi-page table"
5188 msgstr "Flersidig tabell"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5191 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5192 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5195 msgid "&Use multi-page table"
5196 msgstr "Använd flersidig tabell"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5199 msgid "Row settings"
5200 msgstr "Radinställningar"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5203 msgid "Status"
5204 msgstr "Status"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5207 msgid "Border above"
5208 msgstr "Kant ovan"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5211 msgid "Border below"
5212 msgstr "Kant nedan"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5215 msgid "Contents"
5216 msgstr "Innehåll"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5219 msgid "Header:"
5220 msgstr "Huvud:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5223 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5224 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5233 msgid "on"
5234 msgstr "på"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5244 msgid "double"
5245 msgstr "dubbel"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5248 msgid "First header:"
5249 msgstr "Första huvudet:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5252 msgid "This row is the header of the first page"
5253 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5256 msgid "Don't output the first header"
5257 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5261 msgid "is empty"
5262 msgstr "är tom"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5265 msgid "Footer:"
5266 msgstr "Fot:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5269 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5270 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5273 msgid "Last footer:"
5274 msgstr "Sista foten:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5277 msgid "This row is the footer of the last page"
5278 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5281 msgid "Don't output the last footer"
5282 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5285 msgid "Caption:"
5286 msgstr "Bildtext:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5289 msgid "Set a page break on the current row"
5290 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5293 msgid "Page &break on current row"
5294 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5297 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5298 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5301 msgid "Multi-page table alignment"
5302 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5305 msgid "Close this dialog"
5306 msgstr "Stäng denna dialog"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5309 msgid "Rebuild the file lists"
5310 msgstr "Bygg om fillistorna"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5313 msgid ""
5314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5315 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5318 msgid "&View"
5319 msgstr "&Visa"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-klasser"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-stilar"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-stilar"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-databaser"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Växla vy på fillistan"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5354 msgid "Show &path"
5355 msgstr "Visa sökväg"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 msgid "Paragraph Separation"
5359 msgstr "Styckeavskiljare"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5362 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5363 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5366 msgid "&Indentation:"
5367 msgstr "&Indrag:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5370 msgid "&Vertical space:"
5371 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5374 msgid "Size of the vertical space"
5375 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5378 msgid "Spacing"
5379 msgstr "Kägel"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "&Radavstånd:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Avståndstyp"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Antal rader"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5394 msgid "Format text into two columns"
5395 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5398 msgid "Two-&column document"
5399 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5402 msgid ""
5403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5404 "justified in the output)"
5405 msgstr ""
5406 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5407 "justerad i utmatningen)"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5410 msgid "Use &justification in LyX work area"
5411 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5414 msgid "Language of the thesaurus"
5415 msgstr "Synonymordbokens språk"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5418 msgid "Index entry"
5419 msgstr "Indexpost"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5422 msgid "&Keyword:"
5423 msgstr "Nyc&kelord:"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5426 msgid "Word to look up"
5427 msgstr "Ord att slå upp"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5430 msgid "L&ookup"
5431 msgstr "Slå upp"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Den valda posten"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5439 msgid "&Selection:"
5440 msgstr "Urval:"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5451 msgid "Filter:"
5452 msgstr "Filter:"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5455 msgid "Enter string to filter contents"
5456 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5459 msgid ""
5460 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5461 "tables, and others)"
5462 msgstr ""
5463 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5464 "lista över tabeller, och andra)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5467 msgid "Update navigation tree"
5468 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5473 msgid "..."
5474 msgstr "..."
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5478 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5482 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5485 msgid "Move selected item down by one"
5486 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5489 msgid "Move selected item up by one"
5490 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5493 msgid "Sort"
5494 msgstr "Sortera"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5497 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5498 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5501 msgid "Keep"
5502 msgstr "Behåll"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5506 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5509 msgid "LyX: Enter text"
5510 msgstr "LyX: Ange text"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5514 msgstr ""
5515 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Vanligt avstånd"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Litet avstånd"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Medium avstånd"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Stort avstånd"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "Vertikal fyllning"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "F&ormat:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Välj utmatningsformat"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Huvudperspektiv"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatisk uppdatering"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktuellt stycke"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Fullständig källa"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Endast ingress"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Endast kropp"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "Ladda om"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Enhet för breddvärde"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "antal behövda rader"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "använd antal rader"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgid "&Line span:"
5600 msgstr "Radens spännvidd:"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Yttre (standard)"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5607 msgid "Inner"
5608 msgstr "Inre"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "använd överhäng"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr "Över&häng:"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Överhängsvärde"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Tillåt &flytande"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 msgid "Basic (BibTeX)"
5636 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5637
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5639 msgid ""
5640 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5641 "styles primarily suitable for science and maths."
5642 msgstr ""
5643 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5644 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5645
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5650 msgid "not cited"
5651 msgstr "inte citerad"
5652
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgid "Add to bibliography only."
5658 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5659
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5664 msgid "Key only."
5665 msgstr "Endast nyckel."
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5671 msgid "Key"
5672 msgstr "Nyckel"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5675 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5676 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5679 msgid ""
5680 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5681 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5682 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5683 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5684 "Bibliography processor is advised."
5685 msgstr ""
5686 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5687 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5688 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5689 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5690 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5694 msgid "Footnote"
5695 msgstr "Fotnot"
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5699 msgid "Foot"
5700 msgstr "Fot"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "bibliografipost"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 msgid "Full bibliography entry."
5711 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5712
5713 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5715 msgid "Autocite"
5716 msgstr "Autocitera"
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5720 msgid "Auto"
5721 msgstr "Auto"
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5725 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5726 msgstr "Tvinga hel titel"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5731 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5736 msgid " et al."
5737 msgstr " et al."
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5742 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5743 msgstr ", "
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5747 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5748 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5749 msgstr ", och "
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5754 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5755 msgstr " och "
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5759 msgid "Super"
5760 msgstr "Upphöjd"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5765 msgid "Superscript"
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5767
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5769 msgid "Biblatex"
5770 msgstr "Biblatex"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5773 msgid ""
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5778 msgstr ""
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5783
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5787
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 msgid ""
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 msgstr ""
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5805
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5809
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5811 msgid "before"
5812 msgstr "före"
5813
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5815 msgid "short title"
5816 msgstr "kort titel"
5817
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5821 msgid "/"
5822 msgstr "/"
5823
5824 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5825 msgid "Natbib (BibTeX)"
5826 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5827
5828 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5829 msgid ""
5830 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5831 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5832 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5833 "names, shortened and full author lists, and more."
5834 msgstr ""
5835 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5836 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5837 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5838 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5839 "mer."
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5842 msgid "American Economic Association (AEA)"
5843 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5847 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5851 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5852 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5853 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5856 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5857 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5862 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5870 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5872 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5873 msgid "Articles"
5874 msgstr "Artiklar"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5878 msgid "ShortTitle"
5879 msgstr "Kort titel"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5888 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5891 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5908 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5909 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5910 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5911 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5912 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5913 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5923 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5928 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5949 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5971 msgid "FrontMatter"
5972 msgstr "Förtext"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5975 msgid "Publication Month"
5976 msgstr "Publikationsmånad"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5979 msgid "Publication Month:"
5980 msgstr "Publikationsmånad:"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5983 msgid "Publication Year"
5984 msgstr "Publikationsår"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5987 msgid "Publication Year:"
5988 msgstr "Publikationsår:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5991 msgid "Publication Volume"
5992 msgstr "Publikationsvolym"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5995 msgid "Publication Volume:"
5996 msgstr "Publikationsvolym:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Publikationsupplaga"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6003 msgid "Publication Issue:"
6004 msgstr "Publikationsupplaga:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6007 msgid "JEL"
6008 msgstr "JEL"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6011 msgid "JEL:"
6012 msgstr "JEL:"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6016 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6018 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6025 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6032 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6034 msgid "Keywords"
6035 msgstr "Nyckelord"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6043 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6044 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6046 #: lib/layouts/spie.layout:49
6047 msgid "Keywords:"
6048 msgstr "Nyckelord:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6052 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6059 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6070 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6073 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6077 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6082 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6084 msgid "Abstract"
6085 msgstr "Sammandrag"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6090 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6107 msgid "Acknowledgement"
6108 msgstr "Tacksägelse"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6114 msgid "Acknowledgement."
6115 msgstr "Tacksägelse."
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6118 msgid "Figure Notes"
6119 msgstr "Figurnoter"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6128 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6138 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6155 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6160 msgid "MainText"
6161 msgstr "Brödtext"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6164 msgid "Figure Note"
6165 msgstr "Figurnot"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6168 msgid "Text of a note in a figure"
6169 msgstr "Text av en not i en figur"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6173 msgid "Note:"
6174 msgstr "Not:"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6177 msgid "Table Notes"
6178 msgstr "Tabellnoter"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6181 msgid "Table Note"
6182 msgstr "Tabellnot"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6185 msgid "Text of a note in a table"
6186 msgstr "Text av en not i en tabell"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6190 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6212 msgid "Theorem"
6213 msgstr "Teorem"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6216 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 msgid "Algorithm"
6236 msgstr "Algoritm"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6254 msgid "Axiom"
6255 msgstr "Axiom"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6264 msgid "Case"
6265 msgstr "Fall"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6268 msgid "Case \\thecase."
6269 msgstr "Fall \\thecase."
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6292 msgid "Claim"
6293 msgstr "Påstående"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6311 msgid "Conclusion"
6312 msgstr "Slutsats"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6330 msgid "Condition"
6331 msgstr "Villkor"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6353 msgid "Conjecture"
6354 msgstr "Förmodan"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6358 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6378 msgid "Corollary"
6379 msgstr "Korollarium"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6397 msgid "Criterion"
6398 msgstr "Kriterium"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6402 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6421 msgid "Definition"
6422 msgstr "Definition"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6444 msgid "Example"
6445 msgstr "Exempel"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6467 msgid "Exercise"
6468 msgstr "Övning"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6472 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6492 msgid "Lemma"
6493 msgstr "Lemma"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6512 msgid "Notation"
6513 msgstr "Notation"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6533 msgid "Problem"
6534 msgstr "Problem"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6557 msgid "Proposition"
6558 msgstr "Proposition"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6579 msgid "Remark"
6580 msgstr "Anmärkning"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6586 msgid "Remark \\theremark."
6587 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6606 msgid "Solution"
6607 msgstr "Lösning"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6612 msgid "Solution \\thesolution."
6613 msgstr "Lösning \\thesolution."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6616 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6618 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6636 msgid "Summary"
6637 msgstr "Sammanfattning"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6641 msgid "Caption"
6642 msgstr "Bildtext"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6646 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6653 msgid "Proof"
6654 msgstr "Bevis"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6658 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6662 msgid "Standard in Title"
6663 msgstr "Standard i titel"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6667 msgid "Author Footnote"
6668 msgstr "Författarens fotnot"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6671 msgid "Author foot"
6672 msgstr "Författarens fot"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6676 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6677 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6681 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6682 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6685 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6686 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6689 msgid "IEEE Transactions"
6690 msgstr "IEEE Transactions"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6698 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6700 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6702 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6717 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6721 msgid "Standard"
6722 msgstr "Standard"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6730 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6737 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6741 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6744 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6752 msgid "Title"
6753 msgstr "Titel"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6756 msgid "IEEE membership"
6757 msgstr "IEEE-medlemskap"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6760 msgid "Lowercase"
6761 msgstr "Gemener"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6764 msgid "lowercase"
6765 msgstr "gemener"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6770 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6777 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6783 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6789 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6791 msgid "Author"
6792 msgstr "Författare"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6795 msgid "Short Author|S"
6796 msgstr "Kort författare"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6799 msgid "A short version of the author name"
6800 msgstr "En kort version av författarens namn"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6803 msgid "Author Name"
6804 msgstr "Författarens namn"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6807 msgid "Author name"
6808 msgstr "Författarens namn"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6811 msgid "Author Affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6815 msgid "Author affiliation"
6816 msgstr "Författarens tillhörighet"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6819 msgid "Author Mark"
6820 msgstr "Författarens märke"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6823 msgid "Author mark"
6824 msgstr "Författarens märke"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6827 msgid "Special Paper Notice"
6828 msgstr "Specialpappersnotis"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6831 msgid "After Title Text"
6832 msgstr "Eftertiteltext"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6835 msgid "Page headings"
6836 msgstr "Sidrubriker"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6839 msgid "Left Side"
6840 msgstr "Vänster sida"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6843 msgid "Left side of the header line"
6844 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6848 msgid "MarkBoth"
6849 msgstr "Märk båda"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6852 msgid "Publication ID"
6853 msgstr "Publikation ID"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6856 msgid "Abstract---"
6857 msgstr "Sammandrag---"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Indextermer---"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6864 msgid "Paragraph Start"
6865 msgstr "Styckestart"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6868 msgid "First Char"
6869 msgstr "Första tecken"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6872 msgid "First character of first word"
6873 msgstr "Första tecken av första ord"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6876 msgid "Appendices"
6877 msgstr "Bilagor"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6887 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6888 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6903 msgid "BackMatter"
6904 msgstr "Eftertext"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6907 msgid "Peer Review Title"
6908 msgstr "Referentgranskningstitel"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6911 msgid "PeerReviewTitle"
6912 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6918 #: src/RowPainter.cpp:339
6919 msgid "Appendix"
6920 msgstr "Bilaga"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6923 #: lib/layouts/jss.layout:119
6924 msgid "Short Title"
6925 msgstr "Kort titel"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6928 msgid "Short title for the appendix"
6929 msgstr "Kort titel för bilagan"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6935 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6942 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6943 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6946 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliografi"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6969 msgid "References"
6970 msgstr "Referenser"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6973 msgid "Biography"
6974 msgstr "Biografi"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6977 msgid "Photo"
6978 msgstr "Foto"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6981 msgid "Optional photo for biography"
6982 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6996 msgid "Name"
6997 msgstr "Namn"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 msgid "Name of the author"
7002 msgstr "Namn på författaren"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7005 msgid "Biography without photo"
7006 msgstr "Biografi utan foto"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7009 msgid "BiographyNoPhoto"
7010 msgstr "BiografiIngetFoto"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7024 msgid "Reasoning"
7025 msgstr "Resonemang"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7029 msgid "Alternative Proof String"
7030 msgstr "Alternativ bevissträng"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7033 msgid "An alternative proof string"
7034 msgstr "En alternativ bevissträng"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7037 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7041 msgid "Proof."
7042 msgstr "Bevis."
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:2
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Titel- och ingresshack"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 msgid ""
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7057 msgstr ""
7058 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7059 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7060 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7061 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7062 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7063 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7064 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7065 "tidigt.)"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:16
7068 msgid "In Preamble"
7069 msgstr "I ingress"
7070
7071 #: lib/layouts/InStar.module:23
7072 msgid "In Title"
7073 msgstr "I titel"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 msgid "R Journal"
7077 msgstr "R Journal"
7078
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7081 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7082 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7083 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 msgid "Reports"
7085 msgstr "Rapporter"
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7092 msgid "Abstract."
7093 msgstr "Sammandrag."
7094
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7098 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7104 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 msgid "Address"
7110 msgstr "Adress"
7111
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7113 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7119 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7126 msgid "Email"
7127 msgstr "Epost"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7130 msgid "A0 Poster"
7131 msgstr "A0-affisch"
7132
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 msgid "Posters"
7136 msgstr "Affischer"
7137
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7143 msgid "Giant"
7144 msgstr "Jätte"
7145
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7151 msgid "More Giant"
7152 msgstr "Större jätte"
7153
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7158 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7159 msgid "Most Giant"
7160 msgstr "Störst jätte"
7161
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7164 msgid "Giant Snippet"
7165 msgstr "Jättesnutt"
7166
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7169 msgid "More Giant Snippet"
7170 msgstr "Större jättesnutt"
7171
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7174 msgid "Most Giant Snippet"
7175 msgstr "Störst jättesnutt"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:3
7178 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7179 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7187 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7189 msgid "Subtitle"
7190 msgstr "Undertitel"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7194 msgid "Offprint"
7195 msgstr "Särtryck"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7198 msgid "Offprint Requests to:"
7199 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7202 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7203 msgid "Mail"
7204 msgstr "Post"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:140
7207 msgid "Correspondence to:"
7208 msgstr "Korrespondens till:"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7211 msgid "Acknowledgements."
7212 msgstr "Tacksägelser."
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7218 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7220 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7222 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7233 msgid "Section"
7234 msgstr "Avsnitt"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7240 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7242 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7252 msgid "Subsection"
7253 msgstr "Underavsnitt"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7269 msgid "Subsubsection"
7270 msgstr "Underunderavsnitt"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7278 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7289 msgid "Date"
7290 msgstr "Datum"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:239
7293 msgid "institutemark"
7294 msgstr "institutmärke"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7297 msgid "Institute Mark"
7298 msgstr "Institutmärke"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:262
7301 msgid "Abstract (unstructured)"
7302 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7305 msgid "ABSTRACT"
7306 msgstr "SAMMANDRAG"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:296
7309 msgid "Abstract (structured)"
7310 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:300
7313 msgid "Context"
7314 msgstr "Sammanhang"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:301
7317 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7318 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:305
7321 msgid "Aims"
7322 msgstr "Ändamål"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:306
7325 msgid "Aims of your work"
7326 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:310
7329 msgid "Methods"
7330 msgstr "Metoder"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:311
7333 msgid "Methods used in your work"
7334 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:315
7337 msgid "Results"
7338 msgstr "Resultat"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:316
7341 msgid "Results of your work"
7342 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:337
7345 msgid "Key words."
7346 msgstr "Nyckelord."
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7352 msgid "Institute"
7353 msgstr "Institut"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7357 msgid "E-Mail"
7358 msgstr "E-post"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7361 msgid "email:"
7362 msgstr "epost:"
7363
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7365 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7370 msgid "Acknowledgements"
7371 msgstr "Tacksägelser"
7372
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgid "Thesaurus"
7376 msgstr "Synonymordbok"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7379 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7380 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7384 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7387 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7390 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7392 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7393 msgid "Obsolete"
7394 msgstr "Föråldrad"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7397 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7399 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgid "Itemize"
7402 msgstr "Uppställning"
7403
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7405 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7407 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7409 msgid "Enumerate"
7410 msgstr "Uppräkning"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7414 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7415 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7419 msgid "Description"
7420 msgstr "Beskrivning"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7423 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7424 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7428 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7429 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7430 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7438 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7439 msgid "List"
7440 msgstr "Lista"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7443 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7450 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 msgid "Affiliation"
7455 msgstr "Tillhörighet"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7458 msgid "Altaffilation"
7459 msgstr "Alttillhörighet"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7463 msgid "Number"
7464 msgstr "Nummer"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7467 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7468 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7471 msgid "Alternative affiliation:"
7472 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7475 msgid "And"
7476 msgstr "Och"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7482 msgid "and"
7483 msgstr "och"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7486 msgid "altaffilmark"
7487 msgstr "alttillhörmärke"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7490 msgid "altaffiliation mark"
7491 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7494 msgid "Subject headings:"
7495 msgstr "Ämnesrubriker:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7498 msgid "[Acknowledgements]"
7499 msgstr "[Tacksägelser]"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgid "PlaceFigure"
7503 msgstr "Placera figur"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7506 msgid "Place Figure here:"
7507 msgstr "Placera figur här:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgid "PlaceTable"
7511 msgstr "Placera tabell"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7514 msgid "Place Table here:"
7515 msgstr "Placera tabell här:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7518 msgid "[Appendix]"
7519 msgstr "[Bilaga]"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgid "MathLetters"
7523 msgstr "Matematikbokstäver"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7526 msgid "NoteToEditor"
7527 msgstr "Not till redaktör"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7530 msgid "Note to Editor:"
7531 msgstr "Not till redaktör:"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "Tabellreferenser"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referenser. ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "Tabellkommentarer"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7546 msgid "Note. ---"
7547 msgstr "Not. ---"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7550 msgid "Table note"
7551 msgstr "Tabellnot"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7554 msgid "Table note:"
7555 msgstr "Tabellnot:"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "tabellnotmärke"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgid "FigCaption"
7567 msgstr "Figurbildtext"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7570 msgid "fig."
7571 msgstr "fig."
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7575 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7578 msgid "Facility"
7579 msgstr "Facilitet"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7582 msgid "Facility:"
7583 msgstr "Facilitet:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7586 msgid "Objectname"
7587 msgstr "Objektnamn"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7590 msgid "Obj:"
7591 msgstr "Obj:"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7595 msgstr "Känt namn"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7599 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgid "Dataset"
7603 msgstr "Datauppsättning"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgid "Dataset:"
7607 msgstr "Datauppsättning:"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7611 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7618 msgid "Software"
7619 msgstr "Mjukvara"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7622 msgid "Software:"
7623 msgstr "Mjukvara:"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7626 msgid "APPENDIX"
7627 msgstr "BILAGA"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7630 msgid "References-"
7631 msgstr "Referenser-"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7634 msgid "Note-"
7635 msgstr "Not-"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7638 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7639 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7642 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7655 msgid "Short Title|S"
7656 msgstr "Kort titel"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7659 msgid "Short title which will appear in the running header"
7660 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7663 msgid "Short name"
7664 msgstr "Kort namn"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7667 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7668 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7671 msgid "Alt Affiliation"
7672 msgstr "Alt tillhörighet"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7675 msgid "Also Affiliation"
7676 msgstr "Även tillhörighet"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7682 msgid "Fax"
7683 msgstr "Fax"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7688 msgid "Fax:"
7689 msgstr "Fax:"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7693 msgid "Phone"
7694 msgstr "Telefon"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7698 msgid "Phone:"
7699 msgstr "Telefon:"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7702 msgid "Abbreviations"
7703 msgstr "Förkortningar"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7706 msgid "Abbreviations:"
7707 msgstr "Förkortningar:"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7710 msgid "Schemes"
7711 msgstr "Scheman"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7714 msgid "Scheme"
7715 msgstr "Schema"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7718 msgid "List of Schemes"
7719 msgstr "Lista över scheman"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7722 msgid "Charts"
7723 msgstr "Diagram"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7726 msgid "Chart"
7727 msgstr "Diagram"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7730 msgid "List of Charts"
7731 msgstr "Lista över diagram"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7734 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7735 msgstr "Grafer"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7738 msgid "Graph[[mathematical]]"
7739 msgstr "Graf"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7742 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7743 msgstr "Lista över grafer"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7746 msgid "SupplementalInfo"
7747 msgstr "Komplementerande info"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7750 msgid "Supporting Information Available"
7751 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7754 msgid "TOC entry"
7755 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7758 msgid "Graphical TOC Entry"
7759 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7762 msgid "Bibnote"
7763 msgstr "Bibnot"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7766 msgid "bibnote"
7767 msgstr "bibnot"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7770 msgid "Chemistry"
7771 msgstr "Kemi"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7774 msgid "chemistry"
7775 msgstr "kemi"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7778 #: lib/languages:791
7779 msgid "Latin"
7780 msgstr "Latin"
7781
7782 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7783 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7784 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7785
7786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7788 msgid "Terms"
7789 msgstr "Villkor"
7790
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7792 msgid "General terms:"
7793 msgstr "Allmänna termer:"
7794
7795 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7796 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7800 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7801 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7807 msgid "Thanks"
7808 msgstr "Tack"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7811 msgid "Thanks: "
7812 msgstr "Tack: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7815 msgid "ACM Journal"
7816 msgstr "ACM journal"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7821 msgid "Preamble"
7822 msgstr "Ingress"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7825 msgid "Journal's Short Name: "
7826 msgstr "Journalens korta namn: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7829 msgid "ACM Conference"
7830 msgstr "ACM konferens"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7833 msgid "Full name"
7834 msgstr "Fullständigt namn"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7837 msgid "Venue"
7838 msgstr "Plats"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7841 msgid "Conference Name: "
7842 msgstr "Konferensnamn: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7845 msgid "Short title"
7846 msgstr "Kort titel"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7849 msgid "Email address: "
7850 msgstr "E-postadress: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7853 msgid "ORCID"
7854 msgstr "ORCID"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7857 msgid "ORCID: "
7858 msgstr "ORCID: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7861 msgid "Affiliation: "
7862 msgstr "Tillhörighet: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7865 msgid "Additional Affiliation"
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7869 msgid "Additional Affiliation: "
7870 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7873 msgid "Position"
7874 msgstr "Position"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7877 #: lib/layouts/paper.layout:163
7878 msgid "Institution"
7879 msgstr "Institut"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7882 msgid "Department"
7883 msgstr "Avdelning"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7886 msgid "Street Address"
7887 msgstr "Gatuadress"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7893 msgid "City"
7894 msgstr "Stad"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7898 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7900 msgid "Country"
7901 msgstr "Land"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7906 msgid "State"
7907 msgstr "Stat"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7910 msgid "Postal Code"
7911 msgstr "Postkod"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7914 msgid "TitleNote"
7915 msgstr "Titelnot"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7918 msgid "Title Note: "
7919 msgstr "Titelnot: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7922 msgid "SubtitleNote"
7923 msgstr "Undertitelnot"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Undertitelnot: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 msgid "AuthorNote"
7931 msgstr "Författarens not"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7934 msgid "Note: "
7935 msgstr "Not: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7938 msgid "ACM Volume"
7939 msgstr "ACM volym"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7942 msgid "Volume: "
7943 msgstr "Volym: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7946 msgid "ACM Number"
7947 msgstr "ACM nummer"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7950 msgid "Number: "
7951 msgstr "Nummer: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7954 msgid "ACM Article"
7955 msgstr "ACM artikel"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7958 msgid "Article: "
7959 msgstr "Artikel: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7962 msgid "ACM Year"
7963 msgstr "ACM år"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7966 msgid "Year: "
7967 msgstr "År: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7970 msgid "ACM Month"
7971 msgstr "ACM månad"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7974 msgid "Month: "
7975 msgstr "Månad: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7978 msgid "ACM Art Seq Num"
7979 msgstr "ACM Art Seq Num"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr "ACM förslags-ID"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 msgid "Submission ID: "
7991 msgstr "Förslags-ID: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7994 msgid "ACM Price"
7995 msgstr "ACM pris"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7998 msgid "Price: "
7999 msgstr "Pris: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8002 msgid "ACM ISBN"
8003 msgstr "ACM ISBN"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8006 msgid "ISBN: "
8007 msgstr "ISBN: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8010 msgid "ACM DOI"
8011 msgstr "ACM DOI"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8014 msgid "ACM DOI: "
8015 msgstr "ACM DOI: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8018 msgid "ACM Badge R"
8019 msgstr "ACM emblem h"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8022 msgid "ACM Badge R: "
8023 msgstr "ACM emblem h: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8026 msgid "ACM Badge L"
8027 msgstr "ACM emblem v"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8030 msgid "ACM Badge L: "
8031 msgstr "ACM emblem v: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8034 msgid "Start Page"
8035 msgstr "Startsida"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8038 msgid "Start Page: "
8039 msgstr "Startsida: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8042 msgid "Terms: "
8043 msgstr "Villkor: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8046 msgid "Keywords: "
8047 msgstr "Nyckelord: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8050 msgid "CCSXML"
8051 msgstr "CCSXML"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8054 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8055 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8058 msgid "CCS Description"
8059 msgstr "CCS beskrivning"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8062 msgid "Significance"
8063 msgstr "Betydelse"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8066 msgid "Computing Classification Scheme: "
8067 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8070 msgid "Set Copyright"
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8074 msgid "Set Copyright: "
8075 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "Upphovsrättsår"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Upphovsrättsår: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 msgid "Teaser Figure"
8087 msgstr "Teaserfigur"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8093 msgid "Received"
8094 msgstr "Mottagen"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8097 msgid "Stage"
8098 msgstr "Fas"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8101 msgid "Received: "
8102 msgstr "Mottagen: "
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8105 msgid "ShortAuthors"
8106 msgstr "Kort författare"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "Kort författare: "
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 msgid "Sidebar"
8114 msgstr "Sidofält"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8117 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Lista över figurer"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Lista över tabeller"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8144 msgid "Definitions & Theorems"
8145 msgstr "Definitioner & teorem"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "Definition \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 msgid "Print Only"
8202 msgstr "Endast utskrift"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8205 msgid "Print version only"
8206 msgstr "Endast utskriftsversion"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgid "Screen Only"
8210 msgstr "Endast skärm"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Endast skärmversion"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr "Anonym undertryckning"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr "Endast icke-anonym"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Tacksägelser"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr "Bidragssponsor"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr "Sponsor-ID"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Bidragsnummer"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8255 msgstr "TOG nät-ID"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Nät-ID:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 msgid "TOG volume"
8263 msgstr "TOG-volym"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8266 msgid "Volume number:"
8267 msgstr "Volymnummer:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8270 msgid "TOG number"
8271 msgstr "TOG-nummer"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8274 msgid "Article number:"
8275 msgstr "Artikelnummer:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8278 msgid "Set copyright"
8279 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8282 msgid "Copyright type:"
8283 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8286 msgid "Copyright year"
8287 msgstr "Upphovsrättsår"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8290 msgid "Year of copyright:"
8291 msgstr "Upphovsrättsår:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8294 msgid "Conference info"
8295 msgstr "Konferensinfo"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferensinfo:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferensnamn"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 msgid "ISBN"
8307 msgstr "ISBN"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 msgid "ISBN:"
8311 msgstr "ISBN:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8314 msgid "DOI"
8315 msgstr "DOI"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8319 msgid "Article DOI:"
8320 msgstr "Artikel DOI:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8323 msgid "TOG article DOI"
8324 msgstr "TOG-artikel DOI"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8327 msgid "PDF author"
8328 msgstr "PDF-författare"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 msgid "PDF author:"
8332 msgstr "PDF-författare:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8336 msgid "Keyword list"
8337 msgstr "Nyckelordslista"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8341 msgid "Concept list"
8342 msgstr "Begreppslista"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8346 msgid "Print copyright"
8347 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 msgid "Teaser"
8351 msgstr "Teaser"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8354 msgid "Teaser image:"
8355 msgstr "Teaserbild:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8358 msgid "CR categories"
8359 msgstr "CR-kategorier"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8362 msgid "CR Categories:"
8363 msgstr "CR-kategorier:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8366 msgid "CRcat"
8367 msgstr "CR-kat"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8370 msgid "CR category"
8371 msgstr "CR-kategori"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8374 msgid "CR-number"
8375 msgstr "CR-nummer"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8378 msgid "Number of the category"
8379 msgstr "Kategorins nummer"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8384 msgid "Subcategory"
8385 msgstr "Underkategori"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8388 msgid "Third-level"
8389 msgstr "Tredjenivå"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8392 msgid "Third-level of the category"
8393 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8396 msgid "ShortCite"
8397 msgstr "Kort citat"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 msgid "Short cite"
8401 msgstr "Kort citat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8404 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8405 msgid "E-mail"
8406 msgstr "E-post"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8413 msgid "TOG project URL"
8414 msgstr "TOG-projekt URL"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8417 msgid "Project URL:"
8418 msgstr "Projekt URL:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8421 msgid "TOG video URL"
8422 msgstr "TOG-video URL"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 msgid "Video URL:"
8426 msgstr "Video-URL:"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8430 msgstr "TOG-data URL"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 msgid "Data URL:"
8434 msgstr "Data-URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8437 msgid "TOG code URL"
8438 msgstr "TOG-kod URL"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8441 msgid "Code URL:"
8442 msgstr "Kod-URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8445 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8446 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8447
8448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8449 msgid "Articles (DocBook)"
8450 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8454 msgid "Firstname"
8455 msgstr "Förnamn"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 msgid "Fname"
8459 msgstr "Fnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8466 msgid "Surname"
8467 msgstr "Efternamn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 msgid "Literal"
8473 msgstr "Bokstavlig"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8477 msgid "Emph"
8478 msgstr "Betoning"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8481 msgid "Abbrev"
8482 msgstr "Förkort"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8486 msgid "Citation-number"
8487 msgstr "Citatnummer"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8491 msgid "Volume"
8492 msgstr "Volym"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8495 msgid "Day"
8496 msgstr "Dag"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8499 msgid "Month"
8500 msgstr "Månad"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8503 msgid "Year"
8504 msgstr "År"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8507 msgid "Issue-number"
8508 msgstr "Upplaga-nummer"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8511 msgid "Issue-day"
8512 msgstr "Upplaga-dag"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8515 msgid "Issue-months"
8516 msgstr "Upplaga-månader"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8521 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 msgid "Part"
8526 msgstr "Del"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8534 msgid "Chapter"
8535 msgstr "Kapitel"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8538 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8539 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8544 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8547 msgid "Paragraph"
8548 msgstr "Stycke"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8552 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8554 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8556 msgid "Subparagraph"
8557 msgstr "Understycke"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8560 msgid "Subsubparagraph"
8561 msgstr "Underunderstycke"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 msgid "Header"
8565 msgstr "Huvud"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8568 msgid "-- Header --"
8569 msgstr "-- Huvud --"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8572 msgid "Special-section"
8573 msgstr "Specialavsnitt"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8576 msgid "Special-section:"
8577 msgstr "Specialavsnitt:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8580 msgid "AGU-journal"
8581 msgstr "AGU-tidskrift"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8584 msgid "AGU-journal:"
8585 msgstr "AGU-tidskrift:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8588 msgid "Citation-number:"
8589 msgstr "Citatnummer:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8592 msgid "AGU-volume"
8593 msgstr "AGU-volym"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8596 msgid "AGU-volume:"
8597 msgstr "AGU-volym:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8600 msgid "AGU-issue"
8601 msgstr "AGU-upplaga"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8604 msgid "AGU-issue:"
8605 msgstr "AGU-upplaga:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 msgid "Copyright:"
8609 msgstr "Upphovsrätt:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8612 msgid "Index-terms"
8613 msgstr "Indextermer"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8616 msgid "Index-terms..."
8617 msgstr "Indextermer..."
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8620 msgid "Index-term"
8621 msgstr "Indexterm"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8624 msgid "Index-term:"
8625 msgstr "Indexterm:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8628 msgid "Cross-term"
8629 msgstr "Korsterm"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8632 msgid "Cross-term:"
8633 msgstr "Korsterm:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8636 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8639 msgid "Affiliation:"
8640 msgstr "Tillhörighet:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8643 msgid "Supplementary"
8644 msgstr "Komplementerande"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8647 msgid "Supplementary..."
8648 msgstr "Komplementerande..."
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8651 msgid "Supp-note"
8652 msgstr "Komp-not"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8655 msgid "Sup-mat-note:"
8656 msgstr "Komp-mat-not:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8659 msgid "Cite-other"
8660 msgstr "Citera-annan"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8663 msgid "Cite-other:"
8664 msgstr "Citera-annan:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8669 msgid "Name:"
8670 msgstr "Namn:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8673 #: lib/layouts/egs.layout:436
8674 msgid "Received:"
8675 msgstr "Mottagen:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8680 msgid "Revised"
8681 msgstr "Reviderad"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8684 msgid "Revised:"
8685 msgstr "Reviderad:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8688 #: lib/layouts/egs.layout:445
8689 msgid "Accepted"
8690 msgstr "Godtagen"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8693 #: lib/layouts/egs.layout:458
8694 msgid "Accepted:"
8695 msgstr "Godtagen:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8698 msgid "Ident-line"
8699 msgstr "Identlinje"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8702 msgid "Ident-line:"
8703 msgstr "Identlinje:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8706 msgid "Runhead"
8707 msgstr "Löphuvud"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8710 msgid "Runhead:"
8711 msgstr "Löphuvud:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8714 msgid "Published-online:"
8715 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8718 msgid "Citation"
8719 msgstr "Citat"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8722 msgid "Citation:"
8723 msgstr "Citat:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8726 msgid "Posting-order"
8727 msgstr "Postföljd"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8730 msgid "Posting-order:"
8731 msgstr "Postföljd:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8734 msgid "AGU-pages"
8735 msgstr "AGU-sidor"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8738 msgid "AGU-pages:"
8739 msgstr "AGU-sidor:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8742 msgid "Words"
8743 msgstr "Ord"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8746 msgid "Words:"
8747 msgstr "Ord:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 msgid "Figures"
8752 msgstr "Figurer"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8755 msgid "Figures:"
8756 msgstr "Figurer:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8760 msgid "Tables"
8761 msgstr "Tabeller"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8764 msgid "Tables:"
8765 msgstr "Tabeller:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8768 msgid "Datasets"
8769 msgstr "Datauppsättningar"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8772 msgid "Datasets:"
8773 msgstr "Datauppsättningar:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8776 msgid "ISSN"
8777 msgstr "ISSN"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8780 msgid "CODEN"
8781 msgstr "CODEN"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8784 msgid "SS-Code"
8785 msgstr "SS-kod"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8788 msgid "SS-Title"
8789 msgstr "SS-titel"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8792 msgid "CCC-Code"
8793 msgstr "CCC-kod"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8797 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8799 msgid "Code"
8800 msgstr "Kod"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8803 msgid "Dscr"
8804 msgstr "Beskr"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8810 msgid "Keyword"
8811 msgstr "Nyckelord"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8814 msgid "Orgdiv"
8815 msgstr "Orgdiv"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8818 msgid "Orgname"
8819 msgstr "Orgnamn"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8823 msgid "Street"
8824 msgstr "Gata"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8827 msgid "Postcode"
8828 msgstr "Postkod"
8829
8830 #: lib/layouts/agums.layout:3
8831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8839 msgid "Section*"
8840 msgstr "Avsnitt*"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8847 msgid "Subsection*"
8848 msgstr "Underavsnitt*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8852 msgid "Paragraph*"
8853 msgstr "Stycke*"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8856 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8857 msgid "Left Header"
8858 msgstr "Vänster huvud"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8861 #: lib/layouts/foils.layout:195
8862 msgid "Left Header:"
8863 msgstr "Vänster huvud:"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8866 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8867 msgid "Right Header"
8868 msgstr "Höger huvud"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8871 #: lib/layouts/foils.layout:203
8872 msgid "Right Header:"
8873 msgstr "Höger huvud:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8876 msgid "CCC"
8877 msgstr "CCC"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8880 msgid "CCC code:"
8881 msgstr "CCC-kod:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8884 msgid "PaperId"
8885 msgstr "Papper id"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8888 msgid "Paper Id:"
8889 msgstr "Papper id:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8892 msgid "AuthorAddr"
8893 msgstr "Författarens adress"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8896 msgid "Author Address:"
8897 msgstr "Författarens adress:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8900 msgid "SlugComment"
8901 msgstr "Slug-kommentar"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8904 msgid "Slug Comment:"
8905 msgstr "Slug-kommentar:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8908 msgid "Plates"
8909 msgstr "Plates"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8912 msgid "Planotables"
8913 msgstr "Planotabell"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8916 msgid "Plate"
8917 msgstr "Plate"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8920 msgid "Planotable"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8926 #: src/insets/Inset.cpp:101
8927 msgid "Table"
8928 msgstr "Tabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8931 msgid "table"
8932 msgstr "tabell"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8939 msgid "Authors"
8940 msgstr "Författare"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Tacksägelser."
8957
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8959 msgid "Algorithm2e"
8960 msgstr "Algorithm2e"
8961
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8963 msgid ""
8964 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8965 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8966 "algorithm."
8967 msgstr ""
8968 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8969 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8970 "algoritmen."
8971
8972 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8974 msgid "List of Algorithms"
8975 msgstr "Lista över algoritmer"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8982 msgid "SpecialSection"
8983 msgstr "Specialavsnitt"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8986 msgid "SpecialSection*"
8987 msgstr "Specialavsnitt*"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8996 msgid "Unnumbered"
8997 msgstr "Onumrerat"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9003 msgid "Subsubsection*"
9004 msgstr "Underunderavsnitt*"
9005
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9008 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9018 msgid "Books"
9019 msgstr "Böcker"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Kapitelövningar"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9026 msgid "Short title which appears in the running headers"
9027 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9031 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9035 msgid "Date:"
9036 msgstr "Datum:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9040 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9046 msgid "Address:"
9047 msgstr "Adress:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Aktuell adress"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Aktuell adress:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "E-postadress:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9063 msgid "URL:"
9064 msgstr "URL:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9067 msgid "Key words and phrases:"
9068 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9071 msgid "Thanks:"
9072 msgstr "Tack:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9075 msgid "Dedicatory"
9076 msgstr "Dedikation"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9079 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9080 msgid "Dedication:"
9081 msgstr "Dedikation:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9084 msgid "Translator"
9085 msgstr "Översättare"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9088 msgid "Translator:"
9089 msgstr "Översättare:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9092 msgid "Subjectclass"
9093 msgstr "Ämnesklass"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9096 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9097 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA)"
9101 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:54
9104 msgid "RightHeader"
9105 msgstr "Höger huvud"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:63
9108 msgid "Right header:"
9109 msgstr "Höger huvud:"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9112 msgid "Abstract:"
9113 msgstr "Sammandrag:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9116 msgid "Short title:"
9117 msgstr "Kort titel:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9120 msgid "TwoAuthors"
9121 msgstr "Två författare"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9124 msgid "ThreeAuthors"
9125 msgstr "Tre författare"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9128 msgid "FourAuthors"
9129 msgstr "Fyra författare"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9132 msgid "TwoAffiliations"
9133 msgstr "Två tillhörigheter"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9136 msgid "ThreeAffiliations"
9137 msgstr "Tre tillhörigheter"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9140 msgid "FourAffiliations"
9141 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9144 msgid "Acknowledgements:"
9145 msgstr "Tacksägelser:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9148 msgid "ThickLine"
9149 msgstr "Tjock linje"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9152 msgid "Centered"
9153 msgstr "Centrerad"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9157 msgid "standard"
9158 msgstr "standard"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9161 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9163 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9164 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9167 msgid "FitFigure"
9168 msgstr "Passa figur"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9171 msgid "FitBitmap"
9172 msgstr "Passa bitmap"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9177 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9181 msgid "Custom Item|s"
9182 msgstr "Anpassade element|s"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9187 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9191 msgid "A customized item string"
9192 msgstr "En anpassad elementsträng"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9195 msgid "Seriate"
9196 msgstr "Serievis"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9201 msgid "(\\alph{enumii})"
9202 msgstr "(\\alph{enumii})"
9203
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9205 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9206 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9207
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9209 msgid "FiveAuthors"
9210 msgstr "Fem författare"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9213 msgid "SixAuthors"
9214 msgstr "Sex författare"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9217 msgid "LeftHeader"
9218 msgstr "Vänster huvud"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9221 msgid "Left header:"
9222 msgstr "Vänster huvud:"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9225 msgid "FiveAffiliations"
9226 msgstr "Fem tillhörigheter"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9229 msgid "SixAffiliations"
9230 msgstr "Sex tillhörigheter"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9255 msgid "Note"
9256 msgstr "Not"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9259 msgid "Author Note:"
9260 msgstr "Författarens not:"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9263 msgid "Journal"
9264 msgstr "Tidskrift"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9267 msgid "CopNum"
9268 msgstr "Kopienummer"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9271 msgid "*"
9272 msgstr "*"
9273
9274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabisk artikel"
9277
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9281
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9284 msgstr "Artikel (standardklass)"
9285
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9289 msgid "Part*"
9290 msgstr "Del*"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9293 msgid "Beamer"
9294 msgstr "Beamer"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Presentationer"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9330 msgid "On Slide"
9331 msgstr "På bild"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9341 msgstr "Minimall"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9345 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Längsta etikett"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9353 msgstr ""
9354 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9370 msgid "Sectioning"
9371 msgstr "Avsnittsindelning"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9377 msgid "Mode"
9378 msgstr "Läge"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Lägespecifikation"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9392 msgstr ""
9393 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9429 msgid ""
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9431 msgstr ""
9432 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9433 "\\arabic{subsubsection}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9436 msgid ""
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9438 msgstr ""
9439 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9446 msgid "Frame"
9447 msgstr "Ram"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9451 msgid "Frames"
9452 msgstr "Ramar"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9461 msgid "Action"
9462 msgstr "Handling"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Ramalternativ"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9489 msgid "Options"
9490 msgstr "Alternativ"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9498 msgid "Frame Title"
9499 msgstr "Ramtitel"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Ange ramtiteln här"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9506 msgid "PlainFrame"
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ram (vanlig)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9514 msgid "FragileFrame"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ram (ömtålig)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9522 msgid "AgainFrame"
9523 msgstr "Ram (igen)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9528 msgid "Slide"
9529 msgstr "Bild"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9536 msgid "FrameTitle"
9537 msgstr "Ramtitel"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Kort ramtitel"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "Ramundertitel"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9566 msgid "Column"
9567 msgstr "Spalt"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9572 msgid "Columns"
9573 msgstr "Spalter"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Spaltalternativ"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Spalter centerjusterade"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Spalter toppjusterade"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9612 msgid "Pause"
9613 msgstr "Paus"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9618 msgid "Overlays"
9619 msgstr "Överlägg"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9622 msgid "Pause number"
9623 msgstr "Pausnummer"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9634 msgid "Overprint"
9635 msgstr "Övertryck"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9644 msgid "Width"
9645 msgstr "Bredd"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9652 msgid "OverlayArea"
9653 msgstr "Överläggsområde"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9656 msgid "Overlayarea"
9657 msgstr "Överläggsområde"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9673 msgid "Height"
9674 msgstr "Höjd"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9682 msgid "Uncover"
9683 msgstr "Avtäck"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Avtäckt på bilder"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9691 msgid "Only"
9692 msgstr "Endast"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Endast på bilder"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9699 msgid "Block"
9700 msgstr "Block"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9703 msgid "Blocks"
9704 msgstr "Block (flera)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9707 msgid "Block:"
9708 msgstr "Block:"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Handlingsspecifikation"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9715 msgid "Block Title"
9716 msgstr "Blocktitel"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Ange blocktiteln här"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "Exempelblock"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Exempelblock:"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9731 msgid "AlertBlock"
9732 msgstr "Larmblock"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9735 msgid "Alert Block:"
9736 msgstr "Larmblock:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9741 msgid "Titling"
9742 msgstr "Titulering"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Kort undertitel"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Kort institut"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "Institutmärke"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9777 msgid "Short Date|S"
9778 msgstr "Kort datum"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Titelgrafik"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9791 msgid "Quotation"
9792 msgstr "Citation"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9797 msgid "Quote"
9798 msgstr "Citat"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9802 msgid "Verse"
9803 msgstr "Vers"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9807 msgid "Corollary."
9808 msgstr "Korollarium."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9816 msgid "Action Specifications|S"
9817 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9821 msgid "Definition."
9822 msgstr "Definition."
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9825 msgid "Definitions"
9826 msgstr "Definitioner"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9829 msgid "Definitions."
9830 msgstr "Definitioner."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9833 msgid "Example."
9834 msgstr "Exempel."
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9837 msgid "Examples"
9838 msgstr "Exempel"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9841 msgid "Examples."
9842 msgstr "Exempel."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9859 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9860 msgid "Fact"
9861 msgstr "Faktum"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9864 msgid "Fact."
9865 msgstr "Faktum."
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9869 msgid "Lemma."
9870 msgstr "Lemma."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9873 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9874 msgid "Theorem."
9875 msgstr "Teorem."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9879 msgid "LyX-Code"
9880 msgstr "LyX-kod"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9883 msgid "NoteItem"
9884 msgstr "Notelement"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9887 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9888 msgid "Bold"
9889 msgstr "Fet"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9892 msgid "Emphasize"
9893 msgstr "Betona"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9896 msgid "Emph."
9897 msgstr "Bet."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9900 msgid "Alert"
9901 msgstr "Larm"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9906 msgid "Structure"
9907 msgstr "Struktur"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9911 msgid "Visible"
9912 msgstr "Synlig"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9915 msgid "Invisible"
9916 msgstr "Osynlig"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9919 msgid "Alternative"
9920 msgstr "Alternativ"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9923 msgid "Default Text"
9924 msgstr "Standardtext"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9927 msgid "Enter the default text here"
9928 msgstr "Ange standardtexten här"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9931 msgid "Beamer Note"
9932 msgstr "Beamernot"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9935 msgid "Note Options"
9936 msgstr "Notalternativ"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9939 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9940 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9943 msgid "ArticleMode"
9944 msgstr "Artikelläge"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9947 msgid "Article"
9948 msgstr "Artikel"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9951 msgid "PresentationMode"
9952 msgstr "Presentationsläge"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9955 msgid "Presentation"
9956 msgstr "Presentation"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9959 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9960 msgid "Figure"
9961 msgstr "Figur"
9962
9963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9964 msgid "Beamerposter"
9965 msgstr "Beamer-affisch"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9968 msgid "Multilingual Captions"
9969 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9972 msgid ""
9973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9975 msgstr ""
9976 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9977 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9980 msgid "Caption setup"
9981 msgstr "Bildtextinställning"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 msgid ""
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9986 msgstr ""
9987 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Bildtextinställning:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 msgid "Bicaption"
9995 msgstr "Bibildtext"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 msgid "bilingual"
9999 msgstr "tvåspråkig"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Huvudspråkstext"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Andraspråk kort titel"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10024
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Bok (standardklass)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "Braille"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10039 "se Braille.lyx i exempel."
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (standard)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Braille:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (textstorlek)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (punkter på)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_punkter_på"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (punkter av)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_punkter_av"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (spegel på)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_spegel_på"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (spegel av)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_spegel_av"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 msgid "Braillebox"
10087 msgstr "Brailleruta"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Brailleruta"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 msgid "Broadway"
10095 msgstr "Broadway"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 msgid "Scripts"
10099 msgstr "Skript"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 msgid "Dialogue"
10103 msgstr "Dialog"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 msgid "Narrative"
10107 msgstr "Berättelse"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 msgid "ACT"
10111 msgstr "AKT"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 msgid "SCENE"
10119 msgstr "SCEN"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 msgid "SCENE*"
10127 msgstr "SCEN*"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10130 msgid "AT RISE:"
10131 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 msgid "Speaker"
10135 msgstr "Talare"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Parentetisk"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 msgid "("
10143 msgstr "("
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 msgid ")"
10147 msgstr ")"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 msgid "CURTAIN"
10151 msgstr "RIDÅ"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Höger adress"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10174
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Ändringsrader"
10178
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10180 msgid ""
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10183 msgstr ""
10184 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10185 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10186 "valt."
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:3
10189 msgid "Chess"
10190 msgstr "Schack"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:36
10193 msgid "Mainline"
10194 msgstr "Huvudrad"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:43
10197 msgid "Mainline:"
10198 msgstr "Huvudrad:"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:62
10201 msgid "Variation"
10202 msgstr "Variation"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:66
10205 msgid "Variation:"
10206 msgstr "Variation:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:72
10209 msgid "SubVariation"
10210 msgstr "Undervaration"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:75
10213 msgid "Subvariation:"
10214 msgstr "Undervariation:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:81
10217 msgid "SubVariation2"
10218 msgstr "Undervariation2"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:84
10221 msgid "Subvariation(2):"
10222 msgstr "Undervariation(2):"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:90
10225 msgid "SubVariation3"
10226 msgstr "Undervariation3"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:93
10229 msgid "Subvariation(3):"
10230 msgstr "Undervariation(3):"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:99
10233 msgid "SubVariation4"
10234 msgstr "Undervariation4"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:102
10237 msgid "Subvariation(4):"
10238 msgstr "Undervariation(4):"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:108
10241 msgid "SubVariation5"
10242 msgstr "Undervariation5"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:111
10245 msgid "Subvariation(5):"
10246 msgstr "Undervariation(5):"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:118
10249 msgid "HideMoves"
10250 msgstr "Dölj drag"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:123
10253 msgid "HideMoves:"
10254 msgstr "Dölj drag:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:128
10257 msgid "ChessBoard"
10258 msgstr "Schackbräde"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "[schackbräde]"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "Centrerat bräde"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10270 msgstr "[centrerat bräde]"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10273 msgid "HighLight"
10274 msgstr "Höjdpunkt"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 msgid "Highlights:"
10278 msgstr "Höjdpunkter:"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:176
10281 msgid "Arrow"
10282 msgstr "Pil"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:181
10285 msgid "Arrow:"
10286 msgstr "Pil:"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:187
10289 msgid "KnightMove"
10290 msgstr "Springardrag"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:192
10293 msgid "KnightMove:"
10294 msgstr "Springardrag:"
10295
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer cl2emult"
10298 msgstr "Springer cl2emult"
10299
10300 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10303
10304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10305 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10307
10308 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10309 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10310 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10313 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10317 msgid ""
10318 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10319 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10320 "Page Layout to 'fancy'!"
10321 msgstr ""
10322 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10323 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10324 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10327 msgid "Header/Footer"
10328 msgstr "Huvud/fot"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10331 msgid "Even Header"
10332 msgstr "Jämnt huvud"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10335 msgid "Alternative text for the even header"
10336 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10339 msgid "Center Header"
10340 msgstr "Centrerat huvud"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10343 msgid "Center Header:"
10344 msgstr "Centrerat huvud:"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10347 msgid "Left Footer"
10348 msgstr "Vänster fot"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10351 msgid "Left Footer:"
10352 msgstr "Vänster fot:"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10355 msgid "Center Footer"
10356 msgstr "Centrerad fot"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10359 msgid "Center Footer:"
10360 msgstr "Centrerad fot:"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10363 msgid "Right Footer"
10364 msgstr "Höger fot"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10367 msgid "Right Footer:"
10368 msgstr "Höger fot:"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10371 msgid "Directory"
10372 msgstr "Katalog"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10375 msgid "KeyCombo"
10376 msgstr "Tangentkombination"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10379 msgid "KeyCap"
10380 msgstr "Tangentknapp"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10383 msgid "GuiMenu"
10384 msgstr "GuiMeny"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10387 msgid "GuiMenuItem"
10388 msgstr "GuiMenyElement"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10391 msgid "GuiButton"
10392 msgstr "GuiKnapp"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10395 msgid "MenuChoice"
10396 msgstr "MenyVal"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10399 msgid "SGML"
10400 msgstr "SGML"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10404 msgid "Chapter*"
10405 msgstr "Kapitel*"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10408 msgid "Subparagraph*"
10409 msgstr "Understycke*"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10412 msgid "Authorgroup"
10413 msgstr "Författarens grupp"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10416 msgid "RevisionHistory"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10420 msgid "Revision History"
10421 msgstr "Revideringshistoria"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10424 msgid "Revision"
10425 msgstr "Revidering"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10428 msgid "RevisionRemark"
10429 msgstr "Revideringsanmärkning"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10432 msgid "FirstName"
10433 msgstr "Förnamn"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10436 msgid "DIN-Brief"
10437 msgstr "DIN-Brief"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10440 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10443 msgid "Letters"
10444 msgstr "Brev"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10447 msgid "DinBrief"
10448 msgstr "DinBrief"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10459 msgid "Letter"
10460 msgstr "Brev"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10463 msgid "Addresses"
10464 msgstr "Adresser"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10470 msgid "Postal Data"
10471 msgstr "Postuppgifter"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10476 msgid "Send To Address"
10477 msgstr "Sänd till adress"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 msgid "My Address"
10483 msgstr "Min adress"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10486 msgid "Sender Address:"
10487 msgstr "Avsändaradress:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10490 msgid "Return address"
10491 msgstr "Returadress"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10495 msgid "Backaddress:"
10496 msgstr "Bakadress:"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10499 msgid "Postal comment"
10500 msgstr "Postkommentar"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10503 msgid "Postal Remark:"
10504 msgstr "Postanmärkning:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10507 msgid "Handling"
10508 msgstr "Hantering"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10511 msgid "Handling:"
10512 msgstr "Hantering:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10517 msgid "YourRef"
10518 msgstr "DinRef"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10522 msgid "Your ref.:"
10523 msgstr "Din ref.:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10528 msgid "MyRef"
10529 msgstr "MinRef"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10533 msgid "Our ref.:"
10534 msgstr "Vår ref.:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10537 msgid "Writer"
10538 msgstr "Skrivare"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10541 msgid "Writer:"
10542 msgstr "Skrivare:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10545 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10549 msgid "Signature"
10550 msgstr "Signatur"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10557 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10558 msgid "Closings"
10559 msgstr "Avslutningar"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10565 msgid "Signature:"
10566 msgstr "Signatur:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10569 msgid "Bottomtext"
10570 msgstr "Bottentext"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10573 msgid "Bottom text:"
10574 msgstr "Bottentext:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10577 msgid "Area code"
10578 msgstr "Riktnummer"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10581 msgid "Area Code:"
10582 msgstr "Riktnummer:"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10588 msgid "Telephone"
10589 msgstr "Telefon"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10594 msgid "Telephone:"
10595 msgstr "Telefon:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10600 msgid "Location"
10601 msgstr "Lokalisering"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10605 msgid "Location:"
10606 msgstr "Lokalisering:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10611 msgid "Subject"
10612 msgstr "Ämne"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10616 msgid "Subject:"
10617 msgstr "Ämne:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10625 msgid "Opening"
10626 msgstr "Inledning"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10631 msgid "Opening:"
10632 msgstr "Inledning:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10640 msgid "Closing"
10641 msgstr "Avslutning"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10646 msgid "Closing:"
10647 msgstr "Avslutning:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10650 msgid "Signature|S"
10651 msgstr "Signatur|S"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10654 msgid "Here you can insert a signature scan"
10655 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10659 msgid "encl"
10660 msgstr "bifog"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10665 msgid "encl:"
10666 msgstr "bifog:"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10671 msgid "cc"
10672 msgstr "karbonkopia"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10678 msgid "cc:"
10679 msgstr "karbonkopia:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10683 msgid "PS"
10684 msgstr "PS"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10687 msgid "Post Scriptum:"
10688 msgstr "Post scriptum:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10691 msgid "SenderAddress"
10692 msgstr "Avsändaradress"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10696 msgid "Backaddress"
10697 msgstr "Bakadress"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10700 msgid "RetourAdresse"
10701 msgstr "Returadress"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10704 msgid "Adresse"
10705 msgstr "Adress"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10708 msgid "Postvermerk"
10709 msgstr "Postmärke"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10712 msgid "Zusatz"
10713 msgstr "Tillägg"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10716 msgid "IhrZeichen"
10717 msgstr "ErSignatur"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10721 msgid "YourMail"
10722 msgstr "DinPost"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10725 msgid "IhrSchreiben"
10726 msgstr "ErSkrift"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10729 msgid "MeinZeichen"
10730 msgstr "MinSignatur"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10733 msgid "Unterschrift"
10734 msgstr "Underskrift"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10737 msgid "Telefon"
10738 msgstr "Telefon"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10743 msgid "Place"
10744 msgstr "Plats"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10747 msgid "Stadt"
10748 msgstr "Stad"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10751 msgid "Town"
10752 msgstr "Kommun"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10755 msgid "Ort"
10756 msgstr "Ort"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10759 msgid "Datum"
10760 msgstr "Datum"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10765 msgid "Reference"
10766 msgstr "Referens"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10769 msgid "Betreff"
10770 msgstr "Beträffande"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10773 msgid "Anrede"
10774 msgstr "Tilltalstitel"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10777 msgid "Brieftext"
10778 msgstr "Brevtext"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10781 msgid "Gruss"
10782 msgstr "Hälsning"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10785 msgid "ps"
10786 msgstr "ps"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10790 msgid "Encl."
10791 msgstr "Bifog."
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10794 msgid "Anlagen"
10795 msgstr "Anlag"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10799 msgid "CC"
10800 msgstr "Karbonkopia"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10803 msgid "Verteiler"
10804 msgstr "Fördelare"
10805
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10807 msgid "DocBook Book (SGML)"
10808 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10809
10810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10811 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10812 msgid "Books (DocBook)"
10813 msgstr "Böcker (DocBook)"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10816 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10818
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10820 msgid "DocBook Section (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10822
10823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10824 msgid "DocBook Article (SGML)"
10825 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10826
10827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10828 msgid "Inderscience A4 Journals"
10829 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10830
10831 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10832 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10833 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10836 msgid "Econometrica"
10837 msgstr "Econometrica"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10840 msgid "RunTitle"
10841 msgstr "LöpTitel"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10844 msgid "Running Title:"
10845 msgstr "Löpande titel:"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10848 msgid "RunAuthor"
10849 msgstr "LöpFörfattare"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10852 msgid "Running Author:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10856 msgid "Address Option"
10857 msgstr "Adressalternativ"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10860 msgid "Optional argument for the address"
10861 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10864 msgid "E-Mail Option"
10865 msgstr "E-postalternativ"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10868 msgid "Optional argument for the e-mail"
10869 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10873 msgid "E-mail:"
10874 msgstr "E-post:"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10877 msgid "Web Address"
10878 msgstr "Nätadress"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nätadress:"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10885 msgid "Authors Block"
10886 msgstr "Författare block"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10889 msgid "Authors Block:"
10890 msgstr "Författare block:"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10893 msgid "Thanks Text"
10894 msgstr "Tacktext"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10898 msgstr "Tack \\theThanks:"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10901 msgid "Thanks Reference"
10902 msgstr "Tackreferens"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10905 msgid "Thanks Ref"
10906 msgstr "Tackref"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10909 msgid "Internet Address Reference"
10910 msgstr "Internetadressreferens"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10913 msgid "Internet Addess Ref"
10914 msgstr "Internetadressref"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10917 msgid "Corresponding Author"
10918 msgstr "Korresponderande författare"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10921 msgid "Name (First Name)"
10922 msgstr "Namn (förnamn)"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10925 msgid "First Name"
10926 msgstr "Förnamn"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10929 msgid "Name (Surname)"
10930 msgstr "Namn (efternamn)"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10933 msgid "By Same Author (bib)"
10934 msgstr "Av samma författare (bib)"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10937 msgid "bysame"
10938 msgstr "avsamma"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:3
10941 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10942 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10945 msgid "00.00.0000"
10946 msgstr "00.00.0000"
10947
10948 #: lib/layouts/egs.layout:289
10949 msgid "LaTeX Title"
10950 msgstr "LaTeX-titel"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10953 msgid "Author:"
10954 msgstr "Författare:"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:333
10957 msgid "Affil"
10958 msgstr "Tillhörighet"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:368
10961 msgid "Journal:"
10962 msgstr "Tidskrift:"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:377
10965 msgid "msnumber"
10966 msgstr "msnummer"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:391
10969 msgid "MS_number:"
10970 msgstr "MS_nummer:"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:401
10973 msgid "FirstAuthor"
10974 msgstr "Första författare"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:414
10977 msgid "1st_author_surname:"
10978 msgstr "1._författare_efternamn:"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:467
10981 msgid "Offsets"
10982 msgstr "Offsets"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:480
10985 msgid "reprint_reqs_to:"
10986 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10993 msgid "Author Option"
10994 msgstr "Författarens alternativ"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10997 msgid "Optional argument for the author"
10998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11001 msgid "Author Address"
11002 msgstr "Författarens adress"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11006 msgid "Author Email"
11007 msgstr "Författarens epost"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11011 msgid "Email:"
11012 msgstr "Epost:"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11016 msgid "Author URL"
11017 msgstr "Författarens URL"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11020 msgid "Thanks Option"
11021 msgstr "Tackalternativ"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11025 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11032 msgid "PROOF."
11033 msgstr "BEVIS."
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11085 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11088 msgid "Case \\arabic{case}"
11089 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11092 msgid "Elsevier"
11093 msgstr "Elsevier"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11096 msgid "BeginFrontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11100 msgid "Begin frontmatter"
11101 msgstr "Förtext (början)"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11104 msgid "EndFrontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11108 msgid "End frontmatter"
11109 msgstr "Förtext (slut)"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11112 msgid "Titlenotemark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11116 msgid "Titlenote mark"
11117 msgstr "Titelnotmärke"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11120 msgid "Title footnote"
11121 msgstr "Titelfotnot"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11124 msgid "Footnote Label"
11125 msgstr "Fotnotsetikett"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11128 msgid "Label you refer to in the title"
11129 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11132 msgid "Title footnote:"
11133 msgstr "Titelfotnot:"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11136 msgid "Author Label"
11137 msgstr "Författarens etikett"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11140 msgid "Label you will reference in the address"
11141 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11144 msgid "Authormark"
11145 msgstr "Författarens märke"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11148 msgid "Author footnote"
11149 msgstr "Författarens fotnot"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11152 msgid "Author footnote:"
11153 msgstr "Författarens fotnot:"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11156 msgid "Author Footnote Label"
11157 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11160 msgid "Label you refer to for an author"
11161 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11164 msgid "CorAuthormark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11168 msgid "CorAuthor mark"
11169 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11172 msgid "Corresponding author"
11173 msgstr "Korresponderande författare"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11176 msgid "Corresponding author text:"
11177 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11180 msgid "Address Label"
11181 msgstr "Adressetikett"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11184 msgid "Label of the author you refer to"
11185 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11188 msgid "Internet"
11189 msgstr "Internet"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11193 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11194
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11196 msgid "Endnote"
11197 msgstr "Slutnot"
11198
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11200 msgid ""
11201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11202 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11203 msgstr ""
11204 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11205 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11206
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11208 msgid "Endnote ##"
11209 msgstr "Slutnot ##"
11210
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11212 msgid "endnote"
11213 msgstr "slutnot"
11214
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11216 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11220 msgid "Key words:"
11221 msgstr "Nyckelord:"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11224 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11225 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11226
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11228 msgid ""
11229 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11230 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11231 msgstr ""
11232 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11233 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11234 "beskrivning."
11235
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11238 msgid "Itemize Options"
11239 msgstr "Uppställningsalternativ"
11240
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11244 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11245 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11246
11247 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11248 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11249 msgid "Enumerate Options"
11250 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11251
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11253 msgid "Description Options"
11254 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11259 msgid "Labeling"
11260 msgstr "Etikettering"
11261
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11263 msgid "Enumerate-Resume"
11264 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11265
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11267 msgid "Number Equations by Section"
11268 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11271 msgid ""
11272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11274 msgstr ""
11275 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11276 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11277
11278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11283 msgid "Europass CV (2013)"
11284 msgstr "Europass CV (2013)"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11288 msgid "Curricula Vitae"
11289 msgstr "Curricula Vitae"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11292 msgid "FooterName"
11293 msgstr "Fotnamn"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11296 msgid "Name (footer):"
11297 msgstr "Namn (fot):"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11300 msgid "Mobile:"
11301 msgstr "Mobil:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11304 msgid "Mobile phone number"
11305 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11309 msgid "Homepage"
11310 msgstr "Hemsida"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11313 msgid "Homepage:"
11314 msgstr "Hemsida:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11317 msgid "InstantMessaging"
11318 msgstr "Direktmeddelning"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11321 msgid "Instant Messaging:"
11322 msgstr "Direktmeddelning:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11325 msgid "IM Type:"
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11329 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11330 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11333 msgid "Birthday"
11334 msgstr "Födelsedag"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11337 msgid "Date of birth:"
11338 msgstr "Födelsedatum:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11341 msgid "Nationality"
11342 msgstr "Nationalitet"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11345 msgid "Nationality:"
11346 msgstr "Nationalitet:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11349 msgid "Gender"
11350 msgstr "Kön"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11353 msgid "Gender:"
11354 msgstr "Kön:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11357 msgid "BeforePicture"
11358 msgstr "Före bild"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11361 msgid "Space before picture:"
11362 msgstr "Tomrum före bild:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11365 msgid "Picture"
11366 msgstr "Bild"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11369 msgid "Picture:"
11370 msgstr "Bild:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11373 msgid "Resize photo to this width"
11374 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11377 msgid "AfterPicture"
11378 msgstr "Efter bild"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11381 msgid "Space after picture:"
11382 msgstr "Tomrum efter bild:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11388 msgid "Vertical Space"
11389 msgstr "Vertikalt tomrum"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11394 msgid "Additional vertical space"
11395 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11399 msgid "Item"
11400 msgstr "Element"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11404 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11408 msgid "Item:"
11409 msgstr "Element:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11412 msgid "ItemInset"
11413 msgstr "Elementinsättning"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11416 msgid "Subitems"
11417 msgstr "Underelement"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11420 msgid "TitleItem"
11421 msgstr "Titelelement"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11424 msgid "Title item:"
11425 msgstr "Titelelement:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11428 msgid "TitleLevel"
11429 msgstr "Titelnivå"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11432 msgid "Title level:"
11433 msgstr "Titelnivå:"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11436 msgid "Text (right side)"
11437 msgstr "Text (höger sida)"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11440 msgid "BlueItem"
11441 msgstr "Blått element"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11444 msgid "Blue item:"
11445 msgstr "Blått element:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11448 msgid "BlueItemInset"
11449 msgstr "Blå elementinsättning"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11452 msgid "Blue subitems"
11453 msgstr "Blåa underelement"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11456 msgid "BigItem"
11457 msgstr "Stort element"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11460 msgid "Big Item:"
11461 msgstr "Stort element:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11464 msgid "EcvItemize"
11465 msgstr "Ecv-uppställning"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11468 msgid "MotherTongue"
11469 msgstr "Modersmål"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11472 msgid "Mother Tongue:"
11473 msgstr "Modersmål:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11476 msgid "LangHeader"
11477 msgstr "Språkhuvud"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11480 msgid "Language Header:"
11481 msgstr "Språkhuvud:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11484 msgid "Language:"
11485 msgstr "Språk:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11488 msgid "Name of the language"
11489 msgstr "Språkets namn"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11492 msgid "Listening"
11493 msgstr "Lyssning"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11496 msgid "Level how good you think you can listen"
11497 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11500 msgid "Reading"
11501 msgstr "Läsning"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11504 msgid "Level how good you think you can read"
11505 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11508 msgid "Interaction"
11509 msgstr "Interaktion"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11512 msgid "Level how good you think you can conversate"
11513 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11516 msgid "Production"
11517 msgstr "Produktion"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11520 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11521 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11524 msgid "LastLanguage"
11525 msgstr "Senaste språk"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11528 msgid "Last Language:"
11529 msgstr "Senaste språk:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11532 msgid "LangFooter"
11533 msgstr "Språkfot"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11536 msgid "Language Footer:"
11537 msgstr "Språkfot:"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11540 msgid "End"
11541 msgstr "Slut"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11544 msgid "End of CV"
11545 msgstr "Slut på CV"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11548 msgid "Highlight"
11549 msgstr "Framhävning"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11552 msgid "Europe CV"
11553 msgstr "Europe CV"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11556 msgid "Footer name:"
11557 msgstr "Fotnamn:"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11560 msgid "Mobile"
11561 msgstr "Mobil"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11564 msgid "Size"
11565 msgstr "Storlek"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11568 msgid "Size the photo is resized to"
11569 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11572 msgid "Page"
11573 msgstr "Sida"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11576 msgid "The title as it appears in the header"
11577 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11581 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11584 msgid "BulletedItem"
11585 msgstr "Bombelement"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11588 msgid "Bulleted Item:"
11589 msgstr "Bombelement:"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11592 msgid "Begin"
11593 msgstr "Börja"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11596 msgid "Begin of CV"
11597 msgstr "Början på CV"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11600 msgid "PersonalInfo"
11601 msgstr "Personlig info"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11604 msgid "Personal Info"
11605 msgstr "Personlig info"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11608 msgid "VerticalSpace"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11612 msgid "Vertical space"
11613 msgstr "Vertikalt tomrum"
11614
11615 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11616 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11618
11619 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11620 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11622
11623 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11624 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11626
11627 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11629 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11630
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11632 msgid "Number Figures by Section"
11633 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11634
11635 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11636 msgid ""
11637 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11638 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11639 msgstr ""
11640 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11641 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11642
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11644 msgid "Fix cm"
11645 msgstr "Fix cm"
11646
11647 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11648 msgid ""
11649 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11650 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11651 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11652 msgstr ""
11653 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11654 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11655 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11656
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11658 msgid "Fix LaTeX"
11659 msgstr "Fix LaTeX"
11660
11661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11662 msgid ""
11663 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11664 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11665 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11666 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11667 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11668 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11669 "newer LaTeX distributions."
11670 msgstr ""
11671 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11672 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11673 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11674 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11675 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11676 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:2
11679 msgid "FiXme"
11680 msgstr "FiXme"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:11
11683 msgid ""
11684 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11685 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11686 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11687 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11688 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11689 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11690 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11691 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11692 msgstr ""
11693 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11694 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11695 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11696 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11697 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11698 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11699 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11700 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11701 "finesser."
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11704 msgid "Fixme"
11705 msgstr "Fixme"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:23
11708 msgid "List of FIXMEs"
11709 msgstr "Lista över FIXMEs"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:37
11712 msgid "[List of FIXMEs]"
11713 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:53
11716 msgid "Fixme Note"
11717 msgstr "Fixme-not"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11720 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11721 msgid "Fixme Note Options|s"
11722 msgstr "Fixme-notalternativ"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11725 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11726 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11727 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:74
11730 msgid "Fixme Warning"
11731 msgstr "Fixme-varning"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:76
11734 msgid "Warning"
11735 msgstr "Varning"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:80
11738 msgid "Fixme Error"
11739 msgstr "Fixme-fel"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11745 msgid "Error"
11746 msgstr "Fel"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:86
11749 msgid "Fixme Fatal"
11750 msgstr "Fixme-fatal"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:88
11753 msgid "Fatal"
11754 msgstr "Fatal"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:97
11757 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:99
11761 msgid "Fixme (Targeted)"
11762 msgstr "Fixme (riktad)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:109
11765 msgid "Fixme Note|x"
11766 msgstr "Fixme-not|x"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:111
11769 msgid "Insert the FIXME note here"
11770 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:116
11773 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:118
11777 msgid "Warning (Targeted)"
11778 msgstr "Varning (riktad)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:122
11781 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:124
11785 msgid "Error (Targeted)"
11786 msgstr "Fel (riktad)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:128
11789 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:130
11793 msgid "Fatal (Targeted)"
11794 msgstr "Fatal (riktad)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:139
11797 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:141
11801 msgid "Fixme (Multipar)"
11802 msgstr "Fixme (multipar)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11805 msgid "Fixme Summary"
11806 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11809 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11810 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:159
11813 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:161
11817 msgid "Warning (Multipar)"
11818 msgstr "Varning (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:165
11821 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:167
11825 msgid "Error (Multipar)"
11826 msgstr "Fel (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:171
11829 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:173
11833 msgid "Fatal (Multipar)"
11834 msgstr "Fatal (multipar)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:182
11837 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11838 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:184
11841 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11842 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:200
11845 msgid "Annotated Text"
11846 msgstr "Annoterad text"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:202
11849 msgid "Annotated Text|x"
11850 msgstr "Annoterad text|x"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:203
11853 msgid "Insert the text to annotate here"
11854 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:208
11857 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:210
11861 msgid "Warning (MP Targ.)"
11862 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:214
11865 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:216
11869 msgid "Error (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:220
11873 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11874 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:222
11877 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11878 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:232
11881 msgid "FxNote"
11882 msgstr "Fx-not"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:236
11885 msgid "FxNote*"
11886 msgstr "Fx-not*"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:240
11889 msgid "FxWarning"
11890 msgstr "Fx-varning"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:244
11893 msgid "FxWarning*"
11894 msgstr "Fx-varning*"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:248
11897 msgid "FxError"
11898 msgstr "Fx-fel"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:252
11901 msgid "FxError*"
11902 msgstr "Fx-fel*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:256
11905 msgid "FxFatal"
11906 msgstr "Fx-fatal"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:260
11909 msgid "FxFatal*"
11910 msgstr "Fx-fatal*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:3
11913 msgid "FoilTeX"
11914 msgstr "FoilTeX"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:44
11917 msgid "Foilhead"
11918 msgstr "Foilhuvud"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:64
11921 msgid "ShortFoilhead"
11922 msgstr "Kort foilhuvud"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:70
11925 msgid "Rotatefoilhead"
11926 msgstr "Rotera foilhuvud"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:76
11929 msgid "ShortRotatefoilhead"
11930 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:85
11933 msgid "TickList"
11934 msgstr "Bocklista"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:101
11937 msgid "_/"
11938 msgstr "_/"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:105
11941 msgid "CrossList"
11942 msgstr "Krysslista"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:121
11945 msgid "><"
11946 msgstr "><"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:165
11949 msgid "My Logo"
11950 msgstr "Min logotyp"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:174
11953 msgid "My Logo:"
11954 msgstr "Min logotyp:"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:183
11957 msgid "Restriction"
11958 msgstr "Begränsning"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:187
11961 msgid "Restriction:"
11962 msgstr "Begränsning:"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11966 msgid "Theorem #."
11967 msgstr "Teorem #."
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11971 msgid "Lemma #."
11972 msgstr "Lemma #."
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11976 msgid "Corollary #."
11977 msgstr "Korollarium #."
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11980 msgid "Proposition #."
11981 msgstr "Proposition #."
11982
11983 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11984 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11985 msgid "Definition #."
11986 msgstr "Definition #."
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11990 msgid "Theorem*"
11991 msgstr "Teorem*"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11995 msgid "Lemma*"
11996 msgstr "Lemma*"
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12000 msgid "Corollary*"
12001 msgstr "Korollarium*"
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12005 msgid "Proposition*"
12006 msgstr "Proposition*"
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12009 msgid "Proposition."
12010 msgstr "Proposition."
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12014 msgid "Definition*"
12015 msgstr "Definition*"
12016
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12018 msgid "Foot to End"
12019 msgstr "Fot till slut"
12020
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12022 msgid ""
12023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12024 "code where you want the endnotes to appear."
12025 msgstr ""
12026 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12027 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12028
12029 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12030 msgid "French Letter (frletter)"
12031 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12035 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12038 msgid "Letter:"
12039 msgstr "Brev:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12042 msgid "Street:"
12043 msgstr "Gata:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12046 msgid "Addition"
12047 msgstr "Tillägg"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12050 msgid "Addition:"
12051 msgstr "Tillägg:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12054 msgid "Town:"
12055 msgstr "Stad:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12058 msgid "State:"
12059 msgstr "Stat:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12062 msgid "ReturnAddress"
12063 msgstr "Returadress"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12066 msgid "ReturnAddress:"
12067 msgstr "Returadress:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12071 msgid "MyRef:"
12072 msgstr "MinRef:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12076 msgid "YourRef:"
12077 msgstr "DinRef:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12080 msgid "YourMail:"
12081 msgstr "DinPost:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12084 msgid "Telefax"
12085 msgstr "Telefax"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12088 msgid "Telefax:"
12089 msgstr "Telefax:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12092 msgid "Telex"
12093 msgstr "Telex"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12096 msgid "Telex:"
12097 msgstr "Telex:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12100 msgid "EMail"
12101 msgstr "EPost"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12104 msgid "EMail:"
12105 msgstr "EPost:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12108 msgid "HTTP"
12109 msgstr "HTTP"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12112 msgid "HTTP:"
12113 msgstr "HTTP:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12116 msgid "Bank"
12117 msgstr "Bank"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12120 msgid "Bank:"
12121 msgstr "Bank:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12124 msgid "BankCode"
12125 msgstr "Bankkod"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12128 msgid "BankCode:"
12129 msgstr "Bankkod:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12132 msgid "BankAccount"
12133 msgstr "Bankkonto"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12136 msgid "BankAccount:"
12137 msgstr "Bankkonto:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12141 msgid "PostalComment"
12142 msgstr "Postkommentar"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12145 msgid "PostalComment:"
12146 msgstr "Postkommentar:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12149 msgid "Reference:"
12150 msgstr "Referens:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12153 msgid "Encl.:"
12154 msgstr "Bifog.:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 2)"
12158 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12161 msgid "NameRowA"
12162 msgstr "NamnRadA"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12165 msgid "NameRowA:"
12166 msgstr "NamnRadA:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12169 msgid "NameRowB"
12170 msgstr "NamnRadB"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12173 msgid "NameRowB:"
12174 msgstr "NamnRadB:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12177 msgid "NameRowC"
12178 msgstr "NamnRadC"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12181 msgid "NameRowC:"
12182 msgstr "NamnRadC:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12185 msgid "NameRowD"
12186 msgstr "NamnRadD"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12189 msgid "NameRowD:"
12190 msgstr "NamnRadD:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12193 msgid "NameRowE"
12194 msgstr "NamnRadE"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12197 msgid "NameRowE:"
12198 msgstr "NamnRadE:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12201 msgid "NameRowF"
12202 msgstr "NamnRadF"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12205 msgid "NameRowF:"
12206 msgstr "NamnRadF:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12209 msgid "NameRowG"
12210 msgstr "NamnRadG"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12213 msgid "NameRowG:"
12214 msgstr "NamnRadG:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12217 msgid "AddressRowA"
12218 msgstr "AdressRadA"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12221 msgid "AddressRowA:"
12222 msgstr "AdressRadA:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12225 msgid "AddressRowB"
12226 msgstr "AdressRadB"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12229 msgid "AddressRowB:"
12230 msgstr "AdressRadB:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12233 msgid "AddressRowC"
12234 msgstr "AdressRadC"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12237 msgid "AddressRowC:"
12238 msgstr "AdressRadC:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12241 msgid "AddressRowD"
12242 msgstr "AdressRadD"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12245 msgid "AddressRowD:"
12246 msgstr "AdressRadD:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12249 msgid "AddressRowE"
12250 msgstr "AdressRadE"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12253 msgid "AddressRowE:"
12254 msgstr "AdressRadE:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12257 msgid "AddressRowF"
12258 msgstr "AdressRadF"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12261 msgid "AddressRowF:"
12262 msgstr "AdressRadF:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12265 msgid "TelephoneRowA"
12266 msgstr "TelefonRadA"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12269 msgid "TelephoneRowA:"
12270 msgstr "TelefonRadA:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12273 msgid "TelephoneRowB"
12274 msgstr "TelefonRadB"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12277 msgid "TelephoneRowB:"
12278 msgstr "TelefonRadB:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12281 msgid "TelephoneRowC"
12282 msgstr "TelefonRadC"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12285 msgid "TelephoneRowC:"
12286 msgstr "TelefonRadC:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12289 msgid "TelephoneRowD"
12290 msgstr "TelefonRadD"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12293 msgid "TelephoneRowD:"
12294 msgstr "TelefonRadD:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12297 msgid "TelephoneRowE"
12298 msgstr "TelefonRadE"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12301 msgid "TelephoneRowE:"
12302 msgstr "TelefonRadE:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12305 msgid "TelephoneRowF"
12306 msgstr "TelefonRadF"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12309 msgid "TelephoneRowF:"
12310 msgstr "TelefonRadF:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12313 msgid "InternetRowA"
12314 msgstr "InternetRadA"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12317 msgid "InternetRowA:"
12318 msgstr "InternetRadA:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12321 msgid "InternetRowB"
12322 msgstr "InternetRadB"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12325 msgid "InternetRowB:"
12326 msgstr "InternetRadB:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12329 msgid "InternetRowC"
12330 msgstr "InternetRadC"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12333 msgid "InternetRowC:"
12334 msgstr "InternetRadC:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12337 msgid "InternetRowD"
12338 msgstr "InternetRadD"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12341 msgid "InternetRowD:"
12342 msgstr "InternetRadD:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRadE"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12349 msgid "InternetRowE:"
12350 msgstr "InternetRadE:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12353 msgid "InternetRowF"
12354 msgstr "InternetRadF"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12357 msgid "InternetRowF:"
12358 msgstr "InternetRadF:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12361 msgid "BankRowA"
12362 msgstr "BankRadA"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12365 msgid "BankRowA:"
12366 msgstr "BankRadA:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12369 msgid "BankRowB"
12370 msgstr "BankRadB"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12373 msgid "BankRowB:"
12374 msgstr "BankRadB:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12377 msgid "BankRowC"
12378 msgstr "BankRadC"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12381 msgid "BankRowC:"
12382 msgstr "BankRadC:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12385 msgid "BankRowD"
12386 msgstr "BankRadD"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12389 msgid "BankRowD:"
12390 msgstr "BankRadD:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12393 msgid "BankRowE"
12394 msgstr "BankRadE"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12397 msgid "BankRowE:"
12398 msgstr "BankRadE:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12401 msgid "BankRowF"
12402 msgstr "BankRadF"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12405 msgid "BankRowF:"
12406 msgstr "BankRadF:"
12407
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12409 msgid "GraphicBoxes"
12410 msgstr "Grafikrutor"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12413 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12414 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12417 msgid "Reflectbox"
12418 msgstr "Återspeglingsruta"
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12421 msgid "Scalebox"
12422 msgstr "Skalruta"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12425 msgid "H-Factor"
12426 msgstr "H-faktor"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12429 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12433 msgid "V-Factor"
12434 msgstr "V-faktor"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12437 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12441 msgid "Resizebox"
12442 msgstr "Storleksändringsruta"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12445 msgid "Width of the box"
12446 msgstr "Bredd på rutan"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12449 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12450 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12453 msgid "Rotatebox"
12454 msgstr "Roteringsruta"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12457 msgid "Origin"
12458 msgstr "Ursprung"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12461 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12462 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12465 msgid "Angle"
12466 msgstr "Vinkel"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12469 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12470 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12471
12472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12473 msgid "Hanging"
12474 msgstr "Hängande"
12475
12476 #: lib/layouts/hanging.module:6
12477 msgid ""
12478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12480 "are indented."
12481 msgstr ""
12482 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12483 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12484 "följande rader är indragna."
12485
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12487 msgid "Hebrew Article"
12488 msgstr "Hebreisk artikel"
12489
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12491 msgid "Claim #."
12492 msgstr "Påstående #."
12493
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12495 msgid "Remarks"
12496 msgstr "Anmärkningar"
12497
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12499 msgid "Remarks #."
12500 msgstr "Anmärkningar #."
12501
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12504 msgid "Proof:"
12505 msgstr "Bevis:"
12506
12507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12508 msgid "Hebrew Letter"
12509 msgstr "Hebreiskt brev"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12512 msgid "Hollywood"
12513 msgstr "Hollywood"
12514
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12516 msgid "More"
12517 msgstr "Mer"
12518
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12520 msgid "(MORE)"
12521 msgstr "(MER)"
12522
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12524 msgid "FADE IN:"
12525 msgstr "TONA IN:"
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12528 msgid "INT."
12529 msgstr "INT."
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12532 msgid "EXT."
12533 msgstr "EXT."
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12536 msgid "Continuing"
12537 msgstr "Fortsätter"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12540 msgid "(continuing)"
12541 msgstr "(fortsätter)"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12544 msgid "Transition"
12545 msgstr "Övergång"
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12548 msgid "TITLE OVER:"
12549 msgstr "TITEL ÖVER:"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12552 msgid "INTERCUT"
12553 msgstr "MELLANKLIPP"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12556 msgid "INTERCUT WITH:"
12557 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12560 msgid "FADE OUT"
12561 msgstr "TONA UT"
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12564 msgid "Scene"
12565 msgstr "Scen"
12566
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12570
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12572 msgid ""
12573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12575 "in LyX's examples folder."
12576 msgstr ""
12577 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12578 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12579 "examples-katalog."
12580
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12582 msgid "H-P number"
12583 msgstr "H-P-nummer"
12584
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12586 msgid "H-P statement"
12587 msgstr "H-P-angivelser"
12588
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12590 msgid "Statement Text"
12591 msgstr "Angivelsetext"
12592
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12594 msgid "Text for statements that require some information"
12595 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12602 msgid "Author Names"
12603 msgstr "Författarnamn"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12606 msgid "Author names that will appear in the header line"
12607 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12612 msgid "Catchline"
12613 msgstr "Slagord"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12616 msgid "History"
12617 msgstr "Historia"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12620 msgid "Classification Codes"
12621 msgstr "Klassificeringskoder"
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12624 msgid "TableCaption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12628 msgid "Table caption"
12629 msgstr "Tabellbildtext"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12632 msgid "Refcite"
12633 msgstr "Citatref"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12636 msgid "Cite reference"
12637 msgstr "Citatreferens"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12640 msgid "ItemList"
12641 msgstr "Uppställd lista"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12644 msgid "RomanList"
12645 msgstr "Romersk lista"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12648 msgid "Numbering Scheme"
12649 msgstr "Numreringsschema"
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12652 msgid ""
12653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12654 "items"
12655 msgstr ""
12656 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12657 "numrerade element"
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12662 msgid "Corollary \\thecorollary."
12663 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12668 msgid "Lemma \\thelemma."
12669 msgstr "Lemma \\thelemma."
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12674 msgid "Proposition \\theproposition."
12675 msgstr "Proposition \\theproposition."
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12697 msgid "Question"
12698 msgstr "Fråga"
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Fråga \\thequestion."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12708 msgid "Claim \\theclaim."
12709 msgstr "Påstående \\theclaim."
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12714 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12715 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12718 msgid "Prop"
12719 msgstr "Prop"
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12722 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12723 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12726 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12730 msgid "Comby"
12731 msgstr "Meddelas av"
12732
12733 #: lib/layouts/initials.module:2
12734 msgid "Initials"
12735 msgstr "Initialer"
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:6
12738 msgid ""
12739 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12740 "manual for a detailed description."
12741 msgstr ""
12742 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12743 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12744
12745 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12746 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12747 #: lib/layouts/initials.module:39
12748 msgid "Initial"
12749 msgstr "Initial"
12750
12751 #: lib/layouts/initials.module:35
12752 msgid "Option(s) for the initial"
12753 msgstr "Alternativ för initialen"
12754
12755 #: lib/layouts/initials.module:40
12756 msgid "Initial letter(s)"
12757 msgstr "Initialer"
12758
12759 #: lib/layouts/initials.module:44
12760 msgid "Rest of Initial"
12761 msgstr "Resten av initialen"
12762
12763 #: lib/layouts/initials.module:45
12764 msgid "Rest of initial word or text"
12765 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12768 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12769 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12772 msgid "Short title that will appear in header line"
12773 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12776 msgid "Review"
12777 msgstr "Recension"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12780 msgid "Topical"
12781 msgstr "Tema"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12785 msgid "Comment"
12786 msgstr "Kommentar"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12789 msgid "Paper"
12790 msgstr "Papper"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12793 msgid "Prelim"
12794 msgstr "Prelim"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12797 msgid "Rapid"
12798 msgstr "Rapid"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12803 msgid "PACS"
12804 msgstr "PACS"
12805
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12807 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12808 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12809
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12811 msgid "MSC"
12812 msgstr "MSC"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12815 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12816 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12819 msgid "submitto"
12820 msgstr "sänd till"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12823 msgid "submit to paper:"
12824 msgstr "sänd till journal:"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12827 msgid "Bibliography (plain)"
12828 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12831 msgid "Bibliography heading"
12832 msgstr "Bibliografirubrik"
12833
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12835 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12837
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12839 msgid "ABSTRACT:"
12840 msgstr "SAMMANDRAG:"
12841
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12843 msgid "KEY WORDS:"
12844 msgstr "NYCKELORD:"
12845
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12847 msgid "Commission"
12848 msgstr "Kommission"
12849
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12851 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12852 msgstr "TACKSÄGELSER"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12855 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12859 msgid "\\thesection."
12860 msgstr "\\thesection."
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12863 msgid "\\thesection"
12864 msgstr "\\thesection"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12867 msgid "\\thesubsection."
12868 msgstr "\\thesubsection."
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12871 msgid "\\thesubsubsection."
12872 msgstr "\\thesubsubsection."
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12875 msgid "Main Author"
12876 msgstr "Huvudförfattare"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12880 msgid "Affiliation Key"
12881 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12884 msgid "Affiliation key of the author"
12885 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12889 msgid "Forename"
12890 msgstr "Förnamn"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12893 msgid "Co Author"
12894 msgstr "Medförfattare"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12897 msgid "Co-author"
12898 msgstr "Medförfattare"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12901 msgid "Affiliation key of the co-author"
12902 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12905 msgid "Short Author"
12906 msgstr "Kort författare"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12909 msgid "Short author:"
12910 msgstr "Kort författare:"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12913 msgid "Affiliation key"
12914 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12917 msgid "Keyword:"
12918 msgstr "Nyckelord:"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12921 msgid "Vita"
12922 msgstr "Vita"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12925 msgid "Vita:"
12926 msgstr "Vita:"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12929 msgid "PDB reference"
12930 msgstr "PDB-referens"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12933 msgid "PDB reference:"
12934 msgstr "PDB-referens:"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12937 msgid "Optional name"
12938 msgstr "Valfritt namn"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12941 msgid "NDB reference"
12942 msgstr "NDB-referens"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12945 msgid "NDB reference:"
12946 msgstr "NDB-referens:"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12949 msgid "Synopsis"
12950 msgstr "Synopsis"
12951
12952 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12953 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12954 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12955
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12957 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12959
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12961 msgid "Alternative Affiliation"
12962 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12965 msgid "Affiliation Prefix"
12966 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12969 msgid "A prefix like 'Also at '"
12970 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "PACS-nummer:"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Preprintnummer"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Preprintnummer:"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12985 msgid "Online citation"
12986 msgstr "Nätcitat"
12987
12988 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12989 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12990 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12991
12992 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12995
12996 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12997 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12998 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12999
13000 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13001 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13003
13004 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13006 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13013 msgid "Plain Keywords"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:110
13017 msgid "Plain Keywords:"
13018 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13019
13020 #: lib/layouts/jss.layout:113
13021 msgid "Plain Title"
13022 msgstr "Vanlig titel"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:116
13025 msgid "Plain Title:"
13026 msgstr "Vanlig titel:"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:122
13029 msgid "Short Title:"
13030 msgstr "Kort titel:"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13033 msgid "Plain Author"
13034 msgstr "Vanlig författare"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:128
13037 msgid "Plain Author:"
13038 msgstr "Vanlig författare:"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:131
13041 msgid "Pkg"
13042 msgstr "Pkg"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:133
13045 msgid "pkg"
13046 msgstr "pkg"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:156
13049 msgid "Proglang"
13050 msgstr "Proglang"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:158
13053 msgid "proglang"
13054 msgstr "proglang"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13057 msgid "code"
13058 msgstr "kod"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13061 msgid "Code Chunk"
13062 msgstr "Kodbit"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13065 msgid "Code Input"
13066 msgstr "Kodinmatning"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13069 msgid "Code Output"
13070 msgstr "Kodutmatning"
13071
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13073 msgid "Kluwer"
13074 msgstr "Kluwer"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13077 msgid "AddressForOffprints"
13078 msgstr "Adress för särtryck"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Adress för särtryck:"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Löpande titel"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13089 msgid "Running title:"
13090 msgstr "Löpande titel:"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13093 msgid "RunningAuthor"
13094 msgstr "Löpande författare"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13097 msgid "Running author:"
13098 msgstr "Löpande författare:"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13101 msgid "Rnw (knitr)"
13102 msgstr "Rnw (knitr)"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:6
13105 msgid ""
13106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13109 msgstr ""
13110 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13111 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13112 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13113 "se http://yihui.name/knitr"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13116 #: lib/layouts/sweave.module:6
13117 msgid "literate"
13118 msgstr "litterat"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13121 msgid "Sweave Options"
13122 msgstr "Sweave-alternativ"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13125 msgid "Sweave opts"
13126 msgstr "Sweave alt"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13129 msgid "S/R expression"
13130 msgstr "S/R uttryck"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13133 msgid "S/R expr"
13134 msgstr "S/R uttr"
13135
13136 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13137 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13138 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13139
13140 #: lib/layouts/letter.layout:3
13141 msgid "Letter (Standard Class)"
13142 msgstr "Brev (standardklass)"
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13145 msgid "French Letter (lettre)"
13146 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13149 msgid "NoTelephone"
13150 msgstr "Ingen telefon"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13154 msgid "NoFax"
13155 msgstr "Ingen fax"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13159 msgid "NoPlace"
13160 msgstr "Ingen plats"
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13164 msgid "NoDate"
13165 msgstr "Inget datum"
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13168 msgid "Post Scriptum"
13169 msgstr "Post scriptum"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13172 msgid "EndOfMessage"
13173 msgstr "Slut på meddelande"
13174
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13176 msgid "EndOfFile"
13177 msgstr "Slut på fil"
13178
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13184 msgid "Headings"
13185 msgstr "Rubriker"
13186
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13188 msgid "City:"
13189 msgstr "Stad:"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13192 msgid "Office:"
13193 msgstr "Kontor:"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13196 msgid "Tel:"
13197 msgstr "Tel:"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13200 msgid "NoTel"
13201 msgstr "IngenTel"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13204 msgid "EndOfMessage."
13205 msgstr "SlutPåMeddelande."
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13208 msgid "EndOfFile."
13209 msgstr "SlutPåFil."
13210
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13212 msgid "P.S.:"
13213 msgstr "P.S.:"
13214
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13216 msgid "LilyPond Book"
13217 msgstr "LilyPond-bok"
13218
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13220 msgid ""
13221 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13222 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13223 msgstr ""
13224 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13225 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13226
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13229 msgid "LilyPond"
13230 msgstr "LilyPond"
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13233 msgid "LilyPond Options"
13234 msgstr "LilyPond-alternativ"
13235
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13237 msgid ""
13238 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13239 "options)."
13240 msgstr ""
13241 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13242 "tillgängliga alternativ)."
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13245 msgid "Linguistics"
13246 msgstr "Lingvistik"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13249 msgid ""
13250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13252 "examples."
13253 msgstr ""
13254 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13255 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13256 "lyx i exempel."
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13259 msgid "(\\arabic{example})"
13260 msgstr "(\\arabic{example})"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13263 msgid "(\\arabic{examplei})"
13264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13271 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13275 msgid "Tableaux"
13276 msgstr "Tablå"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13279 msgid "Numbered Example (multiline)"
13280 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13284 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13287 msgid "Custom Numbering|s"
13288 msgstr "Anpassad numrering|s"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13291 msgid "Customize the numeration"
13292 msgstr "Anpassa numreringen"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13295 msgid "Subexample"
13296 msgstr "Underexempel"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13299 msgid "Glosse"
13300 msgstr "Glossa"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13303 msgid "Translation"
13304 msgstr "Översättning"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13307 msgid "Glosse Translation|s"
13308 msgstr "Glossöversättning|s"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13311 msgid "Add a translation for the glosse"
13312 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13315 msgid "Tri-Glosse"
13316 msgstr "Tri-glossa"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13319 msgid "Structure Tree"
13320 msgstr "Strukturträd"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13323 msgid "Tree"
13324 msgstr "Träd"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13327 msgid "Expression"
13328 msgstr "Uttryck"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13331 msgid "expr."
13332 msgstr "uttr."
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13335 msgid "Concepts"
13336 msgstr "Begrepp"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13339 msgid "concept"
13340 msgstr "begrepp"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13343 msgid "Meaning"
13344 msgstr "Mening"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13347 msgid "meaning"
13348 msgstr "mening"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13351 msgid "GroupGlossedWords"
13352 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13355 msgid "Group"
13356 msgstr "Grupp"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13359 msgid "Tableau"
13360 msgstr "Tablå"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13363 msgid "List of Tableaux"
13364 msgstr "Lista över tablåer"
13365
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13367 msgid "Chunk ##"
13368 msgstr "Bit ##"
13369
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13371 msgid "Literate programming"
13372 msgstr "Litterat programmering"
13373
13374 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13375 msgid "Chunk"
13376 msgstr "Bit"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13383 msgid "Running LaTeX Title"
13384 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13387 msgid "TOC Title"
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13391 msgid "TOC Title:"
13392 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13395 msgid "Author Running"
13396 msgstr "Löpande författare"
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Löpande författare:"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13403 msgid "TOC Author"
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13407 msgid "TOC Author:"
13408 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13411 msgid "Case #."
13412 msgstr "Fall #."
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13416 msgid "Claim."
13417 msgstr "Påstående."
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13420 msgid "Conjecture #."
13421 msgstr "Förmodan #."
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13424 msgid "Example #."
13425 msgstr "Exempel #."
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13428 msgid "Exercise #."
13429 msgstr "Övning #."
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13432 msgid "Note #."
13433 msgstr "Not #."
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13436 msgid "Problem #."
13437 msgstr "Problem #."
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13442 msgid "Property"
13443 msgstr "Egenskap"
13444
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13446 msgid "Property #."
13447 msgstr "Egenskap #."
13448
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13450 msgid "Question #."
13451 msgstr "Fråga #."
13452
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13454 msgid "Remark #."
13455 msgstr "Anmärkning #."
13456
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13458 msgid "Solution #."
13459 msgstr "Lösning #."
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13462 msgid "Logical Markup"
13463 msgstr "Logiskt märkspråk"
13464
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13466 msgid ""
13467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13468 "code."
13469 msgstr ""
13470 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13471 "och kod."
13472
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13474 msgid "charstyles"
13475 msgstr "teckenstilar"
13476
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13478 msgid "Noun"
13479 msgstr "Namn"
13480
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13482 msgid "noun"
13483 msgstr "namn"
13484
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13486 msgid "emph"
13487 msgstr "betoning"
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13490 msgid "Strong"
13491 msgstr "Stark"
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13494 msgid "strong"
13495 msgstr "stark"
13496
13497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13498 msgid "TUGboat"
13499 msgstr "TUGboat"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13502 msgid "Memoir"
13503 msgstr "Memoir"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13510 msgid "Short Title (TOC)|S"
13511 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Kort titel (huvud)"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13525 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13529 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13533 msgid "The section as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13537 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13541 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13549 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13553 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13557 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13565 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13566 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13569 msgid "Chapterprecis"
13570 msgstr "Kapitelsammandrag"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13573 msgid "Epigraph"
13574 msgstr "Epigraf"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13577 msgid "Epigraph Source|S"
13578 msgstr "Epigrafkälla"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13581 msgid "Source"
13582 msgstr "Källa"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13585 msgid "The source/author of this epigraph"
13586 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13589 msgid "Poemtitle"
13590 msgstr "Dikttitel"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13593 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13597 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13598 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13601 msgid "Poemtitle*"
13602 msgstr "Dikttitel*"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13605 msgid "Legend"
13606 msgstr "Legend"
13607
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13609 msgid "Minimalistic"
13610 msgstr "Minimalistisk"
13611
13612 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13613 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13614 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13617 msgid "Modern CV"
13618 msgstr "Modern CV"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13621 msgid "CVStyle"
13622 msgstr "CV-stil"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13625 msgid "CV Style:"
13626 msgstr "CV-stil:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13629 msgid "Style Options"
13630 msgstr "Stilalternativ"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13633 msgid "Options for the CV style"
13634 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13637 msgid "CVColor"
13638 msgstr "CV-färg"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13641 msgid "CV Color Scheme:"
13642 msgstr "CV-färgschema:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13645 msgid "CVIcons"
13646 msgstr "CV-ikoner"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13649 msgid "CV Icon Set:"
13650 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13653 msgid "CVColumnWidth"
13654 msgstr "CV-spaltbredd"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13657 msgid "Column Width:"
13658 msgstr "Spaltbredd:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13661 msgid "PDF Page Mode"
13662 msgstr "PDF-sidoläge"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13665 msgid "PDF Page Mode:"
13666 msgstr "PDF-sidoläge:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13669 msgid "First name"
13670 msgstr "Förnamn"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13673 msgid "FamilyName"
13674 msgstr "Familjenamn"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13677 msgid "Family Name:"
13678 msgstr "Familjenamn:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13681 msgid "Line 1"
13682 msgstr "Linje 1"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13685 msgid "Optional address line"
13686 msgstr "Valfri adresslinje"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13689 msgid "Line 2"
13690 msgstr "Linje 2"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13693 msgid "Phone Type"
13694 msgstr "Telefontyp"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13697 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13698 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13701 msgid "Social"
13702 msgstr "Social"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13705 msgid "Social:"
13706 msgstr "Social:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13709 msgid "Name of the social network"
13710 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13713 msgid "ExtraInfo"
13714 msgstr "Extra info"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13717 msgid "Extra Info:"
13718 msgstr "Extra info:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13721 msgid "Photo:"
13722 msgstr "Foto:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13725 msgid "Height the photo is resized to"
13726 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13729 msgid "Thickness"
13730 msgstr "Tjocklek"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13737 msgid "EmptySection"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13741 msgid "Empty Section"
13742 msgstr "Tomt avsnitt"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13745 msgid "CloseSection"
13746 msgstr "Stäng avsnitt"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13749 msgid "Columns:"
13750 msgstr "Spalter:"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13753 msgid "Optional width"
13754 msgstr "Valfri bredd"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13757 msgid "Header content"
13758 msgstr "Huvudinnehåll"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13761 msgid "Entry"
13762 msgstr "Post"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13765 msgid "Time"
13766 msgstr "Tid"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13769 msgid "What?"
13770 msgstr "Vad?"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13773 msgid "Entry:"
13774 msgstr "Post:"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13777 msgid "ItemWithComment"
13778 msgstr "Element med kommentar"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13781 msgid "Item with Comment:"
13782 msgstr "Element med kommentar:"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13785 msgid "Text"
13786 msgstr "Text"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13789 msgid "ListItem"
13790 msgstr "Listelement"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13793 msgid "List Item:"
13794 msgstr "Listelement:"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13797 msgid "DoubleItem"
13798 msgstr "Dubbelt element"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13801 msgid "Double Item:"
13802 msgstr "Dubbelt element:"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13805 msgid "Left Summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13809 msgid "Left summary"
13810 msgstr "Vänster sammanfattning"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13813 msgid "Left Text"
13814 msgstr "Vänster text"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13817 msgid "Left text"
13818 msgstr "Vänster text"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13821 msgid "Right Summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13825 msgid "Right summary"
13826 msgstr "Höger sammanfattning"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13829 msgid "DoubleListItem"
13830 msgstr "Dubbelt listelement"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13833 msgid "Double List Item:"
13834 msgstr "Dubbelt listelement:"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13837 msgid "First Item"
13838 msgstr "Första element"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13841 msgid "First item"
13842 msgstr "Första element"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13845 msgid "Computer"
13846 msgstr "Dator"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13849 msgid "MakeCVtitle"
13850 msgstr "CV-titel"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13853 msgid "Make CV Title"
13854 msgstr "CV-titel"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13857 msgid "MakeLetterTitle"
13858 msgstr "Brevtitel"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13861 msgid "Make Letter Title"
13862 msgstr "Brevtitel"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13865 msgid "MakeLetterClosing"
13866 msgstr "Brevslut"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13869 msgid "Close Letter"
13870 msgstr "Brevslut"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13873 msgid "Recipient"
13874 msgstr "Mottagare"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13877 msgid "Company Name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13881 msgid "Company name"
13882 msgstr "Företagsnamn"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13885 msgid "Enclosing"
13886 msgstr "Bifogning"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13889 msgid "Alternative Name"
13890 msgstr "Alternativt namn"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13894 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13897 msgid "Enclosing:"
13898 msgstr "Bifogning:"
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Flera spalter"
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13905 msgid ""
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13909 msgstr ""
13910 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13911 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13912 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Antal spalter"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13924 msgid "Preface"
13925 msgstr "Företal"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:27
13928 msgid "An optional preface"
13929 msgstr "Ett valfritt företal"
13930
13931 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 msgid "Space Before Page Break"
13933 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13934
13935 #: lib/layouts/multicol.module:31
13936 msgid ""
13937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13938 "this page"
13939 msgstr ""
13940 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13941 "sida"
13942
13943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13946
13947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13950
13951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13953 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13954
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13956 msgid "Natbibapa"
13957 msgstr "Natbibapa"
13958
13959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13960 msgid ""
13961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13964 msgstr ""
13965 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13966 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13967 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13968 "och apacite-paketen.)"
13969
13970 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 msgid "Noweb"
13972 msgstr "Noweb"
13973
13974 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13976 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13977
13978 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13979 msgid "\\arabic{section}"
13980 msgstr "\\arabic{section}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13983 msgid "\\arabic{chapter}"
13984 msgstr "\\arabic{chapter}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13987 msgid "\\Alph{chapter}"
13988 msgstr "\\Alph{chapter}"
13989
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13991 msgid "\\arabic{footnote}"
13992 msgstr "\\arabic{footnote}"
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13995 msgid "\\Roman{section}."
13996 msgstr "\\Roman{section}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13999 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14000 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14003 msgid "\\Alph{subsection}."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14007 msgid "\\arabic{subsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14015 msgid "\\alph{subsubsection}."
14016 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14019 msgid "\\alph{paragraph}."
14020 msgstr "\\alph{paragraph}."
14021
14022 #: lib/layouts/paper.layout:3
14023 msgid "Paper (Standard Class)"
14024 msgstr "Papper (standardklass)"
14025
14026 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 msgid "SubTitle"
14028 msgstr "UnderTitel"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:2
14031 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14032 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:9
14035 msgid ""
14036 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14037 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14038 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14039 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14040 "extended to use a similar optional argument."
14041 msgstr ""
14042 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14043 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14044 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14045 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14046 "liknande valfritt argument."
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14049 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14050 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14051 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14052 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14053 #: lib/layouts/paralist.module:133
14054 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14055 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:47
14058 msgid "AsParagraphItem"
14059 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:51
14062 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:56
14066 msgid "InParagraphItem"
14067 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:60
14070 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14071 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:65
14074 msgid "CompactItem"
14075 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:72
14078 msgid "Compact Itemize Options"
14079 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:77
14082 msgid "AsParagraphEnum"
14083 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:81
14086 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:86
14090 msgid "InParagraphEnum"
14091 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:90
14094 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14095 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:95
14098 msgid "CompactEnum"
14099 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:102
14102 msgid "Compact Enumerate Options"
14103 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:107
14106 msgid "AsParagraphDescr"
14107 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:111
14110 msgid "As Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:116
14114 msgid "InParagraphDescr"
14115 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:120
14118 msgid "In Paragraph Description Options"
14119 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:125
14122 msgid "CompactDescr"
14123 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:132
14126 msgid "Compact Description Options"
14127 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14130 msgid "PDF Comments"
14131 msgstr "PDF-kommentarer"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14134 msgid ""
14135 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14136 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14137 "and the package documentation for details."
14138 msgstr ""
14139 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14140 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14141 "paketets dokumentation för detaljer."
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14144 msgid "Define Avatar"
14145 msgstr "Definiera avatar"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14148 msgid "PDF-comment"
14149 msgstr "PDF-kommentar"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14152 msgid "PDF-comment avatar:"
14153 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14156 msgid "Name of the Avatar"
14157 msgstr "Namn på avataren"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14160 msgid "Define PDF-Comment Style"
14161 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14164 msgid "PDF-comment style:"
14165 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14168 msgid "Name of the style"
14169 msgstr "Namn på stilen"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14172 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14173 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14176 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14177 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14180 msgid "Name of the list style"
14181 msgstr "Namn på liststilen"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14184 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14185 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14188 msgid "PDF-comment list style:"
14189 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14192 msgid "PDF-Comment-Setup"
14193 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (Inställning)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14200 msgid "PDF-Comment setup options"
14201 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14205 msgid "Opts"
14206 msgstr "Alt"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14210 msgstr ""
14211 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14214 msgid "PDF-Annotation"
14215 msgstr "PDF-annotering"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14218 msgid "PDF"
14219 msgstr "PDF"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14222 msgid "PDFComment Options"
14223 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14227 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14230 msgid "PDF-Margin"
14231 msgstr "PDF-marginal"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14234 msgid "PDF (Margin)"
14235 msgstr "PDF (marginal)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14238 msgid "PDF-Markup"
14239 msgstr "PDF-märkspråk"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14242 msgid "PDF (Markup)"
14243 msgstr "PDF (märkspråk)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14247 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14250 msgid "PDF-Freetext"
14251 msgstr "PDF-Freetext"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14254 msgid "PDF (Freetext)"
14255 msgstr "PDF (Freetext)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14258 msgid "PDF-Square"
14259 msgstr "PDF-Fyrkant"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14262 msgid "PDF (Square)"
14263 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14266 msgid "PDF-Circle"
14267 msgstr "PDF-Cirkel"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14270 msgid "PDF (Circle)"
14271 msgstr "PDF (Cirkel)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14274 msgid "PDF-Line"
14275 msgstr "PDF-Linje"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14278 msgid "PDF (Line)"
14279 msgstr "PDF (Linje)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14282 msgid "PDF-Sideline"
14283 msgstr "PDF-Sidolinje"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14286 msgid "PDF (Sideline)"
14287 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14290 msgid "Insert the comment here"
14291 msgstr "Infoga kommentaren här"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14294 msgid "PDF-Reply"
14295 msgstr "PDF-Svar"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14298 msgid "PDF (Reply)"
14299 msgstr "PDF (Svar)"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14302 msgid "PDF-Tooltip"
14303 msgstr "PDF-Verktygstips"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14306 msgid "PDF (Tooltip)"
14307 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14310 msgid "Tooltip Text"
14311 msgstr "Verktygstipstext"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14314 msgid "Tooltip"
14315 msgstr "Verktygstips"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14318 msgid "Insert the tooltip text here"
14319 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14322 msgid "List of PDF Comments"
14323 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14326 msgid "[List of PDF Comments]"
14327 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14330 msgid "List Options|s"
14331 msgstr "Listalternativ|s"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14335 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14338 msgid "PDF Form"
14339 msgstr "PDF-formulär"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14342 msgid ""
14343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14345 "documentation of hyperref for details."
14346 msgstr ""
14347 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14348 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14349 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14352 msgid "Begin PDF Form"
14353 msgstr "PDF-formulär (början)"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14356 msgid "PDF form"
14357 msgstr "PDF-formulär"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14360 msgid "PDF Form Parameters"
14361 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14364 msgid "Params"
14365 msgstr "Parametrar"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14368 msgid "Insert PDF form parameters here"
14369 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14372 msgid "End PDF Form"
14373 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14376 msgid "PDF Link Setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14380 msgid "PDF link setup"
14381 msgstr "PDF-länkinställning"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14384 msgid "TextField"
14385 msgstr "Textfält"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14388 msgid "CheckBox"
14389 msgstr "Kryssruta"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14392 msgid "ChoiceMenu"
14393 msgstr "Valmeny"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14396 msgid "Label"
14397 msgstr "Etikett"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14400 msgid "Insert the label here"
14401 msgstr "Infoga etiketten här"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14404 msgid "PushButton"
14405 msgstr "Tryckknapp"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14408 msgid "SubmitButton"
14409 msgstr "Sändknapp"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14412 msgid "ResetButton"
14413 msgstr "Återställningsknapp"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14416 msgid "PDFAction"
14417 msgstr "PDF-handling"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14420 msgid "The name of the PDF action"
14421 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14424 msgid "Text Field Style"
14425 msgstr "Textfältstil"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14428 msgid "Default text field style"
14429 msgstr "Standard textfältstil"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14432 msgid "Submit Button Style"
14433 msgstr "Sändknappstil"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14436 msgid "Default submit button style"
14437 msgstr "Standard sändknappstil"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14440 msgid "Push Button Style"
14441 msgstr "Tryckknappstil"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14444 msgid "Default push button style"
14445 msgstr "Standard tryckknappstil"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14448 msgid "Check Box Style"
14449 msgstr "Kryssrutstil"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14452 msgid "Default check box style"
14453 msgstr "Standard kryssrutstil"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14456 msgid "Reset Button Style"
14457 msgstr "Återställningsknappstil"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14460 msgid "Default reset button style"
14461 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14464 msgid "List Box Style"
14465 msgstr "Listrutstil"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14468 msgid "Default list box style"
14469 msgstr "Standard listrutstil"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14472 msgid "Combo Box Style"
14473 msgstr "Kombinationsrutstil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14476 msgid "Default combo box style"
14477 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14480 msgid "Popdown Box Style"
14481 msgstr "Poppnedrutstil"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14484 msgid "Default popdown box style"
14485 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14488 msgid "Radio Box Style"
14489 msgstr "Radiorutstil"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14492 msgid "Default radio box style"
14493 msgstr "Standard radiorutstil"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14496 msgid "Powerdot"
14497 msgstr "Powerdot"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14501 msgid "TitleSlide"
14502 msgstr "Titelbild"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14506 #: lib/layouts/slides.layout:3
14507 msgid "Slides"
14508 msgstr "Bilder"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14511 msgid "Slide Option"
14512 msgstr "Bildalternativ"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14516 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14519 msgid "EndSlide"
14520 msgstr "Slutbild"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14523 msgid "~=~"
14524 msgstr "~=~"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14527 msgid "WideSlide"
14528 msgstr "Bred bild"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14531 msgid "EmptySlide"
14532 msgstr "Tom bild"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14535 msgid "Empty slide:"
14536 msgstr "Tom bild:"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14539 msgid "Section Option"
14540 msgstr "Avsnittsalternativ"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14547 msgid "Itemize Type"
14548 msgstr "Uppställningstyp"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14552 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14555 msgid "ItemizeType1"
14556 msgstr "Uppställningstyp 1"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14559 msgid "Enumerate Type"
14560 msgstr "Uppräkningstyp"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14564 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14567 msgid "EnumerateType1"
14568 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14571 msgid "Twocolumn"
14572 msgstr "Tvåspalt"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14579 msgid "Left Column"
14580 msgstr "Vänster spalt"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14584 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14587 msgid "Onslide"
14588 msgstr "Påbild"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14591 msgid "On Slides"
14592 msgstr "På bilder"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14595 msgid "Overlay Specification|S"
14596 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14599 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14600 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14603 msgid "Onslide+"
14604 msgstr "Påbild+"
14605
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14607 msgid "Onslide*"
14608 msgstr "Påbild*"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14611 msgid "Recipe Book"
14612 msgstr "Receptbok"
14613
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14615 msgid "\\thechapter"
14616 msgstr "\\thechapter"
14617
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14619 msgid "Recipe"
14620 msgstr "Recept"
14621
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14623 msgid "Recipe:"
14624 msgstr "Recept:"
14625
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14627 msgid "Ingredients"
14628 msgstr "Ingredienser"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14631 msgid "Ingredients Header"
14632 msgstr "Ingredienshuvud"
14633
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14635 msgid "Specify an optional ingredients header"
14636 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14637
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14639 msgid "Ingredients:"
14640 msgstr "Ingredienser:"
14641
14642 #: lib/layouts/report.layout:3
14643 msgid "Report (Standard Class)"
14644 msgstr "Rapport (standardklass)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14647 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14648 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Ingen tillhörighet"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronisk adress:"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Författare URL-alternativ"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14699 msgid "Collaboration"
14700 msgstr "Kollaboration"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14703 msgid "Collaboration:"
14704 msgstr "Kollaboration:"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14707 msgid "Preprint"
14708 msgstr "Preprint"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14711 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14715 msgid "acknowledgments"
14716 msgstr "tacksägelser"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14719 msgid "Ruled Table"
14720 msgstr "Reglerad tabell"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14724 msgid "Specials"
14725 msgstr "Speciella"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14728 msgid "Turn Page"
14729 msgstr "Vänd sida"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14732 msgid "Wide Text"
14733 msgstr "Bred text"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14736 msgid "Video"
14737 msgstr "Video"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14740 msgid "List of Videos"
14741 msgstr "Lista över videor"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14744 msgid "Float Link"
14745 msgstr "Flottelänk"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14748 msgid "Float link"
14749 msgstr "Flottelänk"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14756 msgid "Online cite"
14757 msgstr "Nätcitat"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14760 msgid "online cite"
14761 msgstr "nätcitat"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14792 msgstr ""
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14798 msgid "R-S number"
14799 msgstr "R-S nummer"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14802 msgid "R-S phrase"
14803 msgstr "R-S fras"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14811 msgstr "Frastext"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14815 msgstr ""
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14819 msgid "S phrase:"
14820 msgstr "S-fras:"
14821
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14823 msgid "SciPoster"
14824 msgstr "SciPoster"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14827 msgid "Conference"
14828 msgstr "Konferens"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14831 msgid "LeftLogo"
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14835 msgid "Left logo:"
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14839 msgid "Logo Size"
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14847 msgid "RightLogo"
14848 msgstr "Logotyp höger"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14861
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14865
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14883 msgid "Addpart"
14884 msgstr "Extradel"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14887 msgid "Addchap"
14888 msgstr "Extrakapitel"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14896 msgid "Addsec"
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14900 msgid "Addchap*"
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14904 msgid "Addsec*"
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14908 msgid "Minisec"
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14912 msgid "Publishers"
14913 msgstr "Förlag"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14918 msgid "Dedication"
14919 msgstr "Dedikation"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14922 msgid "Titlehead"
14923 msgstr "Titelhuvud"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14934 msgid "Extratitle"
14935 msgstr "Extratitel"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14938 msgid "Above"
14939 msgstr "Ovan"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14942 msgid "above"
14943 msgstr "ovan"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14946 msgid "Below"
14947 msgstr "Nedan"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14950 msgid "below"
14951 msgstr "nedan"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14954 msgid "Dictum"
14955 msgstr "Ordalag"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14970 msgid "L"
14971 msgstr "L"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14974 msgid "O"
14975 msgstr "O"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14978 msgid "Encl"
14979 msgstr "Bifog"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14982 msgid "Place:"
14983 msgstr "Plats:"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14994 msgid "Title:"
14995 msgstr "Titel:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14998 msgid "Yourref"
14999 msgstr "Dinref"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15002 msgid "Yourmail"
15003 msgstr "Dinpost"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15010 msgid "Myref"
15011 msgstr "Minref"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15014 msgid "Customer"
15015 msgstr "Kund"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15022 msgid "Invoice"
15023 msgstr "Faktura"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15062 msgid "Logo"
15063 msgstr "Logotyp"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15066 msgid "Logo:"
15067 msgstr "Logotyp:"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15070 msgid "EndLetter"
15071 msgstr "SlutBrev"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15076
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15086 msgid ""
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15091 msgid "SectionBox"
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15107 msgid "Heading"
15108 msgstr "Rubrik"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15135 msgid "Seminar"
15136 msgstr "Seminar"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15195 msgid "Slide*"
15196 msgstr "Bild*"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15199 msgid "List/TOC"
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15219 msgid ""
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15223 msgstr ""
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15229 msgid "CD label"
15230 msgstr "CD-etikett"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15237 msgid "Circle"
15238 msgstr "Cirkel"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15241 msgid "Diamond"
15242 msgstr "Diamant"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15245 msgid "Heart"
15246 msgstr "Hjärta"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15249 msgid "Hexagon"
15250 msgstr "Hexagon"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15253 msgid "Nut"
15254 msgstr "Nöt"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15257 msgid "Square"
15258 msgstr "Fyrkant"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15261 msgid "Star"
15262 msgstr "Stjärna"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15265 msgid "Candle"
15266 msgstr "Ljus"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15269 msgid "Drop down"
15270 msgstr "Droppe ned"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15273 msgid "Drop up"
15274 msgstr "Droppe upp"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15277 msgid "TeX"
15278 msgstr "TeX"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15297 msgid "shapepar"
15298 msgstr "shapepar"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15313 msgid "Shapepar"
15314 msgstr "Shapepar"
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15323 msgstr "Förmodan*"
15324
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15329 msgid "Algorithm*"
15330 msgstr "Algoritm*"
15331
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15333 msgid "AMS"
15334 msgstr "AMS"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15397 msgid "Terms:"
15398 msgstr "Villkor:"
15399
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15401 msgid "Simple CV"
15402 msgstr "Enkelt CV"
15403
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15405 msgid "Topic"
15406 msgstr "Ämne"
15407
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15411
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15417 msgid "New Slide:"
15418 msgstr "Ny bild:"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15421 msgid "Overlay"
15422 msgstr "Överlägg"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15429 msgid "New Note:"
15430 msgstr "Ny not:"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15447
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15453 msgid "Authorinfo"
15454 msgstr "Författarens info"
15455
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15459
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15465 msgid "UNDEFINED"
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15467
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15469 msgid "pp."
15470 msgstr "sid."
15471
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15473 msgid "ed."
15474 msgstr "uppl."
15475
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15477 msgid "eds."
15478 msgstr "eds."
15479
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15481 msgid "vol."
15482 msgstr "vol."
15483
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15485 msgid "no."
15486 msgstr "nr."
15487
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15489 msgid "in"
15490 msgstr "i"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15493 msgid "\\Roman{part}"
15494 msgstr "\\Roman{part}"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 msgid "Part \\Roman{part}"
15498 msgstr "Del \\Roman{part}"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15501 msgid "Chapter ##"
15502 msgstr "Kapitel ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15506 msgid "Section ##"
15507 msgstr "Avsnitt ##"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15510 msgid "Paragraph ##"
15511 msgstr "Stycke ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15526 msgid "Equation ##"
15527 msgstr "Ekvation ##"
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15530 msgid "Footnote ##"
15531 msgstr "Fotnot ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15534 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15535 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15536
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15538 msgid "Algorithms"
15539 msgstr "Algoritmer"
15540
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15542 msgid "Margin Figures"
15543 msgstr "Marginalfigurer"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15546 msgid "Margin Tables"
15547 msgstr "Marginaltabeller"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15550 msgid "Marginal notes"
15551 msgstr "Marginalnoter"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15554 msgid "Footnotes"
15555 msgstr "Fotnoter"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15558 msgid "Notes"
15559 msgstr "Noter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15562 msgid "Branches"
15563 msgstr "Grenar"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15566 msgid "Index Entries"
15567 msgstr "Indexposter"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15570 msgid "Listings"
15571 msgstr "Listningar"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15574 msgid "margin"
15575 msgstr "marginal"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15578 msgid "foot"
15579 msgstr "fot"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15582 msgid "Greyedout"
15583 msgstr "Nedtonad"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15587 msgid "ERT"
15588 msgstr "ERT"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15591 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15592 msgstr "Listningar"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15596 msgid "List of Listings"
15597 msgstr "Lista över listningar"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15600 msgid "Listings[[inset]]"
15601 msgstr "Listningar"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15604 msgid "Idx"
15605 msgstr "Idx"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15608 msgid "Argument"
15609 msgstr "Argument"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15612 msgid "unlabelled"
15613 msgstr "oetiketterad"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15616 msgid "Preview"
15617 msgstr "Förhandsgranskning"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15620 msgid "see equation[[nomencl]]"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15624 msgid "page[[nomencl]]"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Nomenclature[[output]]"
15630 msgstr "Format"
15631
15632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15633 msgid "Verbatim*"
15634 msgstr "Verbatim*"
15635
15636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15637 msgid "Part \\thepart"
15638 msgstr "Del \\thepart"
15639
15640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15641 msgid "Chapter \\thechapter"
15642 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15643
15644 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15645 msgid "Appendix \\thechapter"
15646 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15647
15648 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15649 #: lib/layouts/subequations.module:13
15650 msgid "Subequations"
15651 msgstr "Underekvationer"
15652
15653 #: lib/layouts/subequations.module:5
15654 msgid ""
15655 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15656 "subequations.lyx example file."
15657 msgstr ""
15658 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15659 "subequations.lyx."
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15662 msgid "Front Matter"
15663 msgstr "Förtext"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15666 msgid "--- Front Matter ---"
15667 msgstr "--- Förtext ---"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15670 msgid "Main Matter"
15671 msgstr "Huvudtext"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15674 msgid "--- Main Matter ---"
15675 msgstr "--- Huvudtext ---"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15678 msgid "Back Matter"
15679 msgstr "Eftertext"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15682 msgid "--- Back Matter ---"
15683 msgstr "--- Eftertext ---"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15686 msgid "PartBacktext"
15687 msgstr "DelBaktext"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15690 msgid "Part Title"
15691 msgstr "Deltitel"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15694 msgid "Title of this part"
15695 msgstr "Titel på denna del"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15698 msgid "ChapSubtitle"
15699 msgstr "KapUndertitel"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15702 msgid "ChapAuthor"
15703 msgstr "KapFörfattare"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15706 msgid "ChapMotto"
15707 msgstr "KapMotto"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15710 msgid "Run-in headings"
15711 msgstr "Ingångsrubriker"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15714 msgid "Sub-run-in headings"
15715 msgstr "Underingångsrubriker"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15718 msgid "Extrachap"
15719 msgstr "Extrakap"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15722 msgid "extrachap"
15723 msgstr "extrakap"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15726 msgid "Author data:"
15727 msgstr "Författare data:"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15730 msgid "TOC title:"
15731 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15734 msgid "TOC author:"
15735 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15738 msgid "Running Title"
15739 msgstr "Löpande titel"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15742 msgid "Running Author"
15743 msgstr "Löpande författare"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15746 msgid "Running Chapter"
15747 msgstr "Löpande kapitel"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15750 msgid "Running chapter:"
15751 msgstr "Löpande kapitel:"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15754 msgid "Running Section"
15755 msgstr "Löpande avsnitt"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15758 msgid "Running section:"
15759 msgstr "Löpande avsnitt:"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15762 msgid "Abstract*"
15763 msgstr "Sammandrag*"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15766 msgid "Abstract* (not printed)"
15767 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15771 msgid "Foreword"
15772 msgstr "Förord"
15773
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15775 msgid "Alternative name"
15776 msgstr "Alternativt namn"
15777
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15779 msgid "Longest Description Label"
15780 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15781
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15783 msgid "Longest description label"
15784 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15785
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15787 msgid "Petit"
15788 msgstr "Petit"
15789
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15791 msgid "Svgraybox"
15792 msgstr "Svgraybox"
15793
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15795 msgid "Proof(QED)"
15796 msgstr "Bevis(QED)"
15797
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15799 msgid "Proof(smartQED)"
15800 msgstr "Bevis(smartQED)"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15803 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15804 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15805
15806 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15808 msgid "Headnote"
15809 msgstr "Huvudnot"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15813 msgid "Headnote (optional):"
15814 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15817 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15819 msgid "thanks"
15820 msgstr "Tack"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15824 msgid "Inst"
15825 msgstr "Inst"
15826
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15829 msgid "Institute #"
15830 msgstr "Institut #"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15834 msgid "Corr Author:"
15835 msgstr "Korr författare:"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15839 msgid "Offprints"
15840 msgstr "Särtryck"
15841
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15844 msgid "Offprints:"
15845 msgstr "Särtryck:"
15846
15847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15848 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15849 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15850
15851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15852 msgid "Subclass"
15853 msgstr "Underklass"
15854
15855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15856 msgid "Mathematics Subject Classification"
15857 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15858
15859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15860 msgid "CRSC"
15861 msgstr "CRSC"
15862
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15864 msgid "CR Subject Classification"
15865 msgstr "CR Subject Classification"
15866
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15868 msgid "Solution \\thesolution"
15869 msgstr "Lösning \\thesolution"
15870
15871 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15872 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15873 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15874
15875 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15876 msgid "Springer SV Mono"
15877 msgstr "Springer SV Mono"
15878
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15880 msgid "Springer SV Mult"
15881 msgstr "Springer SV Mult"
15882
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15884 msgid "Title*"
15885 msgstr "Titel*"
15886
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15888 msgid "Title*:"
15889 msgstr "Titel*:"
15890
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15892 msgid "Contributors"
15893 msgstr "Medarbetare"
15894
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15896 msgid "List of Contributors"
15897 msgstr "Lista över medarbetare"
15898
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15900 msgid "Contributor List"
15901 msgstr "Medarbetarlista"
15902
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15910 msgid "For editors"
15911 msgstr "För redigerare"
15912
15913 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15914 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15915 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15916
15917 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15918 msgid "Sweave"
15919 msgstr "Sweave"
15920
15921 #: lib/layouts/sweave.module:6
15922 msgid ""
15923 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15924 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15925 msgstr ""
15926 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15927 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15928 "exempelfilen sweave.lyx."
15929
15930 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15931 msgid "Sweave Input File"
15932 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15933
15934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15935 msgid "Number Tables by Section"
15936 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15937
15938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15939 msgid ""
15940 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15941 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15942 msgstr ""
15943 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15944 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15945
15946 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15947 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15948 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15949
15950 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15951 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15952 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15955 msgid "Fancy Colored Boxes"
15956 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15959 msgid ""
15960 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15961 "the tcolorbox documentation for details."
15962 msgstr ""
15963 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15964 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15967 msgid "Color Box"
15968 msgstr "Färgruta"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15971 msgid "Color Box Options"
15972 msgstr "Färgrutalternativ"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15975 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15976 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15979 msgid "Dynamic Color Box"
15980 msgstr "Dynamisk färgruta"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15983 msgid "Color Box (Dynamic)"
15984 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15987 msgid "Fit Color Box"
15988 msgstr "Passa färgruta"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15991 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15992 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15995 msgid "Raster Color Box"
15996 msgstr "Rasterfärgruta"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15999 msgid "Subtitle Options"
16000 msgstr "Undertextalternativ"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16003 msgid "Insert the options here"
16004 msgstr "Infoga alternativen här"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16007 msgid "Color Box Separator"
16008 msgstr "Färgrutavskiljare"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16011 msgid "Color Boxes"
16012 msgstr "Färgrutor"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16015 msgid "-----"
16016 msgstr "-----"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16019 msgid "Color Box Line"
16020 msgstr "Färgrutlinje"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16023 msgid "Color Box Setup"
16024 msgstr "Färgrutinställning"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16027 msgid "New Color Box Type"
16028 msgstr "Ny färgruttyp"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16031 msgid "New Box Options"
16032 msgstr "Nya rutalternativ"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16035 msgid "Options for the new box type (optional)"
16036 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16039 msgid "Name of the new box type"
16040 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16043 msgid "Arguments"
16044 msgstr "Argument"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16047 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16048 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16051 msgid "Default Value"
16052 msgstr "Standardvärde"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16055 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16056 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16059 msgid "Custom Color Box 1"
16060 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16063 msgid "More Color Box Options"
16064 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16067 msgid "Insert more color box options here"
16068 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16071 msgid "Custom Color Box 2"
16072 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16075 msgid "Custom Color Box 3"
16076 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16079 msgid "Custom Color Box 4"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16083 msgid "Custom Color Box 5"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16088 msgid "Fact \\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16093 msgid "Definition \\thedefinition."
16094 msgstr "Definition \\thedefinition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16098 msgid "Example \\theexample."
16099 msgstr "Exempel \\theexample."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16103 msgid "Problem \\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16108 msgid "Exercise \\theexercise."
16109 msgstr "Övning \\theexercise."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16112 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16113 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16116 msgid ""
16117 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16118 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16119 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16122 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16123 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16124 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16125 msgstr ""
16126 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16127 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16128 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16129 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16130 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16131 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16132 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16135 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16136 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16139 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16140 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16143 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16144 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16147 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16148 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16151 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16152 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16155 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16156 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16159 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16160 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16163 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16164 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16167 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16168 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16171 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16172 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16175 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16176 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16179 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16180 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16183 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16184 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16188 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16191 msgid ""
16192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16194 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16195 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16196 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16197 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16198 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16199 msgstr ""
16200 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16201 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16202 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16203 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16204 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16205 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16212 msgid ""
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16220 msgstr ""
16221 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16222 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16223 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16224 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16225 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16226 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16227 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16230 msgid "Criterion \\thecriterion."
16231 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16236 msgid "Criterion*"
16237 msgstr "Kriterium*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16242 msgid "Criterion."
16243 msgstr "Kriterium."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16246 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16247 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16252 msgid "Algorithm."
16253 msgstr "Algoritm."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16256 msgid "Axiom \\theaxiom."
16257 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16262 msgid "Axiom*"
16263 msgstr "Axiom*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16268 msgid "Axiom."
16269 msgstr "Axiom."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16272 msgid "Condition \\thecondition."
16273 msgstr "Villkor \\thecondition."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16278 msgid "Condition*"
16279 msgstr "Villkor*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16284 msgid "Condition."
16285 msgstr "Villkor."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16289 msgid "Note \\thenote."
16290 msgstr "Not \\thenote."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16295 msgid "Note*"
16296 msgstr "Not*"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16301 msgid "Note."
16302 msgstr "Not."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16305 msgid "Notation \\thenotation."
16306 msgstr "Notation \\thenotation."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16311 msgid "Notation*"
16312 msgstr "Notation*"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16317 msgid "Notation."
16318 msgstr "Notation."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16321 msgid "Summary \\thesummary."
16322 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16327 msgid "Summary*"
16328 msgstr "Sammanfattning*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16333 msgid "Summary."
16334 msgstr "Sammanfattning."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16338 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16343 msgid "Acknowledgement*"
16344 msgstr "Tacksägelse*"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16348 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16353 msgid "Conclusion*"
16354 msgstr "Slutsats*"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16359 msgid "Conclusion."
16360 msgstr "Slutsats."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16377 msgid "Assumption"
16378 msgstr "Antagande"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16381 msgid "Assumption \\theassumption."
16382 msgstr "Antagande \\theassumption."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16387 msgid "Assumption*"
16388 msgstr "Antagande*"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16393 msgid "Assumption."
16394 msgstr "Antagande."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16399 msgid "Question*"
16400 msgstr "Fråga*"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16405 msgid "Question."
16406 msgstr "Fråga."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16410 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16413 msgid ""
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16418 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16419 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16420 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16421 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16422 msgstr ""
16423 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16424 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16425 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16426 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16427 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16428 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16429 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16430 "3, antagande 4, ...)."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16433 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16434 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16437 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16438 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16441 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16442 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16445 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16446 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16449 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16450 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16453 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16454 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16457 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16458 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16461 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16462 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16465 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16466 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16469 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16470 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16473 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16474 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16478 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16481 msgid ""
16482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16485 "in both numbered and non-numbered forms."
16486 msgstr ""
16487 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16488 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16489 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16490 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16495 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16496 msgid "theorems"
16497 msgstr "teorem"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16500 msgid "Criterion \\thetheorem."
16501 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16505 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16508 msgid "Axiom \\thetheorem."
16509 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16512 msgid "Condition \\thetheorem."
16513 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16516 msgid "Note \\thetheorem."
16517 msgstr "Not \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16520 msgid "Notation \\thetheorem."
16521 msgstr "Notation \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16524 msgid "Summary \\thetheorem."
16525 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16529 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16533 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16536 msgid "Assumption \\thetheorem."
16537 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16540 msgid "Question \\thetheorem."
16541 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16544 msgid "Fact \\thetheorem."
16545 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16548 msgid "Problem \\thetheorem."
16549 msgstr "Problem \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16552 msgid "Exercise \\thetheorem."
16553 msgstr "Övning \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16556 msgid "Solution \\thetheorem."
16557 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16560 msgid "Remark \\thetheorem."
16561 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16564 msgid "Claim \\thetheorem."
16565 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16568 msgid "Theorems (AMS)"
16569 msgstr "Teorem (AMS)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16572 msgid ""
16573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16577 msgstr ""
16578 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16579 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16580 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16581 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16585 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16588 msgid ""
16589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16593 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16594 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16595 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16596 msgstr ""
16597 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16598 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16599 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16602 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16603 "respektive."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16606 msgid "Case \\arabic{casei}."
16607 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16610 msgid "Case \\roman{caseii}."
16611 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16614 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16615 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16618 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16619 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16622 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16623 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16626 msgid ""
16627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16632 msgstr ""
16633 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16634 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16635 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16640 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16641 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16644 msgid ""
16645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16647 "chapter environment."
16648 msgstr ""
16649 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16650 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16651 "förser en kapitelmiljö."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16654 msgid "Named Theorems"
16655 msgstr "Namngivna teorem"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16658 msgid ""
16659 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16660 "'Additional Theorem Text' argument."
16661 msgstr ""
16662 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16663 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16666 msgid "Named Theorem"
16667 msgstr "Namngiven teorem"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16670 msgid "Named Theorem."
16671 msgstr "Namngiven teorem."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16674 msgid "Example*"
16675 msgstr "Exempel*"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16678 msgid "Problem*"
16679 msgstr "Problem*"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16682 msgid "Exercise*"
16683 msgstr "Övning*"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16686 msgid "Solution*"
16687 msgstr "Lösning*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16690 msgid "Remark*"
16691 msgstr "Anmärkning*"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16694 msgid "Claim*"
16695 msgstr "Påstående*"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16698 msgid "Alternative proof string"
16699 msgstr "Alternativ bevissträng"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16703 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16706 msgid ""
16707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16712 msgstr ""
16713 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16714 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16715 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16720 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16721 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16724 msgid ""
16725 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16726 "section start)."
16727 msgstr ""
16728 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16729 "varje avsnittsstart)."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16732 msgid "Conjecture."
16733 msgstr "Förmodan."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16736 msgid "Fact*"
16737 msgstr "Faktum*"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16740 msgid "Problem."
16741 msgstr "Problem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16744 msgid "Exercise."
16745 msgstr "Övning."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16748 msgid "Solution."
16749 msgstr "Lösning."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16752 msgid "Remark."
16753 msgstr "Anmärkning."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16757 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16760 msgid ""
16761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16762 "using the extended AMS machinery."
16763 msgstr ""
16764 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16765 "AMS-maskineriet."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16768 msgid "Theorems"
16769 msgstr "Teorem"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16772 msgid ""
16773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16776 msgstr ""
16777 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16778 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16779 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16782 msgid "Name/Title"
16783 msgstr "Namn/Titel"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16786 msgid "Alternative optional name or title"
16787 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16790 msgid "Prop \\theprop."
16791 msgstr "Prop \\theprop."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16794 msgid "Prob"
16795 msgstr "Prob"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16798 msgid "\\theprob."
16799 msgstr "\\theprob."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16802 msgid "Sol"
16803 msgstr "Lösn"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16806 msgid "# [number of Prob]"
16807 msgstr "# [antal prob]"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16810 msgid "Label of Problem"
16811 msgstr "Etikett på problem"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16814 msgid "Label of the corresponding problem"
16815 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16818 msgid "Property \\theproperty."
16819 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16822 msgid "TODO Notes"
16823 msgstr "Att göra-noter"
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16826 msgid ""
16827 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16828 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16829 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16830 "suppresses the output of TODO notes."
16831 msgstr ""
16832 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16833 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16834 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16835 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16838 msgid "TODO"
16839 msgstr "Att göra"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16842 msgid "List of TODOs"
16843 msgstr "Lista över att göra"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16846 msgid "[List of TODOs]"
16847 msgstr "[Lista över att göra]"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16850 msgid "List of TODOs Heading|s"
16851 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16852
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16854 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16855 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16856
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16858 msgid "TODO Note (Margin)"
16859 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16860
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16862 msgid "TODO (Margin)"
16863 msgstr "Att göra (marginal)"
16864
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16866 msgid "TODO Note Options|s"
16867 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16868
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16870 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16871 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16872
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16874 msgid "TODO Note (inline)"
16875 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16876
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16878 msgid "TODO (Inline)"
16879 msgstr "Att göra (På plats)"
16880
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16882 msgid "Missing Figure"
16883 msgstr "Saknad figur"
16884
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16886 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16887 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16888
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16890 msgid "Todo[Inline]"
16891 msgstr "Att göra[På plats]"
16892
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16894 msgid "Todo[margin]"
16895 msgstr "Att göra[marginal]"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16898 msgid "MissingFigure"
16899 msgstr "Saknad figur"
16900
16901 #: lib/layouts/treport.layout:3
16902 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16903 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16904
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16906 msgid "Tufte Book"
16907 msgstr "Tufte bok"
16908
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16910 msgid "Sidenote"
16911 msgstr "Sidnot"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16914 msgid "sidenote"
16915 msgstr "sidnot"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16918 msgid "Marginnote"
16919 msgstr "Marginalnot"
16920
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16922 msgid "marginnote"
16923 msgstr "marginalnot"
16924
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16926 msgid "NewThought"
16927 msgstr "NyTanke"
16928
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16930 msgid "new thought"
16931 msgstr "ny tanke"
16932
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16934 msgid "AllCaps"
16935 msgstr "Versaler"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16938 msgid "allcaps"
16939 msgstr "versaler"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16942 msgid "SmallCaps"
16943 msgstr "Kapitäler"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16946 msgid "smallcaps"
16947 msgstr "kapitäler"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16950 msgid "Full Width"
16951 msgstr "Full bredd"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16954 msgid "MarginTable"
16955 msgstr "Marginaltabell"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16958 msgid "MarginFigure"
16959 msgstr "Marginalfigur"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16962 msgid "Tufte Handout"
16963 msgstr "Tufte handout"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16966 msgid "Handouts"
16967 msgstr "Handouts"
16968
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16970 msgid "Variable-width Minipages"
16971 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16972
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16974 msgid ""
16975 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16976 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16977 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16978 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16979 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16980 msgstr ""
16981 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16982 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16983 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16984 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16985 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16986
16987 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16988 msgid "Minipage (Var. Width)"
16989 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16990
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16992 msgid "Minipage (var.)"
16993 msgstr "Minisida (var.)"
16994
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16996 msgid "Vert. Adjustment"
16997 msgstr "Vert. justering"
16998
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17000 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17001 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17002
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17004 msgid "Max. Width"
17005 msgstr "Max. bredd"
17006
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17008 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17009 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17010
17011 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17012 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17013 msgid "Ignore"
17014 msgstr "Ignorera"
17015
17016 #: lib/languages:119
17017 msgid "Afrikaans"
17018 msgstr "Afrikaans"
17019
17020 #: lib/languages:127
17021 msgid "Albanian"
17022 msgstr "Albanska"
17023
17024 #: lib/languages:136
17025 msgid "English (USA)"
17026 msgstr "Engelska (USA)"
17027
17028 #: lib/languages:147
17029 msgid "Amharic"
17030 msgstr "Amhariska"
17031
17032 #: lib/languages:156
17033 msgid "Greek (ancient)"
17034 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17035
17036 #: lib/languages:173
17037 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17038 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17039
17040 #: lib/languages:184
17041 msgid "Arabic (Arabi)"
17042 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17043
17044 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17045 msgid "Armenian"
17046 msgstr "Armeniska"
17047
17048 #: lib/languages:206
17049 msgid "Asturian"
17050 msgstr "Asturiska"
17051
17052 #: lib/languages:214
17053 msgid "English (Australia)"
17054 msgstr "Engelska (Australia)"
17055
17056 #: lib/languages:226
17057 msgid "German (Austria, old spelling)"
17058 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17059
17060 #: lib/languages:238
17061 msgid "German (Austria)"
17062 msgstr "Tyska (Österrike)"
17063
17064 #: lib/languages:248
17065 msgid "Indonesian"
17066 msgstr "Indonesiska"
17067
17068 #: lib/languages:258
17069 msgid "Malay"
17070 msgstr "Malajiska"
17071
17072 #: lib/languages:267
17073 msgid "Basque"
17074 msgstr "Baskiska"
17075
17076 #: lib/languages:281
17077 msgid "Belarusian"
17078 msgstr "Vitryska"
17079
17080 #: lib/languages:291
17081 msgid "Bosnian"
17082 msgstr "Bosniska"
17083
17084 #: lib/languages:299
17085 msgid "Portuguese (Brazil)"
17086 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17087
17088 #: lib/languages:309
17089 msgid "Breton"
17090 msgstr "Bretonska"
17091
17092 #: lib/languages:318
17093 msgid "English (UK)"
17094 msgstr "Engelska (UK)"
17095
17096 #: lib/languages:328
17097 msgid "Bulgarian"
17098 msgstr "Bulgariska"
17099
17100 #: lib/languages:339
17101 msgid "English (Canada)"
17102 msgstr "Engelska (Kanada)"
17103
17104 #: lib/languages:352
17105 msgid "French (Canada)"
17106 msgstr "Franska (Kanada)"
17107
17108 #: lib/languages:362
17109 msgid "Catalan"
17110 msgstr "Katalanska"
17111
17112 #: lib/languages:374
17113 msgid "Chinese (simplified)"
17114 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17115
17116 #: lib/languages:384
17117 msgid "Chinese (traditional)"
17118 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17119
17120 #: lib/languages:394
17121 msgid "Coptic"
17122 msgstr "Koptiska"
17123
17124 #: lib/languages:401
17125 msgid "Croatian"
17126 msgstr "Kroatiska"
17127
17128 #: lib/languages:410
17129 msgid "Czech"
17130 msgstr "Tjeckiska"
17131
17132 #: lib/languages:420
17133 msgid "Danish"
17134 msgstr "Danska"
17135
17136 #: lib/languages:431
17137 msgid "Divehi (Maldivian)"
17138 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17139
17140 #: lib/languages:438
17141 msgid "Dutch"
17142 msgstr "Nederländska"
17143
17144 #: lib/languages:449
17145 msgid "English"
17146 msgstr "Engelska"
17147
17148 #: lib/languages:462
17149 msgid "Esperanto"
17150 msgstr "Esperanto"
17151
17152 #: lib/languages:471
17153 msgid "Estonian"
17154 msgstr "Estniska"
17155
17156 #: lib/languages:485
17157 msgid "Farsi"
17158 msgstr "Persiska"
17159
17160 #: lib/languages:500
17161 msgid "Finnish"
17162 msgstr "Finska"
17163
17164 #: lib/languages:511
17165 msgid "French"
17166 msgstr "Franska"
17167
17168 #: lib/languages:527
17169 msgid "Friulian"
17170 msgstr "Friuliska"
17171
17172 #: lib/languages:537
17173 msgid "Galician"
17174 msgstr "Galiciska"
17175
17176 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17177 msgid "Georgian"
17178 msgstr "Georgiska"
17179
17180 #: lib/languages:560
17181 msgid "German (old spelling)"
17182 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17183
17184 #: lib/languages:571
17185 msgid "German"
17186 msgstr "Tyska"
17187
17188 #: lib/languages:586
17189 msgid "German (Switzerland)"
17190 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17191
17192 #: lib/languages:599
17193 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17194 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17195
17196 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17198 msgid "Greek"
17199 msgstr "Grekiska"
17200
17201 #: lib/languages:622
17202 msgid "Greek (polytonic)"
17203 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17204
17205 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17206 msgid "Hebrew"
17207 msgstr "Hebreiska"
17208
17209 #: lib/languages:650
17210 msgid "Hindi"
17211 msgstr "Hindi"
17212
17213 #: lib/languages:669
17214 msgid "Icelandic"
17215 msgstr "Isländska"
17216
17217 #: lib/languages:680
17218 msgid "Interlingua"
17219 msgstr "Interlingua"
17220
17221 #: lib/languages:690
17222 msgid "Irish"
17223 msgstr "Irländska"
17224
17225 #: lib/languages:699
17226 msgid "Italian"
17227 msgstr "Italienska"
17228
17229 #: lib/languages:714
17230 msgid "Japanese"
17231 msgstr "Japanska"
17232
17233 #: lib/languages:728
17234 msgid "Japanese (CJK)"
17235 msgstr "Japanska (CJK)"
17236
17237 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17238 msgid "Kannada"
17239 msgstr "Kannada"
17240
17241 #: lib/languages:746
17242 msgid "Kazakh"
17243 msgstr "Kazakiska"
17244
17245 #: lib/languages:757
17246 msgid "Khmer"
17247 msgstr "Khmer"
17248
17249 #: lib/languages:764
17250 msgid "Korean"
17251 msgstr "Koreanska"
17252
17253 #: lib/languages:773
17254 msgid "Kurmanji"
17255 msgstr "Kurmanji"
17256
17257 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17258 msgid "Lao"
17259 msgstr "Laotiska"
17260
17261 #: lib/languages:801
17262 msgid "Latvian"
17263 msgstr "Lettiska"
17264
17265 #: lib/languages:814
17266 msgid "Lithuanian"
17267 msgstr "Litauiska"
17268
17269 #: lib/languages:825
17270 msgid "Lower Sorbian"
17271 msgstr "Lågsorbiska"
17272
17273 #: lib/languages:834
17274 msgid "Hungarian"
17275 msgstr "Ungerska"
17276
17277 #: lib/languages:845
17278 msgid "Macedonian"
17279 msgstr "Makedonska"
17280
17281 #: lib/languages:855
17282 msgid "Marathi"
17283 msgstr "Marathi"
17284
17285 #: lib/languages:865
17286 msgid "Mongolian"
17287 msgstr "Mongoliska"
17288
17289 #: lib/languages:874
17290 msgid "English (New Zealand)"
17291 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17292
17293 #: lib/languages:884
17294 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17295 msgstr "Norska (Bokmål)"
17296
17297 #: lib/languages:894
17298 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17299 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17300
17301 #: lib/languages:905
17302 msgid "Occitan"
17303 msgstr "Occitanska"
17304
17305 #: lib/languages:926
17306 msgid "Piedmontese"
17307 msgstr "Piemontesiska"
17308
17309 #: lib/languages:936
17310 msgid "Polish"
17311 msgstr "Polska"
17312
17313 #: lib/languages:947
17314 msgid "Portuguese"
17315 msgstr "Portugisiska"
17316
17317 #: lib/languages:957
17318 msgid "Romanian"
17319 msgstr "Rumänska"
17320
17321 #: lib/languages:967
17322 msgid "Romansh"
17323 msgstr "Rätoromanska"
17324
17325 #: lib/languages:977
17326 msgid "Russian"
17327 msgstr "Ryska"
17328
17329 #: lib/languages:988
17330 msgid "North Sami"
17331 msgstr "Nordsamiska"
17332
17333 #: lib/languages:997
17334 msgid "Sanskrit"
17335 msgstr "Sanskrit"
17336
17337 #: lib/languages:1004
17338 msgid "Scottish"
17339 msgstr "Skotska"
17340
17341 #: lib/languages:1015
17342 msgid "Serbian"
17343 msgstr "Serbiska"
17344
17345 #: lib/languages:1030
17346 msgid "Serbian (Latin)"
17347 msgstr "Serbiska (Latin)"
17348
17349 #: lib/languages:1040
17350 msgid "Slovak"
17351 msgstr "Slovakiska"
17352
17353 #: lib/languages:1050
17354 msgid "Slovene"
17355 msgstr "Slovenska"
17356
17357 #: lib/languages:1059
17358 msgid "Spanish"
17359 msgstr "Spanska"
17360
17361 #: lib/languages:1073
17362 msgid "Spanish (Mexico)"
17363 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17364
17365 #: lib/languages:1085
17366 msgid "Swedish"
17367 msgstr "Svenska"
17368
17369 #: lib/languages:1096
17370 msgid "Syriac"
17371 msgstr "Syriska"
17372
17373 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17374 msgid "Tamil"
17375 msgstr "Tamil"
17376
17377 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17378 msgid "Telugu"
17379 msgstr "Telugu"
17380
17381 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17382 msgid "Thai"
17383 msgstr "Thailändska"
17384
17385 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17386 msgid "Tibetan"
17387 msgstr "Tibetanska"
17388
17389 #: lib/languages:1141
17390 msgid "Turkish"
17391 msgstr "Turkiska"
17392
17393 #: lib/languages:1156
17394 msgid "Turkmen"
17395 msgstr "Turkmeniska"
17396
17397 #: lib/languages:1166
17398 msgid "Ukrainian"
17399 msgstr "Ukrainska"
17400
17401 #: lib/languages:1177
17402 msgid "Upper Sorbian"
17403 msgstr "Högsorbiska"
17404
17405 #: lib/languages:1187
17406 msgid "Urdu"
17407 msgstr "Urdu"
17408
17409 #: lib/languages:1195
17410 msgid "Vietnamese"
17411 msgstr "Vietnamesiska"
17412
17413 #: lib/languages:1204
17414 msgid "Welsh"
17415 msgstr "Kymriska"
17416
17417 #: lib/latexfonts:82
17418 msgid "AE (Almost European)"
17419 msgstr "AE (Almost European)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17422 msgid "Bera Serif"
17423 msgstr "Bera Serif"
17424
17425 #: lib/latexfonts:104
17426 msgid "Bookman"
17427 msgstr "Bookman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:110
17430 msgid "Concrete Roman"
17431 msgstr "Concrete Roman"
17432
17433 #: lib/latexfonts:116
17434 msgid "Zapf Chancery"
17435 msgstr "Zapf Chancery"
17436
17437 #: lib/latexfonts:122
17438 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17439 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:128
17442 msgid "Crimson (Cochineal)"
17443 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:136
17446 msgid "Crimson"
17447 msgstr "Crimson"
17448
17449 #: lib/latexfonts:142
17450 msgid "Computer Modern Roman"
17451 msgstr "Computer Modern Roman"
17452
17453 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17454 msgid "URW Garamond"
17455 msgstr "URW Garamond"
17456
17457 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17458 msgid "Libertine"
17459 msgstr "Libertine"
17460
17461 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17462 msgid "Latin Modern Roman"
17463 msgstr "Latin Modern Roman"
17464
17465 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17466 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17467 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17470 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17471 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17474 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17475 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17478 msgid "Minion Pro"
17479 msgstr "Minion Pro"
17480
17481 #: lib/latexfonts:287
17482 msgid "New Century Schoolbook"
17483 msgstr "New Century Schoolbook"
17484
17485 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17486 msgid "Noto Serif"
17487 msgstr "Noto Serif"
17488
17489 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17490 #: lib/latexfonts:339
17491 msgid "Palatino"
17492 msgstr "Palatino"
17493
17494 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17495 msgid "Times Roman"
17496 msgstr "Times Roman"
17497
17498 #: lib/latexfonts:373
17499 msgid "TeX Gyre Bonum"
17500 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17501
17502 #: lib/latexfonts:379
17503 msgid "TeX Gyre Chorus"
17504 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17505
17506 #: lib/latexfonts:385
17507 msgid "TeX Gyre Pagella"
17508 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17509
17510 #: lib/latexfonts:391
17511 msgid "TeX Gyre Schola"
17512 msgstr "TeX Gyre Schola"
17513
17514 #: lib/latexfonts:397
17515 msgid "TeX Gyre Termes"
17516 msgstr "TeX Gyre Termes"
17517
17518 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17519 msgid "Utopia (Fourier)"
17520 msgstr "Utopia (Fourier)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:440
17523 msgid "Avant Garde"
17524 msgstr "Avant Garde"
17525
17526 #: lib/latexfonts:446
17527 msgid "Bera Sans"
17528 msgstr "Bera Sans"
17529
17530 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17531 msgid "Biolinum"
17532 msgstr "Biolinum"
17533
17534 #: lib/latexfonts:472
17535 msgid "CM Bright"
17536 msgstr "CM Bright"
17537
17538 #: lib/latexfonts:479
17539 msgid "Computer Modern Sans"
17540 msgstr "Computer Modern Sans"
17541
17542 #: lib/latexfonts:485
17543 msgid "Helvetica"
17544 msgstr "Helvetica"
17545
17546 #: lib/latexfonts:493
17547 msgid "Iwona"
17548 msgstr "Iwona"
17549
17550 #: lib/latexfonts:500
17551 msgid "Iwona (Light)"
17552 msgstr "Iwona (Light)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:507
17555 msgid "Iwona (Condensed)"
17556 msgstr "Iwona (Condensed)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:514
17559 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17560 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:521
17563 msgid "Kurier"
17564 msgstr "Kurier"
17565
17566 #: lib/latexfonts:528
17567 msgid "Kurier (Light)"
17568 msgstr "Kurier (Light)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:535
17571 msgid "Kurier (Condensed)"
17572 msgstr "Kurier (Condensed)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:542
17575 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17576 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:549
17579 msgid "Latin Modern Sans"
17580 msgstr "Latin Modern Sans"
17581
17582 #: lib/latexfonts:556
17583 msgid "Noto Sans"
17584 msgstr "Noto Sans"
17585
17586 #: lib/latexfonts:563
17587 msgid "TeX Gyre Adventor"
17588 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17589
17590 #: lib/latexfonts:569
17591 msgid "TeX Gyre Heros"
17592 msgstr "TeX Gyre Heros"
17593
17594 #: lib/latexfonts:575
17595 msgid "URW Classico (Optima)"
17596 msgstr "URW Classico (Optima)"
17597
17598 #: lib/latexfonts:587
17599 msgid "Bera Mono"
17600 msgstr "Bera Mono"
17601
17602 #: lib/latexfonts:595
17603 msgid "CM Typewriter Light"
17604 msgstr "CM Typewriter Light"
17605
17606 #: lib/latexfonts:602
17607 msgid "Computer Modern Typewriter"
17608 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17609
17610 #: lib/latexfonts:608
17611 msgid "Courier"
17612 msgstr "Courier"
17613
17614 #: lib/latexfonts:615
17615 msgid "Libertine Mono"
17616 msgstr "Libertine Mono"
17617
17618 #: lib/latexfonts:622
17619 msgid "Latin Modern Typewriter"
17620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17621
17622 #: lib/latexfonts:629
17623 msgid "LuxiMono"
17624 msgstr "LuxiMono"
17625
17626 #: lib/latexfonts:636
17627 msgid "Noto Mono"
17628 msgstr "Noto Mono"
17629
17630 #: lib/latexfonts:643
17631 msgid "TeX Gyre Cursor"
17632 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17633
17634 #: lib/latexfonts:649
17635 msgid "TX Typewriter"
17636 msgstr "TX Typewriter"
17637
17638 #: lib/latexfonts:661
17639 msgid "Crimson (New TX)"
17640 msgstr "Crimson (New TX)"
17641
17642 #: lib/latexfonts:669
17643 msgid "Euler VM"
17644 msgstr "Euler VM"
17645
17646 #: lib/latexfonts:675
17647 msgid "URW Garamond (New TX)"
17648 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17649
17650 #: lib/latexfonts:683
17651 msgid "Iwona (Math)"
17652 msgstr "Iwona (Math)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:696
17655 msgid "Kurier (Math)"
17656 msgstr "Kurier (Math)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:709
17659 msgid "Libertine (New TX)"
17660 msgstr "Libertine (New TX)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:717
17663 msgid "Minion Pro (New TX)"
17664 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:726
17667 msgid "Times Roman (New TX)"
17668 msgstr "Times Roman (New TX)"
17669
17670 #: lib/encodings:50
17671 msgid "Unicode (utf8)"
17672 msgstr "Unicode (utf8)"
17673
17674 #: lib/encodings:55
17675 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17676 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17677
17678 #: lib/encodings:59
17679 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17680 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17681
17682 #: lib/encodings:62
17683 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17684 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17685
17686 #: lib/encodings:65
17687 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17688 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17689
17690 #: lib/encodings:68
17691 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17692 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17693
17694 #: lib/encodings:71
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17696 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17697
17698 #: lib/encodings:75
17699 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17700 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17701
17702 #: lib/encodings:79
17703 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17704 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17705
17706 #: lib/encodings:83
17707 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17708 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17709
17710 #: lib/encodings:86
17711 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17712 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17713
17714 #: lib/encodings:89
17715 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17716 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17717
17718 #: lib/encodings:92
17719 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17720 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17721
17722 #: lib/encodings:95
17723 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17724 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17725
17726 #: lib/encodings:98
17727 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17728 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17729
17730 #: lib/encodings:101
17731 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17733
17734 #: lib/encodings:104
17735 msgid "DOS (CP 437)"
17736 msgstr "DOS (CP 437)"
17737
17738 #: lib/encodings:108
17739 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17740 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17741
17742 #: lib/encodings:111
17743 msgid "Western European (CP 850)"
17744 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17745
17746 #: lib/encodings:114
17747 msgid "Central European (CP 852)"
17748 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17749
17750 #: lib/encodings:118
17751 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17752 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17753
17754 #: lib/encodings:123
17755 msgid "Western European (CP 858)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17757
17758 #: lib/encodings:126
17759 msgid "Hebrew (CP 862)"
17760 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17761
17762 #: lib/encodings:129
17763 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17764 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17765
17766 #: lib/encodings:133
17767 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17768 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17769
17770 #: lib/encodings:136
17771 msgid "Central European (CP 1250)"
17772 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17773
17774 #: lib/encodings:140
17775 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17776 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17777
17778 #: lib/encodings:144
17779 msgid "Western European (CP 1252)"
17780 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17781
17782 #: lib/encodings:147
17783 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17784 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17785
17786 #: lib/encodings:151
17787 msgid "Arabic (CP 1256)"
17788 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17789
17790 #: lib/encodings:154
17791 msgid "Baltic (CP 1257)"
17792 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17793
17794 #: lib/encodings:158
17795 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17796 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17797
17798 #: lib/encodings:162
17799 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17800 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17801
17802 #: lib/encodings:166
17803 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17804 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17805
17806 #: lib/encodings:177
17807 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17808 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17809
17810 #: lib/encodings:187
17811 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17812 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:194
17815 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17816 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17817
17818 #: lib/encodings:198
17819 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17820 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17821
17822 #: lib/encodings:202
17823 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17824 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17825
17826 #: lib/encodings:206
17827 msgid "Korean (EUC-KR)"
17828 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17829
17830 #: lib/encodings:210
17831 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17832 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17833
17834 #: lib/encodings:214
17835 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17836 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17837
17838 #: lib/encodings:218
17839 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17840 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17841
17842 #: lib/encodings:225
17843 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17844 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17845
17846 #: lib/encodings:227
17847 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17848 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17849
17850 #: lib/encodings:229
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17853
17854 #: lib/encodings:231
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17857
17858 #: lib/encodings:238
17859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17860 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17861
17862 #: lib/encodings:243
17863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17865
17866 #: lib/encodings:247
17867 msgid "ASCII"
17868 msgstr "ASCII"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17871 msgid "Array Environment|y"
17872 msgstr "Array-miljö|y"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17875 msgid "Cases Environment|C"
17876 msgstr "Cases-miljö|C"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17879 msgid "Aligned Environment|l"
17880 msgstr "Aligned-miljö|l"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17883 msgid "AlignedAt Environment|v"
17884 msgstr "AlignedAt-miljö"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17887 msgid "Gathered Environment|h"
17888 msgstr "Gathered-miljö|h"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17891 msgid "Split Environment|S"
17892 msgstr "Split-miljö|S"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17895 msgid "Delimiters...|r"
17896 msgstr "Skiljetecken..."
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17899 msgid "Matrix...|x"
17900 msgstr "Matris..."
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17903 msgid "Macro|o"
17904 msgstr "Makro|o"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17907 msgid "AMS align Environment|a"
17908 msgstr "AMS align-miljö|a"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17911 msgid "AMS alignat Environment|t"
17912 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17915 msgid "AMS flalign Environment|f"
17916 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17919 msgid "AMS gather Environment|g"
17920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17923 msgid "AMS multline Environment|m"
17924 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17927 msgid "Inline Formula|I"
17928 msgstr "Platsformel"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17931 msgid "Displayed Formula|D"
17932 msgstr "Visningsformel"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17935 msgid "Eqnarray Environment|E"
17936 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17939 msgid "AMS Environment|A"
17940 msgstr "AMS-miljö|A"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17943 msgid "Number Whole Formula|N"
17944 msgstr "Numrera hel formel|N"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17947 msgid "Number This Line|u"
17948 msgstr "Numrera denna rad|u"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17951 msgid "Equation Label|L"
17952 msgstr "Ekvationsetikett"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17955 msgid "Copy as Reference|R"
17956 msgstr "Kopiera som referens|r"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17959 msgid "Split Cell|C"
17960 msgstr "Dela cell|c"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17963 msgid "Insert|s"
17964 msgstr "Infoga"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17967 msgid "Add Line Above|o"
17968 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17971 msgid "Add Line Below|B"
17972 msgstr "Lägg till linje nedan"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17975 msgid "Delete Line Above|v"
17976 msgstr "Radera linje ovan|v"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17979 msgid "Delete Line Below|w"
17980 msgstr "Radera linje nedan"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17983 msgid "Add Line to Left"
17984 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17987 msgid "Add Line to Right"
17988 msgstr "Lägg till linje till höger"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17991 msgid "Delete Line to Left"
17992 msgstr "Radera linje till vänster"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17995 msgid "Delete Line to Right"
17996 msgstr "Radera linje till höger"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17999 msgid "Show Math Toolbar"
18000 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18004 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18007 msgid "Show Table Toolbar"
18008 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18012 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18015 msgid "Next Cross-Reference|N"
18016 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18019 msgid "Go to Label|G"
18020 msgstr "Gå till etikett"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18023 msgid "<Reference>|R"
18024 msgstr "<Referens>|R"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18027 msgid "(<Reference>)|e"
18028 msgstr "(<Referens>)|e"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18031 msgid "<Page>|P"
18032 msgstr "<Sida>"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18035 msgid "On Page <Page>|O"
18036 msgstr "På sida <Sida>"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18040 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18043 msgid "Formatted Reference|t"
18044 msgstr "Formaterad referens|t"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18047 msgid "Textual Reference|x"
18048 msgstr "Textuell referens|x"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18051 msgid "Label Only|L"
18052 msgstr "Endast etikett"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18067 msgid "Settings...|S"
18068 msgstr "Inställningar..."
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18071 msgid "Go Back|G"
18072 msgstr "Gå tillbaka|G"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18075 msgid "Copy as Reference|C"
18076 msgstr "Kopiera som referens"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18080 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18083 msgid "Open Inset|O"
18084 msgstr "Öppna insättning"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18087 msgid "Close Inset|C"
18088 msgstr "Stäng insättning"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18092 msgid "Dissolve Inset|D"
18093 msgstr "Lös upp insättning|L"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18096 msgid "Show Label|L"
18097 msgstr "Visa etikett"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18100 msgid "Frameless|l"
18101 msgstr "Ramlös|l"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18104 msgid "Simple Frame|F"
18105 msgstr "Enkel ram"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18109 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18112 msgid "Oval, Thin|a"
18113 msgstr "Oval, tunn|a"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18116 msgid "Oval, Thick|v"
18117 msgstr "Oval, tjock|v"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18120 msgid "Drop Shadow|w"
18121 msgstr "Fallskugga"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18124 msgid "Shaded Background|B"
18125 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18128 msgid "Double Frame|u"
18129 msgstr "Dubbel ram|u"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18132 msgid "LyX Note|N"
18133 msgstr "LyX-not|n"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18136 msgid "Comment|m"
18137 msgstr "Kommentar|m"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18140 msgid "Greyed Out|G"
18141 msgstr "Nedtonad"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18144 msgid "Open All Notes|A"
18145 msgstr "Öppna alla noter|a"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18148 msgid "Close All Notes|l"
18149 msgstr "Stäng alla noter|l"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18152 msgid "Phantom|P"
18153 msgstr "Fantom"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18156 msgid "Horizontal Phantom|H"
18157 msgstr "Horisontell fantom|H"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18160 msgid "Vertical Phantom|V"
18161 msgstr "Vertikal fantom|V"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18164 msgid "Interword Space|w"
18165 msgstr "Ordmellanrum"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18168 msgid "Protected Space|o"
18169 msgstr "Skyddat mellanrum"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18172 msgid "Visible Space|a"
18173 msgstr "Synligt tomrum"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18176 msgid "Thin Space|T"
18177 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18180 msgid "Negative Thin Space|N"
18181 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18185 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18189 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18192 msgid "Quad Space|Q"
18193 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18196 msgid "Double Quad Space|u"
18197 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18200 msgid "Horizontal Fill|F"
18201 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18205 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18209 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18213 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18217 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18221 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18232 msgid "Custom Length|C"
18233 msgstr "Anpassad längd"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18236 msgid "Medium Space|M"
18237 msgstr "Medium mellanrum|M"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18240 msgid "Thick Space|h"
18241 msgstr "Tjockt mellanrum"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18244 msgid "Negative Medium Space|u"
18245 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18248 msgid "Negative Thick Space|i"
18249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18252 msgid "DefSkip|D"
18253 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18256 msgid "SmallSkip|S"
18257 msgstr "Litet avstånd|s"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18260 msgid "MedSkip|M"
18261 msgstr "Medium avstånd|M"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18264 msgid "BigSkip|B"
18265 msgstr "Stort avstånd"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18268 msgid "VFill|F"
18269 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18272 msgid "Custom|C"
18273 msgstr "Anpassad"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18276 msgid "Settings...|e"
18277 msgstr "Inställningar..."
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18280 msgid "Include|c"
18281 msgstr "Inkludering"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18284 msgid "Input|p"
18285 msgstr "Inmatning"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18288 msgid "Verbatim|V"
18289 msgstr "Verbatim|V"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18293 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18296 msgid "Listing|L"
18297 msgstr "Listning|L"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18300 msgid "Edit Included File...|E"
18301 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18304 msgid "New Page|N"
18305 msgstr "Ny sida|N"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18308 msgid "Page Break|a"
18309 msgstr "Sidbrytning"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18312 msgid "Clear Page|C"
18313 msgstr "Blank sida"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18316 msgid "Clear Double Page|D"
18317 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18320 msgid "Ragged Line Break|R"
18321 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18324 msgid "Justified Line Break|J"
18325 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18328 msgid "Plain Separator|P"
18329 msgstr "Vanlig avskiljare"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18332 msgid "Paragraph Break|B"
18333 msgstr "Styckebrytning|b"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18336 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18337 msgid "Cut"
18338 msgstr "Klipp"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18341 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18342 msgid "Copy"
18343 msgstr "Kopiera"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18346 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18348 msgid "Paste"
18349 msgstr "Klistra"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18352 msgid "Paste Recent|e"
18353 msgstr "Klistra senaste|e"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18357 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18360 msgid "Forward Search|F"
18361 msgstr "Framåtsökning|F"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18364 msgid "Move Paragraph Up|o"
18365 msgstr "Flytta stycke upp"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18368 msgid "Move Paragraph Down|v"
18369 msgstr "Flytta stycke ned"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18372 msgid "Promote Section|r"
18373 msgstr "Höj avsnitt"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18376 msgid "Demote Section|m"
18377 msgstr "Sänk avsnitt"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18380 msgid "Move Section Down|D"
18381 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18384 msgid "Move Section Up|U"
18385 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18388 msgid "Insert Regular Expression"
18389 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18392 msgid "Accept Change|c"
18393 msgstr "Godta ändring"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18396 msgid "Reject Change|j"
18397 msgstr "Avvisa ändring"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18400 msgid "Apply Last Text Style|A"
18401 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18404 msgid "Text Style|x"
18405 msgstr "Textstil|x"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18408 msgid "Paragraph Settings...|P"
18409 msgstr "Styckeinställningar..."
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18412 msgid "Fullscreen Mode"
18413 msgstr "Helskärmsläge"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18416 msgid "Close Current View"
18417 msgstr "Stäng aktuell vy"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18420 msgid "Anything|A"
18421 msgstr "Vad som helst|a"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18424 msgid "Anything Non-Empty|o"
18425 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18428 msgid "Any Word|W"
18429 msgstr "Vilket ord som helst"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18432 msgid "Any Number|N"
18433 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18436 msgid "User Defined|U"
18437 msgstr "Användardefinierat"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18440 msgid "Append Argument"
18441 msgstr "Tillfoga argument"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18444 msgid "Remove Last Argument"
18445 msgstr "Ta bort sista argument"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18449 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18453 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18456 msgid "Insert Optional Argument"
18457 msgstr "Infoga valfritt argument"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18460 msgid "Remove Optional Argument"
18461 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18465 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18473 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18476 msgid "Reload|R"
18477 msgstr "Ladda om"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18481 msgid "Edit Externally...|x"
18482 msgstr "Redigera externt...|x"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18485 msgid "Top|T"
18486 msgstr "Topp|T"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18489 msgid "Bottom|B"
18490 msgstr "Botten|B"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18493 msgid "Left|L"
18494 msgstr "Vänster"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18497 msgid "Right|R"
18498 msgstr "Höger|r"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18501 msgid "Left|f"
18502 msgstr "Vänster"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18505 msgid "Center|C"
18506 msgstr "Centrerad|C"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18509 msgid "Right|h"
18510 msgstr "Höger|H"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18513 msgid "Decimal"
18514 msgstr "Decimal"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Multispalt|u"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18521 msgid "Multirow|w"
18522 msgstr "Multirad"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18525 msgid "Append Row|A"
18526 msgstr "Tillfoga rad|a"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18529 msgid "Delete Row|D"
18530 msgstr "Radera rad|d"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18533 msgid "Copy Row|o"
18534 msgstr "Kopiera rad|o"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18537 msgid "Move Row Up"
18538 msgstr "Flytta rad upp"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18541 msgid "Move Row Down"
18542 msgstr "Flytta rad ned"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18545 msgid "Append Column|p"
18546 msgstr "Tillfoga spalt"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18549 msgid "Delete Column|e"
18550 msgstr "Radera spalt|e"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18553 msgid "Copy Column|y"
18554 msgstr "Kopiera spalt"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18557 msgid "Move Column Right|v"
18558 msgstr "Flytta spalt till höger"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18561 msgid "Move Column Left"
18562 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18565 msgid "Multi-page Table|g"
18566 msgstr "Flersidig tabell|g"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18569 msgid "Formal Style|m"
18570 msgstr "Formell stil|m"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18573 msgid "Borders|d"
18574 msgstr "Kanter"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18577 msgid "Alignment|i"
18578 msgstr "Justering|i"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18581 msgid "Columns/Rows|C"
18582 msgstr "Spalter/Rader"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18585 msgid "File|F"
18586 msgstr "Arkiv|r"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18589 msgid "Path|P"
18590 msgstr "Sökväg"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18593 msgid "Class|C"
18594 msgstr "Klass"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18597 msgid "File Revision|R"
18598 msgstr "Filrevidering|r"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18601 msgid "Tree Revision|T"
18602 msgstr "Trädrevidering|T"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18605 msgid "Revision Author|A"
18606 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18609 msgid "Revision Date|D"
18610 msgstr "Revideringsdatum|d"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18613 msgid "Revision Time|i"
18614 msgstr "Revideringstid|i"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18617 msgid "LyX Version|X"
18618 msgstr "LyX-version|x"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18621 msgid "Document Info|D"
18622 msgstr "Dokumentinfo|D"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18625 msgid "Copy Text|o"
18626 msgstr "Kopiera text|o"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18629 msgid "Activate Branch|A"
18630 msgstr "Aktivera gren|A"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18633 msgid "Deactivate Branch|e"
18634 msgstr "Inaktivera gren|e"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18637 msgid "Activate Branch in Master|M"
18638 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18641 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18642 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18645 msgid "Invert Inset|I"
18646 msgstr "Invertera insättning|I"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18649 msgid "Add Unknown Branch|w"
18650 msgstr "Lägg till okänd gren"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18654 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18657 msgid "All Indexes|A"
18658 msgstr "Alla index|A"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18661 msgid "Subindex|b"
18662 msgstr "Underindex"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18665 msgid "Reject Change|R"
18666 msgstr "Avvisa ändring|r"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18669 msgid "Promote Section|P"
18670 msgstr "Höj avsnitt"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18673 msgid "Demote Section|D"
18674 msgstr "Sänk avsnitt"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18677 msgid "Move Section Down|w"
18678 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18681 msgid "Select Section|S"
18682 msgstr "Välj avsnitt|s"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18685 msgid "Wrap by Preview|y"
18686 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18689 msgid "Lock Toolbars|L"
18690 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18693 msgid "Small-sized Icons"
18694 msgstr "Små ikoner"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18697 msgid "Normal-sized Icons"
18698 msgstr "Normala ikoner"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18701 msgid "Big-sized Icons"
18702 msgstr "Stora ikoner"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18705 msgid "Huge-sized Icons"
18706 msgstr "Enorma ikoner"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18709 msgid "Giant-sized Icons"
18710 msgstr "Gigantiska ikoner"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18713 msgid "Edit|E"
18714 msgstr "Redigera|e"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18717 msgid "View|V"
18718 msgstr "Visa|V"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18721 msgid "Insert|I"
18722 msgstr "Infoga|I"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18725 msgid "Navigate|N"
18726 msgstr "Navigera|N"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18729 msgid "Document|D"
18730 msgstr "Dokument|D"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18733 msgid "Tools|T"
18734 msgstr "Verktyg|t"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18737 msgid "Help|H"
18738 msgstr "Hjälp|H"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18741 msgid "New|N"
18742 msgstr "Ny|N"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18745 msgid "New from Template...|m"
18746 msgstr "Ny från mall...|m"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18749 msgid "Open...|O"
18750 msgstr "Öppna..."
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18753 msgid "Open Recent|t"
18754 msgstr "Öppna senaste|t"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18757 msgid "Close|C"
18758 msgstr "Stäng"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18761 msgid "Close All"
18762 msgstr "Stäng alla"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18765 msgid "Save|S"
18766 msgstr "Spara|S"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18769 msgid "Save As...|A"
18770 msgstr "Spara som...|a"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18773 msgid "Save All|l"
18774 msgstr "Spara alla|l"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18777 msgid "Revert to Saved|R"
18778 msgstr "Återgå till sparad|r"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18781 msgid "Version Control|V"
18782 msgstr "Versionshantering|V"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18785 msgid "Import|I"
18786 msgstr "Importera|I"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18789 msgid "Export|E"
18790 msgstr "Exportera|E"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18793 msgid "Fax...|F"
18794 msgstr "Fax...|F"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18797 msgid "New Window|W"
18798 msgstr "Nytt fönster"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18801 msgid "Close Window|d"
18802 msgstr "Stäng fönster"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18805 msgid "Exit|x"
18806 msgstr "Avsluta"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18809 msgid "Register...|R"
18810 msgstr "Registrera...|R"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18813 msgid "Check In Changes...|I"
18814 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18817 msgid "Check Out for Edit|O"
18818 msgstr "Hämta ut för redigering"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18821 msgid "Copy|p"
18822 msgstr "Kopiera|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18825 msgid "Rename|R"
18826 msgstr "Byt namn"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18830 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18833 msgid "Revert to Repository Version|v"
18834 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18837 msgid "Undo Last Check In|U"
18838 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18841 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18842 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18845 msgid "Show History...|H"
18846 msgstr "Visa historia...|h"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18849 msgid "Use Locking Property|L"
18850 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18853 msgid "Export As...|s"
18854 msgstr "Exportera som...|s"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18857 msgid "More Formats & Options...|r"
18858 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18861 msgid "Undo|U"
18862 msgstr "Ångra"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18865 msgid "Redo|R"
18866 msgstr "Gör om|r"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18869 msgid "Paste Special"
18870 msgstr "Klistra speciell"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18873 msgid "Select Whole Inset"
18874 msgstr "Välj hel insättning"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18877 msgid "Select All"
18878 msgstr "Välj alla"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18881 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18882 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18885 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18886 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18889 msgid "Text Style|S"
18890 msgstr "Textstil|s"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18893 msgid "Table|T"
18894 msgstr "Tabell|T"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18897 msgid "Math|M"
18898 msgstr "Matematik|M"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18901 msgid "Rows & Columns|C"
18902 msgstr "Rader & spalter"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18905 msgid "Increase List Depth|I"
18906 msgstr "Öka listdjup|i"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18909 msgid "Decrease List Depth|D"
18910 msgstr "Minska listdjup|d"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18913 msgid "Dissolve Inset"
18914 msgstr "Lös upp insättning"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18917 msgid "TeX Code Settings...|C"
18918 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18921 msgid "Float Settings...|a"
18922 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18926 msgstr "Textsvepinställningar..."
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18929 msgid "Note Settings...|N"
18930 msgstr "Notinställningar...|n"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18933 msgid "Phantom Settings...|h"
18934 msgstr "Fantominställningar..."
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18937 msgid "Branch Settings...|B"
18938 msgstr "Greninställningar..."
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18941 msgid "Box Settings...|x"
18942 msgstr "Rutinställningar..."
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18945 msgid "Index Entry Settings...|y"
18946 msgstr "Indexpostinställningar..."
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18949 msgid "Index Settings...|x"
18950 msgstr "Indexinställningar...|x"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18953 msgid "Info Settings...|n"
18954 msgstr "Infoinställningar...|n"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18957 msgid "Listings Settings...|g"
18958 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18961 msgid "Table Settings...|a"
18962 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18965 msgid "Paste from HTML|H"
18966 msgstr "Klistra från HTML|H"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18969 msgid "Paste from LaTeX|L"
18970 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18973 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18974 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18977 msgid "Paste as PDF"
18978 msgstr "Klistra som PDF"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18981 msgid "Paste as PNG"
18982 msgstr "Klistra som PNG"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18985 msgid "Paste as JPEG"
18986 msgstr "Klistra som JPEG"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18989 msgid "Paste as EMF"
18990 msgstr "Klistra som EMF"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18993 msgid "Plain Text|T"
18994 msgstr "Vanlig text|t"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18998 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19001 msgid "Selection|S"
19002 msgstr "Urval"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19005 msgid "Selection, Join Lines|i"
19006 msgstr "Urval, anknyt rader"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19009 msgid "Dissolve Text Style"
19010 msgstr "Lös upp textstil"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19013 msgid "Customized...|C"
19014 msgstr "Anpassad..."
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19017 msgid "Capitalize|a"
19018 msgstr "Kapitalisera|a"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19021 msgid "Uppercase|U"
19022 msgstr "Versaler"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19025 msgid "Lowercase|L"
19026 msgstr "Gemener"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19029 msgid "Formal Style|F"
19030 msgstr "Formell stil|F"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19033 msgid "Multicolumn|M"
19034 msgstr "Multispalt|M"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19037 msgid "Multirow|u"
19038 msgstr "Multirad|u"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19041 msgid "Top Line|T"
19042 msgstr "Topplinje|T"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19045 msgid "Bottom Line|B"
19046 msgstr "Bottenlinje|B"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19049 msgid "Left Line|L"
19050 msgstr "Vänster linje|l"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19053 msgid "Right Line|R"
19054 msgstr "Höger linje|r"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19057 msgid "Top|p"
19058 msgstr "Topp|p"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19061 msgid "Middle|i"
19062 msgstr "Mitten|i"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19065 msgid "Bottom|o"
19066 msgstr "Botten|o"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19069 msgid "Middle|M"
19070 msgstr "Mitten|M"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19073 msgid "Add Row|A"
19074 msgstr "Lägg till rad|a"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19077 msgid "Add Column|u"
19078 msgstr "Lägg till spalt"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19081 msgid "Copy Column|p"
19082 msgstr "Kopiera spalt|p"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19085 msgid "Change Limits Type|L"
19086 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19089 msgid "Macro Definition"
19090 msgstr "Makrodefinition"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19093 msgid "Change Formula Type|F"
19094 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19097 msgid "Text Style|T"
19098 msgstr "Textstil|T"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19101 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19102 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19105 msgid "Add Line Above|A"
19106 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19109 msgid "Delete Line Above|D"
19110 msgstr "Radera linje ovan|d"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19113 msgid "Delete Line Below|e"
19114 msgstr "Radera linje nedan|e"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19117 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19118 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19121 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19122 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19125 msgid "Default|t"
19126 msgstr "Standard|t"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19129 msgid "Display|D"
19130 msgstr "Visning"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19133 msgid "Inline|I"
19134 msgstr "På plats"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19137 msgid "Math Normal Font|N"
19138 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19142 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19145 msgid "Math Formal Script Family|o"
19146 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19149 msgid "Math Fraktur Family|F"
19150 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19153 msgid "Math Roman Family|R"
19154 msgstr "Matematik familj antikva"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19158 msgstr "Matematik familj linjär"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19161 msgid "Math Bold Series|B"
19162 msgstr "Matematik serie fet"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19165 msgid "Text Normal Font|T"
19166 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19169 msgid "Text Roman Family"
19170 msgstr "Text familj antikva"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19173 msgid "Text Sans Serif Family"
19174 msgstr "Text familj linjär"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19177 msgid "Text Typewriter Family"
19178 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19181 msgid "Text Bold Series"
19182 msgstr "Text serie fet"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19185 msgid "Text Medium Series"
19186 msgstr "Text serie medium"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19189 msgid "Text Italic Shape"
19190 msgstr "Text form kursiv"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19193 msgid "Text Small Caps Shape"
19194 msgstr "Text form kapitäler"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19197 msgid "Text Slanted Shape"
19198 msgstr "Text form lutande"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19201 msgid "Text Upright Shape"
19202 msgstr "Text form upprätt"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19205 msgid "Octave|O"
19206 msgstr "Oktav|O"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19209 msgid "Maxima|M"
19210 msgstr "Maxima|M"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19213 msgid "Mathematica|a"
19214 msgstr "Mathematica|a"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19217 msgid "Maple, Simplify|S"
19218 msgstr "Maple, simplify|s"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19221 msgid "Maple, Factor|F"
19222 msgstr "Maple, factor|f"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19225 msgid "Maple, Evalm|E"
19226 msgstr "Maple, evalm|e"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19229 msgid "Maple, Evalf|v"
19230 msgstr "Maple, evalf|v"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19233 msgid "Open All Insets|O"
19234 msgstr "Öppna alla insättningar"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19237 msgid "Close All Insets|C"
19238 msgstr "Stäng alla insättningar"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19241 msgid "Unfold Math Macro|n"
19242 msgstr "Öppna matematikmakro"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19245 msgid "Fold Math Macro|d"
19246 msgstr "Stäng matematikmakro"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19249 msgid "Outline Pane|u"
19250 msgstr "Dispositionsruta|o"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19253 msgid "Code Preview Pane|P"
19254 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19257 msgid "Messages Pane|g"
19258 msgstr "Meddelanderuta"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19261 msgid "Toolbars|b"
19262 msgstr "Verktygsrader"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19266 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19270 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19273 msgid "Close Current View|w"
19274 msgstr "Stäng aktuell vy"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19277 msgid "Fullscreen|l"
19278 msgstr "Helskärm|l"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19281 msgid "Math|h"
19282 msgstr "Matematik"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19285 msgid "Special Character|p"
19286 msgstr "Specialtecken|p"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19289 msgid "Formatting|o"
19290 msgstr "Formatering|o"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19293 msgid "List / TOC|i"
19294 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19297 msgid "Float|a"
19298 msgstr "Flotte"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19301 msgid "Note|N"
19302 msgstr "Not|N"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19305 msgid "Branch|B"
19306 msgstr "Gren"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19309 msgid "Custom Insets"
19310 msgstr "Anpassade insättningar"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19313 msgid "File|e"
19314 msgstr "Fil"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19317 msgid "Box[[Menu]]|x"
19318 msgstr "Ruta"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19321 msgid "Citation...|C"
19322 msgstr "Citat...|C"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19325 msgid "Cross-Reference...|R"
19326 msgstr "Korsreferens...|r"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19329 msgid "Label...|L"
19330 msgstr "Etikett..."
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19333 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19334 msgstr "Nomenklaturpost..."
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19337 msgid "Table...|T"
19338 msgstr "Tabell...|T"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19341 msgid "Graphics...|G"
19342 msgstr "Grafik...|G"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19345 msgid "URL|U"
19346 msgstr "URL|U"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19349 msgid "Hyperlink...|k"
19350 msgstr "Hyperlänk...|k"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19353 msgid "Footnote|F"
19354 msgstr "Fotnot|F"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19357 msgid "Marginal Note|M"
19358 msgstr "Marginalnot|M"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19361 msgid "TeX Code"
19362 msgstr "TeX-kod"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19365 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19366 msgstr "Programlistning"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19369 msgid "Preview|w"
19370 msgstr "Förhandsgranskning"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19373 msgid "Symbols...|b"
19374 msgstr "Symboler...|b"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19377 msgid "Ellipsis|i"
19378 msgstr "Ellipsis|i"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19381 msgid "End of Sentence|E"
19382 msgstr "Meningsslut|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19385 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19386 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19389 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19390 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19393 msgid "Protected Hyphen|y"
19394 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19397 msgid "Breakable Slash|a"
19398 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19401 msgid "Visible Space|V"
19402 msgstr "Synligt tomrum"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19405 msgid "Menu Separator|M"
19406 msgstr "Menyavskiljare|M"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19409 msgid "Phonetic Symbols|P"
19410 msgstr "Fonetiska symboler"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19413 msgid "Logos|L"
19414 msgstr "Logotyper|L"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19417 msgid "LyX Logo|L"
19418 msgstr "LyX-logotop|L"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19421 msgid "TeX Logo|T"
19422 msgstr "TeX-logotyp|T"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19425 msgid "LaTeX Logo|a"
19426 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19429 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19430 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19433 msgid "Superscript|S"
19434 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19437 msgid "Subscript|u"
19438 msgstr "Nedsänkt skrift"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19441 msgid "Protected Space|P"
19442 msgstr "Skyddat mellanrum"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19445 msgid "Horizontal Space...|o"
19446 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19449 msgid "Horizontal Line...|L"
19450 msgstr "Horisontell linje...|l"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19453 msgid "Vertical Space...|V"
19454 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19457 msgid "Phantom|m"
19458 msgstr "Fantom|m"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19461 msgid "Hyphenation Point|H"
19462 msgstr "Avstavningspunkt"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19465 msgid "Ligature Break|k"
19466 msgstr "Ligaturbrytning"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19469 msgid "Optional Line Break|B"
19470 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19473 msgid "Display Formula|D"
19474 msgstr "Visningsformel"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19477 msgid "Numbered Formula|N"
19478 msgstr "Numrerad formel|N"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19481 msgid "Figure Wrap Float|F"
19482 msgstr "Figursvepflotte|F"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19485 msgid "Table Wrap Float|T"
19486 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19489 msgid "Table of Contents|C"
19490 msgstr "Innehållsförteckning"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19493 msgid "List of Listings|L"
19494 msgstr "Lista över listningar|L"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19497 msgid "Nomenclature|N"
19498 msgstr "Nomenklatur|N"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19501 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19502 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19505 msgid "LyX Document...|X"
19506 msgstr "LyX-dokument...|X"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19509 msgid "Plain Text...|T"
19510 msgstr "Vanlig text...|t"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19514 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19517 msgid "External Material...|M"
19518 msgstr "Externt material...|m"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19521 msgid "Child Document...|d"
19522 msgstr "Barndokument...|d"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19525 msgid "Comment|C"
19526 msgstr "Kommentar"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19529 msgid "Insert New Branch...|I"
19530 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19533 msgid "Change Tracking|C"
19534 msgstr "Ändringsspårning"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19537 msgid "Build Program|B"
19538 msgstr "Bygg program|B"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19541 msgid "LaTeX Log|L"
19542 msgstr "LaTeX-logg|L"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19545 msgid "Start Appendix Here|x"
19546 msgstr "Börja bilaga här"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19549 msgid "View Master Document|M"
19550 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19553 msgid "Update Master Document|a"
19554 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19557 msgid "Compressed|o"
19558 msgstr "Komprimerad|o"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19561 msgid "Disable Editing|E"
19562 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19565 msgid "Track Changes|T"
19566 msgstr "Spåra ändringar"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19569 msgid "Merge Changes...|M"
19570 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19573 msgid "Accept Change|A"
19574 msgstr "Godta ändring|a"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19577 msgid "Accept All Changes|c"
19578 msgstr "Godta alla ändringar"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19581 msgid "Reject All Changes|e"
19582 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19585 msgid "Show Changes in Output|S"
19586 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19589 msgid "Bookmarks|B"
19590 msgstr "Bokmärken|B"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19593 msgid "Next Note|N"
19594 msgstr "Nästa not|N"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19597 msgid "Next Change|C"
19598 msgstr "Nästa ändring"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19601 msgid "Next Cross-Reference|R"
19602 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19605 msgid "Go to Label|L"
19606 msgstr "Gå till etikett|l"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19609 msgid "Save Bookmark 1|S"
19610 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19613 msgid "Save Bookmark 2"
19614 msgstr "Spara bokmärke 2"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19617 msgid "Save Bookmark 3"
19618 msgstr "Spara bokmärke 3"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19621 msgid "Save Bookmark 4"
19622 msgstr "Spara bokmärke 4"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19625 msgid "Save Bookmark 5"
19626 msgstr "Spara bokmärke 5"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19629 msgid "Clear Bookmarks|C"
19630 msgstr "Rensa bokmärken"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19633 msgid "Navigate Back|B"
19634 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19637 msgid "Spellchecker...|S"
19638 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19641 msgid "Thesaurus...|T"
19642 msgstr "Synonymordbok..."
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19645 msgid "Statistics...|a"
19646 msgstr "Statistik...|a"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19649 msgid "Check TeX|h"
19650 msgstr "Kontrollera TeX"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19653 msgid "TeX Information|I"
19654 msgstr "TeX-information|i"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19657 msgid "Compare...|C"
19658 msgstr "Jämför..."
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19661 msgid "Reconfigure|R"
19662 msgstr "Omkonfigurera|r"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19665 msgid "Preferences...|P"
19666 msgstr "Inställningar..."
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19669 msgid "Introduction|I"
19670 msgstr "Introduktion|I"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19673 msgid "Tutorial|T"
19674 msgstr "Nybörjarkurs"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19677 msgid "User's Guide|U"
19678 msgstr "Handbok"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19681 msgid "Additional Features|F"
19682 msgstr "Avancerad redigering"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19685 msgid "Embedded Objects|O"
19686 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19689 msgid "Customization|C"
19690 msgstr "Anpassning"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19693 msgid "Shortcuts|S"
19694 msgstr "Genvägar"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19697 msgid "LyX Functions|y"
19698 msgstr "LyX-funktioner|y"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19701 msgid "LaTeX Configuration|L"
19702 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19705 msgid "Specific Manuals|p"
19706 msgstr "Specifika manualer|p"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19709 msgid "About LyX|X"
19710 msgstr "Om LyX|X"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19713 msgid "Beamer Presentations|B"
19714 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19717 msgid "Braille|a"
19718 msgstr "Braille|a"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19721 msgid "Colored boxes|r"
19722 msgstr "Färgade rutor|r"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19725 msgid "Feynman-diagram|F"
19726 msgstr "Feynman-diagram|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19729 msgid "Knitr|K"
19730 msgstr "Knitr|K"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19733 msgid "LilyPond|P"
19734 msgstr "LilyPond|P"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19737 msgid "Linguistics|L"
19738 msgstr "Lingvistik|L"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19741 msgid "Multilingual Captions|C"
19742 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19745 msgid "Paralist|t"
19746 msgstr "Paralist|t"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19749 msgid "PDF comments|D"
19750 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19753 msgid "PDF forms|o"
19754 msgstr "PDF-formulär|o"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19757 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19758 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19761 msgid "Sweave|S"
19762 msgstr "Sweave|S"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19765 msgid "XY-pic|X"
19766 msgstr "XY-pic|X"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19769 msgid "New document"
19770 msgstr "Nytt dokument"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19773 msgid "Open document"
19774 msgstr "Öppna dokument"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19777 msgid "Save document"
19778 msgstr "Spara dokument"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19781 msgid "Check spelling"
19782 msgstr "Kontrollera stavning"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19785 msgid "Spellcheck continuously"
19786 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19789 msgid "Undo"
19790 msgstr "Ångra"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19793 msgid "Redo"
19794 msgstr "Gör om"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19797 msgid "Find and replace"
19798 msgstr "Hitta och ersätt"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19801 msgid "Find and replace (advanced)"
19802 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19805 msgid "Navigate back"
19806 msgstr "Navigera tillbaka"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19809 msgid "Toggle emphasis"
19810 msgstr "Växla betoning"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19813 msgid "Toggle noun"
19814 msgstr "Växla namn"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19817 msgid "Apply last"
19818 msgstr "Tillämpa senaste"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19821 msgid "Insert math"
19822 msgstr "Infoga matematik"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19825 msgid "Insert graphics"
19826 msgstr "Infoga grafik"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19829 msgid "Insert table"
19830 msgstr "Infoga tabell"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19833 msgid "Toggle outline"
19834 msgstr "Växla disposition"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19837 msgid "Toggle math toolbar"
19838 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19841 msgid "Toggle table toolbar"
19842 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19845 msgid "Toggle review toolbar"
19846 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19849 msgid "View/Update"
19850 msgstr "Visa/Uppdatera"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19853 msgid "View"
19854 msgstr "Visa"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19857 msgid "Update"
19858 msgstr "Uppdatera"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19861 msgid "View master document"
19862 msgstr "Visa huvuddokument"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19865 msgid "Update master document"
19866 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19870 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19873 msgid "View other formats"
19874 msgstr "Visa andra format"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19877 msgid "Update other formats"
19878 msgstr "Uppdatera andra format"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19881 msgid "Extra"
19882 msgstr "Extra"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19885 msgid "Numbered list"
19886 msgstr "Numrerad lista"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19889 msgid "Itemized list"
19890 msgstr "Uppställd lista"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19893 msgid "Increase depth"
19894 msgstr "Öka djup"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19897 msgid "Decrease depth"
19898 msgstr "Minska djup"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19901 msgid "Insert figure float"
19902 msgstr "Infoga figurflotte"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19905 msgid "Insert table float"
19906 msgstr "Infoga tabellflotte"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19909 msgid "Insert label"
19910 msgstr "Infoga etikett"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19913 msgid "Insert cross-reference"
19914 msgstr "Infoga korsreferens"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19917 msgid "Insert citation"
19918 msgstr "Infoga citat"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19921 msgid "Insert index entry"
19922 msgstr "Infoga indexpost"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19925 msgid "Insert nomenclature entry"
19926 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19929 msgid "Insert footnote"
19930 msgstr "Infoga fotnot"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19933 msgid "Insert margin note"
19934 msgstr "Infoga marginalnot"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19937 msgid "Insert LyX note"
19938 msgstr "Infoga LyX-not"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19941 msgid "Insert box"
19942 msgstr "Infoga ruta"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19945 msgid "Insert hyperlink"
19946 msgstr "Infoga hyperlänk"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19949 msgid "Insert TeX code"
19950 msgstr "Infoga TeX-kod"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19953 msgid "Insert math macro"
19954 msgstr "Infoga matematikmakro"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19957 msgid "Include file"
19958 msgstr "Inkludera fil"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19961 msgid "Text style"
19962 msgstr "Textstil"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19965 msgid "Paragraph settings"
19966 msgstr "Styckeinställningar"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19969 msgid "Add row"
19970 msgstr "Lägg till rad"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19973 msgid "Add column"
19974 msgstr "Lägg till spalt"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19977 msgid "Delete row"
19978 msgstr "Radera rad"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19981 msgid "Delete column"
19982 msgstr "Radera spalt"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19985 msgid "Move row up"
19986 msgstr "Flytta rad upp"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19989 msgid "Move column left"
19990 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19993 msgid "Move row down"
19994 msgstr "Flytta rad ned"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19997 msgid "Move column right"
19998 msgstr "Flytta spalt till höger"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20001 msgid "Set top line"
20002 msgstr "Sätt topplinje"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20005 msgid "Set bottom line"
20006 msgstr "Sätt bottenlinje"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20009 msgid "Set left line"
20010 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20013 msgid "Set right line"
20014 msgstr "Sätt högerlinje"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20017 msgid "Set border lines"
20018 msgstr "Sätt kantlinjer"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20021 msgid "Set all lines"
20022 msgstr "Sätt alla linjer"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20025 msgid "Unset all lines"
20026 msgstr "Avsätt alla linjer"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20029 msgid "Align left"
20030 msgstr "Justera vänster"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20033 msgid "Align center"
20034 msgstr "Justera center"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20037 msgid "Align right"
20038 msgstr "Justera höger"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20041 msgid "Align on decimal"
20042 msgstr "Justera vid decimal"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20045 msgid "Align top"
20046 msgstr "Justera topp"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20049 msgid "Align middle"
20050 msgstr "Justera mitten"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20053 msgid "Align bottom"
20054 msgstr "Justera botten"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20058 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20065 msgid "Set multi-column"
20066 msgstr "Sätt multispalt"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20069 msgid "Set multi-row"
20070 msgstr "Sätt multirad"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20073 msgid "Math"
20074 msgstr "Matematik"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20077 msgid "Set display mode"
20078 msgstr "Sätt visningsläge"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20081 msgid "Subscript"
20082 msgstr "Nedsänkt skrift"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20085 msgid "Insert square root"
20086 msgstr "Infoga kvadratrot"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20089 msgid "Insert root"
20090 msgstr "Infoga rot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20093 msgid "Insert standard fraction"
20094 msgstr "Infoga standardbråk"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20097 msgid "Insert sum"
20098 msgstr "Infoga summa"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20101 msgid "Insert integral"
20102 msgstr "Infoga integral"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20105 msgid "Insert product"
20106 msgstr "Infoga produkt"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20109 msgid "Insert ( )"
20110 msgstr "Infoga ( )"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20113 msgid "Insert [ ]"
20114 msgstr "Infoga [ ]"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20117 msgid "Insert { }"
20118 msgstr "Infoga { }"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20121 msgid "Insert delimiters"
20122 msgstr "Infoga skiljetecken"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20125 msgid "Insert matrix"
20126 msgstr "Infoga matris"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20129 msgid "Insert cases environment"
20130 msgstr "Infoga cases-miljö"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20133 msgid "Toggle math panels"
20134 msgstr "Växla matematikpaneler"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20137 msgid "Math Macros"
20138 msgstr "Matematikmakron"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20141 msgid "Remove last argument"
20142 msgstr "Ta bort sista argument"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20145 msgid "Append argument"
20146 msgstr "Tillfoga argument"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20149 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20150 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20153 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20154 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20157 msgid "Remove optional argument"
20158 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20161 msgid "Insert optional argument"
20162 msgstr "Infoga valfritt argument"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20165 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20166 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20169 msgid "Append argument eating from the right"
20170 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20173 msgid "Append optional argument eating from the right"
20174 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20177 msgid "Phonetic Symbols"
20178 msgstr "Fonetiska symboler"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20182 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20186 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20189 msgid "IPA Vowels"
20190 msgstr "IPA vokaler"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20193 msgid "IPA Other Symbols"
20194 msgstr "IPA andra symboler"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20197 msgid "IPA Suprasegmentals"
20198 msgstr "IPA suprasegment"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20201 msgid "IPA Diacritics"
20202 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20205 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20206 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20209 msgid "Command Buffer"
20210 msgstr "Kommandobuffert"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20213 msgid "Review[[Toolbar]]"
20214 msgstr "Granska"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20217 msgid "Track changes"
20218 msgstr "Spåra ändringar"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20221 msgid "Show changes in output"
20222 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20225 msgid "Next change"
20226 msgstr "Nästa ändring"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20229 msgid "Accept change inside selection"
20230 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20233 msgid "Reject change inside selection"
20234 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20237 msgid "Merge changes"
20238 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20241 msgid "Accept all changes"
20242 msgstr "Godta alla ändringar"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20245 msgid "Reject all changes"
20246 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20249 msgid "Insert note"
20250 msgstr "Infoga not"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20253 msgid "Next note"
20254 msgstr "Nästa not"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20257 msgid "LyX Documentation Tools"
20258 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20261 msgid "Info"
20262 msgstr "Info"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20265 msgid "Menu Separator"
20266 msgstr "Menyavskiljare"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20269 msgid "LyX Logo"
20270 msgstr "LyX-logotyp"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20273 msgid "TeX Logo"
20274 msgstr "TeX-logotyp"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20277 msgid "LaTeX Logo"
20278 msgstr "LaTeX-logotyp"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20281 msgid "LaTeX2e Logo"
20282 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20285 msgid "View Other Formats"
20286 msgstr "Visa andra format"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20289 msgid "Update Other Formats"
20290 msgstr "Uppdatera andra format"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20293 msgid "Version Control"
20294 msgstr "Versionshantering"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20297 msgid "Register"
20298 msgstr "Registrera"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20301 msgid "Check-out for edit"
20302 msgstr "Hämta ut för redigering"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20305 msgid "Check-in changes"
20306 msgstr "Skicka in ändringar"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20309 msgid "View revision log"
20310 msgstr "Visa revideringslogg"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20313 msgid "Revert changes"
20314 msgstr "Återställ ändringar"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20317 msgid "Compare with older revision"
20318 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20321 msgid "Compare with last revision"
20322 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20325 msgid "Insert Version Info"
20326 msgstr "Infoga versionsinfo"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20329 msgid "Use SVN file locking property"
20330 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20333 msgid "Update local directory from repository"
20334 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20337 msgid "Math Panels"
20338 msgstr "Matematikpaneler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20341 msgid "Math spacings"
20342 msgstr "Matematikmellanrum"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20345 msgid "Styles & classes"
20346 msgstr "Stilar & klasser"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20349 msgid "Fractions"
20350 msgstr "Bråk"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20354 msgid "Fonts"
20355 msgstr "Typsnitt"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20358 msgid "Functions"
20359 msgstr "Funktioner"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20362 msgid "Frame decorations"
20363 msgstr "Ramdekorationer"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20366 msgid "Big operators"
20367 msgstr "Stora operatörer"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20370 msgid "Miscellaneous"
20371 msgstr "Diverse"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20375 msgid "Arrows"
20376 msgstr "Pilar"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20379 msgid "Arrows (extended)"
20380 msgstr "Pilar (utökad)"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20383 msgid "Operators"
20384 msgstr "Operatörer"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20387 msgid "Operators (extended)"
20388 msgstr "Operatörer (utökad)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20391 msgid "Relations"
20392 msgstr "Relationer"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20395 msgid "Relations (extended)"
20396 msgstr "Relationer (utökad)"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20399 msgid "Negative relations (extended)"
20400 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20403 msgid "Dots"
20404 msgstr "Punkter"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20407 msgid "Delimiters (fixed size)"
20408 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20411 msgid "Miscellaneous (extended)"
20412 msgstr "Diverse (utökad)"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20415 msgid "arccos"
20416 msgstr "arccos"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20419 msgid "arcsin"
20420 msgstr "arcsin"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20423 msgid "arctan"
20424 msgstr "arctan"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20427 msgid "arg"
20428 msgstr "arg"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20431 msgid "bmod"
20432 msgstr "bmod"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20435 msgid "cos"
20436 msgstr "cos"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20439 msgid "cosh"
20440 msgstr "cosh"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20443 msgid "cot"
20444 msgstr "cot"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20447 msgid "coth"
20448 msgstr "coth"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20451 msgid "csc"
20452 msgstr "csc"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20455 msgid "deg"
20456 msgstr "deg"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20459 msgid "det"
20460 msgstr "det"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20463 msgid "dim"
20464 msgstr "dim"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20467 msgid "exp"
20468 msgstr "exp"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20471 msgid "gcd"
20472 msgstr "gcd"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20475 msgid "hom"
20476 msgstr "hom"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20479 msgid "inf"
20480 msgstr "inf"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20483 msgid "ker"
20484 msgstr "ker"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20487 msgid "lg"
20488 msgstr "lg"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20491 msgid "lim"
20492 msgstr "lim"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20495 msgid "liminf"
20496 msgstr "liminf"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20499 msgid "limsup"
20500 msgstr "limsup"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20503 msgid "ln"
20504 msgstr "ln"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20507 msgid "log"
20508 msgstr "log"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20511 msgid "max"
20512 msgstr "max"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20515 msgid "min"
20516 msgstr "min"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20519 msgid "sec"
20520 msgstr "sec"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20523 msgid "sin"
20524 msgstr "sin"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20527 msgid "sinh"
20528 msgstr "sinh"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20531 msgid "sup"
20532 msgstr "sup"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20535 msgid "tan"
20536 msgstr "tan"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20539 msgid "tanh"
20540 msgstr "tanh"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20543 msgid "Pr"
20544 msgstr "Pr"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20547 msgid "Spacings"
20548 msgstr "Mellanrum"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20551 msgid "Thin space\t\\,"
20552 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20555 msgid "Medium space\t\\:"
20556 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20559 msgid "Thick space\t\\;"
20560 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20564 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20568 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20571 msgid "Negative space\t\\!"
20572 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20575 msgid "Phantom\t\\phantom"
20576 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20579 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20580 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20583 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20584 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20587 msgid "Smash\t\\smash"
20588 msgstr "Smash\t\\smash"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20591 msgid "Top smash\t\\smasht"
20592 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20595 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20596 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20599 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20600 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20603 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20604 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20607 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20608 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20611 msgid "Roots"
20612 msgstr "Rötter"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20615 msgid "Square root\t\\sqrt"
20616 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20619 msgid "Other root\t\\root"
20620 msgstr "Annan rot\t\\root"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20623 msgid "Styles & Classes"
20624 msgstr "Stilar & klasser"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20628 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20632 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20636 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20640 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20643 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20644 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20647 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20648 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20651 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20652 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20655 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20656 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20659 msgid "Standard\t\\frac"
20660 msgstr "Standard\t\\frac"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20664 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20667 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20668 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20671 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20672 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20676 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20680 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20684 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20688 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20692 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20695 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20696 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20699 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20700 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20703 msgid "Binomial\t\\binom"
20704 msgstr "Binomial\t\\binom"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20708 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20712 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20715 msgid "Roman\t\\mathrm"
20716 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20719 msgid "Bold\t\\mathbf"
20720 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20724 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20728 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20731 msgid "Italic\t\\mathit"
20732 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20736 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20740 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20744 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20748 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20751 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20752 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20756 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20759 msgid "ldots"
20760 msgstr "ldots"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20763 msgid "cdots"
20764 msgstr "cdots"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20767 msgid "vdots"
20768 msgstr "vdots"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20771 msgid "ddots"
20772 msgstr "ddots"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20775 msgid "iddots"
20776 msgstr "iddots"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20779 msgid "Frame Decorations"
20780 msgstr "Ramdekorationer"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20783 msgid "hat"
20784 msgstr "hat"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20787 msgid "tilde"
20788 msgstr "tilde"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20791 msgid "bar"
20792 msgstr "bar"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20795 msgid "grave"
20796 msgstr "grave"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20799 msgid "dot"
20800 msgstr "dot"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20803 msgid "check"
20804 msgstr "check"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20807 msgid "widehat"
20808 msgstr "widehat"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20811 msgid "widetilde"
20812 msgstr "widetilde"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20815 msgid "utilde"
20816 msgstr "utilde"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20819 msgid "vec"
20820 msgstr "vec"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20823 msgid "acute"
20824 msgstr "acute"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20827 msgid "ddot"
20828 msgstr "ddot"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20831 msgid "dddot"
20832 msgstr "dddot"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20835 msgid "ddddot"
20836 msgstr "ddddot"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20839 msgid "breve"
20840 msgstr "breve"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20843 msgid "mathring"
20844 msgstr "mathring"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20847 msgid "overline"
20848 msgstr "overline"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20851 msgid "overbrace"
20852 msgstr "overbrace"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20855 msgid "overleftarrow"
20856 msgstr "overleftarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20859 msgid "overrightarrow"
20860 msgstr "overrightarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20863 msgid "overleftrightarrow"
20864 msgstr "overleftrightarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20867 msgid "underline"
20868 msgstr "underline"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20871 msgid "underbrace"
20872 msgstr "underbrace"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20875 msgid "underleftarrow"
20876 msgstr "underleftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20879 msgid "underrightarrow"
20880 msgstr "underrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20883 msgid "underleftrightarrow"
20884 msgstr "underleftrightarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20887 msgid "cancel"
20888 msgstr "cancel"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20891 msgid "bcancel"
20892 msgstr "bcancel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20895 msgid "xcancel"
20896 msgstr "xcancel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20899 msgid "cancelto"
20900 msgstr "cancelto"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20903 msgid "Insert left/right side scripts"
20904 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20907 msgid "Insert right side scripts"
20908 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20911 msgid "Insert left side scripts"
20912 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20915 msgid "Insert side scripts"
20916 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20919 msgid "overset"
20920 msgstr "overset"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20923 msgid "underset"
20924 msgstr "underset"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20927 msgid "stackrel"
20928 msgstr "stackrel"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20931 msgid "stackrelthree"
20932 msgstr "stackrelthree"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20935 msgid "leftarrow"
20936 msgstr "leftarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20939 msgid "rightarrow"
20940 msgstr "rightarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20943 msgid "downarrow"
20944 msgstr "downarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20947 msgid "uparrow"
20948 msgstr "uparrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20951 msgid "updownarrow"
20952 msgstr "updownarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20955 msgid "leftrightarrow"
20956 msgstr "leftrightarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20959 msgid "Leftarrow"
20960 msgstr "Leftarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20963 msgid "Rightarrow"
20964 msgstr "Rightarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20967 msgid "Downarrow"
20968 msgstr "Downarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20971 msgid "Uparrow"
20972 msgstr "Uparrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20975 msgid "Updownarrow"
20976 msgstr "Updownarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20979 msgid "Leftrightarrow"
20980 msgstr "Leftrightarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20983 msgid "Longleftrightarrow"
20984 msgstr "Longleftrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20987 msgid "Longleftarrow"
20988 msgstr "Longleftarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20991 msgid "Longrightarrow"
20992 msgstr "Longrightarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20995 msgid "longleftrightarrow"
20996 msgstr "longleftrightarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20999 msgid "longleftarrow"
21000 msgstr "longleftarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21003 msgid "longrightarrow"
21004 msgstr "longrightarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21007 msgid "leftharpoondown"
21008 msgstr "leftharpoondown"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21011 msgid "rightharpoondown"
21012 msgstr "rightharpoondown"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21015 msgid "mapsto"
21016 msgstr "mapsto"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21019 msgid "longmapsto"
21020 msgstr "longmapsto"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21023 msgid "nwarrow"
21024 msgstr "nwarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21027 msgid "nearrow"
21028 msgstr "nearrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21031 msgid "leftharpoonup"
21032 msgstr "leftharpoonup"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21035 msgid "rightharpoonup"
21036 msgstr "rightharpoonup"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21039 msgid "hookleftarrow"
21040 msgstr "hookleftarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21043 msgid "hookrightarrow"
21044 msgstr "hookrightarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21047 msgid "swarrow"
21048 msgstr "swarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21051 msgid "searrow"
21052 msgstr "searrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21055 msgid "rightleftharpoons"
21056 msgstr "rightleftharpoons"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21059 msgid "pm"
21060 msgstr "pm"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21063 msgid "cap"
21064 msgstr "cap"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21067 msgid "diamond"
21068 msgstr "diamond"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21071 msgid "oplus"
21072 msgstr "oplus"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21075 msgid "mp"
21076 msgstr "mp"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21079 msgid "cup"
21080 msgstr "cup"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21083 msgid "bigtriangleup"
21084 msgstr "bigtriangleup"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21087 msgid "ominus"
21088 msgstr "ominus"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21091 msgid "times"
21092 msgstr "times"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21095 msgid "uplus"
21096 msgstr "uplus"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21099 msgid "bigtriangledown"
21100 msgstr "bigtriangledown"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21103 msgid "otimes"
21104 msgstr "otimes"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21107 msgid "div"
21108 msgstr "div"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21111 msgid "sqcap"
21112 msgstr "sqcap"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21115 msgid "triangleright"
21116 msgstr "triangleright"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21119 msgid "oslash"
21120 msgstr "oslash"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21123 msgid "cdot"
21124 msgstr "cdot"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21127 msgid "sqcup"
21128 msgstr "sqcup"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21131 msgid "triangleleft"
21132 msgstr "triangleleft"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21135 msgid "odot"
21136 msgstr "odot"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21139 msgid "star"
21140 msgstr "star"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21143 msgid "ast"
21144 msgstr "ast"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21147 msgid "vee"
21148 msgstr "vee"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21151 msgid "amalg"
21152 msgstr "amalg"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21155 msgid "bigcirc"
21156 msgstr "bigcirc"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21159 msgid "setminus"
21160 msgstr "setminus"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21163 msgid "wedge"
21164 msgstr "wedge"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21167 msgid "dagger"
21168 msgstr "dagger"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21171 msgid "circ"
21172 msgstr "circ"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21175 msgid "bullet"
21176 msgstr "bullet"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21179 msgid "wr"
21180 msgstr "wr"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21183 msgid "ddagger"
21184 msgstr "ddagger"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21187 msgid "smallint"
21188 msgstr "smallint"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21191 msgid "leq"
21192 msgstr "leq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21195 msgid "geq"
21196 msgstr "geq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21199 msgid "equiv"
21200 msgstr "equiv"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21203 msgid "models"
21204 msgstr "models"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21207 msgid "prec"
21208 msgstr "prec"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21211 msgid "succ"
21212 msgstr "succ"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21215 msgid "sim"
21216 msgstr "sim"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21219 msgid "perp"
21220 msgstr "perp"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21223 msgid "preceq"
21224 msgstr "preceq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21227 msgid "succeq"
21228 msgstr "succeq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21231 msgid "simeq"
21232 msgstr "simeq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21235 msgid "mid"
21236 msgstr "mid"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21239 msgid "ll"
21240 msgstr "ll"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21243 msgid "gg"
21244 msgstr "gg"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21247 msgid "asymp"
21248 msgstr "asymp"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21251 msgid "parallel"
21252 msgstr "parallel"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21255 msgid "subset"
21256 msgstr "subset"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21259 msgid "supset"
21260 msgstr "supset"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21263 msgid "approx"
21264 msgstr "approx"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21267 msgid "smile"
21268 msgstr "smile"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21271 msgid "subseteq"
21272 msgstr "subseteq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21275 msgid "supseteq"
21276 msgstr "supseteq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21279 msgid "cong"
21280 msgstr "cong"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21283 msgid "frown"
21284 msgstr "frown"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21287 msgid "sqsubseteq"
21288 msgstr "sqsubseteq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21291 msgid "sqsupseteq"
21292 msgstr "sqsupseteq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21295 msgid "doteq"
21296 msgstr "doteq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21299 msgid "neq"
21300 msgstr "neq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21303 msgid "in[[math relation]]"
21304 msgstr "in"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21307 msgid "ni"
21308 msgstr "ni"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21311 msgid "propto"
21312 msgstr "propto"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21315 msgid "notin"
21316 msgstr "notin"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21319 msgid "vdash"
21320 msgstr "vdash"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21323 msgid "dashv"
21324 msgstr "dashv"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21327 msgid "bowtie"
21328 msgstr "bowtie"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21331 msgid "iff"
21332 msgstr "iff"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21335 msgid "not"
21336 msgstr "not"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21339 msgid "land"
21340 msgstr "land"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21343 msgid "lor"
21344 msgstr "lor"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21347 msgid "lnot"
21348 msgstr "lnot"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21351 msgid "alpha"
21352 msgstr "alpha"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21355 msgid "beta"
21356 msgstr "beta"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21359 msgid "gamma"
21360 msgstr "gamma"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21363 msgid "delta"
21364 msgstr "delta"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21367 msgid "epsilon"
21368 msgstr "epsilon"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21371 msgid "varepsilon"
21372 msgstr "varepsilon"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21375 msgid "zeta"
21376 msgstr "zeta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21379 msgid "eta"
21380 msgstr "eta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21383 msgid "theta"
21384 msgstr "theta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21387 msgid "vartheta"
21388 msgstr "vartheta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21391 msgid "iota"
21392 msgstr "iota"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21395 msgid "kappa"
21396 msgstr "kappa"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21399 msgid "lambda"
21400 msgstr "lambda"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21403 msgid "mu"
21404 msgstr "mu"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21407 msgid "nu"
21408 msgstr "nu"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21411 msgid "xi"
21412 msgstr "xi"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21415 msgid "pi"
21416 msgstr "pi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21419 msgid "varpi"
21420 msgstr "varpi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21423 msgid "rho"
21424 msgstr "rho"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21427 msgid "varrho"
21428 msgstr "varrho"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21431 msgid "sigma"
21432 msgstr "sigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21435 msgid "varsigma"
21436 msgstr "varsigma"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21439 msgid "tau"
21440 msgstr "tau"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21443 msgid "upsilon"
21444 msgstr "upsilon"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21447 msgid "phi"
21448 msgstr "phi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21451 msgid "varphi"
21452 msgstr "varphi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21455 msgid "chi"
21456 msgstr "chi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21459 msgid "psi"
21460 msgstr "psi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21463 msgid "omega"
21464 msgstr "omega"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21467 msgid "Gamma"
21468 msgstr "Gamma"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21471 msgid "Delta"
21472 msgstr "Delta"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21475 msgid "Theta"
21476 msgstr "Theta"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21479 msgid "Lambda"
21480 msgstr "Lambda"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21483 msgid "Xi"
21484 msgstr "Xi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21487 msgid "Pi"
21488 msgstr "Pi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21491 msgid "Sigma"
21492 msgstr "Sigma"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21495 msgid "Upsilon"
21496 msgstr "Upsilon"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21499 msgid "Phi"
21500 msgstr "Phi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21503 msgid "Psi"
21504 msgstr "Psi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21507 msgid "Omega"
21508 msgstr "Omega"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21511 msgid "varGamma"
21512 msgstr "varGamma"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21515 msgid "varDelta"
21516 msgstr "varDelta"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21519 msgid "varTheta"
21520 msgstr "varTheta"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21523 msgid "varLambda"
21524 msgstr "varLambda"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21527 msgid "varXi"
21528 msgstr "varXi"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21531 msgid "varPi"
21532 msgstr "varPi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21535 msgid "varSigma"
21536 msgstr "varSigma"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21539 msgid "varUpsilon"
21540 msgstr "varUpsilon"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21543 msgid "varPhi"
21544 msgstr "varPhi"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21547 msgid "varPsi"
21548 msgstr "varPsi"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21551 msgid "varOmega"
21552 msgstr "varOmega"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21555 msgid "nabla"
21556 msgstr "nabla"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21559 msgid "partial"
21560 msgstr "partial"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21563 msgid "infty"
21564 msgstr "infty"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21567 msgid "prime"
21568 msgstr "prime"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21571 msgid "ell"
21572 msgstr "ell"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21575 msgid "emptyset"
21576 msgstr "emptyset"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21579 msgid "exists"
21580 msgstr "exists"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21583 msgid "forall"
21584 msgstr "forall"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21587 msgid "imath"
21588 msgstr "imath"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21591 msgid "jmath"
21592 msgstr "jmath"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21595 msgid "Re"
21596 msgstr "Re"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21599 msgid "Im"
21600 msgstr "Im"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21603 msgid "aleph"
21604 msgstr "aleph"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21607 msgid "wp"
21608 msgstr "wp"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21611 msgid "hbar"
21612 msgstr "hbar"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21615 msgid "angle"
21616 msgstr "angle"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21619 msgid "top"
21620 msgstr "top"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21623 msgid "bot"
21624 msgstr "bot"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21627 msgid "Vert"
21628 msgstr "Vert"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21631 msgid "neg"
21632 msgstr "neg"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21635 msgid "flat"
21636 msgstr "flat"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21639 msgid "natural"
21640 msgstr "natural"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21643 msgid "sharp"
21644 msgstr "sharp"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21647 msgid "surd"
21648 msgstr "surd"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21651 msgid "lhook"
21652 msgstr "lhook"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21655 msgid "rhook"
21656 msgstr "rhook"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21659 msgid "triangle"
21660 msgstr "triangle"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21663 msgid "diamondsuit"
21664 msgstr "diamondsuit"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21667 msgid "heartsuit"
21668 msgstr "heartsuit"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21671 msgid "clubsuit"
21672 msgstr "clubsuit"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21675 msgid "spadesuit"
21676 msgstr "spadesuit"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21679 msgid "textrm \\AA"
21680 msgstr "textrm \\AA"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21683 msgid "textrm \\O"
21684 msgstr "textrm \\O"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21687 msgid "mathcircumflex"
21688 msgstr "mathcircumflex"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21691 msgid "_"
21692 msgstr "_"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21695 msgid "textdegree"
21696 msgstr "textdegree"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21699 msgid "mathdollar"
21700 msgstr "mathdollar"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21703 msgid "mathparagraph"
21704 msgstr "mathparagraph"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21707 msgid "mathsection"
21708 msgstr "mathsection"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21711 msgid "mathrm T"
21712 msgstr "mathrm T"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21715 msgid "mathbb N"
21716 msgstr "mathbb N"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21719 msgid "mathbb Z"
21720 msgstr "mathbb Z"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21723 msgid "mathbb Q"
21724 msgstr "mathbb Q"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21727 msgid "mathbb R"
21728 msgstr "mathbb R"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21731 msgid "mathbb C"
21732 msgstr "mathbb C"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21735 msgid "mathbb H"
21736 msgstr "mathbb H"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21739 msgid "mathcal F"
21740 msgstr "mathcal F"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21743 msgid "mathcal L"
21744 msgstr "mathcal L"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21747 msgid "mathcal H"
21748 msgstr "mathcal H"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21751 msgid "mathcal O"
21752 msgstr "mathcal O"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21755 msgid "Big Operators"
21756 msgstr "Stora operatörer"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21759 msgid "intop"
21760 msgstr "intop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21763 msgid "int"
21764 msgstr "int"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21767 msgid "iint"
21768 msgstr "iint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21771 msgid "iintop"
21772 msgstr "iintop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21775 msgid "iiint"
21776 msgstr "iiint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21779 msgid "iiintop"
21780 msgstr "iiintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21783 msgid "iiiint"
21784 msgstr "iiiint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21787 msgid "iiiintop"
21788 msgstr "iiiintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21791 msgid "dotsint"
21792 msgstr "dotsint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21795 msgid "dotsintop"
21796 msgstr "dotsintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21799 msgid "idotsint"
21800 msgstr "idotsint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21803 msgid "oint"
21804 msgstr "oint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21807 msgid "ointop"
21808 msgstr "ointop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21811 msgid "oiint"
21812 msgstr "oiint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21815 msgid "oiintop"
21816 msgstr "oiintop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21819 msgid "ointctrclockwiseop"
21820 msgstr "ointctrclockwiseop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21823 msgid "ointctrclockwise"
21824 msgstr "ointctrclockwise"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21827 msgid "ointclockwiseop"
21828 msgstr "ointclockwiseop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21831 msgid "ointclockwise"
21832 msgstr "ointclockwise"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21835 msgid "sqint"
21836 msgstr "sqint"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21839 msgid "sqintop"
21840 msgstr "sqintop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21843 msgid "sqiint"
21844 msgstr "sqiint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21847 msgid "sqiintop"
21848 msgstr "sqiintop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21851 msgid "fint"
21852 msgstr "fint"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21855 msgid "fintop"
21856 msgstr "fintop"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21859 msgid "landupint"
21860 msgstr "landupint"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21863 msgid "landupintop"
21864 msgstr "landupintop"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21867 msgid "landdownint"
21868 msgstr "landdownint"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21871 msgid "landdownintop"
21872 msgstr "landdownintop"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21875 msgid "varint"
21876 msgstr "varint"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21879 msgid "varoint"
21880 msgstr "varoint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21883 msgid "varoiint"
21884 msgstr "varoiint"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21887 msgid "varoiintop"
21888 msgstr "varoiintop"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21891 msgid "varointclockwise"
21892 msgstr "varointclockwise"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21895 msgid "varointclockwiseop"
21896 msgstr "varointclockwiseop"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21899 msgid "varointctrclockwise"
21900 msgstr "varointctrclockwise"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21903 msgid "varointctrclockwiseop"
21904 msgstr "varointctrclockwiseop"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21907 msgid "sum"
21908 msgstr "sum"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21911 msgid "prod"
21912 msgstr "prod"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21915 msgid "coprod"
21916 msgstr "coprod"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21919 msgid "bigsqcup"
21920 msgstr "bigsqcup"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21923 msgid "bigotimes"
21924 msgstr "bigotimes"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21927 msgid "bigodot"
21928 msgstr "bigodot"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21931 msgid "bigoplus"
21932 msgstr "bigoplus"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21935 msgid "bigcap"
21936 msgstr "bigcap"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21939 msgid "bigcup"
21940 msgstr "bigcup"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21943 msgid "biguplus"
21944 msgstr "biguplus"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21947 msgid "bigvee"
21948 msgstr "bigvee"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21951 msgid "bigwedge"
21952 msgstr "bigwedge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21955 msgid "digamma"
21956 msgstr "digamma"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21959 msgid "varkappa"
21960 msgstr "varkappa"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21963 msgid "beth"
21964 msgstr "beth"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21967 msgid "daleth"
21968 msgstr "daleth"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21971 msgid "gimel"
21972 msgstr "gimel"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21975 msgid "ulcorner"
21976 msgstr "ulcorner"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21979 msgid "urcorner"
21980 msgstr "urcorner"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21983 msgid "llcorner"
21984 msgstr "llcorner"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21987 msgid "lrcorner"
21988 msgstr "lrcorner"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21991 msgid "hslash"
21992 msgstr "hslash"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21995 msgid "vartriangle"
21996 msgstr "vartriangle"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21999 msgid "triangledown"
22000 msgstr "triangledown"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22003 msgid "square"
22004 msgstr "square"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22007 msgid "CheckedBox"
22008 msgstr "CheckedBox"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22011 msgid "XBox"
22012 msgstr "XBox"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22015 msgid "lozenge"
22016 msgstr "lozenge"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22019 msgid "wasylozenge"
22020 msgstr "wasylozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22023 msgid "circledR"
22024 msgstr "circledR"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22027 msgid "circledS"
22028 msgstr "circledS"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22031 msgid "measuredangle"
22032 msgstr "measuredangle"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22035 msgid "varangle"
22036 msgstr "varangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22039 msgid "nexists"
22040 msgstr "nexists"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22043 msgid "mho"
22044 msgstr "mho"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22047 msgid "Finv"
22048 msgstr "Finv"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22051 msgid "Game"
22052 msgstr "Game"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22055 msgid "Bbbk"
22056 msgstr "Bbbk"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22059 msgid "backprime"
22060 msgstr "backprime"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22063 msgid "varnothing"
22064 msgstr "varnothing"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22067 msgid "blacktriangle"
22068 msgstr "blacktriangle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22071 msgid "blacktriangledown"
22072 msgstr "blacktriangledown"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22075 msgid "blacksquare"
22076 msgstr "blacksquare"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22079 msgid "blacklozenge"
22080 msgstr "blacklozenge"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22083 msgid "bigstar"
22084 msgstr "bigstar"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22087 msgid "sphericalangle"
22088 msgstr "sphericalangle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22091 msgid "complement"
22092 msgstr "complement"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22095 msgid "eth"
22096 msgstr "eth"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22099 msgid "diagup"
22100 msgstr "diagup"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22103 msgid "diagdown"
22104 msgstr "diagdown"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22107 msgid "lightning"
22108 msgstr "lightning"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22111 msgid "varcopyright"
22112 msgstr "varcopyright"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22115 msgid "Bowtie"
22116 msgstr "Bowtie"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22119 msgid "diameter"
22120 msgstr "diameter"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22123 msgid "invdiameter"
22124 msgstr "invdiameter"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22127 msgid "bell"
22128 msgstr "bell"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22131 msgid "hexagon"
22132 msgstr "hexagon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22135 msgid "varhexagon"
22136 msgstr "varhexagon"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22139 msgid "pentagon"
22140 msgstr "pentagon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22143 msgid "octagon"
22144 msgstr "octagon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22147 msgid "smiley"
22148 msgstr "smiley"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22151 msgid "blacksmiley"
22152 msgstr "blacksmiley"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22155 msgid "frownie"
22156 msgstr "frownie"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22159 msgid "sun"
22160 msgstr "sun"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22163 msgid "leadsto"
22164 msgstr "leadsto"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22167 msgid "Leftcircle"
22168 msgstr "Leftcircle"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22171 msgid "Rightcircle"
22172 msgstr "Rightcircle"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22175 msgid "CIRCLE"
22176 msgstr "CIRCLE"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22179 msgid "LEFTCIRCLE"
22180 msgstr "LEFTCIRCLE"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22183 msgid "RIGHTCIRCLE"
22184 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22187 msgid "LEFTcircle"
22188 msgstr "LEFTcircle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22191 msgid "RIGHTcircle"
22192 msgstr "RIGHTcircle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22195 msgid "leftturn"
22196 msgstr "leftturn"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22199 msgid "rightturn"
22200 msgstr "rightturn"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22203 msgid "AC"
22204 msgstr "AC"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22207 msgid "HF"
22208 msgstr "HF"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22211 msgid "VHF"
22212 msgstr "VHF"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22215 msgid "photon"
22216 msgstr "photon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22219 msgid "gluon"
22220 msgstr "gluon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22223 msgid "permil"
22224 msgstr "permil"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22227 msgid "cent"
22228 msgstr "cent"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22231 msgid "yen"
22232 msgstr "yen"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22235 msgid "hexstar"
22236 msgstr "hexstar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22239 msgid "varhexstar"
22240 msgstr "varhexstar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22243 msgid "davidsstar"
22244 msgstr "davidsstar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22247 msgid "maltese"
22248 msgstr "maltese"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22251 msgid "kreuz"
22252 msgstr "kreuz"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22255 msgid "ataribox"
22256 msgstr "ataribox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22259 msgid "checked"
22260 msgstr "checked"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22263 msgid "checkmark"
22264 msgstr "checkmark"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22267 msgid "eighthnote"
22268 msgstr "eighthnote"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22271 msgid "quarternote"
22272 msgstr "quarternote"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22275 msgid "halfnote"
22276 msgstr "halfnote"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22279 msgid "fullnote"
22280 msgstr "fullnote"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22283 msgid "twonotes"
22284 msgstr "twonotes"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22287 msgid "female"
22288 msgstr "female"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22291 msgid "male"
22292 msgstr "male"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22295 msgid "vernal"
22296 msgstr "vernal"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22299 msgid "ascnode"
22300 msgstr "ascnode"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22303 msgid "descnode"
22304 msgstr "descnode"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22307 msgid "fullmoon"
22308 msgstr "fullmoon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22311 msgid "newmoon"
22312 msgstr "newmoon"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22315 msgid "leftmoon"
22316 msgstr "leftmoon"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22319 msgid "rightmoon"
22320 msgstr "rightmoon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22323 msgid "astrosun"
22324 msgstr "astrosun"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22327 msgid "mercury"
22328 msgstr "mercury"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22331 msgid "venus"
22332 msgstr "venus"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22335 msgid "earth"
22336 msgstr "earth"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22339 msgid "mars"
22340 msgstr "mars"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22343 msgid "jupiter"
22344 msgstr "jupiter"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22347 msgid "saturn"
22348 msgstr "saturn"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22351 msgid "uranus"
22352 msgstr "uranus"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22355 msgid "neptune"
22356 msgstr "neptune"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22359 msgid "pluto"
22360 msgstr "pluto"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22363 msgid "aries"
22364 msgstr "aries"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22367 msgid "taurus"
22368 msgstr "taurus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22371 msgid "gemini"
22372 msgstr "gemini"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22375 msgid "cancer"
22376 msgstr "cancer"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22379 msgid "leo"
22380 msgstr "leo"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22383 msgid "virgo"
22384 msgstr "virgo"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22387 msgid "libra"
22388 msgstr "libra"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22391 msgid "scorpio"
22392 msgstr "scorpio"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22395 msgid "sagittarius"
22396 msgstr "sagittarius"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22399 msgid "capricornus"
22400 msgstr "capricornus"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22403 msgid "aquarius"
22404 msgstr "aquarius"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22407 msgid "pisces"
22408 msgstr "pisces"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22411 msgid "APLbox"
22412 msgstr "APLbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22415 msgid "APLcomment"
22416 msgstr "APLcomment"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22419 msgid "APLdown"
22420 msgstr "APLdown"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22423 msgid "APLdownarrowbox"
22424 msgstr "APLdownarrowbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22427 msgid "APLinput"
22428 msgstr "APLinput"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22431 msgid "APLinv"
22432 msgstr "APLinv"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22435 msgid "APLleftarrowbox"
22436 msgstr "APLleftarrowbox"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22439 msgid "APLlog"
22440 msgstr "APLlog"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22443 msgid "APLrightarrowbox"
22444 msgstr "APLrightarrowbox"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22447 msgid "APLstar"
22448 msgstr "APLstar"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22451 msgid "APLup"
22452 msgstr "APLup"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22455 msgid "APLuparrowbox"
22456 msgstr "APLuparrowbox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22459 msgid "dashleftarrow"
22460 msgstr "dashleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22463 msgid "dashrightarrow"
22464 msgstr "dashrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22467 msgid "leftleftarrows"
22468 msgstr "leftleftarrows"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22471 msgid "leftrightarrows"
22472 msgstr "leftrightarrows"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22475 msgid "rightrightarrows"
22476 msgstr "rightrightarrows"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22479 msgid "rightleftarrows"
22480 msgstr "rightleftarrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22483 msgid "Lleftarrow"
22484 msgstr "Lleftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22487 msgid "Rrightarrow"
22488 msgstr "Rrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22491 msgid "twoheadleftarrow"
22492 msgstr "twoheadleftarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22495 msgid "twoheadrightarrow"
22496 msgstr "twoheadrightarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22499 msgid "leftarrowtail"
22500 msgstr "leftarrowtail"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22503 msgid "rightarrowtail"
22504 msgstr "rightarrowtail"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22507 msgid "looparrowleft"
22508 msgstr "looparrowleft"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22511 msgid "looparrowright"
22512 msgstr "looparrowright"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22515 msgid "curvearrowleft"
22516 msgstr "curvearrowleft"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22519 msgid "curvearrowright"
22520 msgstr "curvearrowright"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22523 msgid "circlearrowleft"
22524 msgstr "circlearrowleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22527 msgid "circlearrowright"
22528 msgstr "circlearrowright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22531 msgid "Lsh"
22532 msgstr "Lsh"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22535 msgid "Rsh"
22536 msgstr "Rsh"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22539 msgid "upuparrows"
22540 msgstr "upuparrows"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22543 msgid "downdownarrows"
22544 msgstr "downdownarrows"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22547 msgid "upharpoonleft"
22548 msgstr "upharpoonleft"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22551 msgid "upharpoonright"
22552 msgstr "upharpoonright"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22555 msgid "downharpoonleft"
22556 msgstr "downharpoonleft"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22559 msgid "downharpoonright"
22560 msgstr "downharpoonright"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22563 msgid "leftrightharpoons"
22564 msgstr "leftrightharpoons"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22567 msgid "rightsquigarrow"
22568 msgstr "rightsquigarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22571 msgid "leftrightsquigarrow"
22572 msgstr "leftrightsquigarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22575 msgid "nleftarrow"
22576 msgstr "nleftarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22579 msgid "nrightarrow"
22580 msgstr "nrightarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22583 msgid "nleftrightarrow"
22584 msgstr "nleftrightarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22587 msgid "nLeftarrow"
22588 msgstr "nLeftarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22591 msgid "nRightarrow"
22592 msgstr "nRightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22595 msgid "nLeftrightarrow"
22596 msgstr "nLeftrightarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22599 msgid "multimap"
22600 msgstr "multimap"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22603 msgid "shortleftarrow"
22604 msgstr "shortleftarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22607 msgid "shortrightarrow"
22608 msgstr "shortrightarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22611 msgid "shortuparrow"
22612 msgstr "shortuparrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22615 msgid "shortdownarrow"
22616 msgstr "shortdownarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22619 msgid "leftrightarroweq"
22620 msgstr "leftrightarroweq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22623 msgid "curlyveedownarrow"
22624 msgstr "curlyveedownarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22627 msgid "curlyveeuparrow"
22628 msgstr "curlyveeuparrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22631 msgid "nnwarrow"
22632 msgstr "nnwarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22635 msgid "nnearrow"
22636 msgstr "nnearrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22639 msgid "sswarrow"
22640 msgstr "sswarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22643 msgid "ssearrow"
22644 msgstr "ssearrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22647 msgid "curlywedgeuparrow"
22648 msgstr "curlywedgeuparrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22651 msgid "curlywedgedownarrow"
22652 msgstr "curlywedgedownarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22655 msgid "leftrightarrowtriangle"
22656 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22659 msgid "leftarrowtriangle"
22660 msgstr "leftarrowtriangle"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22663 msgid "rightarrowtriangle"
22664 msgstr "rightarrowtriangle"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22667 msgid "Mapsto"
22668 msgstr "Mapsto"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22671 msgid "mapsfrom"
22672 msgstr "mapsfrom"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22675 msgid "Mapsfrom"
22676 msgstr "Mapsfrom"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22679 msgid "Longmapsto"
22680 msgstr "Longmapsto"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22683 msgid "longmapsfrom"
22684 msgstr "longmapsfrom"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22687 msgid "Longmapsfrom"
22688 msgstr "Longmapsfrom"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22691 msgid "xleftarrow"
22692 msgstr "xleftarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22695 msgid "xrightarrow"
22696 msgstr "xrightarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22699 msgid "leqq"
22700 msgstr "leqq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22703 msgid "geqq"
22704 msgstr "geqq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22707 msgid "leqslant"
22708 msgstr "leqslant"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22711 msgid "geqslant"
22712 msgstr "geqslant"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22715 msgid "eqslantless"
22716 msgstr "eqslantless"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22719 msgid "eqslantgtr"
22720 msgstr "eqslantgtr"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22723 msgid "eqsim"
22724 msgstr "eqsim"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22727 msgid "lesssim"
22728 msgstr "lesssim"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22731 msgid "gtrsim"
22732 msgstr "gtrsim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22735 msgid "apprge"
22736 msgstr "apprge"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22739 msgid "apprle"
22740 msgstr "apprle"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22743 msgid "lessapprox"
22744 msgstr "lessapprox"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22747 msgid "gtrapprox"
22748 msgstr "gtrapprox"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22751 msgid "approxeq"
22752 msgstr "approxeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22755 msgid "triangleq"
22756 msgstr "triangleq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22759 msgid "lessdot"
22760 msgstr "lessdot"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22763 msgid "gtrdot"
22764 msgstr "gtrdot"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22767 msgid "lll"
22768 msgstr "lll"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22771 msgid "ggg"
22772 msgstr "ggg"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22775 msgid "lessgtr"
22776 msgstr "lessgtr"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22779 msgid "gtrless"
22780 msgstr "gtrless"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22783 msgid "lesseqgtr"
22784 msgstr "lesseqgtr"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22787 msgid "gtreqless"
22788 msgstr "gtreqless"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22791 msgid "lesseqqgtr"
22792 msgstr "lesseqqgtr"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22795 msgid "gtreqqless"
22796 msgstr "gtreqqless"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22799 msgid "eqcirc"
22800 msgstr "eqcirc"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22803 msgid "circeq"
22804 msgstr "circeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22807 msgid "thicksim"
22808 msgstr "thicksim"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22811 msgid "thickapprox"
22812 msgstr "thickapprox"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22815 msgid "backsim"
22816 msgstr "backsim"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22819 msgid "backsimeq"
22820 msgstr "backsimeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22823 msgid "subseteqq"
22824 msgstr "subseteqq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22827 msgid "supseteqq"
22828 msgstr "supseteqq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22831 msgid "Subset"
22832 msgstr "Subset"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22835 msgid "Supset"
22836 msgstr "Supset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22839 msgid "sqsubset"
22840 msgstr "sqsubset"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22843 msgid "sqsupset"
22844 msgstr "sqsupset"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22847 msgid "preccurlyeq"
22848 msgstr "preccurlyeq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22851 msgid "succcurlyeq"
22852 msgstr "succcurlyeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22855 msgid "curlyeqprec"
22856 msgstr "curlyeqprec"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22859 msgid "curlyeqsucc"
22860 msgstr "curlyeqsucc"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22863 msgid "precsim"
22864 msgstr "precsim"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22867 msgid "succsim"
22868 msgstr "succsim"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22871 msgid "precapprox"
22872 msgstr "precapprox"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22875 msgid "succapprox"
22876 msgstr "succapprox"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22879 msgid "vartriangleleft"
22880 msgstr "vartriangleleft"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22883 msgid "vartriangleright"
22884 msgstr "vartriangleright"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22887 msgid "trianglelefteq"
22888 msgstr "trianglelefteq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22891 msgid "trianglerighteq"
22892 msgstr "trianglerighteq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22895 msgid "bumpeq"
22896 msgstr "bumpeq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22899 msgid "Bumpeq"
22900 msgstr "Bumpeq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22903 msgid "doteqdot"
22904 msgstr "doteqdot"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22907 msgid "risingdotseq"
22908 msgstr "risingdotseq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22911 msgid "fallingdotseq"
22912 msgstr "fallingdotseq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22915 msgid "vDash"
22916 msgstr "vDash"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22919 msgid "Vvdash"
22920 msgstr "Vvdash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22923 msgid "Vdash"
22924 msgstr "Vdash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22927 msgid "shortmid"
22928 msgstr "shortmid"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22931 msgid "shortparallel"
22932 msgstr "shortparallel"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22935 msgid "smallsmile"
22936 msgstr "smallsmile"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22939 msgid "smallfrown"
22940 msgstr "smallfrown"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22943 msgid "blacktriangleleft"
22944 msgstr "blacktriangleleft"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22947 msgid "blacktriangleright"
22948 msgstr "blacktriangleright"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22951 msgid "because"
22952 msgstr "because"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22955 msgid "therefore"
22956 msgstr "therefore"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22959 msgid "wasytherefore"
22960 msgstr "wasytherefore"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22963 msgid "backepsilon"
22964 msgstr "backepsilon"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22967 msgid "varpropto"
22968 msgstr "varpropto"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22971 msgid "between"
22972 msgstr "between"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22975 msgid "pitchfork"
22976 msgstr "pitchfork"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22979 msgid "trianglelefteqslant"
22980 msgstr "trianglelefteqslant"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22983 msgid "trianglerighteqslant"
22984 msgstr "trianglerighteqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22987 msgid "inplus"
22988 msgstr "inplus"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22991 msgid "niplus"
22992 msgstr "niplus"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22995 msgid "subsetplus"
22996 msgstr "subsetplus"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22999 msgid "supsetplus"
23000 msgstr "supsetplus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23003 msgid "subsetpluseq"
23004 msgstr "subsetpluseq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23007 msgid "supsetpluseq"
23008 msgstr "supsetpluseq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23011 msgid "minuso"
23012 msgstr "minuso"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23015 msgid "baro"
23016 msgstr "baro"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23019 msgid "sslash"
23020 msgstr "sslash"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23023 msgid "bbslash"
23024 msgstr "bbslash"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23027 msgid "moo"
23028 msgstr "moo"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23031 msgid "merge"
23032 msgstr "merge"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23035 msgid "invneg"
23036 msgstr "invneg"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23039 msgid "lbag"
23040 msgstr "lbag"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23043 msgid "rbag"
23044 msgstr "rbag"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23047 msgid "interleave"
23048 msgstr "interleave"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23051 msgid "leftslice"
23052 msgstr "leftslice"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23055 msgid "rightslice"
23056 msgstr "rightslice"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23059 msgid "oblong"
23060 msgstr "oblong"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23063 msgid "talloblong"
23064 msgstr "talloblong"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23067 msgid "fatsemi"
23068 msgstr "fatsemi"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23071 msgid "fatslash"
23072 msgstr "fatslash"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23075 msgid "fatbslash"
23076 msgstr "fatbslash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23079 msgid "ldotp"
23080 msgstr "ldotp"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23083 msgid "cdotp"
23084 msgstr "cdotp"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23087 msgid "colon"
23088 msgstr "colon"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23091 msgid "dblcolon"
23092 msgstr "dblcolon"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23095 msgid "vcentcolon"
23096 msgstr "vcentcolon"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23099 msgid "colonapprox"
23100 msgstr "colonapprox"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23103 msgid "Colonapprox"
23104 msgstr "Colonapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23107 msgid "coloneq"
23108 msgstr "coloneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23111 msgid "Coloneq"
23112 msgstr "Coloneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23115 msgid "coloneqq"
23116 msgstr "coloneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23119 msgid "Coloneqq"
23120 msgstr "Coloneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23123 msgid "colonsim"
23124 msgstr "colonsim"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23127 msgid "Colonsim"
23128 msgstr "Colonsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23131 msgid "eqcolon"
23132 msgstr "eqcolon"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23135 msgid "Eqcolon"
23136 msgstr "Eqcolon"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23139 msgid "eqqcolon"
23140 msgstr "eqqcolon"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23143 msgid "Eqqcolon"
23144 msgstr "Eqqcolon"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23147 msgid "wasypropto"
23148 msgstr "wasypropto"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23151 msgid "logof"
23152 msgstr "logof"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23155 msgid "Join"
23156 msgstr "Join"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23159 msgid "Negative Relations (extended)"
23160 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23163 msgid "nless"
23164 msgstr "nless"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23167 msgid "ngtr"
23168 msgstr "ngtr"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23171 msgid "nleq"
23172 msgstr "nleq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23175 msgid "ngeq"
23176 msgstr "ngeq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23179 msgid "nleqslant"
23180 msgstr "nleqslant"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23183 msgid "ngeqslant"
23184 msgstr "ngeqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23187 msgid "nleqq"
23188 msgstr "nleqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23191 msgid "ngeqq"
23192 msgstr "ngeqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23195 msgid "lneq"
23196 msgstr "lneq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23199 msgid "gneq"
23200 msgstr "gneq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23203 msgid "lneqq"
23204 msgstr "lneqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23207 msgid "gneqq"
23208 msgstr "gneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23211 msgid "lvertneqq"
23212 msgstr "lvertneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23215 msgid "gvertneqq"
23216 msgstr "gvertneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23219 msgid "lnsim"
23220 msgstr "lnsim"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23223 msgid "gnsim"
23224 msgstr "gnsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23227 msgid "lnapprox"
23228 msgstr "lnapprox"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23231 msgid "gnapprox"
23232 msgstr "gnapprox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23235 msgid "nprec"
23236 msgstr "nprec"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23239 msgid "nsucc"
23240 msgstr "nsucc"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23243 msgid "npreceq"
23244 msgstr "npreceq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23247 msgid "nsucceq"
23248 msgstr "nsucceq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23251 msgid "precneqq"
23252 msgstr "precneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23255 msgid "succneqq"
23256 msgstr "succneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23259 msgid "precnsim"
23260 msgstr "precnsim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23263 msgid "succnsim"
23264 msgstr "succnsim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23267 msgid "precnapprox"
23268 msgstr "precnapprox"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23271 msgid "succnapprox"
23272 msgstr "succnapprox"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23275 msgid "subsetneq"
23276 msgstr "subsetneq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23279 msgid "supsetneq"
23280 msgstr "supsetneq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23283 msgid "subsetneqq"
23284 msgstr "subsetneqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23287 msgid "supsetneqq"
23288 msgstr "supsetneqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23291 msgid "nsubseteq"
23292 msgstr "nsubseteq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23295 msgid "nsubseteqq"
23296 msgstr "nsubseteqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23299 msgid "nsupseteq"
23300 msgstr "nsupseteq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23303 msgid "nsupseteqq"
23304 msgstr "nsupseteqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23307 msgid "nvdash"
23308 msgstr "nvdash"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23311 msgid "nvDash"
23312 msgstr "nvDash"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23315 msgid "nVDash"
23316 msgstr "nVDash"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23319 msgid "nVdash"
23320 msgstr "nVdash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23323 msgid "varsubsetneq"
23324 msgstr "varsubsetneq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23327 msgid "varsupsetneq"
23328 msgstr "varsupsetneq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23331 msgid "varsubsetneqq"
23332 msgstr "varsubsetneqq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23335 msgid "varsupsetneqq"
23336 msgstr "varsupsetneqq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23339 msgid "ntriangleleft"
23340 msgstr "ntriangleleft"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23343 msgid "ntriangleright"
23344 msgstr "ntriangleright"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23347 msgid "ntrianglelefteq"
23348 msgstr "ntrianglelefteq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23351 msgid "ntrianglerighteq"
23352 msgstr "ntrianglerighteq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23355 msgid "ncong"
23356 msgstr "ncong"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23359 msgid "nsim"
23360 msgstr "nsim"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23363 msgid "nmid"
23364 msgstr "nmid"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23367 msgid "nshortmid"
23368 msgstr "nshortmid"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23371 msgid "nparallel"
23372 msgstr "nparallel"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23375 msgid "nshortparallel"
23376 msgstr "nshortparallel"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23379 msgid "ntrianglelefteqslant"
23380 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23383 msgid "ntrianglerighteqslant"
23384 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23387 msgid "dotplus"
23388 msgstr "dotplus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23391 msgid "smallsetminus"
23392 msgstr "smallsetminus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23395 msgid "Cap"
23396 msgstr "Cap"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23399 msgid "Cup"
23400 msgstr "Cup"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23403 msgid "barwedge"
23404 msgstr "barwedge"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23407 msgid "veebar"
23408 msgstr "veebar"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23411 msgid "doublebarwedge"
23412 msgstr "doublebarwedge"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23415 msgid "boxminus"
23416 msgstr "boxminus"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23419 msgid "boxtimes"
23420 msgstr "boxtimes"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23423 msgid "boxdot"
23424 msgstr "boxdot"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23427 msgid "boxplus"
23428 msgstr "boxplus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23431 msgid "boxast"
23432 msgstr "boxast"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23435 msgid "boxbar"
23436 msgstr "boxbar"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23439 msgid "boxslash"
23440 msgstr "boxslash"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23443 msgid "boxbslash"
23444 msgstr "boxbslash"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23447 msgid "boxcircle"
23448 msgstr "boxcircle"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23451 msgid "boxbox"
23452 msgstr "boxbox"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23455 msgid "boxempty"
23456 msgstr "boxempty"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23459 msgid "divideontimes"
23460 msgstr "divideontimes"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23463 msgid "ltimes"
23464 msgstr "ltimes"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23467 msgid "rtimes"
23468 msgstr "rtimes"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23471 msgid "leftthreetimes"
23472 msgstr "leftthreetimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23475 msgid "rightthreetimes"
23476 msgstr "rightthreetimes"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23479 msgid "curlywedge"
23480 msgstr "curlywedge"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23483 msgid "curlyvee"
23484 msgstr "curlyvee"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23487 msgid "circleddash"
23488 msgstr "circleddash"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23491 msgid "circledast"
23492 msgstr "circledast"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23495 msgid "circledcirc"
23496 msgstr "circledcirc"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23499 msgid "centerdot"
23500 msgstr "centerdot"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23503 msgid "intercal"
23504 msgstr "intercal"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23507 msgid "implies"
23508 msgstr "implies"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23511 msgid "impliedby"
23512 msgstr "impliedby"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23515 msgid "bigcurlyvee"
23516 msgstr "bigcurlyvee"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23519 msgid "bigcurlywedge"
23520 msgstr "bigcurlywedge"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23523 msgid "bigsqcap"
23524 msgstr "bigsqcap"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23527 msgid "bigbox"
23528 msgstr "bigbox"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23531 msgid "bigparallel"
23532 msgstr "bigparallel"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23535 msgid "biginterleave"
23536 msgstr "biginterleave"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23539 msgid "bignplus"
23540 msgstr "bignplus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23543 msgid "nplus"
23544 msgstr "nplus"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23547 msgid "Yup"
23548 msgstr "Yup"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23551 msgid "Ydown"
23552 msgstr "Ydown"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23555 msgid "Yleft"
23556 msgstr "Yleft"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23559 msgid "Yright"
23560 msgstr "Yright"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23563 msgid "obar"
23564 msgstr "obar"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23567 msgid "obslash"
23568 msgstr "obslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23571 msgid "ocircle"
23572 msgstr "ocircle"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23575 msgid "olessthan"
23576 msgstr "olessthan"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23579 msgid "ogreaterthan"
23580 msgstr "ogreaterthan"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23583 msgid "ovee"
23584 msgstr "ovee"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23587 msgid "owedge"
23588 msgstr "owedge"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23591 msgid "varcurlyvee"
23592 msgstr "varcurlyvee"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23595 msgid "varcurlywedge"
23596 msgstr "varcurlywedge"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23599 msgid "vartimes"
23600 msgstr "vartimes"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23603 msgid "varotimes"
23604 msgstr "varotimes"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23607 msgid "varoast"
23608 msgstr "varoast"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23611 msgid "varobar"
23612 msgstr "varobar"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23615 msgid "varodot"
23616 msgstr "varodot"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23619 msgid "varoslash"
23620 msgstr "varoslash"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23623 msgid "varobslash"
23624 msgstr "varobslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23627 msgid "varocircle"
23628 msgstr "varocircle"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23631 msgid "varoplus"
23632 msgstr "varoplus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23635 msgid "varominus"
23636 msgstr "varominus"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23639 msgid "varovee"
23640 msgstr "varovee"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23643 msgid "varowedge"
23644 msgstr "varowedge"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23647 msgid "varolessthan"
23648 msgstr "varolessthan"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23651 msgid "varogreaterthan"
23652 msgstr "varogreaterthan"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23655 msgid "varbigcirc"
23656 msgstr "varbigcirc"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23659 msgid "brokenvert"
23660 msgstr "brokenvert"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23663 msgid "lfloor"
23664 msgstr "lfloor"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23667 msgid "rfloor"
23668 msgstr "rfloor"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23671 msgid "lceil"
23672 msgstr "lceil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23675 msgid "rceil"
23676 msgstr "rceil"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23679 msgid "llbracket"
23680 msgstr "llbracket"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23683 msgid "rrbracket"
23684 msgstr "rrbracket"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23687 msgid "llfloor"
23688 msgstr "llfloor"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23691 msgid "rrfloor"
23692 msgstr "rrfloor"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23695 msgid "llceil"
23696 msgstr "llceil"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23699 msgid "rrceil"
23700 msgstr "rrceil"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23703 msgid "Lbag"
23704 msgstr "Lbag"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23707 msgid "Rbag"
23708 msgstr "Rbag"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23711 msgid "llparenthesis"
23712 msgstr "llparenthesis"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23715 msgid "rrparenthesis"
23716 msgstr "rrparenthesis"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23719 msgid "binampersand"
23720 msgstr "binampersand"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23723 msgid "bindnasrepma"
23724 msgstr "bindnasrepma"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23727 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23728 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23731 msgid "Voiced bilabial plosive"
23732 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23735 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23736 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23739 msgid "Voiced alveolar plosive"
23740 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23743 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23744 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23747 msgid "Voiced retroflex plosive"
23748 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23751 msgid "Voiceless palatal plosive"
23752 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23755 msgid "Voiced palatal plosive"
23756 msgstr "Tonande palatal klusil"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23759 msgid "Voiceless velar plosive"
23760 msgstr "Tonlös velar klusil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23763 msgid "Voiced velar plosive"
23764 msgstr "Tonande velar klusil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23767 msgid "Voiceless uvular plosive"
23768 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23771 msgid "Voiced uvular plosive"
23772 msgstr "Tonande uvular klusil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23775 msgid "Glottal plosive"
23776 msgstr "Glottal klusil"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23779 msgid "Voiced bilabial nasal"
23780 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23783 msgid "Voiced labiodental nasal"
23784 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23787 msgid "Voiced alveolar nasal"
23788 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23791 msgid "Voiced retroflex nasal"
23792 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23795 msgid "Voiced palatal nasal"
23796 msgstr "Tonande palatal nasal"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23799 msgid "Voiced velar nasal"
23800 msgstr "Tonande velar nasal"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23803 msgid "Voiced uvular nasal"
23804 msgstr "Tonande uvular nasal"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23807 msgid "Voiced bilabial trill"
23808 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23811 msgid "Voiced alveolar trill"
23812 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23815 msgid "Voiced uvular trill"
23816 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23819 msgid "Voiced alveolar tap"
23820 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23823 msgid "Voiced retroflex flap"
23824 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23827 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23828 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23831 msgid "Voiced bilabial fricative"
23832 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23835 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23836 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23839 msgid "Voiced labiodental fricative"
23840 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23843 msgid "Voiceless dental fricative"
23844 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23847 msgid "Voiced dental fricative"
23848 msgstr "Tonande dental frikativa"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23851 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23852 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23855 msgid "Voiced alveolar fricative"
23856 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23859 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23860 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23863 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23864 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23867 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23868 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23871 msgid "Voiced retroflex fricative"
23872 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23875 msgid "Voiceless palatal fricative"
23876 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23879 msgid "Voiced palatal fricative"
23880 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23883 msgid "Voiceless velar fricative"
23884 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23887 msgid "Voiced velar fricative"
23888 msgstr "Tonande velar frikativa"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23891 msgid "Voiceless uvular fricative"
23892 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23895 msgid "Voiced uvular fricative"
23896 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23899 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23900 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23903 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23907 msgid "Voiceless glottal fricative"
23908 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23911 msgid "Voiced glottal fricative"
23912 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23915 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23916 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23919 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23923 msgid "Voiced labiodental approximant"
23924 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23927 msgid "Voiced alveolar approximant"
23928 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23931 msgid "Voiced retroflex approximant"
23932 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23935 msgid "Voiced palatal approximant"
23936 msgstr "Tonande palatal approximant"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23939 msgid "Voiced velar approximant"
23940 msgstr "Tonande velar approximant"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23943 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23944 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23947 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23948 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23951 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23952 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23955 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23959 msgid "Bilabial click"
23960 msgstr "Bilabial klickljud"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23963 msgid "Dental click"
23964 msgstr "Dental klickljud"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23967 msgid "(Post)alveolar click"
23968 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23971 msgid "Palatoalveolar click"
23972 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23975 msgid "Alveolar lateral click"
23976 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23979 msgid "Voiced bilabial implosive"
23980 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23983 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23984 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23987 msgid "Voiced palatal implosive"
23988 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23991 msgid "Voiced velar implosive"
23992 msgstr "Tonande velar implosiva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23995 msgid "Voiced uvular implosive"
23996 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23999 msgid "Ejective mark"
24000 msgstr "Ejektivt märke"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24003 msgid "Close front unrounded vowel"
24004 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24007 msgid "Close front rounded vowel"
24008 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24011 msgid "Close central unrounded vowel"
24012 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24015 msgid "Close central rounded vowel"
24016 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24019 msgid "Close back unrounded vowel"
24020 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24023 msgid "Close back rounded vowel"
24024 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24027 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24028 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24031 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24032 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24035 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24036 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24039 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24040 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24043 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24044 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24047 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24048 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24051 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24055 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24059 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24063 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24064 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24067 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24071 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24072 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24075 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24076 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24079 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24083 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24087 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24091 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24092 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24095 msgid "Near-open vowel"
24096 msgstr "Halvöppen vokal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24099 msgid "Open front unrounded vowel"
24100 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24103 msgid "Open front rounded vowel"
24104 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24107 msgid "Open back unrounded vowel"
24108 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24111 msgid "Open back rounded vowel"
24112 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24115 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24116 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24119 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24120 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24123 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24124 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24127 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24128 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24131 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24132 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24135 msgid "Epiglottal plosive"
24136 msgstr "Epiglottal klusil"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24139 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24140 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24143 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24147 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24148 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24151 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24152 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24155 msgid "Top tie bar"
24156 msgstr "Övre bindningsrad"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24159 msgid "Bottom tie bar"
24160 msgstr "Nedre bindningsrad"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24163 msgid "Long"
24164 msgstr "Lång"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24167 msgid "Half-long"
24168 msgstr "Halvlång"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 msgid "Extra short"
24172 msgstr "Extra kort"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24175 msgid "Primary stress"
24176 msgstr "Primär vokalbetoning"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24179 msgid "Secondary stress"
24180 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24183 msgid "Minor (foot) group"
24184 msgstr "Minor (fot) grupp"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24187 msgid "Major (intonation) group"
24188 msgstr "Major (intonation) grupp"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24191 msgid "Syllable break"
24192 msgstr "Stavelseuppehåll"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24195 msgid "Linking (absence of a break)"
24196 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24199 msgid "Voiceless"
24200 msgstr "Tonlös"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24203 msgid "Voiceless (above)"
24204 msgstr "Tonlös (ovan)"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24207 msgid "Voiced"
24208 msgstr "Tonande"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24211 msgid "Breathy voiced"
24212 msgstr "Läckande tonande"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24215 msgid "Creaky voiced"
24216 msgstr "Knarrande tonande"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24219 msgid "Linguolabial"
24220 msgstr "Linguolabial"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24223 msgid "Dental"
24224 msgstr "Dental"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24227 msgid "Apical"
24228 msgstr "Apikal"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24231 msgid "Laminal"
24232 msgstr "Laminal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24235 msgid "Aspirated"
24236 msgstr "Aspirerad"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24239 msgid "More rounded"
24240 msgstr "Mer rundad"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24243 msgid "Less rounded"
24244 msgstr "Mindre rundad"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24247 msgid "Advanced"
24248 msgstr "Avancerad"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24251 msgid "Retracted"
24252 msgstr "Tillbakadragen"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24255 msgid "Centralized"
24256 msgstr "Central"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24259 msgid "Mid-centralized"
24260 msgstr "Mitt-central"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24263 msgid "Syllabic"
24264 msgstr "Syllabiskt"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24267 msgid "Non-syllabic"
24268 msgstr "Icke-syllabiskt"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24271 msgid "Rhoticity"
24272 msgstr "Rotiskt"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24275 msgid "Labialized"
24276 msgstr "Labialiserad"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24279 msgid "Palatized"
24280 msgstr "Palataliserad"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24283 msgid "Velarized"
24284 msgstr "Velarisering"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24287 msgid "Pharyngialized"
24288 msgstr "Faryngaliserad"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24291 msgid "Velarized or pharyngialized"
24292 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24295 msgid "Raised"
24296 msgstr "Upphöjd"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24299 msgid "Lowered"
24300 msgstr "Sänkt"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24303 msgid "Advanced tongue root"
24304 msgstr "Framskjuten tungrot"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24307 msgid "Retracted tongue root"
24308 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24311 msgid "Nasalized"
24312 msgstr "Nasalerad"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24315 msgid "Nasal release"
24316 msgstr "Nasalt utblås"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24319 msgid "Lateral release"
24320 msgstr "Lateralt utblås"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24323 msgid "No audible release"
24324 msgstr "Oexploderad"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24327 msgid "Extra high (accent)"
24328 msgstr "Extra hög (accent)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24331 msgid "Extra high (tone letter)"
24332 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24335 msgid "High (accent)"
24336 msgstr "Hög (accent)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24339 msgid "High (tone letter)"
24340 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24343 msgid "Mid (accent)"
24344 msgstr "Mellan (accent)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24347 msgid "Mid (tone letter)"
24348 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24351 msgid "Low (accent)"
24352 msgstr "Låg (accent)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24355 msgid "Low (tone letter)"
24356 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24359 msgid "Extra low (accent)"
24360 msgstr "Extra låg (accent)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24363 msgid "Extra low (tone letter)"
24364 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24367 msgid "Downstep"
24368 msgstr "Nedsteg"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24371 msgid "Upstep"
24372 msgstr "Uppsteg"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24375 msgid "Rising (accent)"
24376 msgstr "Stigande (accent)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24379 msgid "Rising (tone letter)"
24380 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24383 msgid "Falling (accent)"
24384 msgstr "Fallande (accent)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24387 msgid "Falling (tone letter)"
24388 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24391 msgid "High rising (accent)"
24392 msgstr "Hög stigande (accent)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24395 msgid "High rising (tone letter)"
24396 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24399 msgid "Low rising (accent)"
24400 msgstr "Låg stigande (accent)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24403 msgid "Low rising (tone letter)"
24404 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24407 msgid "Rising-falling (accent)"
24408 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24411 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24412 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24415 msgid "Global rise"
24416 msgstr "Globalt stigande"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24419 msgid "Global fall"
24420 msgstr "Globalt fallande"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Schackdiagram"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Schackdiagram"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 msgid ""
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24451 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24452 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24453 "positionen som du vill visa.\n"
24454 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24455 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24456 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24457 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24458 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24459 "Du kanske också vill kolla in\n"
24460 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24461 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24462 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24463 "För att detta ska fungera måste du\n"
24464 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24465 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24466 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24467
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24469 msgid "Dia"
24470 msgstr "Dia"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24473 msgid "Dia diagram"
24474 msgstr "Dia diagram"
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24477 msgid "Dia diagram.\n"
24478 msgstr "Dia diagram.\n"
24479
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24481 msgid "GnumericSpreadsheet"
24482 msgstr "GnumericKalkylblad"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24485 msgid "Spreadsheet"
24486 msgstr "Kalkylblad"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24489 msgid ""
24490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24494 "both for gnumeric and excel files.\n"
24495 msgstr ""
24496 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24497 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24498 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24499 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24500 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24503 msgid "Inkscape"
24504 msgstr "Inkscape"
24505
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24507 msgid "Inkscape figure"
24508 msgstr "Inkscape-figur"
24509
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24511 msgid ""
24512 "An Inkscape figure.\n"
24513 "Note that using this template automatically uses the \n"
24514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24515 msgstr ""
24516 "En Inkscape-figur.\n"
24517 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24518 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24519
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24521 msgid "Lilypond typeset music"
24522 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24523
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24525 msgid ""
24526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24530 msgstr ""
24531 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24532 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24533 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24534 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24535
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24537 msgid "PDFPages"
24538 msgstr "PDFSidor"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24541 msgid "PDF pages"
24542 msgstr "PDF-sidor"
24543
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24545 msgid ""
24546 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24547 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24548 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24549 "Examples:\n"
24550 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24551 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24552 "* pages=- (to include all pages)\n"
24553 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24554 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24555 "inserted in their original size.\n"
24556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24557 "for further options and details.\n"
24558 msgstr ""
24559 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24560 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24561 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24562 "Exempel:\n"
24563 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24564 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24565 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24566 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24567 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24568 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24569 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24570 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24571
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24573 msgid "RasterImage"
24574 msgstr "Rastergrafik"
24575
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24578 msgid "Raster image"
24579 msgstr "Rasterbild"
24580
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24582 msgid ""
24583 "A bitmap file.\n"
24584 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24585 msgstr ""
24586 "En bitmap-fil.\n"
24587 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24588
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24590 msgid "VectorGraphics"
24591 msgstr "Vektorgrafik"
24592
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24595 msgid "Vector graphics"
24596 msgstr "Vektorgrafik"
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24599 msgid ""
24600 "A vector graphics file.\n"
24601 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24602 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24603 "the final output.\n"
24604 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24605 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24606 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24607 msgstr ""
24608 "En vektorgrafikfil.\n"
24609 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24610 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24611 "den slutliga utmatningen.\n"
24612 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24613 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24614 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24615
24616 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24617 msgid "XFig"
24618 msgstr "XFig"
24619
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24621 msgid "Xfig figure"
24622 msgstr "Xfig-figur"
24623
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24625 msgid "An Xfig figure.\n"
24626 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24627
24628 #: lib/configure.py:598
24629 msgid "tgo"
24630 msgstr "tgo"
24631
24632 #: lib/configure.py:598
24633 msgid "tgo|Tgif"
24634 msgstr "tgo|Tgif"
24635
24636 #: lib/configure.py:601
24637 msgid "FIG"
24638 msgstr "FIG"
24639
24640 #: lib/configure.py:604
24641 msgid "DIA"
24642 msgstr "DIA"
24643
24644 #: lib/configure.py:607
24645 msgid "sxd"
24646 msgstr "sxd"
24647
24648 #: lib/configure.py:607
24649 msgid "sxd|OpenDocument"
24650 msgstr "sxd|OpenDocument"
24651
24652 #: lib/configure.py:610
24653 msgid "Grace"
24654 msgstr "Grace"
24655
24656 #: lib/configure.py:613
24657 msgid "FEN"
24658 msgstr "FEN"
24659
24660 #: lib/configure.py:616
24661 msgid "SVG"
24662 msgstr "SVG"
24663
24664 #: lib/configure.py:617
24665 msgid "SVG (compressed)"
24666 msgstr "SVG (komprimerad)"
24667
24668 #: lib/configure.py:620
24669 msgid "BMP"
24670 msgstr "BMP"
24671
24672 #: lib/configure.py:621
24673 msgid "GIF"
24674 msgstr "GIF"
24675
24676 #: lib/configure.py:622
24677 msgid "jpeg"
24678 msgstr "jpeg"
24679
24680 #: lib/configure.py:622
24681 msgid "jpeg|JPEG"
24682 msgstr "jpeg|JPEG"
24683
24684 #: lib/configure.py:623
24685 msgid "PBM"
24686 msgstr "PBM"
24687
24688 #: lib/configure.py:624
24689 msgid "PGM"
24690 msgstr "PGM"
24691
24692 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24693 msgid "PNG"
24694 msgstr "PNG"
24695
24696 #: lib/configure.py:626
24697 msgid "PPM"
24698 msgstr "PPM"
24699
24700 #: lib/configure.py:627
24701 msgid "TIFF"
24702 msgstr "TIFF"
24703
24704 #: lib/configure.py:628
24705 msgid "XBM"
24706 msgstr "XBM"
24707
24708 #: lib/configure.py:629
24709 msgid "XPM"
24710 msgstr "XPM"
24711
24712 #: lib/configure.py:642
24713 msgid "Plain text (chess output)"
24714 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24715
24716 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24718 msgid "DocBook"
24719 msgstr "DocBook"
24720
24721 #: lib/configure.py:643
24722 msgid "DocBook|B"
24723 msgstr "DocBook|B"
24724
24725 #: lib/configure.py:644
24726 msgid "DocBook (XML)"
24727 msgstr "DocBook (XML)"
24728
24729 #: lib/configure.py:645
24730 msgid "Graphviz Dot"
24731 msgstr "Graphviz Dot"
24732
24733 #: lib/configure.py:646
24734 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24735 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24736
24737 #: lib/configure.py:647
24738 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24739 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:648
24742 msgid "NoWeb"
24743 msgstr "NoWeb"
24744
24745 #: lib/configure.py:648
24746 msgid "NoWeb|N"
24747 msgstr "NoWeb|N"
24748
24749 #: lib/configure.py:650
24750 msgid "Sweave (Japanese)"
24751 msgstr "Sweave (japanska)"
24752
24753 #: lib/configure.py:650
24754 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24756
24757 #: lib/configure.py:651
24758 msgid "R/S code"
24759 msgstr "R/S-kod"
24760
24761 #: lib/configure.py:653
24762 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24763 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24764
24765 #: lib/configure.py:654
24766 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:655
24770 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24772
24773 #: lib/configure.py:656
24774 msgid "LaTeX (plain)"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24776
24777 #: lib/configure.py:656
24778 msgid "LaTeX (plain)|L"
24779 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24780
24781 #: lib/configure.py:657
24782 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:658
24786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24788
24789 #: lib/configure.py:659
24790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24792
24793 #: lib/configure.py:660
24794 msgid "LaTeX (clipboard)"
24795 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24796
24797 #: lib/configure.py:661
24798 msgid "Plain text"
24799 msgstr "Vanlig text"
24800
24801 #: lib/configure.py:661
24802 msgid "Plain text|a"
24803 msgstr "Vanlig text|a"
24804
24805 #: lib/configure.py:662
24806 msgid "Plain text (pstotext)"
24807 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24808
24809 #: lib/configure.py:663
24810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24811 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24812
24813 #: lib/configure.py:664
24814 msgid "Plain text (catdvi)"
24815 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24816
24817 #: lib/configure.py:665
24818 msgid "Plain Text, Join Lines"
24819 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24820
24821 #: lib/configure.py:666
24822 msgid "Info (Beamer)"
24823 msgstr "Info (Beamer)"
24824
24825 #: lib/configure.py:671
24826 msgid "LilyPond music"
24827 msgstr "LilyPond-musik"
24828
24829 #: lib/configure.py:674
24830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24831 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24832
24833 #: lib/configure.py:675
24834 msgid "Excel spreadsheet"
24835 msgstr "Excel-kalkylblad"
24836
24837 #: lib/configure.py:676
24838 msgid "MS Excel Office Open XML"
24839 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24840
24841 #: lib/configure.py:677
24842 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24843 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24844
24845 #: lib/configure.py:678
24846 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24847 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24848
24849 #: lib/configure.py:681
24850 msgid "LyXHTML"
24851 msgstr "LyXHTML"
24852
24853 #: lib/configure.py:681
24854 msgid "LyXHTML|y"
24855 msgstr "LyXHTML|y"
24856
24857 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24859 msgid "BibTeX"
24860 msgstr "BibTeX"
24861
24862 #: lib/configure.py:697
24863 msgid "EPS"
24864 msgstr "EPS"
24865
24866 #: lib/configure.py:698
24867 msgid "EPS (uncropped)"
24868 msgstr "EPS (obeskuren)"
24869
24870 #: lib/configure.py:699
24871 msgid "EPS (cropped)"
24872 msgstr "EPS (beskuren)"
24873
24874 #: lib/configure.py:700
24875 msgid "Postscript"
24876 msgstr "Postscript"
24877
24878 #: lib/configure.py:700
24879 msgid "Postscript|t"
24880 msgstr "Postscript|t"
24881
24882 #: lib/configure.py:709
24883 msgid "PDF (ps2pdf)"
24884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24885
24886 #: lib/configure.py:709
24887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24889
24890 #: lib/configure.py:710
24891 msgid "PDF (pdflatex)"
24892 msgstr "PDF (pdflatex)"
24893
24894 #: lib/configure.py:710
24895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24897
24898 #: lib/configure.py:711
24899 msgid "PDF (dvipdfm)"
24900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24901
24902 #: lib/configure.py:711
24903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24905
24906 #: lib/configure.py:712
24907 msgid "PDF (XeTeX)"
24908 msgstr "PDF (XeTeX)"
24909
24910 #: lib/configure.py:712
24911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24913
24914 #: lib/configure.py:713
24915 msgid "PDF (LuaTeX)"
24916 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24917
24918 #: lib/configure.py:713
24919 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24921
24922 #: lib/configure.py:714
24923 msgid "PDF (graphics)"
24924 msgstr "PDF (grafik)"
24925
24926 #: lib/configure.py:715
24927 msgid "PDF (cropped)"
24928 msgstr "PDF (beskuren)"
24929
24930 #: lib/configure.py:716
24931 msgid "PDF (lower resolution)"
24932 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24933
24934 #: lib/configure.py:721
24935 msgid "DVI"
24936 msgstr "DVI"
24937
24938 #: lib/configure.py:721
24939 msgid "DVI|D"
24940 msgstr "DVI|D"
24941
24942 #: lib/configure.py:722
24943 msgid "DVI (LuaTeX)"
24944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:722
24947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24949
24950 #: lib/configure.py:725
24951 msgid "DraftDVI"
24952 msgstr "DraftDVI"
24953
24954 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24955 msgid "htm"
24956 msgstr "htm"
24957
24958 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24959 msgid "htm|HTML"
24960 msgstr "htm|HTML"
24961
24962 #: lib/configure.py:731
24963 msgid "Noteedit"
24964 msgstr "Noteedit"
24965
24966 #: lib/configure.py:734
24967 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24968 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24969
24970 #: lib/configure.py:735
24971 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24972 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24973
24974 #: lib/configure.py:736
24975 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24976 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24977
24978 #: lib/configure.py:737
24979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24981
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "Rich Text Format"
24984 msgstr "Rich Text Format"
24985
24986 #: lib/configure.py:741
24987 msgid "MS Word"
24988 msgstr "MS Word"
24989
24990 #: lib/configure.py:741
24991 msgid "MS Word|W"
24992 msgstr "MS Word|W"
24993
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "MS Word Office Open XML"
24996 msgstr "MS Word Office Open XML"
24997
24998 #: lib/configure.py:742
24999 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25000 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25001
25002 #: lib/configure.py:745
25003 msgid "Table (CSV)"
25004 msgstr "Tabell (CSV)"
25005
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25007 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25008 msgid "LyX"
25009 msgstr "LyX"
25010
25011 #: lib/configure.py:748
25012 msgid "LyX 1.3.x"
25013 msgstr "LyX 1.3.x"
25014
25015 #: lib/configure.py:749
25016 msgid "LyX 1.4.x"
25017 msgstr "LyX 1.4.x"
25018
25019 #: lib/configure.py:750
25020 msgid "LyX 1.5.x"
25021 msgstr "LyX 1.5.x"
25022
25023 #: lib/configure.py:751
25024 msgid "LyX 1.6.x"
25025 msgstr "LyX 1.6.x"
25026
25027 #: lib/configure.py:752
25028 msgid "LyX 2.0.x"
25029 msgstr "LyX 2.0.x"
25030
25031 #: lib/configure.py:753
25032 msgid "LyX 2.1.x"
25033 msgstr "LyX 2.1.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:754
25036 msgid "LyX 2.2.x"
25037 msgstr "LyX 2.2.x"
25038
25039 #: lib/configure.py:755
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042
25043 #: lib/configure.py:756
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046
25047 #: lib/configure.py:757
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050
25051 #: lib/configure.py:758
25052 msgid "LyX Preview"
25053 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25054
25055 #: lib/configure.py:759
25056 msgid "pdf_tex"
25057 msgstr "pdf_tex"
25058
25059 #: lib/configure.py:759
25060 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25061 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25062
25063 #: lib/configure.py:760
25064 msgid "Program"
25065 msgstr "Program"
25066
25067 #: lib/configure.py:761
25068 msgid "ps_tex"
25069 msgstr "ps_tex"
25070
25071 #: lib/configure.py:761
25072 msgid "ps_tex|PSTEX"
25073 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25074
25075 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25076 msgid "Windows Metafile"
25077 msgstr "Windows Metafil"
25078
25079 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25080 msgid "Enhanced Metafile"
25081 msgstr "Utökad Metafil"
25082
25083 #: lib/configure.py:883
25084 msgid "LyXBlogger"
25085 msgstr "LyXBlogger"
25086
25087 #: lib/configure.py:1089
25088 msgid "gnuplot"
25089 msgstr "gnuplot"
25090
25091 #: lib/configure.py:1089
25092 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25093 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25094
25095 #: lib/configure.py:1162
25096 msgid "LyX Archive (zip)"
25097 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25098
25099 #: lib/configure.py:1165
25100 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25101 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25102
25103 #: src/Author.cpp:57
25104 #, c-format
25105 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25106 msgstr "%1$s (%2$s)"
25107
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25110 msgid "ERROR!"
25111 msgstr "FEL!"
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25114 msgid "No year"
25115 msgstr "Inget år"
25116
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25118 msgid "Bibliography entry not found!"
25119 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:420
25122 msgid "Disk Error: "
25123 msgstr "Diskfel: "
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:421
25126 #, c-format
25127 msgid ""
25128 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25129 msgstr ""
25130 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:549
25133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25134 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25137 msgid "Save failed! Document is lost."
25138 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:555
25141 msgid "Attempting to close changed document!"
25142 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:564
25145 #, c-format
25146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25147 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25150 #, c-format
25151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25152 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25155 msgid "Document header error"
25156 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:980
25159 msgid "\\begin_header is missing"
25160 msgstr "\\begin_header saknas"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1004
25163 msgid "\\begin_document is missing"
25164 msgstr "\\begin_document saknas"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25167 #: src/Buffer.cpp:2880
25168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25169 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25172 msgid ""
25173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25174 "xcolor/ulem are installed.\n"
25175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25176 "LaTeX preamble."
25177 msgstr ""
25178 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25179 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25180 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25181 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25184 msgid ""
25185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25186 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25188 "LaTeX preamble."
25189 msgstr ""
25190 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25191 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25192 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25193 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25197 msgid "Index"
25198 msgstr "Index"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1164
25201 msgid "File Not Found"
25202 msgstr "Fil hittades inte"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1165
25205 #, c-format
25206 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25207 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25210 msgid "Document format failure"
25211 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1194
25214 #, c-format
25215 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25216 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1263
25219 #, c-format
25220 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25221 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1290
25224 msgid "Conversion failed"
25225 msgstr "Omvandling misslyckades"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1291
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25231 "it could not be created."
25232 msgstr ""
25233 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25234 "den kunde inte skapas."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1301
25237 msgid "Conversion script not found"
25238 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1302
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25244 "could not be found."
25245 msgstr ""
25246 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25247 "inte hittas."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25250 msgid "Conversion script failed"
25251 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1326
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25257 "convert it."
25258 msgstr ""
25259 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25260 "att omvandla den"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1333
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25266 "it."
25267 msgstr ""
25268 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25269 "att omvandla den."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25272 msgid "File is read-only"
25273 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1390
25276 #, c-format
25277 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25278 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1399
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25284 "overwrite this file?"
25285 msgstr ""
25286 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25287 "skriva över denna fil?"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1401
25290 msgid "Overwrite modified file?"
25291 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25296 msgid "&Overwrite"
25297 msgstr "Skriv över"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1464
25300 msgid "Backup failure"
25301 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1465
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25307 "Please check whether the directory exists and is writable."
25308 msgstr ""
25309 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25310 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25313 msgid "Write failure"
25314 msgstr "Skrivmisslyckande"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1502
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The file has successfully been saved as:\n"
25320 "  %1$s.\n"
25321 "But LyX could not move it to:\n"
25322 "  %2$s.\n"
25323 "Your original file has been backed up to:\n"
25324 "  %3$s"
25325 msgstr ""
25326 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25327 "  %1$s.\n"
25328 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25329 "  %2$s.\n"
25330 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25331 "  %3$s"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1513
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "Cannot move saved file to:\n"
25337 "  %1$s.\n"
25338 "But the file has successfully been saved as:\n"
25339 "  %2$s."
25340 msgstr ""
25341 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25342 "  %1$s.\n"
25343 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25344 "  %2$s."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1529
25347 #, c-format
25348 msgid "Saving document %1$s..."
25349 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1544
25352 msgid " could not write file!"
25353 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1552
25356 msgid " done."
25357 msgstr " färdig."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1567
25360 #, c-format
25361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25362 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25365 #, c-format
25366 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25367 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1580
25370 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25371 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1594
25374 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25375 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1699
25378 msgid "Iconv software exception Detected"
25379 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1699
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25385 "installed"
25386 msgstr ""
25387 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25388 "installerad"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1726
25391 #, c-format
25392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25393 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1729
25396 msgid ""
25397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25398 "chosen encoding.\n"
25399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25400 msgstr ""
25401 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25402 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1736
25405 msgid "iconv conversion failed"
25406 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1741
25409 msgid "conversion failed"
25410 msgstr "omvandling misslyckades"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1857
25413 msgid "Uncodable character in file path"
25414 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1859
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "The path of your document\n"
25420 "(%1$s)\n"
25421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25425 "\n"
25426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25427 "(such as utf8) or change the file path name."
25428 msgstr ""
25429 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25430 "(%1$s)\n"
25431 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25432 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25433 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25434 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25435 "i ERT.\n"
25436 "\n"
25437 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25438 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1926
25441 #, c-format
25442 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25443 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1927
25446 #, c-format
25447 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25448 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1937
25451 #, c-format
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25453 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1938
25456 #, c-format
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25458 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1944
25461 msgid "Incompatible Languages!"
25462 msgstr "Inkompatibla språk!"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1946
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25468 "because they require conflicting language packages:\n"
25469 "%1$s%2$s"
25470 msgstr ""
25471 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25472 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25473 "%1$s%2$s"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2256
25476 msgid "Running chktex..."
25477 msgstr "Chktex körs..."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2270
25480 msgid "chktex failure"
25481 msgstr "chktex-misslyckande"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:2271
25484 msgid "Could not run chktex successfully."
25485 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2566
25488 #, c-format
25489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25490 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2672
25493 #, c-format
25494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25495 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2681
25498 msgid "Error generating literate programming code."
25499 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2761
25502 #, c-format
25503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25504 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2796
25507 #, c-format
25508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25509 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2853
25512 msgid "Error viewing the output file."
25513 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25518 msgid "Invalid filename"
25519 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25523 msgid ""
25524 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25525 "through LaTeX: "
25526 msgstr ""
25527 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25528 "LaTeX: "
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25532 msgid "Problematic filename for DVI"
25533 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25537 msgid ""
25538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25540 msgstr ""
25541 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25542 "öppnar resulterade DVI: "
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25545 msgid "Export Warning!"
25546 msgstr "Exportvarning!"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:3233
25549 msgid ""
25550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25551 "BibTeX will be unable to find them."
25552 msgstr ""
25553 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25554 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3865
25557 #, c-format
25558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25559 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3869
25562 #, c-format
25563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25564 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3921
25567 msgid "Preview source code"
25568 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3923
25571 msgid "Preview preamble"
25572 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:3925
25575 msgid "Preview body"
25576 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:3940
25579 msgid "Plain text does not have a preamble."
25580 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4045
25583 #, c-format
25584 msgid "Auto-saving %1$s"
25585 msgstr "Autosparar %1$s"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4101
25588 msgid "Autosave failed!"
25589 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4162
25592 msgid "Autosaving current document..."
25593 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4287
25596 msgid "Couldn't export file"
25597 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4288
25600 #, c-format
25601 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25602 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25605 msgid "File name error"
25606 msgstr "Filnamnsfel"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4350
25609 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25610 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25613 msgid "Document export cancelled."
25614 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4467
25617 #, c-format
25618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25619 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4474
25622 #, c-format
25623 msgid "Document exported as %1$s"
25624 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4543
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25630 "\n"
25631 "Recover emergency save?"
25632 msgstr ""
25633 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25634 "\n"
25635 "Återhämta nödsparning?"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4546
25638 msgid "Load emergency save?"
25639 msgstr "Ladda nödsparning?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4547
25642 msgid "&Recover"
25643 msgstr "Åte&rhämta"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4547
25646 msgid "&Load Original"
25647 msgstr "&Ladda original"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4558
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25654 msgstr ""
25655 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25656 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4565
25659 msgid "Document was successfully recovered."
25660 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4567
25663 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25664 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4568
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "Remove emergency file now?\n"
25670 "(%1$s)"
25671 msgstr ""
25672 "Ta bort nödfil nu?\n"
25673 "(%1$s)"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25676 msgid "Delete emergency file?"
25677 msgstr "Radera nödfil?"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25680 msgid "&Keep"
25681 msgstr "Behåll"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4577
25684 msgid "Emergency file deleted"
25685 msgstr "Nödfil raderad"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4578
25688 msgid "Do not forget to save your file now!"
25689 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4585
25692 msgid "Remove emergency file now?"
25693 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4608
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25699 "\n"
25700 "Load the backup instead?"
25701 msgstr ""
25702 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25703 "\n"
25704 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4610
25707 msgid "Load backup?"
25708 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4611
25711 msgid "&Load backup"
25712 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4611
25715 msgid "Load &original"
25716 msgstr "Ladda &original"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4621
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25723 msgstr ""
25724 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25725 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25728 msgid "Senseless!!! "
25729 msgstr "Meningslöst!!! "
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:5176
25732 #, c-format
25733 msgid "Document %1$s reloaded."
25734 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:5179
25737 #, c-format
25738 msgid "Could not reload document %1$s."
25739 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:508
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25744 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25745 msgstr ""
25746 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25747 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:510
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25752 "are inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25755 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:512
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25760 "formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:514
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25767 "inserted into formulas"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25770 "i formler"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:516
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25775 "into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25778 "formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:518
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25783 "inserted into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25786 "infogas in i formler"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:520
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25791 "inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25794 "infogas in i formler"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:522
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25799 "subscript is inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25802 "infogas in i formler"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:524
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25807 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25810 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:526
25813 msgid ""
25814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25815 "decoration 'utilde'"
25816 msgstr ""
25817 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25818 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:731
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "The selected document class\n"
25824 "\t%1$s\n"
25825 "requires external files that are not available.\n"
25826 "The document class can still be used, but the\n"
25827 "document cannot be compiled until the following\n"
25828 "prerequisites are installed:\n"
25829 "\t%2$s\n"
25830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25831 "User's Guide for more information."
25832 msgstr ""
25833 "Den valda dokumentklassen\n"
25834 "\t%1$s\n"
25835 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25836 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25837 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25838 "förutsättningar är installerade:\n"
25839 "\t%2$s\n"
25840 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25841 "Handboken för mer information."
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:740
25844 msgid "Document class not available"
25845 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25851 msgid "LyX Warning: "
25852 msgstr "LyX-varning: "
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25855 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25857 msgid "uncodable character"
25858 msgstr "okodbart tecken"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2171
25861 msgid "Uncodable character in user preamble"
25862 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2173
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25869 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25870 "output.\n"
25871 "\n"
25872 "Please select an appropriate document encoding\n"
25873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25874 msgstr ""
25875 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25876 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25877 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25878 "utmatning.\n"
25879 "\n"
25880 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25881 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2438
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The layout file:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25890 "correct output."
25891 msgstr ""
25892 "Utformningsfilen:\n"
25893 "%1$s\n"
25894 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25895 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25896 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2444
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2451
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25909 "correct output."
25910 msgstr ""
25911 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25912 "%1$s\n"
25913 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25914 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25915 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2510
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25926 msgid "Read Error"
25927 msgstr "Läsfel"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:192
25930 msgid "No more insets"
25931 msgstr "Inga fler insättningar"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:769
25934 msgid "Save bookmark"
25935 msgstr "Spara bokmärke"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:994
25938 msgid "Converting document to new document class..."
25939 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1039
25942 msgid "Document is read-only"
25943 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1041
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1050
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25959 #, c-format
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1364
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1374
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1595
25972 msgid "Mark off"
25973 msgstr "Märke av"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1601
25976 msgid "Mark on"
25977 msgstr "Märke på"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1608
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Märke borttaget"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1611
25984 msgid "Mark set"
25985 msgstr "Märke satt"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1667
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistik för urvalet:"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1669
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1672
25996 #, c-format
25997 msgid "%1$d words"
25998 msgstr "%1$d ord"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1674
26001 msgid "One word"
26002 msgstr "Ett ord"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1677
26005 #, c-format
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1680
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1683
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1686
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1688
26023 msgid "Statistics"
26024 msgstr "Statistik"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1883
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26030 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1885
26033 #, c-format
26034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26035 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1893
26038 msgid "Branch name"
26039 msgstr "Grennamn"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26042 msgid "Branch already exists"
26043 msgstr "Gren finns redan"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2752
26046 #, c-format
26047 msgid "Inserting document %1$s..."
26048 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2763
26051 #, c-format
26052 msgid "Document %1$s inserted."
26053 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2765
26056 #, c-format
26057 msgid "Could not insert document %1$s"
26058 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:3169
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "Could not read the specified document\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "due to the error: %2$s"
26066 msgstr ""
26067 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26068 "%1$s\n"
26069 "på grund av fel: %2$s"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:3171
26072 msgid "Could not read file"
26073 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:3178
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "%1$s\n"
26079 " is not readable."
26080 msgstr ""
26081 "%1$s\n"
26082 " är inte läsbar."
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26085 msgid "Could not open file"
26086 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:3186
26089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26090 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3187
26093 msgid ""
26094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26096 "If this does not give the correct result\n"
26097 "then please change the encoding of the file\n"
26098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 msgstr ""
26100 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26101 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26102 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26103 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26104 "annat program än LyX.\n"
26105
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26109
26110 #: src/Changes.cpp:371
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26117 "\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26120 msgstr ""
26121 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26122 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26123 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26124 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26125 "\n"
26126 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26127 "eller ändra författarnamnets stavning."
26128
26129 #: src/Chktex.cpp:59
26130 #, c-format
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26133
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26136 msgid "none"
26137 msgstr "ingen"
26138
26139 #: src/Color.cpp:204
26140 msgid "black"
26141 msgstr "svart"
26142
26143 #: src/Color.cpp:205
26144 msgid "white"
26145 msgstr "vit"
26146
26147 #: src/Color.cpp:206
26148 msgid "blue"
26149 msgstr "blå"
26150
26151 #: src/Color.cpp:207
26152 msgid "brown"
26153 msgstr "brun"
26154
26155 #: src/Color.cpp:208
26156 msgid "cyan"
26157 msgstr "cyan"
26158
26159 #: src/Color.cpp:209
26160 msgid "darkgray"
26161 msgstr "mörkgrå"
26162
26163 #: src/Color.cpp:210
26164 msgid "gray"
26165 msgstr "grå"
26166
26167 #: src/Color.cpp:211
26168 msgid "green"
26169 msgstr "grön"
26170
26171 #: src/Color.cpp:212
26172 msgid "lightgray"
26173 msgstr "ljusgrå"
26174
26175 #: src/Color.cpp:213
26176 msgid "lime"
26177 msgstr "lime"
26178
26179 #: src/Color.cpp:214
26180 msgid "magenta"
26181 msgstr "magenta"
26182
26183 #: src/Color.cpp:215
26184 msgid "olive"
26185 msgstr "oliv"
26186
26187 #: src/Color.cpp:216
26188 msgid "orange"
26189 msgstr "orange"
26190
26191 #: src/Color.cpp:217
26192 msgid "pink"
26193 msgstr "rosa"
26194
26195 #: src/Color.cpp:218
26196 msgid "purple"
26197 msgstr "lila"
26198
26199 #: src/Color.cpp:219
26200 msgid "red"
26201 msgstr "röd"
26202
26203 #: src/Color.cpp:220
26204 msgid "teal"
26205 msgstr "teal"
26206
26207 #: src/Color.cpp:221
26208 msgid "violet"
26209 msgstr "violett"
26210
26211 #: src/Color.cpp:222
26212 msgid "yellow"
26213 msgstr "gul"
26214
26215 #: src/Color.cpp:223
26216 msgid "cursor"
26217 msgstr "markör"
26218
26219 #: src/Color.cpp:224
26220 msgid "background"
26221 msgstr "bakgrund"
26222
26223 #: src/Color.cpp:225
26224 msgid "text"
26225 msgstr "text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:226
26228 msgid "selection"
26229 msgstr "urval"
26230
26231 #: src/Color.cpp:227
26232 msgid "selected text"
26233 msgstr "vald text"
26234
26235 #: src/Color.cpp:229
26236 msgid "LaTeX text"
26237 msgstr "LaTeX-text"
26238
26239 #: src/Color.cpp:230
26240 msgid "inline completion"
26241 msgstr "platskomplettering"
26242
26243 #: src/Color.cpp:232
26244 msgid "non-unique inline completion"
26245 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26246
26247 #: src/Color.cpp:234
26248 msgid "previewed snippet"
26249 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26250
26251 #: src/Color.cpp:235
26252 msgid "note label"
26253 msgstr "notetikett"
26254
26255 #: src/Color.cpp:236
26256 msgid "note background"
26257 msgstr "notbakgrund"
26258
26259 #: src/Color.cpp:237
26260 msgid "comment label"
26261 msgstr "kommentaretikett"
26262
26263 #: src/Color.cpp:238
26264 msgid "comment background"
26265 msgstr "kommentarbakgrund"
26266
26267 #: src/Color.cpp:239
26268 msgid "greyedout inset label"
26269 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26270
26271 #: src/Color.cpp:240
26272 msgid "greyedout inset text"
26273 msgstr "nedtonad insättningstext"
26274
26275 #: src/Color.cpp:241
26276 msgid "greyedout inset background"
26277 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26278
26279 #: src/Color.cpp:242
26280 msgid "phantom inset text"
26281 msgstr "fantominsättningstext"
26282
26283 #: src/Color.cpp:243
26284 msgid "shaded box"
26285 msgstr "skuggad ruta"
26286
26287 #: src/Color.cpp:244
26288 msgid "listings background"
26289 msgstr "listningsbakgrund"
26290
26291 #: src/Color.cpp:245
26292 msgid "branch label"
26293 msgstr "grenetikett"
26294
26295 #: src/Color.cpp:246
26296 msgid "footnote label"
26297 msgstr "fotnotsetikett"
26298
26299 #: src/Color.cpp:247
26300 msgid "index label"
26301 msgstr "indexetikett"
26302
26303 #: src/Color.cpp:248
26304 msgid "margin note label"
26305 msgstr "marginalnotetikett"
26306
26307 #: src/Color.cpp:249
26308 msgid "URL label"
26309 msgstr "URL-etikett"
26310
26311 #: src/Color.cpp:250
26312 msgid "URL text"
26313 msgstr "URL-text"
26314
26315 #: src/Color.cpp:251
26316 msgid "depth bar"
26317 msgstr "djuprad"
26318
26319 #: src/Color.cpp:252
26320 msgid "scroll indicator"
26321 msgstr "rullindikator"
26322
26323 #: src/Color.cpp:253
26324 msgid "language"
26325 msgstr "språk"
26326
26327 #: src/Color.cpp:254
26328 msgid "command inset"
26329 msgstr "kommandoinsättning"
26330
26331 #: src/Color.cpp:255
26332 msgid "command inset background"
26333 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26334
26335 #: src/Color.cpp:256
26336 msgid "command inset frame"
26337 msgstr "kommandoinsättningsram"
26338
26339 #: src/Color.cpp:257
26340 msgid "special character"
26341 msgstr "specialtecken"
26342
26343 #: src/Color.cpp:258
26344 msgid "math"
26345 msgstr "matematik"
26346
26347 #: src/Color.cpp:259
26348 msgid "math background"
26349 msgstr "matematikbakgrund"
26350
26351 #: src/Color.cpp:260
26352 msgid "graphics background"
26353 msgstr "grafikbakgrund"
26354
26355 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26356 msgid "math macro background"
26357 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26358
26359 #: src/Color.cpp:262
26360 msgid "math frame"
26361 msgstr "matematikram"
26362
26363 #: src/Color.cpp:263
26364 msgid "math corners"
26365 msgstr "matematikhörn"
26366
26367 #: src/Color.cpp:264
26368 msgid "math line"
26369 msgstr "matematikrad"
26370
26371 #: src/Color.cpp:266
26372 msgid "math macro hovered background"
26373 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26374
26375 #: src/Color.cpp:267
26376 msgid "math macro label"
26377 msgstr "matematikmakroetikett"
26378
26379 #: src/Color.cpp:268
26380 msgid "math macro frame"
26381 msgstr "matematikmakroram"
26382
26383 #: src/Color.cpp:269
26384 msgid "math macro blended out"
26385 msgstr "matematikmakro utblandad"
26386
26387 #: src/Color.cpp:270
26388 msgid "math macro old parameter"
26389 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26390
26391 #: src/Color.cpp:271
26392 msgid "math macro new parameter"
26393 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26394
26395 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26398
26399 #: src/Color.cpp:273
26400 msgid "collapsible inset frame"
26401 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26402
26403 #: src/Color.cpp:274
26404 msgid "inset background"
26405 msgstr "insättningsbakgrund"
26406
26407 #: src/Color.cpp:275
26408 msgid "inset frame"
26409 msgstr "insättningsram"
26410
26411 #: src/Color.cpp:276
26412 msgid "LaTeX error"
26413 msgstr "LaTeX-fel"
26414
26415 #: src/Color.cpp:277
26416 msgid "end-of-line marker"
26417 msgstr "radslutsmarkör"
26418
26419 #: src/Color.cpp:278
26420 msgid "appendix marker"
26421 msgstr "bilagamarkör"
26422
26423 #: src/Color.cpp:279
26424 msgid "change bar"
26425 msgstr "ändringsrad"
26426
26427 #: src/Color.cpp:280
26428 msgid "deleted text"
26429 msgstr "raderad text"
26430
26431 #: src/Color.cpp:281
26432 msgid "added text"
26433 msgstr "tillagd text"
26434
26435 #: src/Color.cpp:282
26436 msgid "changed text 1st author"
26437 msgstr "ändrad text 1. författare"
26438
26439 #: src/Color.cpp:283
26440 msgid "changed text 2nd author"
26441 msgstr "ändrad text 2. författare"
26442
26443 #: src/Color.cpp:284
26444 msgid "changed text 3rd author"
26445 msgstr "ändrad text 3. författare"
26446
26447 #: src/Color.cpp:285
26448 msgid "changed text 4th author"
26449 msgstr "ändrad text 4. författare"
26450
26451 #: src/Color.cpp:286
26452 msgid "changed text 5th author"
26453 msgstr "ändrad text 5. författare"
26454
26455 #: src/Color.cpp:287
26456 msgid "deleted text modifier"
26457 msgstr "raderad textmodifierare"
26458
26459 #: src/Color.cpp:288
26460 msgid "added space markers"
26461 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26462
26463 #: src/Color.cpp:289
26464 msgid "table line"
26465 msgstr "tabell-linje"
26466
26467 #: src/Color.cpp:290
26468 msgid "table on/off line"
26469 msgstr "tabell på/av linje"
26470
26471 #: src/Color.cpp:292
26472 msgid "bottom area"
26473 msgstr "bottenområde"
26474
26475 #: src/Color.cpp:293
26476 msgid "new page"
26477 msgstr "ny sida"
26478
26479 #: src/Color.cpp:294
26480 msgid "page break / line break"
26481 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26482
26483 #: src/Color.cpp:295
26484 msgid "button frame"
26485 msgstr "knappram"
26486
26487 #: src/Color.cpp:296
26488 msgid "button background"
26489 msgstr "knappbakgrund"
26490
26491 #: src/Color.cpp:297
26492 msgid "button background under focus"
26493 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26494
26495 #: src/Color.cpp:298
26496 msgid "paragraph marker"
26497 msgstr "styckemarkör"
26498
26499 #: src/Color.cpp:299
26500 msgid "preview frame"
26501 msgstr "förhandsgranskningsram"
26502
26503 #: src/Color.cpp:300
26504 msgid "inherit"
26505 msgstr "ärv"
26506
26507 #: src/Color.cpp:301
26508 msgid "regexp frame"
26509 msgstr "regexp-ram"
26510
26511 #: src/Color.cpp:302
26512 msgid "ignore"
26513 msgstr "ignorera"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:294
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26519 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26520 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26521 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26522 "actually need it, instead.</p>"
26523 msgstr ""
26524 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26525 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26526 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26527 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26528 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:303
26531 msgid "Security Warning"
26532 msgstr "Säkerhetsvarning"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:316
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26538 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26539 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26540 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 msgstr ""
26542 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26543 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26544 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26545 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26546 "dokument.</p>"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:323
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26552 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26553 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26554 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 msgstr ""
26556 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26557 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26558 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26559 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26560 "dokument.</p>"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:333
26563 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26564 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:335
26567 msgid ""
26568 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26569 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26570 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26571 "i>.)"
26572 msgstr ""
26573 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26574 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26575 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26576 "omvandlare</i>.)"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:344
26579 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26580 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:345
26583 msgid "An external converter requires your authorization"
26584 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:348
26587 msgid ""
26588 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26589 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 msgstr ""
26591 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26592 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:351
26595 msgid ""
26596 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26597 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26598 msgstr ""
26599 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26600 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:355
26603 msgid "Do &not allow"
26604 msgstr "Tillåt i&nte"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do &not run"
26608 msgstr "Kör i&nte"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:356
26611 msgid "A&llow"
26612 msgstr "Ti&llåt"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:356
26615 msgid "&Run"
26616 msgstr "Kö&r"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:358
26619 msgid "&Always allow for this document"
26620 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:359
26623 msgid "&Always run for this document"
26624 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26627 #: src/Converter.cpp:748
26628 msgid "Cannot convert file"
26629 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:438
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26635 "Define a converter in the preferences."
26636 msgstr ""
26637 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26638 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26641 msgid "Pygments driver command not found!"
26642 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26645 msgid ""
26646 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26647 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26648 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26649 "is named differently, to add the following line to the\n"
26650 "document preamble:\n"
26651 "\n"
26652 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26653 "\n"
26654 "where 'driver' is name of the driver command."
26655 msgstr ""
26656 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26657 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26658 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26659 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26660 "dokumentingressen:\n"
26661 "\n"
26662 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26663 "\n"
26664 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26667 msgid "Executing command: "
26668 msgstr "Exekverar kommando: "
26669
26670 #: src/Converter.cpp:677
26671 msgid "Build errors"
26672 msgstr "Byggfel"
26673
26674 #: src/Converter.cpp:678
26675 msgid "There were errors during the build process."
26676 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:683
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "An error occurred while running:\n"
26682 "%1$s"
26683 msgstr ""
26684 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26685 "%1$s"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:706
26688 #, c-format
26689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:750
26693 #, c-format
26694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26696
26697 #: src/Converter.cpp:751
26698 #, c-format
26699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26701
26702 #: src/Converter.cpp:793
26703 msgid "Running LaTeX..."
26704 msgstr "LaTeX körs..."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:819
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26710 "log %1$s."
26711 msgstr ""
26712 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26713 "%1$s."
26714
26715 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26716 msgid "LaTeX failed"
26717 msgstr "LaTeX misslyckades"
26718
26719 #: src/Converter.cpp:825
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "The external program\n"
26723 "%1$s\n"
26724 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26725 "program's error (check the logs). "
26726 msgstr ""
26727 "Det externa programmet\n"
26728 "%1$s\n"
26729 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26730 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26731
26732 #: src/Converter.cpp:831
26733 msgid "Output is empty"
26734 msgstr "Utmatning är tom"
26735
26736 #: src/Converter.cpp:832
26737 msgid "No output file was generated."
26738 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26739
26740 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26741 msgid ", Inset: "
26742 msgstr ", Insättning: "
26743
26744 #: src/Cursor.cpp:1076
26745 msgid ", Cell: "
26746 msgstr ", Cell: "
26747
26748 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26749 msgid ", Position: "
26750 msgstr ", Position: "
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26757 msgstr ""
26758 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26759 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26762 msgid "Unknown branch"
26763 msgstr "Okänd gren"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26766 msgid "&Don't Add"
26767 msgstr "Lägg inte till"
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26770 #, c-format
26771 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26772 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26773
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26775 msgid "Layout Not Found"
26776 msgstr "Utformning hittades inte"
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26779 #, c-format
26780 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26781 msgstr ""
26782 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26788 "%3$s'."
26789 msgstr ""
26790 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26791 "%2$s' till `%3$s'."
26792
26793 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26794 msgid "Undefined flex inset"
26795 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26796
26797 #: src/Exporter.cpp:45
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "The file %1$s already exists.\n"
26801 "\n"
26802 "Do you want to overwrite that file?"
26803 msgstr ""
26804 "Filen %1$s finns redan.\n"
26805 "\n"
26806 "Vill du skriva över den filen?"
26807
26808 #: src/Exporter.cpp:48
26809 msgid "Overwrite file?"
26810 msgstr "Skriv över fil?"
26811
26812 #: src/Exporter.cpp:50
26813 msgid "&Keep file"
26814 msgstr "Behåll fil"
26815
26816 #: src/Exporter.cpp:51
26817 msgid "Overwrite &all"
26818 msgstr "Skriv över &alla"
26819
26820 #: src/Exporter.cpp:51
26821 msgid "&Cancel export"
26822 msgstr "Avbryt export"
26823
26824 #: src/Exporter.cpp:97
26825 msgid "Couldn't copy file"
26826 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26827
26828 #: src/Exporter.cpp:98
26829 #, c-format
26830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26831 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26832
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 msgid "Roman"
26836 msgstr "Antikva"
26837
26838 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26840 msgid "Sans Serif"
26841 msgstr "Linjär"
26842
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 msgid "Typewriter"
26846 msgstr "Skrivmaskin"
26847
26848 #: src/Font.cpp:60
26849 msgid "Symbol"
26850 msgstr "Symbol"
26851
26852 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26853 #: src/Font.cpp:77
26854 msgid "Inherit"
26855 msgstr "Ärv"
26856
26857 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26858 msgid "Medium"
26859 msgstr "Medium"
26860
26861 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26862 msgid "Upright"
26863 msgstr "Rak"
26864
26865 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26866 msgid "Italic"
26867 msgstr "Kursiv"
26868
26869 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26870 msgid "Slanted"
26871 msgstr "Lutande"
26872
26873 #: src/Font.cpp:68
26874 msgid "Smallcaps"
26875 msgstr "Kapitäler"
26876
26877 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26878 msgid "Increase"
26879 msgstr "Öka"
26880
26881 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26882 msgid "Decrease"
26883 msgstr "Minska"
26884
26885 #: src/Font.cpp:77
26886 msgid "Toggle"
26887 msgstr "Växla"
26888
26889 #: src/Font.cpp:163
26890 #, c-format
26891 msgid "Emphasis %1$s, "
26892 msgstr "Betoning %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:166
26895 #, c-format
26896 msgid "Underline %1$s, "
26897 msgstr "Understrykning %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:169
26900 #, c-format
26901 msgid "Strike out %1$s, "
26902 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:172
26905 #, c-format
26906 msgid "Cross out %1$s, "
26907 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:175
26910 #, c-format
26911 msgid "Double underline %1$s, "
26912 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:178
26915 #, c-format
26916 msgid "Wavy underline %1$s, "
26917 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:181
26920 #, c-format
26921 msgid "Noun %1$s, "
26922 msgstr "Namn %1$s, "
26923
26924 #: src/Font.cpp:195
26925 #, c-format
26926 msgid "Language: %1$s, "
26927 msgstr "Språk: %1$s, "
26928
26929 #: src/Font.cpp:198
26930 #, c-format
26931 msgid "Number %1$s"
26932 msgstr "Nummer %1$s"
26933
26934 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26935 msgid "Cannot view file"
26936 msgstr "Kan inte visa fil"
26937
26938 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26939 #, c-format
26940 msgid "File does not exist: %1$s"
26941 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26942
26943 #: src/Format.cpp:682
26944 #, c-format
26945 msgid "No information for viewing %1$s"
26946 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26947
26948 #: src/Format.cpp:692
26949 #, c-format
26950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26951 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26952
26953 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26954 msgid "Cannot edit file"
26955 msgstr "Kan inte redigera fil"
26956
26957 #: src/Format.cpp:751
26958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26959 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26960
26961 #: src/Format.cpp:764
26962 #, c-format
26963 msgid "No information for editing %1$s"
26964 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26965
26966 #: src/Format.cpp:775
26967 #, c-format
26968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26969 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26970
26971 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26972 msgid "Could not find bind file"
26973 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26974
26975 #: src/KeyMap.cpp:230
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "Unable to find the bind file\n"
26979 "%1$s.\n"
26980 "Please check your installation."
26981 msgstr ""
26982 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26983 "%1$s.\n"
26984 "Vänligen kontrollera din installation."
26985
26986 #: src/KeyMap.cpp:237
26987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26988 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26989
26990 #: src/KeyMap.cpp:238
26991 msgid ""
26992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26993 "Please check your installation."
26994 msgstr ""
26995 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26996 "Vänligen kontrollera din installation."
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:245
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Unable to find the bind file\n"
27002 "%1$s.\n"
27003 "Falling back to default."
27004 msgstr ""
27005 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Faller tillbaka till standard."
27008
27009 #: src/KeySequence.cpp:181
27010 msgid "   options: "
27011 msgstr "   alternativ: "
27012
27013 #: src/LaTeX.cpp:58
27014 #, c-format
27015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27016 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27017
27018 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27019 msgid "Running Index Processor."
27020 msgstr "Indexbehandlare körs."
27021
27022 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27023 msgid "Running BibTeX."
27024 msgstr "BibTeX körs."
27025
27026 #: src/LaTeX.cpp:481
27027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27028 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27029
27030 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27031 msgid "BibTeX error: "
27032 msgstr "BibTeX-fel: "
27033
27034 #: src/LaTeX.cpp:1370
27035 msgid "Biber error: "
27036 msgstr "Biberfel: "
27037
27038 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27039 msgid "Font not available"
27040 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27041
27042 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27046 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27047 msgstr ""
27048 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27049 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27050 "standardtypsnittet."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:148
27053 msgid "Could not read configuration file"
27054 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:149
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "Error while reading the configuration file\n"
27060 "%1$s.\n"
27061 "Please check your installation."
27062 msgstr ""
27063 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27064 "%1$s.\n"
27065 "Vänligen kontrollera din installation."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:402
27068 msgid "The following files could not be loaded:"
27069 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:443
27072 #, c-format
27073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27074 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:445
27077 msgid "Cannot remove temporary directory"
27078 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:450
27081 #, c-format
27082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27083 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:479
27086 #, c-format
27087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27088 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:497
27091 msgid "Missing filename for this operation."
27092 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:546
27095 #, c-format
27096 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27097 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:593
27100 msgid "No textclass is found"
27101 msgstr "Ingen textklass hittades"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:594
27104 msgid ""
27105 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27106 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27107 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27108 msgstr ""
27109 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27110 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27111 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27112 "fortsätta."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:598
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "Omkonfigu&rera"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:599
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "Utan LaTeX"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27123 msgid "&Continue"
27124 msgstr "Fortsätt"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:703
27127 msgid ""
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27129 "Bye."
27130 msgstr ""
27131 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27132 "Adjö."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:707
27135 msgid ""
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27137 "Bye."
27138 msgstr ""
27139 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27140 "Adjö."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:710
27143 msgid ""
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27148 "Bye."
27149 msgstr ""
27150 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27151 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27152 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27153 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27154 "Adjö."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:726
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX kraschade!"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:760
27161 msgid "LyX: "
27162 msgstr "LyX: "
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1009
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1010
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "\"%1$s\"\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 msgstr ""
27175 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27176 "\"%1$s\"\n"
27177 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1074
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1075
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27188 msgstr ""
27189 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27190 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1080
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "Skapa katalog"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1081
27197 msgid "&Exit LyX"
27198 msgstr "Avsluta LyX"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1082
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1086
27205 #, c-format
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1091
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1164
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1168
27218 #, c-format
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1179
27223 msgid ""
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 "                  select the features to debug.\n"
27232 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 "                  where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 "Name\n"
27239 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27240 "name\n"
27241 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 "                  and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27253 "files,\n"
27254 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 "export.\n"
27256 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "consumed.\n"
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27261 "values:\n"
27262 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 "                  open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 "                  open documents in an already running instance\n"
27267 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version  summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27273 msgstr ""
27274 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27275 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27276 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27277 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27278 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27281 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27282 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27283 "\t-x [--execute] kommando\n"
27284 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27287 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27288 "namn\n"
27289 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27290 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27291 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27292 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27293 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27294 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27295 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27296 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27297 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27298 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27299 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27301 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27302 "                  som specificerar huruvida\n"
27303 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27304 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27305 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27306 "\t-n [--no-remote\n"
27307 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27308 "\t-r [--remote]\n"
27309 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27310 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27311 "\t-v [--verbose]\n"
27312 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27313 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27314 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27315 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27318 msgid "  Git commit hash "
27319 msgstr "  Git commit hash "
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27322 msgid "No system directory"
27323 msgstr "Ingen systemkatalog"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1244
27326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27327 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1255
27330 msgid "No user directory"
27331 msgstr "Ingen användarkatalog"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1256
27334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27335 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1267
27338 msgid "Incomplete command"
27339 msgstr "Ofullständigt kommando"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1268
27342 msgid "Missing command string after --execute switch"
27343 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1279
27346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27347 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1284
27350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27351 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1297
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27355 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1310
27358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1315
27362 msgid "Missing filename for --import"
27363 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3071
27366 msgid ""
27367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27368 "legal words?"
27369 msgstr ""
27370 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27371 "godtagbara ord?"
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3075
27374 msgid ""
27375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27376 "document."
27377 msgstr ""
27378 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3083
27381 msgid ""
27382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27383 "automatically by what you type."
27384 msgstr ""
27385 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27386 "vad du skriver."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3087
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27391 "class change."
27392 msgstr ""
27393 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27394 "standardvärden efter klassändring."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3091
27397 msgid ""
27398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27399 msgstr ""
27400 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27401 "autosparning."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3098
27404 msgid ""
27405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27406 "the backup file in the same directory as the original file."
27407 msgstr ""
27408 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27409 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27410 "originalfilen."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3102
27413 msgid ""
27414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27416 msgstr ""
27417 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27418 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3106
27421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27422 msgstr ""
27423 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3110
27426 msgid ""
27427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27428 "its global and local bind/ directories."
27429 msgstr ""
27430 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27431 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3114
27434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27435 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3118
27438 msgid ""
27439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27441 msgstr ""
27442 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27443 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3125
27446 msgid ""
27447 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27448 "undesired effects."
27449 msgstr ""
27450 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27451 "undvika oönskade effekter."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3129
27454 msgid ""
27455 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27456 "prevent undesired effects."
27457 msgstr ""
27458 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27459 "för att undvika oönskade effekter."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3136
27462 msgid ""
27463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27465 msgstr ""
27466 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27467 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3144
27470 msgid ""
27471 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27472 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27473 "the top of the screen"
27474 msgstr ""
27475 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27476 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27477 "till toppen av skärmen"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3148
27480 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27481 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3152
27484 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27485 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3156
27488 msgid ""
27489 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27490 "inside."
27491 msgstr ""
27492 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27493 "inuti."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3161
27496 #, no-c-format
27497 msgid ""
27498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27500 msgstr ""
27501 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27502 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3165
27505 msgid ""
27506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27507 "look in its global and local commands/ directories."
27508 msgstr ""
27509 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27510 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3169
27513 msgid ""
27514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27515 msgstr ""
27516 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27517 "typsnitt."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3173
27520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27521 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3177
27524 msgid ""
27525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27526 "shown after the change has been made.)"
27527 msgstr ""
27528 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27529 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3181
27532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27533 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3185
27536 msgid ""
27537 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27538 "LyX was started from."
27539 msgstr ""
27540 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27541 "startade från."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3189
27544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27545 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3193
27548 msgid ""
27549 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27550 "value selects the directory LyX was started from."
27551 msgstr ""
27552 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27553 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3197
27556 msgid ""
27557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27558 "recommended for non-English languages."
27559 msgstr ""
27560 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27561 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3204
27564 msgid ""
27565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27568 msgstr ""
27569 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27570 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27571 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3208
27574 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27575 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3212
27578 msgid ""
27579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27581 msgstr ""
27582 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27583 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27584 "indexbehandling."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3216
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27588 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3225
27591 msgid ""
27592 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27593 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27594 msgstr ""
27595 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27596 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27597 "tangentbord."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3229
27600 msgid ""
27601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27602 "document."
27603 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3233
27606 msgid ""
27607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27608 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3237
27611 msgid ""
27612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27614 "name of the second language."
27615 msgstr ""
27616 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27617 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27618 "språket."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3241
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3245
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3249
27629 msgid ""
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27631 "\\documentclass."
27632 msgstr ""
27633 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27634 "\\documentclass."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3253
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27640 msgstr ""
27641 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27642 "\"\\usepackage{omega}\"."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3257
27645 msgid ""
27646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27647 "document is the default language."
27648 msgstr ""
27649 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27650 "standardspråket."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3261
27653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27654 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3265
27657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27658 msgstr ""
27659 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27660 "sessionen."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3269
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3273
27667 msgid ""
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27669 "of the document."
27670 msgstr ""
27671 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27672 "dokumentet."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3277
27675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27676 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3281
27679 msgid "The completion popup delay."
27680 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3285
27683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27684 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3289
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3293
27691 msgid ""
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 msgstr ""
27694 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27695 "kompletteringsförsök."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3297
27698 msgid ""
27699 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27700 "available."
27701 msgstr ""
27702 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27703 "finns tillgänglig."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3301
27706 msgid "The inline completion delay."
27707 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3305
27710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27711 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3309
27714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27715 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3313
27718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27719 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3317
27722 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27723 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3321
27726 #, c-format
27727 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27728 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3326
27731 msgid ""
27732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27733 "variable.\n"
27734 "Use the OS native format."
27735 msgstr ""
27736 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27737 "Använd operativsystemets standardformat."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3332
27740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27741 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3336
27744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27745 msgstr ""
27746 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27747 "numrerade sådana"
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3340
27750 msgid "Scale the preview size to suit."
27751 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3344
27754 msgid "The option to print out in landscape."
27755 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3348
27758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27759 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3352
27762 msgid "The option to specify paper type."
27763 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3356
27766 msgid ""
27767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27768 msgstr ""
27769 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27770 "förflyttning."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3360
27773 msgid ""
27774 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27775 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27776 msgstr ""
27777 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27778 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27779 "(fråga)."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3364
27782 msgid ""
27783 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27784 "wrong, override the setting here."
27785 msgstr ""
27786 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27787 "fel, överskrid inställningen här."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3370
27790 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27791 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3379
27794 msgid ""
27795 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27796 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27797 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27798 msgstr ""
27799 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27800 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27801 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27802 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3383
27805 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27806 msgstr ""
27807 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27808 "skärmtypsnitten."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3388
27811 #, no-c-format
27812 msgid ""
27813 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27814 "roughly the same size as on paper."
27815 msgstr ""
27816 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27817 "ungefär samma storlek som på papper."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3392
27820 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27821 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3396
27824 msgid ""
27825 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27826 "\".out\". Only for advanced users."
27827 msgstr ""
27828 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27829 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3403
27832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27833 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3407
27836 msgid ""
27837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27838 "when you quit LyX."
27839 msgstr ""
27840 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27841 "att raderas när du avslutar LyX."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3411
27844 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27845 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3415
27848 msgid ""
27849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27850 "value selects the directory LyX was started from."
27851 msgstr ""
27852 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27853 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3425
27856 msgid ""
27857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27858 "environment variable.\n"
27859 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27860 msgstr ""
27861 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27862 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27863 "standardformat."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3432
27866 msgid ""
27867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27868 "will look in its global and local ui/ directories."
27869 msgstr ""
27870 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27871 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3442
27874 msgid ""
27875 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27876 "selection."
27877 msgstr ""
27878 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27879 "och urval."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3446
27882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27883 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3450
27886 msgid ""
27887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27888 msgstr ""
27889 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3454
27892 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27893 msgstr ""
27894 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27895 "paper\")"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:49
27898 #, c-format
27899 msgid "%1$s lock"
27900 msgstr "%1$s lås"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:111
27903 #, c-format
27904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27905 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:113
27908 msgid "Retrieve from version control?"
27909 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:114
27912 msgid "&Retrieve"
27913 msgstr "Hämta"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:148
27916 msgid "Document not saved"
27917 msgstr "Dokument sparades inte"
27918
27919 #: src/LyXVC.cpp:149
27920 msgid "You must save the document before it can be registered."
27921 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27922
27923 #: src/LyXVC.cpp:185
27924 msgid "LyX VC: Initial description"
27925 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27926
27927 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27928 msgid "(no initial description)"
27929 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27932 msgid "LyX VC: Log message"
27933 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27936 #: src/LyXVC.cpp:242
27937 msgid "(no log message)"
27938 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27939
27940 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27941 msgid "LyX VC: Log Message"
27942 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27943
27944 #: src/LyXVC.cpp:298
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27948 "changes.\n"
27949 "\n"
27950 "Do you want to revert to the older version?"
27951 msgstr ""
27952 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27953 "alla aktuella ändringar.\n"
27954 "\n"
27955 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27956
27957 #: src/LyXVC.cpp:303
27958 msgid "Revert to stored version of document?"
27959 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27960
27961 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27962 msgid "&Revert"
27963 msgstr "Åte&rgå"
27964
27965 #: src/Paragraph.cpp:2040
27966 msgid "Senseless with this layout!"
27967 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27968
27969 #: src/Paragraph.cpp:2101
27970 msgid "Alignment not permitted"
27971 msgstr "Justering inte tillåten"
27972
27973 #: src/Paragraph.cpp:2102
27974 msgid ""
27975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27976 "Setting to default."
27977 msgstr ""
27978 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27979 "Sätter till standard."
27980
27981 #: src/Text.cpp:420
27982 msgid "Unknown Inset"
27983 msgstr "Okänd insättning"
27984
27985 #: src/Text.cpp:533
27986 msgid "Change tracking author index missing"
27987 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27988
27989 #: src/Text.cpp:534
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27993 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27994 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27995 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27996 msgstr ""
27997 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27998 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27999 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28000 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28001 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28002
28003 #: src/Text.cpp:550
28004 msgid "Unknown token"
28005 msgstr "Okänt tecken"
28006
28007 #: src/Text.cpp:921
28008 msgid ""
28009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28010 "Tutorial."
28011 msgstr ""
28012 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28013 "Nybörjarkursen."
28014
28015 #: src/Text.cpp:930
28016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28017 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28018
28019 #: src/Text.cpp:944
28020 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28021 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28022
28023 #: src/Text.cpp:1907
28024 msgid "[Change Tracking] "
28025 msgstr "[Ändringsspårning] "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1915
28028 #, c-format
28029 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28030 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28031
28032 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28033 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28034 #, c-format
28035 msgid "Font: %1$s"
28036 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28037
28038 #: src/Text.cpp:1930
28039 #, c-format
28040 msgid ", Depth: %1$d"
28041 msgstr ", Djup: %1$d"
28042
28043 #: src/Text.cpp:1936
28044 msgid ", Spacing: "
28045 msgstr ", Avstånd: "
28046
28047 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28048 msgid "OneHalf"
28049 msgstr "EnHalv"
28050
28051 #: src/Text.cpp:1948
28052 msgid "Other ("
28053 msgstr "Annan ("
28054
28055 #: src/Text.cpp:1958
28056 msgid ", Paragraph: "
28057 msgstr ", Stycke: "
28058
28059 #: src/Text.cpp:1959
28060 msgid ", Id: "
28061 msgstr ", Id: "
28062
28063 #: src/Text.cpp:1966
28064 msgid ", Char: 0x"
28065 msgstr ", Tecken: 0x"
28066
28067 #: src/Text.cpp:1968
28068 msgid ", Boundary: "
28069 msgstr ", Gräns: "
28070
28071 #: src/Text2.cpp:409
28072 msgid "No font change defined."
28073 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28074
28075 #: src/Text2.cpp:449
28076 msgid "Nothing to index!"
28077 msgstr "Ingenting att indexera!"
28078
28079 #: src/Text2.cpp:451
28080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28081 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28082
28083 #: src/Text3.cpp:194
28084 msgid "Math editor mode"
28085 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28086
28087 #: src/Text3.cpp:196
28088 msgid "No valid math formula"
28089 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28090
28091 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28092 msgid "Already in regular expression mode"
28093 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28094
28095 #: src/Text3.cpp:217
28096 msgid "Regexp editor mode"
28097 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:1443
28100 msgid "Layout "
28101 msgstr "Utformning "
28102
28103 #: src/Text3.cpp:1444
28104 msgid " not known"
28105 msgstr " inte känd"
28106
28107 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28108 msgid "Missing argument"
28109 msgstr "Argument saknas"
28110
28111 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28112 msgid "Character set"
28113 msgstr "Teckenuppsättning"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:2394
28116 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28117 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:2395
28120 msgid ""
28121 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28122 "The thesaurus is not functional.\n"
28123 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28124 "instructions."
28125 msgstr ""
28126 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28127 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28128 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28129 "inställningsinstruktioner."
28130
28131 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28132 msgid "Paragraph layout set"
28133 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:141
28136 msgid "Plain Layout"
28137 msgstr "Vanlig utformning"
28138
28139 #: src/TextClass.cpp:892
28140 msgid "Missing File"
28141 msgstr "Fil saknas"
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:893
28144 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28145 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:896
28148 msgid "Corrupt File"
28149 msgstr "Korrupt fil"
28150
28151 #: src/TextClass.cpp:897
28152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28153 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1680
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "The module %1$s has been requested by\n"
28159 "this document but has not been found in the list of\n"
28160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28162 msgstr ""
28163 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28164 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28165 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28166 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28167
28168 #: src/TextClass.cpp:1685
28169 msgid "Module not available"
28170 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28171
28172 #: src/TextClass.cpp:1691
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28176 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28177 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28178 "Missing prerequisites:\n"
28179 "\t%2$s\n"
28180 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28181 msgstr ""
28182 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28183 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28184 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28185 "Förutsättningar som saknas:\n"
28186 "\t%2$s\n"
28187 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28188
28189 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28190 msgid "Package not available"
28191 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28192
28193 #: src/TextClass.cpp:1703
28194 #, c-format
28195 msgid "Error reading module %1$s\n"
28196 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28197
28198 #: src/TextClass.cpp:1715
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28202 "this document but has not been found in the list of\n"
28203 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28205 msgstr ""
28206 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28207 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28208 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28209 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28210
28211 #: src/TextClass.cpp:1720
28212 msgid "Cite Engine not available"
28213 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28214
28215 #: src/TextClass.cpp:1726
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28219 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28220 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28221 "Missing prerequisites:\n"
28222 "\t%2$s\n"
28223 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28224 msgstr ""
28225 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28226 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28227 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28228 "Förutsättningar som saknas:\n"
28229 "\t%2$s\n"
28230 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28231
28232 #: src/TextClass.cpp:1738
28233 #, c-format
28234 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28235 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28239 msgid "unknown type!"
28240 msgstr "okänd typ!"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:263
28243 #, c-format
28244 msgid "Index Entries (%1$s)"
28245 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28248 msgid "Table of Contents"
28249 msgstr "Innehållsförteckning"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:280
28252 msgid "Changes"
28253 msgstr "Ändringar"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:281
28256 msgid "Senseless"
28257 msgstr "Meningslöst"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:282
28260 msgid "Citations"
28261 msgstr "Citat"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:283
28264 msgid "Labels and References"
28265 msgstr "Etiketter och referenser"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28268 msgid "Child Documents"
28269 msgstr "Barndokument"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28272 msgid "Graphics"
28273 msgstr "Grafik"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:287
28276 msgid "Equations"
28277 msgstr "Ekvationer"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28280 msgid "External Material"
28281 msgstr "Externt material"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:290
28284 msgid "Nomenclature Entries"
28285 msgstr "Nomenklaturposter"
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28288 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28289 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28290 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28292 msgid "Revision control error."
28293 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:64
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Some problem occurred while running the command:\n"
28299 "'%1$s'."
28300 msgstr ""
28301 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28302 "'%1$s'."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:636
28305 msgid "Up-to-date"
28306 msgstr "Uppdaterad"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:638
28309 msgid "Locally Modified"
28310 msgstr "Lokalt modifierad"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:640
28313 msgid "Locally Added"
28314 msgstr "Lokalt tillagd"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:642
28317 msgid "Needs Merge"
28318 msgstr "Behöver sammanfogning"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:644
28321 msgid "Needs Checkout"
28322 msgstr "Behöver kontrolleras"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:646
28325 msgid "No CVS file"
28326 msgstr "Ingen CVS-fil"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:648
28329 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28330 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:874
28333 msgid ""
28334 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28335 "You have to update from repository first or revert your changes."
28336 msgstr ""
28337 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28338 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:879
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "Bad status when checking in changes.\n"
28344 "\n"
28345 "'%1$s'\n"
28346 "\n"
28347 msgstr ""
28348 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28349 "\n"
28350 "'%1$s'\n"
28351 "\n"
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "Error when updating from repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28358 "'%1$s'.\n"
28359 "\n"
28360 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28361 msgstr ""
28362 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28363 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28364 "'%1$s'.\n"
28365 "\n"
28366 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:962
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "There were detected changes in the working directory:\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "\n"
28374 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28375 "revert back to the repository version."
28376 msgstr ""
28377 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28378 "%1$s\n"
28379 "\n"
28380 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28381 "förrådsversionen."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28384 #: src/VCBackend.cpp:1531
28385 msgid "Changes detected"
28386 msgstr "Ändringar upptäckta"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28389 msgid "&Abort"
28390 msgstr "&Avbryt"
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28393 msgid "View &Log ..."
28394 msgstr "Visa &logg ..."
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:987
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28401 "'%2$s'.\n"
28402 "\n"
28403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28404 msgstr ""
28405 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28406 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28407 "'%2$s'.\n"
28408 "\n"
28409 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1046
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The document %1$s is not in repository.\n"
28415 "You have to check in the first revision before you can revert."
28416 msgstr ""
28417 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28418 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1054
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28424 "The status '%2$s' is unexpected."
28425 msgstr ""
28426 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28427 "Status '%2$s' är oväntat."
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28430 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28431 msgid "Error: Could not generate logfile."
28432 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28435 msgid ""
28436 "Error when committing to repository.\n"
28437 "You have to manually resolve the problem.\n"
28438 "LyX will reopen the document after you press OK."
28439 msgstr ""
28440 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28441 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28442 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1457
28445 msgid ""
28446 "Error while acquiring write lock.\n"
28447 "Another user is most probably editing\n"
28448 "the current document now!\n"
28449 "Also check the access to the repository."
28450 msgstr ""
28451 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28452 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28453 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28454 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1463
28457 msgid ""
28458 "Error while releasing write lock.\n"
28459 "Check the access to the repository."
28460 msgstr ""
28461 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28462 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1522
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "There were detected changes in the working directory:\n"
28468 "%1$s\n"
28469 "\n"
28470 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28471 "preferred.\n"
28472 "\n"
28473 "Continue?"
28474 msgstr ""
28475 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28476 "%1$s\n"
28477 "\n"
28478 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28479 "\n"
28480 "Fortsätt?"
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28484 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28485 msgid "&Yes"
28486 msgstr "&Ja"
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28490 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 msgid "&No"
28492 msgstr "&Nej"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:1591
28495 msgid "SVN File Locking"
28496 msgstr "SVN fillåsning"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28499 msgid "Locking property unset."
28500 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28503 msgid "Locking property set."
28504 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1593
28507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28508 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28509
28510 #: src/VSpace.cpp:162
28511 msgid "Default skip"
28512 msgstr "Vanligt avstånd"
28513
28514 #: src/VSpace.cpp:165
28515 msgid "Small skip"
28516 msgstr "Litet avstånd"
28517
28518 #: src/VSpace.cpp:168
28519 msgid "Medium skip"
28520 msgstr "Medium avstånd"
28521
28522 #: src/VSpace.cpp:171
28523 msgid "Big skip"
28524 msgstr "Stort avstånd"
28525
28526 #: src/VSpace.cpp:174
28527 msgid "Vertical fill"
28528 msgstr "Vertikal fyllning"
28529
28530 #: src/VSpace.cpp:181
28531 msgid "protected"
28532 msgstr "skyddad"
28533
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28539 msgstr ""
28540 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28541 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28542
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28544 msgid "Reload saved document?"
28545 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28548 msgid "Yes, &Reload"
28549 msgstr "Ja, ladda om"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28552 msgid "No, &Keep Changes"
28553 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28556 #, c-format
28557 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28558 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28559
28560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28561 msgid "File not readable!"
28562 msgstr "Fil inte läsbar!"
28563
28564 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28568 "\n"
28569 "Do you want to create a new document?"
28570 msgstr ""
28571 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28572 "\n"
28573 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28574
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28576 msgid "Create new document?"
28577 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28580 msgid "&Create"
28581 msgstr "Skapa"
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "The specified document template\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "could not be read."
28589 msgstr ""
28590 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28591 "%1$s\n"
28592 "kunde inte läsas."
28593
28594 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28595 msgid "Could not read template"
28596 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28599 msgid "Standard[[Bullets]]"
28600 msgstr "Standard"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28603 msgid "Maths"
28604 msgstr "Maths"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28607 msgid "Dings 1"
28608 msgstr "Dings 1"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28611 msgid "Dings 2"
28612 msgstr "Dings 2"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28615 msgid "Dings 3"
28616 msgstr "Dings 3"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28619 msgid "Dings 4"
28620 msgstr "Dings 4"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28623 msgid "Unavailable:"
28624 msgstr "Otillgänglig:"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28627 #, c-format
28628 msgid "Unavailable: %1$s"
28629 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28634 msgid "Uncategorized"
28635 msgstr "Okategoriserad"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28638 msgid "Directories"
28639 msgstr "Kataloger"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28642 msgid "File"
28643 msgstr "Fil"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28646 msgid "Master document"
28647 msgstr "Huvuddokument"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28650 msgid "Open files"
28651 msgstr "Öppna filer"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28654 msgid "Manuals"
28655 msgstr "Manualer"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28661 "Continue searching from the beginning?"
28662 msgstr ""
28663 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28664 "Fortsätt sök från början?"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28670 "Continue searching from the end?"
28671 msgstr ""
28672 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28673 "Fortsätt sök från slutet?"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28676 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28677 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28680 msgid "Advanced search cancelled by user"
28681 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28684 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28685 msgid "Wrap search?"
28686 msgstr "Svep sökning?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28689 msgid "Nothing to search"
28690 msgstr "Ingenting att söka"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28693 msgid "No open document(s) in which to search"
28694 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28697 msgid "Advanced Find and Replace"
28698 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28701 msgid "Float Settings"
28702 msgstr "Flotteinställningar"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28706 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28714 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28722 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28725 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28726 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28729 msgid "for this version of LyX."
28730 msgstr "i denna version av LyX."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28740 "1995--%1$s LyX Team"
28741 msgstr ""
28742 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28746 msgid ""
28747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28750 "any later version."
28751 msgstr ""
28752 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28753 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28754 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28755 "version."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28758 msgid ""
28759 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28762 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28764 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28766 msgstr ""
28767 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28768 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28769 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28770 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28771 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28772 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28773 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28776 msgid "not released yet"
28777 msgstr "ej släppt än"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "LyX Version %1$s\n"
28783 "(%2$s)"
28784 msgstr ""
28785 "LyX version %1$s\n"
28786 "(%2$s)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28789 msgid "Built from git commit hash "
28790 msgstr "Byggd from git commit hash "
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28793 msgid "Library directory: "
28794 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28797 msgid "User directory: "
28798 msgstr "Användarkatalog: "
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28801 #, c-format
28802 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28803 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28806 #, c-format
28807 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28808 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28811 msgid "About LyX"
28812 msgstr "Om LyX"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28817 #, c-format
28818 msgid "LyX: %1$s"
28819 msgstr "LyX: %1$s"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28822 msgid "About %1"
28823 msgstr "Om %1"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28826 msgid "Preferences"
28827 msgstr "Inställningar"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28830 msgid "Reconfigure"
28831 msgstr "Omkonfigurera"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28834 msgid "Quit %1"
28835 msgstr "Avsluta %1"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28838 msgid "Nothing to do"
28839 msgstr "Ingenting att göra"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28842 msgid "Unknown action"
28843 msgstr "Okänd handling"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28846 msgid "Command not handled"
28847 msgstr "Kommando hanteras inte"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28850 msgid "Command disabled"
28851 msgstr "Kommando inaktiverad"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28854 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28855 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28858 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28859 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28862 msgid "Running configure..."
28863 msgstr "Konfigurering körs..."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28866 msgid "Reloading configuration..."
28867 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28870 msgid "System reconfiguration failed"
28871 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28874 msgid ""
28875 "The system reconfiguration has failed.\n"
28876 "Default textclass is used but LyX may\n"
28877 "not be able to work properly.\n"
28878 "Please reconfigure again if needed."
28879 msgstr ""
28880 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28881 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28882 "inte fungerar som det ska.\n"
28883 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28886 msgid "System reconfigured"
28887 msgstr "System omkonfigurerat"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28890 msgid ""
28891 "The system has been reconfigured.\n"
28892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28893 "updated document class specifications."
28894 msgstr ""
28895 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28896 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28897 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28900 msgid "Exiting."
28901 msgstr "Avslutar."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28904 #, c-format
28905 msgid "Opening help file %1$s..."
28906 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28910 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28913 #, c-format
28914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28915 msgstr ""
28916 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28917 "omdefinieras"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28920 #, c-format
28921 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28922 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28925 #, c-format
28926 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28927 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28930 #, c-format
28931 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28932 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28935 msgid "Unable to save document defaults"
28936 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28940 msgid "Unknown function."
28941 msgstr "Okänd funktion."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28944 msgid "The current document was closed."
28945 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28948 msgid ""
28949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28950 "documents and exit.\n"
28951 "\n"
28952 "Exception: "
28953 msgstr ""
28954 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28955 "dokument och avslutas.\n"
28956 "\n"
28957 "Undantag: "
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28961 msgid "Software exception Detected"
28962 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28965 msgid ""
28966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28967 "unsaved documents and exit."
28968 msgstr ""
28969 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28970 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28974 msgid "Could not find UI definition file"
28975 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "Error while reading the included file\n"
28981 "%1$s\n"
28982 "Please check your installation."
28983 msgstr ""
28984 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "Vänligen kontrollera din installation."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28989 msgid "Could not find default UI file"
28990 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28993 msgid ""
28994 "LyX could not find the default UI file!\n"
28995 "Please check your installation."
28996 msgstr ""
28997 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28998 "Vänligen kontrollera din installation."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "Error while reading the configuration file\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "Falling back to default.\n"
29006 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29007 "check which User Interface file you are using."
29008 msgstr ""
29009 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "Faller tillbaka till standard.\n"
29012 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29013 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29016 msgid "Bibliography Item Settings"
29017 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29020 msgid "BibTeX Bibliography"
29021 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29024 msgid ""
29025 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29026 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29027 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29028 "this is the place you should store it."
29029 msgstr ""
29030 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29031 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29032 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29033 "du bör lagra den."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29036 msgid "Biblatex Bibliography"
29037 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29040 msgid "all reference units"
29041 msgstr "alla referensenheter"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29050 msgid "Documents|#o#O"
29051 msgstr "Dokument|#o#O"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29054 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29055 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29058 msgid "Select a BibTeX database to add"
29059 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29062 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29063 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29066 msgid "Select a BibTeX style"
29067 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29070 msgid "No frame"
29071 msgstr "Ingen ram"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29074 msgid "Simple rectangular frame"
29075 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29078 msgid "Oval frame, thin"
29079 msgstr "Oval ram, tunn"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29082 msgid "Oval frame, thick"
29083 msgstr "Oval ram, tjock"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29086 msgid "Drop shadow"
29087 msgstr "Fallskugga"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29090 msgid "Shaded background"
29091 msgstr "Skuggad bakgrund"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29094 msgid "Double rectangular frame"
29095 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29098 msgid "Depth"
29099 msgstr "Djup"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29102 msgid "Total Height"
29103 msgstr "Total höjd"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29106 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29107 msgid "Makebox"
29108 msgstr "Makebox"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29111 msgid "Box Settings"
29112 msgstr "Rutinställningar"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29115 msgid "Branch Settings"
29116 msgstr "Greninställningar"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29119 msgid "Branch"
29120 msgstr "Gren"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29123 msgid "Activated"
29124 msgstr "Aktiverad"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29127 msgid "Filename Suffix"
29128 msgstr "Filnamnsändelse"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29136 msgid "Yes"
29137 msgstr "Ja"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29146 msgid "No"
29147 msgstr "Nej"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29150 msgid "Enter new branch name"
29151 msgstr "Ange nytt grennamn"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29158 msgstr ""
29159 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29160 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29163 msgid "&Merge"
29164 msgstr "Sa&mmanfoga"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29167 msgid "Renaming failed"
29168 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29171 msgid "The branch could not be renamed."
29172 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29175 msgid "Merge Changes"
29176 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29179 msgid ""
29180 "Changed by %1\n"
29181 "\n"
29182 msgstr ""
29183 "Ändrad av %1\n"
29184 "\n"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29187 msgid "Change made on %1\n"
29188 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29195 msgid "No change"
29196 msgstr "Ingen ändring"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29199 msgid "Small Caps"
29200 msgstr "Kapitäler"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29207 msgid "Reset"
29208 msgstr "Återställ"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29211 msgid "Underbar"
29212 msgstr "Understrykning"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29215 msgid "Double underbar"
29216 msgstr "Dubbel understrykning"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29219 msgid "Wavy underbar"
29220 msgstr "Vågig understrykning"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29223 msgid "Strike out"
29224 msgstr "Genomstrykning"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29227 msgid "Cross out"
29228 msgstr "Överstrykning"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29231 msgid "No color"
29232 msgstr "Ingen färg"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29235 msgid "Text Style"
29236 msgstr "Textstil"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29239 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29240 msgid "Clear text"
29241 msgstr "Rensa text"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29244 msgid "All avail. citations"
29245 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29248 msgid "Regular e&xpression"
29249 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29252 msgid "Case se&nsitive"
29253 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29256 msgid "Search as you &type"
29257 msgstr "Sök &medan du skriver"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29260 msgid "General text befo&re:"
29261 msgstr "Allmän text fö&re:"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29264 msgid "General &text after:"
29265 msgstr "Allmän &text efter:"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29268 msgid ""
29269 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29270 "individual items, double-click on the respective entry above."
29271 msgstr ""
29272 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29273 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29276 msgid ""
29277 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29278 "items, double-click on the respective entry above."
29279 msgstr ""
29280 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29281 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29284 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29285 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29288 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29289 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29292 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29293 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29296 msgid "Keys"
29297 msgstr "Nycklar"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29300 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29301 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29304 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29305 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29308 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29309 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29312 msgid ""
29313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29314 msgstr ""
29315 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29318 msgid "Text before"
29319 msgstr "Text före"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29322 msgid "Cite key"
29323 msgstr "Citatnyckel"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29326 msgid "Text after"
29327 msgstr "Text efter"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29330 msgid "LinkBack PDF"
29331 msgstr "LinkBack PDF"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29334 msgid "JPEG"
29335 msgstr "JPEG"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29338 msgid "pasted"
29339 msgstr "klistrad"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29342 #, c-format
29343 msgid "%1$s Files"
29344 msgstr "%1$s filer"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29347 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29348 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29354 msgid "Canceled."
29355 msgstr "Avbruten."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29358 msgid "Overwrite external file?"
29359 msgstr "Skriv över extern fil?"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29362 #, c-format
29363 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29364 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29367 msgid "List of previous commands"
29368 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29371 msgid "Next command"
29372 msgstr "Nästa kommando"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29375 msgid "Compare LyX files"
29376 msgstr "Jämför LyX-filer"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29379 msgid "Select document"
29380 msgstr "Välj dokument"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29386 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29389 msgid "Error while comparing documents."
29390 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29393 msgid "Aborted"
29394 msgstr "Avbruten"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29397 msgid "Finished"
29398 msgstr "Slutförd"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29401 msgid "Aborting process..."
29402 msgstr "Avbryter process..."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29405 msgid "differences"
29406 msgstr "skillnader"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29409 msgid "Compare different revisions"
29410 msgstr "Jämför olika revideringar"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29413 msgid "big[[delimiter size]]"
29414 msgstr "stor"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29417 msgid "Big[[delimiter size]]"
29418 msgstr "Stor"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29421 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29422 msgstr "stoor"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29425 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29426 msgstr "Stoor"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29429 msgid "Math Delimiter"
29430 msgstr "Matematikskiljetecken"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29436 msgid "(None)"
29437 msgstr "(Ingen)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29440 msgid "Variable"
29441 msgstr "Variabel"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29444 msgid "Module not found!"
29445 msgstr "Modul hittades inte!"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29448 msgid "Press button to check validity..."
29449 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29452 msgid "Layout is valid!"
29453 msgstr "Utformning är giltig!"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29456 msgid "Layout is invalid!"
29457 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29460 msgid "Conversion to current format impossible!"
29461 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29464 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29465 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29468 msgid "Convert to current format"
29469 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29472 msgid "Document Settings"
29473 msgstr "Dokumentinställningar"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29477 msgid "Child Document"
29478 msgstr "Barndokument"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29481 msgid "Include to Output"
29482 msgstr "Inkludera till utmatning"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29485 msgid "10"
29486 msgstr "10"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29489 msgid "11"
29490 msgstr "11"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29493 msgid "12"
29494 msgstr "12"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29497 msgid "None (no fontenc)"
29498 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29501 msgid ""
29502 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29503 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29504 msgstr ""
29505 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29506 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29509 msgid "empty"
29510 msgstr "tom"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29513 msgid "plain"
29514 msgstr "vanlig"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29517 msgid "headings"
29518 msgstr "rubriker"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29521 msgid "fancy"
29522 msgstr "häftig"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29525 msgid "US letter"
29526 msgstr "US letter"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29529 msgid "US legal"
29530 msgstr "US legal"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29533 msgid "US executive"
29534 msgstr "US executive"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29537 msgid "A0"
29538 msgstr "A0"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29541 msgid "A1"
29542 msgstr "A1"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29545 msgid "A2"
29546 msgstr "A2"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29549 msgid "A3"
29550 msgstr "A3"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29553 msgid "A4"
29554 msgstr "A4"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29557 msgid "A5"
29558 msgstr "A5"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29561 msgid "A6"
29562 msgstr "A6"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29565 msgid "B0"
29566 msgstr "B0"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29569 msgid "B1"
29570 msgstr "B1"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29573 msgid "B2"
29574 msgstr "B2"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29577 msgid "B3"
29578 msgstr "B3"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29581 msgid "B4"
29582 msgstr "B4"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29585 msgid "B5"
29586 msgstr "B5"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29589 msgid "B6"
29590 msgstr "B6"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29593 msgid "C0"
29594 msgstr "C0"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29597 msgid "C1"
29598 msgstr "C1"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29601 msgid "C2"
29602 msgstr "C2"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29605 msgid "C3"
29606 msgstr "C3"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29609 msgid "C4"
29610 msgstr "C4"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29613 msgid "C5"
29614 msgstr "C5"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29617 msgid "C6"
29618 msgstr "C6"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29621 msgid "JIS B0"
29622 msgstr "JIS B0"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29625 msgid "JIS B1"
29626 msgstr "JIS B1"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29629 msgid "JIS B2"
29630 msgstr "JIS B2"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29633 msgid "JIS B3"
29634 msgstr "JIS B3"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29637 msgid "JIS B4"
29638 msgstr "JIS B4"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29641 msgid "JIS B5"
29642 msgstr "JIS B5"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29645 msgid "JIS B6"
29646 msgstr "JIS B6"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29649 msgid "Language Default (no inputenc)"
29650 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29653 msgid "Numbered"
29654 msgstr "Numrerad"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29657 msgid "Appears in TOC"
29658 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29661 msgid "Package"
29662 msgstr "Paket"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29665 msgid "Load automatically"
29666 msgstr "Ladda automatiskt"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29669 msgid "Load always"
29670 msgstr "Ladda alltid"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29673 msgid "Do not load"
29674 msgstr "Ladda inte"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29677 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29678 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29681 #, c-format
29682 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29683 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29686 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29687 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29690 #, c-format
29691 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29692 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29696 #, c-format
29697 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29698 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29704 "all required packages (%2$s) installed."
29705 msgstr ""
29706 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29707 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29712 msgstr ""
29713 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29716 msgid "Document Class"
29717 msgstr "Dokumentklass"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29720 msgid "Modules"
29721 msgstr "Moduler"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29724 msgid "Local Layout"
29725 msgstr "Lokal utformning"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29728 msgid "Text Layout"
29729 msgstr "Textutformning"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29732 msgid "Page Margins"
29733 msgstr "Sidmarginaler"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29736 msgid "Colors"
29737 msgstr "Färger"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29740 msgid "Numbering & TOC"
29741 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29744 msgid "Indexes"
29745 msgstr "Index"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29748 msgid "PDF Properties"
29749 msgstr "PDF-egenskaper"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29752 msgid "Math Options"
29753 msgstr "Matematikalternativ"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29756 msgid "Float Placement"
29757 msgstr "Flotteplacering"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29760 msgid "Bullets"
29761 msgstr "Bomber"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29764 msgid "Formats[[output]]"
29765 msgstr "Format"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29768 msgid "LaTeX Preamble"
29769 msgstr "LaTeX-ingress"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29773 msgid "&Default..."
29774 msgstr "Stan&dard..."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29781 msgid " (not installed)"
29782 msgstr " (inte installerad)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29785 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29786 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29789 msgid " (not available)"
29790 msgstr " (inte tillgänglig)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29793 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29794 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29798 msgid "Class Default"
29799 msgstr "Klassens standard"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29802 msgid "Layouts|#o#O"
29803 msgstr "Utformningar|#o#O"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29807 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29811 msgid "Local layout file"
29812 msgstr "Lokal utformningsfil"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29815 msgid ""
29816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29817 "file, not one in the system or user directory.\n"
29818 "Your document will not work with this layout if you\n"
29819 "move the layout file to a different directory."
29820 msgstr ""
29821 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29822 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29823 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29824 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29827 msgid "&Set Layout"
29828 msgstr "&Sätt utformning"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29831 msgid "Unable to read local layout file."
29832 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29835 msgid "This is a local layout file."
29836 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29839 msgid "Select master document"
29840 msgstr "Välj huvuddokument"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29843 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29844 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29849 msgid "Unapplied changes"
29850 msgstr "Otillämpade ändringar"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29855 msgid ""
29856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29858 msgstr ""
29859 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29860 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29865 msgid "&Dismiss"
29866 msgstr "Avfär&da"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29870 msgid "Unable to set document class."
29871 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29874 msgid "Basic numerical"
29875 msgstr "Grundläggande numerär"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29878 msgid "Author-year"
29879 msgstr "Författare-år"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29882 msgid "Author-number"
29883 msgstr "Författare-nummer"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29886 #, c-format
29887 msgid "%1$s and %2$s"
29888 msgstr "%1$s och %2$s"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29891 #, c-format
29892 msgid "%1$s, %2$s"
29893 msgstr "%1$s, %2$s"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29896 #, c-format
29897 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29898 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29901 #, c-format
29902 msgid "%1$s (unavailable)"
29903 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29906 msgid "Module provided by document class."
29907 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29910 #, c-format
29911 msgid "Category: %1$s."
29912 msgstr "Kategori: %1$s."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29915 #, c-format
29916 msgid "Package(s) required: %1$s."
29917 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29920 msgid "or"
29921 msgstr "eller"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29924 #, c-format
29925 msgid "Modules required: %1$s."
29926 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29929 #, c-format
29930 msgid "Modules excluded: %1$s."
29931 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29934 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29935 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29938 msgid "per part"
29939 msgstr "per del"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29942 msgid "per chapter"
29943 msgstr "per kapitel"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29946 msgid "per section"
29947 msgstr "per avsnitt"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29950 msgid "per subsection"
29951 msgstr "per underavsnitt"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29954 msgid "per child document"
29955 msgstr "per barndokument"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29958 msgid "[No options predefined]"
29959 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29962 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29963 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29966 msgid "&Use Hyperref Support"
29967 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29970 msgid "Can't set layout!"
29971 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29974 #, c-format
29975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29976 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29979 msgid "Not Found"
29980 msgstr "Hittades inte"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29983 msgid "Assigned master does not include this file"
29984 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "You must include this file in the document\n"
29990 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29991 "feature."
29992 msgstr ""
29993 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29994 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29995 "finess."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29998 msgid "Could not load master"
29999 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "The master document '%1$s'\n"
30005 "could not be loaded."
30006 msgstr ""
30007 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30008 "kunde inte laddas."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30011 msgid "(Module name: %1)"
30012 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30015 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30016 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30019 msgid "Literate"
30020 msgstr "Litterat"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30023 msgid "Error List"
30024 msgstr "Fellista"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30027 #, c-format
30028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30029 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30032 msgid "Top left"
30033 msgstr "Vänster topp"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30036 msgid "Bottom left"
30037 msgstr "Vänster botten"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30040 msgid "Baseline left"
30041 msgstr "Vänster baslinje"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30044 msgid "Top center"
30045 msgstr "Center topp"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30048 msgid "Bottom center"
30049 msgstr "Center botten"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30052 msgid "Baseline center"
30053 msgstr "Center baslinje"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30056 msgid "Top right"
30057 msgstr "Höger topp"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30060 msgid "Bottom right"
30061 msgstr "Höger botten"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30064 msgid "Baseline right"
30065 msgstr "Höger baslinje"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30068 msgid "Scale%"
30069 msgstr "Skala%"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30072 msgid "Select external file"
30073 msgstr "Välj extern fil"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30076 msgid "automatically"
30077 msgstr "automatiskt"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30080 msgid "Dissolve previous group?"
30081 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30088 "because this graphic was its only member.\n"
30089 "How do you want to proceed?"
30090 msgstr ""
30091 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30092 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30093 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30094 "Hur vill du fortsätta?"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30097 #, c-format
30098 msgid "Stick with group '%1$s'"
30099 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30102 #, c-format
30103 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30104 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30110 "the group will be dissolved,\n"
30111 "because this graphic was its only member.\n"
30112 "How do you want to proceed?"
30113 msgstr ""
30114 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30115 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30116 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30117 "Hur vill du fortsätta?"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30120 #, c-format
30121 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30122 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30125 msgid "Enter unique group name:"
30126 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30129 msgid "Group already defined!"
30130 msgstr "Grupp redan definierad!"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30133 #, c-format
30134 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30135 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30138 msgid "Set max. &width:"
30139 msgstr "Sätt maxbredd:"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30142 msgid "Set max. &height:"
30143 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30146 msgid "Maximal width of image in output"
30147 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30150 msgid "Maximal height of image in output"
30151 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30154 msgid "bp"
30155 msgstr "bp"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30158 msgid "cm"
30159 msgstr "cm"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30162 msgid "mm"
30163 msgstr "mm"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30166 msgid "in[[unit of measure]]"
30167 msgstr "tum"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30170 msgid "Select graphics file"
30171 msgstr "Välj grafikfil"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30174 msgid "Clipart|#C#c"
30175 msgstr "Clipart|#C#c"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30179 msgid "Interword Space"
30180 msgstr "Ordmellanrum"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30184 msgid "Thin Space"
30185 msgstr "Tunt mellanrum"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30188 msgid "Medium Space"
30189 msgstr "Medium mellanrum"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30192 msgid "Thick Space"
30193 msgstr "Tjockt mellanrum"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30197 msgid "Negative Thin Space"
30198 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30202 msgid "Negative Medium Space"
30203 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30207 msgid "Negative Thick Space"
30208 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30211 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30212 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30215 msgid "Quad (1 em)"
30216 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30219 msgid "Double Quad (2 em)"
30220 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30224 msgid "Horizontal Fill"
30225 msgstr "Horisontell fyllning"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30228 msgid "Visible Space"
30229 msgstr "Synligt tomrum"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30232 msgid ""
30233 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30234 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30235 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30236 msgstr ""
30237 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30238 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30239 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30242 msgid "Horizontal Space Settings"
30243 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30246 msgid "Hyperlink Settings"
30247 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30252 msgid ""
30253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30254 msgstr ""
30255 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30258 msgid "Select document to include"
30259 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30263 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30266 msgid "Index Entry Settings"
30267 msgstr "Indexpostinställningar"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30270 msgid "Label Color"
30271 msgstr "Etikettfärg"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30274 msgid "Cannot remove standard index"
30275 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30278 msgid "The default index cannot be removed."
30279 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30282 msgid "Enter new index name"
30283 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30286 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30287 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgid "unknown"
30291 msgstr "okänd"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgid "shortcut"
30295 msgstr "genväg"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30298 msgid "shortcuts"
30299 msgstr "genvägar"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30302 msgid "lyxrc"
30303 msgstr "lyxrc"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgid "package"
30307 msgstr "paket"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30310 msgid "textclass"
30311 msgstr "textklass"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30314 msgid "menu"
30315 msgstr "meny"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30318 msgid "icon"
30319 msgstr "ikon"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30322 msgid "buffer"
30323 msgstr "buffert"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30326 msgid "lyxinfo"
30327 msgstr "lyxinfo"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30330 msgid "Info Inset Settings"
30331 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30334 msgid "Shift-"
30335 msgstr "Skift-"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30338 msgid "Control-"
30339 msgstr "Kontroll-"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30342 msgid "Option-"
30343 msgstr "Alternativ-"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30346 msgid "Command-"
30347 msgstr "Kommando-"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30350 msgid "Label Settings"
30351 msgstr "Etikettinställningar"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30354 msgid "Line Settings"
30355 msgstr "Linjeinställningar"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30358 msgid "No language"
30359 msgstr "Inget språk"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30362 msgid "Program Listing Settings"
30363 msgstr "Programlistningsinställningar"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30366 msgid "No dialect"
30367 msgstr "Ingen dialekt"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30370 msgid "LaTeX Log"
30371 msgstr "LaTeX-logg"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30374 msgid "Biber"
30375 msgstr "Biber"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30378 msgid "LyX2LyX"
30379 msgstr "LyX2LyX"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30382 msgid "Literate Programming Build Log"
30383 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30386 msgid "lyx2lyx Error Log"
30387 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30390 msgid "Version Control Log"
30391 msgstr "Versionshanteringslogg"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30394 msgid "Log file not found."
30395 msgstr "Loggfil hittades inte."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30398 msgid "No literate programming build log file found."
30399 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30402 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30403 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30406 msgid "No version control log file found."
30407 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30410 msgid "[x]"
30411 msgstr "[x]"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30414 msgid "(x)"
30415 msgstr "(x)"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30418 msgid "{x}"
30419 msgstr "{x}"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30422 msgid "|x|"
30423 msgstr "|x|"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30426 msgid "||x||"
30427 msgstr "||x||"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30430 msgid "bmatrix"
30431 msgstr "bmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30434 msgid "pmatrix"
30435 msgstr "pmatrix"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30438 msgid "Bmatrix"
30439 msgstr "Bmatrix"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30442 msgid "vmatrix"
30443 msgstr "vmatrix"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30446 msgid "Vmatrix"
30447 msgstr "Vmatrix"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30450 msgid "Math Matrix"
30451 msgstr "Matematikmatris"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30454 msgid "Nomenclature Settings"
30455 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30458 msgid "Note Settings"
30459 msgstr "Notinställningar"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30462 msgid "Paragraph Settings"
30463 msgstr "Styckeinställningar"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30466 msgid ""
30467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30469 "\n"
30470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30471 "the items is used."
30472 msgstr ""
30473 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30474 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30475 "\n"
30476 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30477 "alla element används."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30480 msgid "Phantom Settings"
30481 msgstr "Fantominställningar"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30484 msgid "System files|#S#s"
30485 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30488 msgid "User files|#U#u"
30489 msgstr "Användarfiler"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30492 msgid "Look & Feel"
30493 msgstr "Utseende & känsla"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30496 msgid "Language Settings"
30497 msgstr "Språkinställningar"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30500 msgid "File Handling"
30501 msgstr "Filhantering"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30504 msgid "Keyboard/Mouse"
30505 msgstr "Tangentbord/mus"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30508 msgid "Input Completion"
30509 msgstr "Inmatningskomplettering"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30512 msgid "C&ommand:"
30513 msgstr "K&ommando:"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30517 msgid "Co&mmand:"
30518 msgstr "Ko&mmando:"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30521 msgid "Screen Fonts"
30522 msgstr "Skärmtypsnitt"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30525 msgid "Paths"
30526 msgstr "Sökvägar"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30529 msgid "Select directory for example files"
30530 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30533 msgid "Select a document templates directory"
30534 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30537 msgid "Select a temporary directory"
30538 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30541 msgid "Select a backups directory"
30542 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30545 msgid "Select a document directory"
30546 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30549 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30550 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30553 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30554 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30557 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30558 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30562 msgid "Spellchecker"
30563 msgstr "Stavningskontroll"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30566 msgid "Native"
30567 msgstr "Standard"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30570 msgid "Aspell"
30571 msgstr "Aspell"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30574 msgid "Enchant"
30575 msgstr "Enchant"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30578 msgid "Hunspell"
30579 msgstr "Hunspell"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30582 msgid "Converters"
30583 msgstr "Omvandlare"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30586 msgid "SECURITY WARNING!"
30587 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30590 msgid ""
30591 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30592 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30593 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30594 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30595 msgstr ""
30596 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30597 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30598 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30599 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30602 msgid "File Formats"
30603 msgstr "Filformat"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30606 msgid "Format in use"
30607 msgstr "Format som används"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30610 msgid ""
30611 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30612 "converter. Please remove the converter first."
30613 msgstr ""
30614 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30615 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30619 msgstr ""
30620 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30621 "omvandlaren först."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30624 msgid "LyX needs to be restarted!"
30625 msgstr "LyX behöver startas om!"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30628 msgid ""
30629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30630 "restart."
30631 msgstr ""
30632 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30633 "efter en omstart."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30636 msgid "User Interface"
30637 msgstr "Användargränssnitt"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30640 msgid "Classic"
30641 msgstr "Klassisk"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30644 msgid "Oxygen"
30645 msgstr "Oxygen"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30648 msgid "Document Handling"
30649 msgstr "Dokumenthantering"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30652 msgid "Control"
30653 msgstr "Kontroll"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30656 msgid "Shortcuts"
30657 msgstr "Genvägar"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30660 msgid "Function"
30661 msgstr "Funktion"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30664 msgid "Shortcut"
30665 msgstr "Genväg"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30668 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30669 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30672 msgid "Mathematical Symbols"
30673 msgstr "Matematiska symboler"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30676 msgid "Document and Window"
30677 msgstr "Dokument och fönster"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30681 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30684 msgid "System and Miscellaneous"
30685 msgstr "System och diverse"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30688 msgid "Res&tore"
30689 msgstr "Åters&täll"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30693 msgid "Failed to create shortcut"
30694 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30698 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30701 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30702 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30705 msgid "Invalid or empty key sequence"
30706 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30712 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30713 msgstr ""
30714 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30715 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30718 msgid "Redefine shortcut?"
30719 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30722 msgid "&Redefine"
30723 msgstr "Omdefiniera"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30727 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30730 msgid "Identity"
30731 msgstr "Identitet"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30734 msgid "Choose bind file"
30735 msgstr "Välj bindfil"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30739 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30742 msgid "Choose UI file"
30743 msgstr "Välj UI-fil"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30747 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30750 msgid "Choose keyboard map"
30751 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30755 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30758 msgid "Longest label width"
30759 msgstr "Längsta etikettbredd"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30762 msgid "Index Settings"
30763 msgstr "Indexinställningar"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30766 msgid "<All indexes>"
30767 msgstr "<Alla index>"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30770 msgid "Progress/Debug Messages"
30771 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30774 msgid "Debug Level"
30775 msgstr "Avlusningsnivå"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30778 msgid "Set"
30779 msgstr "Vald"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30782 msgid "Cross-reference"
30783 msgstr "Korsreferens"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30786 msgid "All available labels"
30787 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30790 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30791 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30794 msgid "By Occurrence"
30795 msgstr "Via förekomst"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30798 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30799 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30802 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30803 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30806 msgid "&Go Back"
30807 msgstr "&Gå tillbaka"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30810 msgid "Jump back to the original cursor location"
30811 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30814 msgid "<No prefix>"
30815 msgstr "<Inget prefix>"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30818 msgid "Find and Replace"
30819 msgstr "Hitta och ersätt"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30822 msgid "Export or Send Document"
30823 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30826 msgid "Show File"
30827 msgstr "Visa fil"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30830 msgid "Error -> Cannot load file!"
30831 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30834 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30835 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30838 msgid ""
30839 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30840 "beginning?"
30841 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30844 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30845 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30848 msgid "Basic Latin"
30849 msgstr "Enkel latin"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30852 msgid "Latin-1 Supplement"
30853 msgstr "Latin-1 komplement"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30856 msgid "Latin Extended-A"
30857 msgstr "Latin utökad-A"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30860 msgid "Latin Extended-B"
30861 msgstr "Latin utökad-B"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30864 msgid "IPA Extensions"
30865 msgstr "IPA utökningar"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30868 msgid "Spacing Modifier Letters"
30869 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30872 msgid "Combining Diacritical Marks"
30873 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30876 msgid "Cyrillic"
30877 msgstr "Kyrilliska"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30880 msgid "Arabic"
30881 msgstr "Arabiska"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30884 msgid "Devanagari"
30885 msgstr "Devanagari"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30888 msgid "Bengali"
30889 msgstr "Bengaliska"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30892 msgid "Gurmukhi"
30893 msgstr "Gurmukhi"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30896 msgid "Gujarati"
30897 msgstr "Gujarati"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30900 msgid "Oriya"
30901 msgstr "Oriya"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30904 msgid "Malayalam"
30905 msgstr "Malayalam"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30908 msgid "Hangul Jamo"
30909 msgstr "Hangul Jamo"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30912 msgid "Phonetic Extensions"
30913 msgstr "Fonetiska utökningar"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30916 msgid "Latin Extended Additional"
30917 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30920 msgid "Greek Extended"
30921 msgstr "Grekiska utökad"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30924 msgid "General Punctuation"
30925 msgstr "Allmän interpunktuation"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30928 msgid "Superscripts and Subscripts"
30929 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30932 msgid "Currency Symbols"
30933 msgstr "Valutasymboler"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30937 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30940 msgid "Letterlike Symbols"
30941 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30944 msgid "Number Forms"
30945 msgstr "Nummerformer"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30948 msgid "Mathematical Operators"
30949 msgstr "Matematiska operatörer"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30952 msgid "Miscellaneous Technical"
30953 msgstr "Diverse tekniskt"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30956 msgid "Control Pictures"
30957 msgstr "Kontrollbilder"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30960 msgid "Optical Character Recognition"
30961 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30965 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30968 msgid "Box Drawing"
30969 msgstr "Rutritning"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30972 msgid "Block Elements"
30973 msgstr "Blockelement"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30976 msgid "Geometric Shapes"
30977 msgstr "Geometriska figurer"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30980 msgid "Miscellaneous Symbols"
30981 msgstr "Diverse symboler"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30984 msgid "Dingbats"
30985 msgstr "Dingbats"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30988 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30989 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30992 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30993 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30996 msgid "Hiragana"
30997 msgstr "Hiragana"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31000 msgid "Katakana"
31001 msgstr "Katakana"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31004 msgid "Bopomofo"
31005 msgstr "Bopomofo"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31008 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31009 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31012 msgid "Kanbun"
31013 msgstr "Kanbun"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31017 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31020 msgid "CJK Compatibility"
31021 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31024 msgid "CJK Unified Ideographs"
31025 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31028 msgid "Hangul Syllables"
31029 msgstr "Hangul-stavningar"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31032 msgid "High Surrogates"
31033 msgstr "Höga surrogater"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31036 msgid "Private Use High Surrogates"
31037 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31040 msgid "Low Surrogates"
31041 msgstr "Låga surrogater"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31044 msgid "Private Use Area"
31045 msgstr "Område för privat bruk"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31049 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31053 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31057 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31060 msgid "Combining Half Marks"
31061 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31064 msgid "CJK Compatibility Forms"
31065 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31068 msgid "Small Form Variants"
31069 msgstr "Små formvarianter"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31073 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31077 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31080 msgid "Linear B Syllabary"
31081 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31084 msgid "Linear B Ideograms"
31085 msgstr "Linjär B ideogram"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31088 msgid "Aegean Numbers"
31089 msgstr "Egeiska nummer"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31092 msgid "Ancient Greek Numbers"
31093 msgstr "Antika grekiska nummer"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31096 msgid "Old Italic"
31097 msgstr "Fornitaliska"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31100 msgid "Gothic"
31101 msgstr "Gotiska"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31104 msgid "Ugaritic"
31105 msgstr "Ugaritiska"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31108 msgid "Old Persian"
31109 msgstr "Fornpersiska"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31112 msgid "Deseret"
31113 msgstr "Deseret"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31116 msgid "Shavian"
31117 msgstr "Shavian"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31120 msgid "Osmanya"
31121 msgstr "Osmanska"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31124 msgid "Cypriot Syllabary"
31125 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31128 msgid "Kharoshthi"
31129 msgstr "Kharosthi"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31133 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31136 msgid "Musical Symbols"
31137 msgstr "Musiksymboler"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31141 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31145 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31149 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31153 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31157 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31160 msgid "Tags"
31161 msgstr "Lappar"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31164 msgid "Variation Selectors Supplement"
31165 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31168 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31169 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31172 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31173 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31176 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31177 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31180 msgid "Symbols"
31181 msgstr "Symboler"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31184 msgid "Tabular Settings"
31185 msgstr "Tabellinställningar"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31188 msgid "Insert Table"
31189 msgstr "Infoga tabell"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31192 msgid "TeX Information"
31193 msgstr "TeX-information"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31196 msgid "No thesaurus available for this language!"
31197 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31200 msgid "Outline"
31201 msgstr "Disposition"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31204 msgid "auto"
31205 msgstr "auto"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31209 msgid "off"
31210 msgstr "av"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31213 #, c-format
31214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31215 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31218 msgid "movable"
31219 msgstr "rörlig"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31222 msgid "immovable"
31223 msgstr "orörlig"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31226 msgid "Vertical Space Settings"
31227 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31230 msgid "version "
31231 msgstr "version "
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31234 msgid "unknown version"
31235 msgstr "okänd version"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31238 msgid ""
31239 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31240 "Right click to change."
31241 msgstr ""
31242 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31243 "Högerklicka för att ändra."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31246 #, c-format
31247 msgid "Successful export to format: %1$s"
31248 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31251 #, c-format
31252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31253 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31256 #, c-format
31257 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31258 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31261 #, c-format
31262 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31263 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31266 msgid "Exit LyX"
31267 msgstr "Avsluta LyX"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31270 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31271 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31274 #, c-format
31275 msgid "%1$s (modified externally)"
31276 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31279 msgid "Welcome to LyX!"
31280 msgstr "Välkommen till LyX!"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31283 msgid "Automatic save done."
31284 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31287 msgid "Automatic save failed!"
31288 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31291 msgid "Command not allowed without any document open"
31292 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31295 #, c-format
31296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31297 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31300 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31301 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31304 msgid "Select template file"
31305 msgstr "Välj mallfil"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31308 msgid "Templates|#T#t"
31309 msgstr "Mallar"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31312 msgid "Document not loaded."
31313 msgstr "Dokument laddades inte."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31316 msgid "Select document to open"
31317 msgstr "Välj dokument att öppna"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31321 msgid "Examples|#E#e"
31322 msgstr "Exempel|#E#e"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The directory in the given path\n"
31328 "%1$s\n"
31329 "does not exist."
31330 msgstr ""
31331 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31332 "%1$s\n"
31333 "finns inte."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31336 #, c-format
31337 msgid "Opening document %1$s..."
31338 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31341 #, c-format
31342 msgid "Document %1$s opened."
31343 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31346 msgid "Version control detected."
31347 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31350 #, c-format
31351 msgid "Could not open document %1$s"
31352 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31355 msgid "Couldn't import file"
31356 msgstr "Kunde inte importera fil"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31359 #, c-format
31360 msgid "No information for importing the format %1$s."
31361 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31364 #, c-format
31365 msgid "Select %1$s file to import"
31366 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31372 "Aborting import."
31373 msgstr ""
31374 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31375 "Avbryter import."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31379 #, c-format
31380 msgid ""
31381 "The document %1$s already exists.\n"
31382 "\n"
31383 "Do you want to overwrite that document?"
31384 msgstr ""
31385 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31386 "\n"
31387 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31391 msgid "Overwrite document?"
31392 msgstr "Skriv över dokument?"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31395 #, c-format
31396 msgid "Importing %1$s..."
31397 msgstr "Importerar %1$s..."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31400 msgid "imported."
31401 msgstr "importerad."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31404 msgid "file not imported!"
31405 msgstr "fil importerades inte!"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31408 msgid "newfile"
31409 msgstr "nyfil"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31412 msgid "Select LyX document to insert"
31413 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31416 msgid "Choose a filename to save document as"
31417 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The file\n"
31423 "%1$s\n"
31424 "is already open in your current session.\n"
31425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31426 "Do you want to choose a new filename?"
31427 msgstr ""
31428 "Filen\n"
31429 "%1$s\n"
31430 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31431 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31432 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31435 msgid "Chosen File Already Open"
31436 msgstr "Vald fil redan öppen"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31441 msgid "&Rename"
31442 msgstr "Byt namn"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s is already registered.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to choose a new name?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31452 "\n"
31453 "Vill du välja ett nytt namn?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31456 msgid "Rename document?"
31457 msgstr "Byt namn på dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31460 msgid "Copy document?"
31461 msgstr "Kopiera dokument?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31464 msgid "&Copy"
31465 msgstr "Kopiera"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31468 msgid "Choose a filename to export the document as"
31469 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31472 msgid "Guess from extension (*.*)"
31473 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31476 #, c-format
31477 msgid ""
31478 "The document %1$s could not be saved.\n"
31479 "\n"
31480 "Do you want to rename the document and try again?"
31481 msgstr ""
31482 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31483 "\n"
31484 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31487 msgid "Rename and save?"
31488 msgstr "Byt namn och spara?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31491 msgid "&Retry"
31492 msgstr "Fö&rsök igen"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31498 "Would you like to close or hide the document?\n"
31499 "\n"
31500 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31501 "the menu: View->Hidden->...\n"
31502 "\n"
31503 "To remove this question, set your preference in:\n"
31504 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31505 msgstr ""
31506 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31507 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31508 "\n"
31509 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31510 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31511 "\n"
31512 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31513 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31516 msgid "Close or hide document?"
31517 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31520 msgid "&Hide"
31521 msgstr "Dölj"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31524 msgid "Close document"
31525 msgstr "Stäng dokument"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31528 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31529 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31535 "\n"
31536 "Do you want to save the document?"
31537 msgstr ""
31538 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31539 "\n"
31540 "Vill du spara dokumentet?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31543 msgid "Save new document?"
31544 msgstr "Spara nytt dokument?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31550 "\n"
31551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31552 msgstr ""
31553 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31554 "\n"
31555 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31561 "\n"
31562 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31563 msgstr ""
31564 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31565 "\n"
31566 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31569 msgid "Save changed document?"
31570 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31573 msgid "Save document?"
31574 msgstr "Spara dokument?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31577 msgid "&Discard"
31578 msgstr "Kasta"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31584 "\n"
31585 "Do you want to save the document?"
31586 msgstr ""
31587 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31588 "\n"
31589 "Vill du spara dokumentet?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "Document \n"
31595 "%1$s\n"
31596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31597 msgstr ""
31598 "Dokument \n"
31599 "%1$s\n"
31600 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31601 "förloras."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31604 msgid "Reload externally changed document?"
31605 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31608 msgid "Document could not be checked in."
31609 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31612 msgid "Error when setting the locking property."
31613 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31616 msgid "Directory is not accessible."
31617 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31620 #, c-format
31621 msgid "Opening child document %1$s..."
31622 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31625 #, c-format
31626 msgid "No buffer for file: %1$s."
31627 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31630 msgid "Inverse Search Failed"
31631 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31634 msgid ""
31635 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31636 "You may need to update the viewed document."
31637 msgstr ""
31638 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31639 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31642 msgid "Export Error"
31643 msgstr "Exportfel"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31646 msgid "Error cloning the Buffer."
31647 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31650 msgid "Exporting ..."
31651 msgstr "Exporterar ..."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31654 msgid "Previewing ..."
31655 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31658 msgid "Document not loaded"
31659 msgstr "Dokument laddades inte"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31662 msgid "Select file to insert"
31663 msgstr "Välj fil att infoga"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31666 msgid "All Files (*)"
31667 msgstr "Alla filer (*)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31673 "on disk of the document %1$s?"
31674 msgstr ""
31675 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31676 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31682 "version of the document %1$s?"
31683 msgstr ""
31684 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31685 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31688 msgid "Revert to saved document?"
31689 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31692 msgid "Saving all documents..."
31693 msgstr "Sparar alla dokument..."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31696 msgid "All documents saved."
31697 msgstr "Alla dokument sparade."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31700 msgid "Developer mode is now enabled."
31701 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31704 msgid "Developer mode is now disabled."
31705 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31708 msgid "Toolbars unlocked."
31709 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31712 msgid "Toolbars locked."
31713 msgstr "Verktygsrader låsta."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31716 #, c-format
31717 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31718 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31721 #, c-format
31722 msgid "%1$s unknown command!"
31723 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31726 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31727 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31730 msgid "Please, preview the document first."
31731 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31734 msgid "Couldn't proceed."
31735 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31738 msgid "Disable Shell Escape"
31739 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31743 msgid "Code Preview"
31744 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31747 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31748 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31751 msgid "Close File"
31752 msgstr "Stäng fil"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31755 msgid "%1 (read only)"
31756 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31759 msgid "%1 (modified externally)"
31760 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31763 msgid "Hide tab"
31764 msgstr "Dölj flik"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31767 msgid "Close tab"
31768 msgstr "Stäng flik"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31771 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31772 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31775 msgid "Wrap Float Settings"
31776 msgstr "Svepflotteinställningar"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31779 msgid "Click to detach"
31780 msgstr "Klicka för att avlossa"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31783 #, c-format
31784 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31785 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31788 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31789 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31792 #, c-format
31793 msgid "%1$s (unknown)"
31794 msgstr "%1$s (okänd)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31797 msgid "More...|M"
31798 msgstr "Mer...|M"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31801 msgid "No Group"
31802 msgstr "Ingen grupp"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31805 msgid "More Spelling Suggestions"
31806 msgstr "Fler stavningsförslag"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31809 msgid "Add to personal dictionary|n"
31810 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31813 msgid "Ignore all|I"
31814 msgstr "Ignorera alla|I"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31817 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31818 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31821 msgid "Language|L"
31822 msgstr "Språk"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31825 msgid "More Languages ...|M"
31826 msgstr "Fler språk ..."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31829 msgid "Hidden|H"
31830 msgstr "Dold"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31833 msgid "<No Documents Open>"
31834 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31837 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31838 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31841 msgid "View (Other Formats)|F"
31842 msgstr "Visa (andra format)|f"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31845 msgid "Update (Other Formats)|p"
31846 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31849 #, c-format
31850 msgid "View [%1$s]|V"
31851 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31854 #, c-format
31855 msgid "Update [%1$s]|U"
31856 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31859 msgid "No Custom Insets Defined!"
31860 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31863 msgid "(No Document Open)"
31864 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31867 msgid "Master Document"
31868 msgstr "Huvuddokument"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31871 msgid "Other Lists"
31872 msgstr "Andra listor"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31875 msgid "(Empty Table of Contents)"
31876 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31879 msgid "Open Outliner..."
31880 msgstr "Öppna disposition..."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31883 msgid "Other Toolbars"
31884 msgstr "Andra verktygsrader"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31887 msgid "No Branches Set for Document!"
31888 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31891 msgid "Index List|I"
31892 msgstr "Indexlista|I"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31895 msgid "Index Entry|d"
31896 msgstr "Indexpost|d"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31899 #, c-format
31900 msgid "Index: %1$s"
31901 msgstr "Index: %1$s"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31904 #, c-format
31905 msgid "Index Entry (%1$s)"
31906 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31909 msgid "No Citation in Scope!"
31910 msgstr "Inget citat i omfång!"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31914 msgid "No citations selected!"
31915 msgstr "Inga citat valda!"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31918 msgid "All authors|h"
31919 msgstr "Alla författare"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31922 msgid "Force upper case|u"
31923 msgstr "Tvinga versaler"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31926 #, c-format
31927 msgid "Caption (%1$s)"
31928 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31931 msgid "No Quote in Scope!"
31932 msgstr "Inget citat i omfång!"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31936 #, c-format
31937 msgid "%1$s (dynamic)"
31938 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31941 #, c-format
31942 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31943 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31946 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31947 msgstr "dynamisk"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31950 msgid "static[[Quotes]]"
31951 msgstr "statisk"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31954 #, c-format
31955 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31956 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31959 #, c-format
31960 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31961 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31964 #, c-format
31965 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31966 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31969 msgid "Change Style|y"
31970 msgstr "Ändra stil"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31973 #, c-format
31974 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31975 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31978 #, c-format
31979 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31980 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31983 #, c-format
31984 msgid "Export [%1$s]|E"
31985 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31988 msgid "No Action Defined!"
31989 msgstr "Ingen handling definierad!"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31992 msgid "Search"
31993 msgstr "Sök"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31996 #, c-format
31997 msgid "Export %1$s"
31998 msgstr "Exportera %1$s"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32001 #, c-format
32002 msgid "Import %1$s"
32003 msgstr "Importera %1$s"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32006 #, c-format
32007 msgid "Update %1$s"
32008 msgstr "Uppdatera %1$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32011 #, c-format
32012 msgid "View %1$s"
32013 msgstr "Visa %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32016 msgid "space"
32017 msgstr "mellanrum"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32020 msgid ""
32021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32022 "characters:\n"
32023 msgstr ""
32024 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32025 "tecken:\n"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32028 msgid "Could not update TeX information"
32029 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32032 #, c-format
32033 msgid "The script `%1$s' failed."
32034 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32035
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32037 msgid "All Files "
32038 msgstr "Alla filer "
32039
32040 #: src/insets/Inset.cpp:89
32041 msgid "Bibliography Entry"
32042 msgstr "Bibliografipost"
32043
32044 #: src/insets/Inset.cpp:95
32045 msgid "Float"
32046 msgstr "Flotte"
32047
32048 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32049 msgid "Box"
32050 msgstr "Ruta"
32051
32052 #: src/insets/Inset.cpp:115
32053 msgid "Horizontal Space"
32054 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32055
32056 #: src/insets/Inset.cpp:164
32057 msgid "Horizontal Math Space"
32058 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32059
32060 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32061 msgid "Unknown Argument"
32062 msgstr "Okänt argument"
32063
32064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32066 msgstr ""
32067 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32068 "utmatningen."
32069
32070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32071 msgid "Keys must be unique!"
32072 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32073
32074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "The key %1$s already exists,\n"
32078 "it will be changed to %2$s."
32079 msgstr ""
32080 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32081 "den kommer att ändras till %2$s."
32082
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32087 "If you proceed, all of them will be opened."
32088 msgstr ""
32089 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32090 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32093 msgid "Open Databases?"
32094 msgstr "Öppna databaser?"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32097 msgid "&Proceed"
32098 msgstr "Fortsätt"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32101 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32102 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32106 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32109 msgid "Databases:"
32110 msgstr "Databaser:"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32113 msgid "Style File:"
32114 msgstr "Stilfil:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32117 msgid "Lists:"
32118 msgstr "Listor:"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32121 msgid "included in TOC"
32122 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32125 msgid ""
32126 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32127 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32128 "document'"
32129 msgstr ""
32130 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32131 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32134 msgid "Options: "
32135 msgstr "Alternativ: "
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32138 msgid ""
32139 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32140 "BibTeX will be unable to find it."
32141 msgstr ""
32142 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32143 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32144
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32146 msgid "simple frame"
32147 msgstr "enkel ram"
32148
32149 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32150 msgid "frameless"
32151 msgstr "ramlös"
32152
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32154 msgid "simple frame, page breaks"
32155 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32156
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32158 msgid "oval, thin"
32159 msgstr "oval, tunn"
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32162 msgid "oval, thick"
32163 msgstr "oval, tjock"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32166 msgid "drop shadow"
32167 msgstr "fallskugga"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32170 msgid "shaded background"
32171 msgstr "skuggad bakgrund"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32174 msgid "double frame"
32175 msgstr "dubbel ram"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32178 #, c-format
32179 msgid "%1$s (%2$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s)"
32181
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32183 #, c-format
32184 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32186
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32188 msgid "active"
32189 msgstr "aktiv"
32190
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32193 msgid "non-active"
32194 msgstr "icke-aktiv"
32195
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32197 #, c-format
32198 msgid "master %1$s, child %2$s"
32199 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Branch Name: %1$s\n"
32205 "Branch Status: %2$s\n"
32206 "Inset Status: %3$s"
32207 msgstr ""
32208 "Grennamn: %1$s\n"
32209 "Grenstatus: %2$s\n"
32210 "Insättningsstatus: %3$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32213 msgid "Branch: "
32214 msgstr "Gren: "
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32217 msgid "Branch (child): "
32218 msgstr "Gren (barn): "
32219
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32221 msgid "Branch (master): "
32222 msgstr "Gren (huvud): "
32223
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32225 msgid "Branch (undefined): "
32226 msgstr "Gren (odefinierad): "
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32229 msgid "Branch state changes in master document"
32230 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32236 "sure to save the master."
32237 msgstr ""
32238 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32239 "spara huvudfilen."
32240
32241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32242 #, c-format
32243 msgid "Sub-%1$s"
32244 msgstr "Under-%1$s"
32245
32246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32247 msgid "No bibliography defined!"
32248 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32249
32250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32251 #, c-format
32252 msgid "+ %1$d more entries."
32253 msgstr "+ %1$d fler poster."
32254
32255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32256 msgid "LaTeX Command: "
32257 msgstr "LaTeX-kommando: "
32258
32259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32260 msgid "InsetCommand Error: "
32261 msgstr "Insättningskommandofel: "
32262
32263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32264 msgid "Incompatible command name."
32265 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32266
32267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32268 msgid "InsetCommandParams Error: "
32269 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32270
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32272 msgid "InsetCommandParams: "
32273 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32276 msgid "Unknown parameter name: "
32277 msgstr "Okänt parameternamn: "
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32281 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32284 msgid "Uncodable characters"
32285 msgstr "Okodbara tecken"
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32292 "%2$s."
32293 msgstr ""
32294 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32295 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32296 "%2$s."
32297
32298 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32299 #, c-format
32300 msgid "External template %1$s is not installed"
32301 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32302
32303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32304 #, c-format
32305 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32306 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32307
32308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32309 msgid "float"
32310 msgstr "flotte"
32311
32312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32313 msgid "float: "
32314 msgstr "flotte: "
32315
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32317 msgid "subfloat: "
32318 msgstr "underflotte: "
32319
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32321 msgid " (sideways)"
32322 msgstr " (sidled)"
32323
32324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32325 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32326 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32327
32328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32329 #, c-format
32330 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32331 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32332
32333 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32334 msgid "footnote"
32335 msgstr "fotnot"
32336
32337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Could not copy the file\n"
32341 "%1$s\n"
32342 "into the temporary directory."
32343 msgstr ""
32344 "Kunde inte kopiera filen\n"
32345 "%1$s\n"
32346 "in i den tillfälliga katalogen."
32347
32348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32349 #, c-format
32350 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32351 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32352
32353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32354 #, c-format
32355 msgid "Graphics file: %1$s"
32356 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32359 msgid "Hyperlink: "
32360 msgstr "Hyperlänk: "
32361
32362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32363 msgid "www"
32364 msgstr "www"
32365
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32367 msgid "email"
32368 msgstr "epost"
32369
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32371 msgid "file"
32372 msgstr "fil"
32373
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32375 #, c-format
32376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32377 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32378
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32380 msgid "Verbatim Input"
32381 msgstr "Verbatim inmatning"
32382
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32384 msgid "Verbatim Input*"
32385 msgstr "Verbatim inmatning*"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32388 msgid "Include (excluded)"
32389 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32392 msgid "Unknown"
32393 msgstr "Okänd"
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32397 msgid "Recursive input"
32398 msgstr "Rekursiv inmatning"
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32402 #, c-format
32403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32404 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "Could not load included file\n"
32410 "`%1$s'\n"
32411 "Please, check whether it actually exists."
32412 msgstr ""
32413 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32414 "`%1$s'\n"
32415 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32419 msgid "Error: "
32420 msgstr "Fel: "
32421
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "Included file `%1$s'\n"
32426 "has textclass `%2$s'\n"
32427 "while parent file has textclass `%3$s'."
32428 msgstr ""
32429 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32430 "har textklass `%2$s'\n"
32431 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32434 msgid "Different textclasses"
32435 msgstr "Olika textklasser"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "Included file `%1$s'\n"
32441 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32442 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32443 msgstr ""
32444 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32445 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32446 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32449 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32450 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32451
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "Included file `%1$s'\n"
32456 "uses module `%2$s'\n"
32457 "which is not used in parent file."
32458 msgstr ""
32459 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32460 "använder modul `%2$s'\n"
32461 "som inte används i förälderfil."
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32464 msgid "Module not found"
32465 msgstr "Modul hittades inte"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32471 " LaTeX export is probably incomplete."
32472 msgstr ""
32473 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32474 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32477 msgid "Unsupported Inclusion"
32478 msgstr "Inkludering utan stöd"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32484 "Offending file:\n"
32485 "%1$s"
32486 msgstr ""
32487 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32488 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32489 "%1$s"
32490
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32492 msgid "Index sorting failed"
32493 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32494
32495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32501 "explained in the User Guide."
32502 msgstr ""
32503 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32504 "på problem med post '%1$s'.\n"
32505 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32506 "som förklaras i Handboken."
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32509 msgid "Index Entry"
32510 msgstr "Indexpost"
32511
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32513 msgid "Unknown index type!"
32514 msgstr "Okänd indextyp!"
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32517 msgid "All indexes"
32518 msgstr "Alla index"
32519
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32521 msgid "subindex"
32522 msgstr "underindex"
32523
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32525 #, c-format
32526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32527 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32528
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32531 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32532
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32535 msgid "undefined"
32536 msgstr "odefinierad"
32537
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32539 msgid "yes"
32540 msgstr "ja"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32543 msgid "no"
32544 msgstr "nej"
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32547 msgid "No version control"
32548 msgstr "Ingen versionshantering"
32549
32550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32551 msgid "Label names must be unique!"
32552 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32553
32554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "The label %1$s already exists,\n"
32558 "it will be changed to %2$s."
32559 msgstr ""
32560 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32561 "den kommer att ändras till %2$s."
32562
32563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32564 msgid "DUPLICATE: "
32565 msgstr "DUBBLETT: "
32566
32567 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32568 msgid "Horizontal line"
32569 msgstr "Horisontell linje"
32570
32571 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32572 msgid "no more lstline delimiters available"
32573 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32574
32575 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32576 msgid "Running out of delimiters"
32577 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32578
32579 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32580 msgid ""
32581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32585 "must investigate!"
32586 msgstr ""
32587 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32588 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32589 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32590 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32591 "måste undersöka!"
32592
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32595 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32596
32597 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "The following characters in one of the program listings are\n"
32601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32602 "%1$s.\n"
32603 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32604 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32605 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32606 "might help."
32607 msgstr ""
32608 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32609 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32610 "%1$s.\n"
32611 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32612 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32613 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32614 "Dokument > Inställningar..."
32615
32616 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32617 #, c-format
32618 msgid ""
32619 "The following characters in one of the program listings are\n"
32620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32621 "%1$s."
32622 msgstr ""
32623 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32624 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32625 "%1$s."
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32628 msgid "A value is expected."
32629 msgstr "Ett värde förväntas."
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32638 msgid "Unbalanced braces!"
32639 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32642 msgid "Please specify true or false."
32643 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32646 msgid "Only true or false is allowed."
32647 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32650 msgid "Please specify an integer value."
32651 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32654 msgid "An integer is expected."
32655 msgstr "Ett heltal förväntas."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32659 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32663 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32666 #, c-format
32667 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32668 msgstr ""
32669 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32672 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32673 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32676 #, c-format
32677 msgid "Please specify one of %1$s."
32678 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32681 #, c-format
32682 msgid "Try one of %1$s."
32683 msgstr "Prova en av %1$s."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32686 #, c-format
32687 msgid "I guess you mean %1$s."
32688 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32691 #, c-format
32692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32693 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32696 #, c-format
32697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32698 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32701 msgid ""
32702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32703 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32706 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32707 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32710 msgid ""
32711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32712 "trblTRBL"
32713 msgstr ""
32714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32715 "av trblTRBL"
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32718 msgid ""
32719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32720 "right, bottom left and top left corner."
32721 msgstr ""
32722 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32723 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32726 msgid "Previously defined color name as a string"
32727 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32730 msgid "Enter something like \\color{white}"
32731 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32735 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32739 msgid "auto, last or a number"
32740 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32744 msgid ""
32745 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32747 "defining a listing inset)"
32748 msgstr ""
32749 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32750 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32751 "definierar en listningsinsättning)"
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32755 msgid ""
32756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32758 "a listing inset)"
32759 msgstr ""
32760 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32761 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32762 "definierar en listningsinsättning)"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32765 msgid "default: _minted-<jobname>"
32766 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32769 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32770 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32773 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32774 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32777 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32778 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32781 msgid "A latex name such as \\small"
32782 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32785 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32786 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32789 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32790 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32793 msgid ""
32794 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32795 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32796 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32797 msgstr ""
32798 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32799 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32800 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32801 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32804 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32805 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32808 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32809 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32812 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32813 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32816 msgid "For PHP only"
32817 msgstr "Endast för PHP"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32820 msgid "The style used by Pygments"
32821 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32824 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32825 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32829 msgid "Enables latex code in comments"
32830 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32834 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32837 #, c-format
32838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32839 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32842 #, c-format
32843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32844 msgstr ""
32845 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32848 #, c-format
32849 msgid "Parameter %1$s: "
32850 msgstr "Parameter %1$s: "
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32853 #, c-format
32854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32855 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32858 #, c-format
32859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32860 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32861
32862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32863 msgid "New Page"
32864 msgstr "Ny sida"
32865
32866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32867 msgid "Page Break"
32868 msgstr "Sidbrytning"
32869
32870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32871 msgid "Clear Page"
32872 msgstr "Blank sida"
32873
32874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32875 msgid "Clear Double Page"
32876 msgstr "Blank dubbelsida"
32877
32878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32879 msgid "Nom: "
32880 msgstr "Nom: "
32881
32882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32883 msgid "Nomenclature Symbol: "
32884 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32885
32886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32887 msgid "Description: "
32888 msgstr "Beskrivning: "
32889
32890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32891 msgid "Sorting: "
32892 msgstr "Sortering: "
32893
32894 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32895 msgid "note"
32896 msgstr "not"
32897
32898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32899 msgid "Phantom"
32900 msgstr "Fantom"
32901
32902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32903 msgid "HPhantom"
32904 msgstr "HFantom"
32905
32906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32907 msgid "VPhantom"
32908 msgstr "VFantom"
32909
32910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32911 msgid "phantom"
32912 msgstr "fantom"
32913
32914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32915 msgid "hphantom"
32916 msgstr "hfantom"
32917
32918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32919 msgid "vphantom"
32920 msgstr "vfantom"
32921
32922 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32923 #, c-format
32924 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32925 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32926
32927 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32928 #, c-format
32929 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32930 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32931
32932 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32933 #, c-format
32934 msgid "%1$stext"
32935 msgstr "%1$stext"
32936
32937 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32938 #, c-format
32939 msgid "text%1$s"
32940 msgstr "text%1$s"
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32943 msgid "BROKEN: "
32944 msgstr "TRASIG: "
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32947 msgid "Ref: "
32948 msgstr "Ref: "
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32951 msgid "Equation"
32952 msgstr "Ekvation"
32953
32954 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32955 msgid "EqRef: "
32956 msgstr "EqRef: "
32957
32958 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32959 msgid "Page Number"
32960 msgstr "Sidnummer"
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32963 msgid "Page: "
32964 msgstr "Sida: "
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32967 msgid "Textual Page Number"
32968 msgstr "Textuellt sidnummer"
32969
32970 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32971 msgid "TextPage: "
32972 msgstr "Textsida: "
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32975 msgid "Standard+Textual Page"
32976 msgstr "Standard+Textuell sida"
32977
32978 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32979 msgid "Ref+Text: "
32980 msgstr "Ref+Text: "
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32983 msgid "Formatted"
32984 msgstr "Formaterad"
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32987 msgid "Format: "
32988 msgstr "Format: "
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32991 msgid "Reference to Name"
32992 msgstr "Referens till namn"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32995 msgid "NameRef: "
32996 msgstr "NamnRef: "
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 msgid "Label Only"
33000 msgstr "Endast etikett"
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33003 msgid "Label: "
33004 msgstr "Etikett: "
33005
33006 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33007 msgid "subscript"
33008 msgstr "nedsänkt skrift"
33009
33010 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33011 msgid "superscript"
33012 msgstr "upphöjd skrift"
33013
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33015 msgid "Protected Space"
33016 msgstr "Skyddat mellanrum"
33017
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33019 msgid "Quad Space"
33020 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33023 msgid "Double Quad Space"
33024 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33027 msgid "Enspace"
33028 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33029
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33031 msgid "Enskip"
33032 msgstr "Halvfyrkant"
33033
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33035 msgid "Protected Horizontal Fill"
33036 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33040 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33044 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33048 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33052 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33056 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33060 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33063 #, c-format
33064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33065 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33068 #, c-format
33069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33070 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33071
33072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33073 msgid "Unknown TOC type"
33074 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33075
33076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33077 msgid "Selections not supported."
33078 msgstr "Urval stöds inte."
33079
33080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33081 msgid "Multi-column in current or destination column."
33082 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33083
33084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33085 msgid "Multi-row in current or destination row."
33086 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33087
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33089 msgid "Selection size should match clipboard content."
33090 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33091
33092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33093 msgid "wrap: "
33094 msgstr "svep: "
33095
33096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33097 msgid "wrap"
33098 msgstr "svep"
33099
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33101 msgid "Not shown."
33102 msgstr "Visas inte."
33103
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33105 msgid "Loading..."
33106 msgstr "Laddar..."
33107
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33109 msgid "Converting to loadable format..."
33110 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33111
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33113 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33114 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33115
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33117 msgid "Scaling etc..."
33118 msgstr "Skalning etc..."
33119
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33121 msgid "Ready to display"
33122 msgstr "Redo att visa"
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33125 msgid "No file found!"
33126 msgstr "Ingen fil hittades!"
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33129 msgid "Error converting to loadable format"
33130 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33133 msgid "Error loading file into memory"
33134 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33137 msgid "Error generating the pixmap"
33138 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33141 msgid "No image"
33142 msgstr "Ingen bild"
33143
33144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33145 msgid "Preview loading"
33146 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33147
33148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33149 msgid "Preview ready"
33150 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33151
33152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33153 msgid "Preview failed"
33154 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:41
33157 msgid "cc[[unit of measure]]"
33158 msgstr "cc"
33159
33160 #: src/lengthcommon.cpp:41
33161 msgid "dd"
33162 msgstr "dd"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:41
33165 msgid "em"
33166 msgstr "em"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:42
33169 msgid "ex"
33170 msgstr "ex"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:42
33173 msgid "mu[[unit of measure]]"
33174 msgstr "mu"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:42
33177 msgid "pc"
33178 msgstr "pc"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:43
33181 msgid "pt"
33182 msgstr "pt"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:43
33185 msgid "sp"
33186 msgstr "sp"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:43
33189 msgid "Text Width %"
33190 msgstr "Textbredd %"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:44
33193 msgid "Column Width %"
33194 msgstr "Spaltbredd %"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:44
33197 msgid "Page Width %"
33198 msgstr "Sidbredd %"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:44
33201 msgid "Line Width %"
33202 msgstr "Linjebredd %"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:45
33205 msgid "Text Height %"
33206 msgstr "Texthöjd %"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:45
33209 msgid "Page Height %"
33210 msgstr "Sidhöjd %"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:45
33213 msgid "Line Distance %"
33214 msgstr "Linjeavstånd %"
33215
33216 #: src/lyxfind.cpp:128
33217 msgid "Search error"
33218 msgstr "Sökfel"
33219
33220 #: src/lyxfind.cpp:128
33221 msgid "Search string is empty"
33222 msgstr "Söksträng är tom"
33223
33224 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33225 msgid ""
33226 "End of file reached while searching forward.\n"
33227 "Continue searching from the beginning?"
33228 msgstr ""
33229 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33230 "Fortsätt sökning från början?"
33231
33232 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33233 msgid ""
33234 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33235 "Continue searching from the end?"
33236 msgstr ""
33237 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33238 "Fortsätt sökning från slutet?"
33239
33240 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33241 msgid "String not found."
33242 msgstr "Sträng hittades inte."
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:400
33245 msgid "String found."
33246 msgstr "Sträng hittades."
33247
33248 #: src/lyxfind.cpp:402
33249 msgid "String has been replaced."
33250 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:405
33253 #, c-format
33254 msgid "%1$d strings have been replaced."
33255 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33256
33257 #: src/lyxfind.cpp:1535
33258 msgid "Invalid regular expression!"
33259 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33260
33261 #: src/lyxfind.cpp:1540
33262 msgid "Match not found!"
33263 msgstr "Matchning hittades inte!"
33264
33265 #: src/lyxfind.cpp:1544
33266 msgid "Match found!"
33267 msgstr "Matchning hittades!"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33271 #, c-format
33272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33273 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33276 #, c-format
33277 msgid "Box: %1$s"
33278 msgstr "Ruta: %1$s"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33281 #, c-format
33282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33283 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33286 #, c-format
33287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33288 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33291 #, c-format
33292 msgid "Color: %1$s"
33293 msgstr "Färg: %1$s"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33296 #, c-format
33297 msgid "Decoration: %1$s"
33298 msgstr "Dekoration: %1$s"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33301 #, c-format
33302 msgid "Environment: %1$s"
33303 msgstr "Miljö: %1$s"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33306 msgid "Cursor not in table"
33307 msgstr "Markör inte i tabell"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33310 msgid "Only one row"
33311 msgstr "Endast en rad"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33314 msgid "Only one column"
33315 msgstr "Endast en kolonn"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33318 msgid "No hline to delete"
33319 msgstr "Ingen hline att radera"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33322 msgid "No vline to delete"
33323 msgstr "Ingen vline att radera"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33326 #, c-format
33327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33328 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33331 #, c-format
33332 msgid "Type: %1$s"
33333 msgstr "Typ: %1$s"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33336 msgid "Bad math environment"
33337 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33340 msgid ""
33341 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33342 "Change the math formula type and try again."
33343 msgstr ""
33344 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33345 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33348 msgid "No number"
33349 msgstr "Inget nummer"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33352 #, c-format
33353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33354 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33357 #, c-format
33358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33359 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33362 #, c-format
33363 msgid "Macro: %1$s"
33364 msgstr "Makro: %1$s"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33367 msgid "optional"
33368 msgstr "valfri"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33371 msgid "math macro"
33372 msgstr "matematikmakro"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33375 #, c-format
33376 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33377 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33380 #, c-format
33381 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33382 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33386 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33387 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33390 msgid "create new math text environment ($...$)"
33391 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33394 msgid "entered math text mode (textrm)"
33395 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33398 msgid "Regular expression editor mode"
33399 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33402 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33403 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33406 msgid "Standard[[mathref]]"
33407 msgstr "Standard"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33410 msgid "PrettyRef"
33411 msgstr "PrettyRef"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33414 msgid "FormatRef: "
33415 msgstr "FormatRef: "
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33418 #, c-format
33419 msgid "Size: %1$s"
33420 msgstr "Storlek: %1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33423 #, c-format
33424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33425 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33426
33427 #: src/output.cpp:37
33428 #, c-format
33429 msgid ""
33430 "Could not open the specified document\n"
33431 "%1$s."
33432 msgstr ""
33433 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33434 "%1$s."
33435
33436 #: src/output_latex.cpp:1368
33437 msgid "Error in latexParagraphs"
33438 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33439
33440 #: src/output_latex.cpp:1369
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33444 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33445 msgstr ""
33446 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33447 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33448 "utmatning."
33449
33450 #: src/output_plaintext.cpp:144
33451 msgid "Abstract: "
33452 msgstr "Sammandrag: "
33453
33454 #: src/output_plaintext.cpp:156
33455 msgid "References: "
33456 msgstr "Referenser: "
33457
33458 #: src/support/Package.cpp:169
33459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33460 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33461
33462 #: src/support/Package.cpp:173
33463 msgid "Done!"
33464 msgstr "Färdig!"
33465
33466 #: src/support/Package.cpp:528
33467 msgid "LyX binary not found"
33468 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33469
33470 #: src/support/Package.cpp:529
33471 #, c-format
33472 msgid ""
33473 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33474 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33475
33476 #: src/support/Package.cpp:648
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33480 "\t%1$s\n"
33481 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33482 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33483 msgstr ""
33484 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33485 "\t%1$s\n"
33486 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33487 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33488
33489 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33490 msgid "File not found"
33491 msgstr "Fil hittades inte"
33492
33493 #: src/support/Package.cpp:718
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "Invalid %1$s switch.\n"
33497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33498 msgstr ""
33499 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33500 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33501
33502 #: src/support/Package.cpp:745
33503 #, c-format
33504 msgid ""
33505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33506 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33507 msgstr ""
33508 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33509 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33510
33511 #: src/support/Package.cpp:769
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33515 "%2$s is not a directory."
33516 msgstr ""
33517 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33518 "%2$s är inte en katalog."
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:771
33521 msgid "Directory not found"
33522 msgstr "Katalog hittades inte"
33523
33524 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "The command\n"
33528 "%1$s\n"
33529 "has not yet completed.\n"
33530 "\n"
33531 "Do you want to stop it?"
33532 msgstr ""
33533 "Kommandot\n"
33534 "%1$s\n"
33535 "har inte slutförts än.\n"
33536 "\n"
33537 "Vill du stoppa det?"
33538
33539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33540 msgid "Stop command?"
33541 msgstr "Stoppa kommando?"
33542
33543 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33544 msgid "&Stop it"
33545 msgstr "&Stoppa det"
33546
33547 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33548 msgid "Let it &run"
33549 msgstr "Låt det kö&ra"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:41
33552 msgid "No debugging messages"
33553 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:42
33556 msgid "General information"
33557 msgstr "Allmän information"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:43
33560 msgid "Program initialisation"
33561 msgstr "Programinitiering"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:44
33564 msgid "Keyboard events handling"
33565 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:45
33568 msgid "GUI handling"
33569 msgstr "GUI-hantering"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:46
33572 msgid "Lyxlex grammar parser"
33573 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:47
33576 msgid "Configuration files reading"
33577 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:48
33580 msgid "Custom keyboard definition"
33581 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:49
33584 msgid "LaTeX generation/execution"
33585 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:50
33588 msgid "Math editor"
33589 msgstr "Matematikredigerare"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:51
33592 msgid "Font handling"
33593 msgstr "Typsnittshantering"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:52
33596 msgid "Textclass files reading"
33597 msgstr "Textklassfiler läser"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:53
33600 msgid "Version control"
33601 msgstr "Versionshantering"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:54
33604 msgid "External control interface"
33605 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:55
33608 msgid "Undo/Redo mechanism"
33609 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:56
33612 msgid "User commands"
33613 msgstr "Användarkommandon"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:57
33616 msgid "The LyX Lexer"
33617 msgstr "LyX Lexer"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:58
33620 msgid "Dependency information"
33621 msgstr "Beroendeinformation"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:59
33624 msgid "LyX Insets"
33625 msgstr "LyX-insättningar"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:60
33628 msgid "Files used by LyX"
33629 msgstr "Filer som används av LyX"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:61
33632 msgid "Workarea events"
33633 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:62
33636 msgid "Clipboard handling"
33637 msgstr "Klippbordshantering"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:63
33640 msgid "Graphics conversion and loading"
33641 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:64
33644 msgid "Change tracking"
33645 msgstr "Ändringsspårning"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:65
33648 msgid "External template/inset messages"
33649 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:66
33652 msgid "RowPainter profiling"
33653 msgstr "RowPainter-profilering"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:67
33656 msgid "Scrolling debugging"
33657 msgstr "Rullningsavlusning"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:68
33660 msgid "Math macros"
33661 msgstr "Matematikmakron"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:69
33664 msgid "RTL/Bidi"
33665 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:70
33668 msgid "Locale/Internationalisation"
33669 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:71
33672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33673 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:72
33676 msgid "Find and replace mechanism"
33677 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:73
33680 msgid "Developers' general debug messages"
33681 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:74
33684 msgid "All debugging messages"
33685 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:153
33688 #, c-format
33689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33690 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33691
33692 #: src/support/lassert.cpp:60
33693 #, c-format
33694 msgid ""
33695 "Assertion %1$s violated in\n"
33696 "file: %2$s, line: %3$s"
33697 msgstr ""
33698 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33699 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33700
33701 #: src/support/lassert.cpp:70
33702 msgid ""
33703 "It should be safe to continue, but you\n"
33704 "may wish to save your work and restart LyX."
33705 msgstr ""
33706 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33707 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33708
33709 #: src/support/lassert.cpp:73
33710 msgid "Warning!"
33711 msgstr "Varning!"
33712
33713 #: src/support/lassert.cpp:80
33714 msgid ""
33715 "There has been an error with this document.\n"
33716 "LyX will attempt to close it safely."
33717 msgstr ""
33718 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33719 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:83
33722 msgid "Buffer Error!"
33723 msgstr "Buffertfel!"
33724
33725 #: src/support/lassert.cpp:90
33726 msgid ""
33727 "LyX has encountered an application error\n"
33728 "and will now shut down."
33729 msgstr ""
33730 "LyX har stött på ett programfel\n"
33731 "och kommer nu att stängas ned."
33732
33733 #: src/support/lassert.cpp:93
33734 msgid "Fatal Exception!"
33735 msgstr "Allvarligt undantag!"
33736
33737 #: src/support/os_win32.cpp:504
33738 msgid "System file not found"
33739 msgstr "Systemfil hittades inte"
33740
33741 #: src/support/os_win32.cpp:505
33742 msgid ""
33743 "Unable to load shfolder.dll\n"
33744 "Please install."
33745 msgstr ""
33746 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33747 "Vänligen installera."
33748
33749 #: src/support/os_win32.cpp:510
33750 msgid "System function not found"
33751 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33752
33753 #: src/support/os_win32.cpp:511
33754 msgid ""
33755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33756 "Don't know how to proceed. Sorry."
33757 msgstr ""
33758 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33759 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33760
33761 #: src/support/userinfo.cpp:45
33762 msgid "Unknown user"
33763 msgstr "Okänd användare"
33764
33765 #~ msgid "Caption: "
33766 #~ msgstr "Bildtext: "
33767
33768 #~ msgid "Author Note: "
33769 #~ msgstr "Författarens not: "
33770
33771 #~ msgid "ACM Volume: "
33772 #~ msgstr "ACM volym: "
33773
33774 #~ msgid "ACM Number: "
33775 #~ msgstr "ACM nummer: "
33776
33777 #~ msgid "ACM Article: "
33778 #~ msgstr "ACM artikel: "
33779
33780 #~ msgid "ACM Year: "
33781 #~ msgstr "ACM år: "
33782
33783 #~ msgid "ACM Month: "
33784 #~ msgstr "ACM månad: "
33785
33786 #~ msgid "ACM ISBN: "
33787 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33788
33789 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33790 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33791
33792 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33793 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33794
33795 #~ msgid "    "
33796 #~ msgstr "    "
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Use &minted"
33800 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Number floats by chapter"
33804 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Number floats by section"
33808 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33812 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33813
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "An Inkscape figure.\n"
33816 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33817 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33818 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33819 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33820 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33821 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33824 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33825 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33826 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33827 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33828 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33829 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33830
33831 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33832 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33833
33834 #~ msgid "&Zoom %:"
33835 #~ msgstr "&Zoom %:"
33836
33837 #~ msgid "30"
33838 #~ msgstr "30"
33839
33840 #~ msgid "&Key:"
33841 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33842
33843 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33844 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33845
33846 #~ msgid "&Default (numerical)"
33847 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33851 #~ "parameters in document class options."
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33854 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33855
33856 #~ msgid "&Natbib"
33857 #~ msgstr "&Natbib"
33858
33859 #~ msgid "Natbib &style:"
33860 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33861
33862 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33863 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33864
33865 #~ msgid "&Jurabib"
33866 #~ msgstr "&Jurabib"
33867
33868 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33869 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33870
33871 #~ msgid "Databa&ses"
33872 #~ msgstr "Databa&ser"
33873
33874 #~ msgid "&Size:"
33875 #~ msgstr "&Storlek:"
33876
33877 #~ msgid "&Email"
33878 #~ msgstr "&Epost"
33879
33880 #~ msgid "&File"
33881 #~ msgstr "&Fil"
33882
33883 #~ msgid "&Description:"
33884 #~ msgstr "Beskrivning:"
33885
33886 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33887 #~ msgstr "Behandlare:"
33888
33889 #~ msgid "Default (basic)"
33890 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33891
33892 #~ msgid "Citation engine"
33893 #~ msgstr "Citatmotor"
33894
33895 #~ msgid "Jurabib"
33896 #~ msgstr "Jurabib"
33897
33898 #~ msgid "Natbib"
33899 #~ msgstr "Natbib"
33900
33901 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33902 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33903
33904 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33905 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33906
33907 #~ msgid "Single Quote|S"
33908 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33909
33910 #~ msgid "Styles"
33911 #~ msgstr "Stilar"
33912
33913 #~ msgid ""
33914 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33915 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33916 #~ "%1$s."
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33919 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33920 #~ "%1$s."
33921
33922 #~ msgid "frame of button"
33923 #~ msgstr "knappens ram"
33924
33925 #~ msgid "``text''"
33926 #~ msgstr "``text''"
33927
33928 #~ msgid "''text''"
33929 #~ msgstr "''text''"
33930
33931 #~ msgid ",,text``"
33932 #~ msgstr ",,text``"
33933
33934 #~ msgid ",,text''"
33935 #~ msgstr ",,text''"
33936
33937 #~ msgid "<<text>>"
33938 #~ msgstr "<<text>>"
33939
33940 #~ msgid ">>text<<"
33941 #~ msgstr ">>text<<"
33942
33943 #~ msgid "Character: "
33944 #~ msgstr "Tecken: "
33945
33946 #~ msgid "Code Point: "
33947 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33948
33949 #~ msgid "External material"
33950 #~ msgstr "Externt material"
33951
33952 #~ msgid ""
33953 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33954 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33955 #~ "%1$s."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33958 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33959 #~ "%1$s."
33960
33961 #~ msgid "Missing included file"
33962 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33963
33964 #~ msgid "Example:"
33965 #~ msgstr "Exempel:"
33966
33967 #~ msgid "Examples:"
33968 #~ msgstr "Exempel:"
33969
33970 #~ msgid "Subexample:"
33971 #~ msgstr "Underexempel:"
33972
33973 #~ msgid "&Search Citation"
33974 #~ msgstr "&Sök citat"
33975
33976 #~ msgid "Searc&h:"
33977 #~ msgstr "Sö&k:"
33978
33979 #~ msgid ""
33980 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33981 #~ msgstr ""
33982 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33983 #~ "att söka"
33984
33985 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33986 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33987
33988 #~ msgid "&Search"
33989 #~ msgstr "&Sök"
33990
33991 #~ msgid "Search &field:"
33992 #~ msgstr "Sök&fält:"
33993
33994 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33995 #~ msgstr "Postt&yper:"
33996
33997 #~ msgid "Text to place before citation"
33998 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33999
34000 #~ msgid "Text to place after citation"
34001 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34002
34003 #~ msgid "List all authors"
34004 #~ msgstr "Lista alla författare"
34005
34006 #~ msgid "&Full author list"
34007 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34008
34009 #~ msgid "La&bels in:"
34010 #~ msgstr "Etiketter i:"
34011
34012 #~ msgid "&References"
34013 #~ msgstr "&Referenser"
34014
34015 #~ msgid "Fil&ter:"
34016 #~ msgstr "Fil&ter:"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34020 #~ "sensitive option is checked)"
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34023 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34024
34025 #~ msgid "&Sort"
34026 #~ msgstr "&Sortera"
34027
34028 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34029 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34030
34031 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34032 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34033
34034 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34035 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34036
34037 #~ msgid "Source Pane|S"
34038 #~ msgstr "Källruta"
34039
34040 #~ msgid ""
34041 #~ "Today's date.\n"
34042 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "Dagens datum.\n"
34045 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34046
34047 #~ msgid "svgz"
34048 #~ msgstr "svgz"
34049
34050 #~ msgid "svgz|SVG"
34051 #~ msgstr "svgz|SVG"
34052
34053 #~ msgid "Plain text (image)"
34054 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34055
34056 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34057 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34058
34059 #~ msgid "date (output)"
34060 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34061
34062 #~ msgid "date command"
34063 #~ msgstr "datumkommando"
34064
34065 #~ msgid "PSTEX"
34066 #~ msgstr "PSTEX"
34067
34068 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34069 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34070
34071 #~ msgid "Change: "
34072 #~ msgstr "Ändring: "
34073
34074 #~ msgid " at "
34075 #~ msgstr " vid "
34076
34077 #~ msgid "Conversion Failed!"
34078 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34079
34080 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34083
34084 #~ msgid "pLaTeX"
34085 #~ msgstr "pLaTeX"
34086
34087 #~ msgid "Jump back"
34088 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34089
34090 #~ msgid "Jump to label"
34091 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34092
34093 #~ msgid "LaTeX Source"
34094 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34095
34096 #~ msgid "DocBook Source"
34097 #~ msgstr "DocBook-källa"
34098
34099 #~ msgid "Literate Source"
34100 #~ msgstr "Litterat källa"
34101
34102 #~ msgid " (version control, locking)"
34103 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34104
34105 #~ msgid " (version control)"
34106 #~ msgstr " (versionshantering)"
34107
34108 #~ msgid " (changed)"
34109 #~ msgstr " (ändrad)"
34110
34111 #~ msgid " (read only)"
34112 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34113
34114 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34115 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34116
34117 #~ msgid "Undef: "
34118 #~ msgstr "Odef: "
34119
34120 #~ msgid "Export failure"
34121 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34122
34123 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34124 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34128 #~ msgstr ""
34129 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34130 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34131
34132 #~ msgid "Enable &RTL support"
34133 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34134
34135 #~ msgid "Pages"
34136 #~ msgstr "Sidor"
34137
34138 #~ msgid "Page number to print from"
34139 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34140
34141 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34142 #~ msgstr "&Till:"
34143
34144 #~ msgid "Page number to print to"
34145 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34146
34147 #~ msgid "Print all pages"
34148 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34149
34150 #~ msgid "Fro&m"
34151 #~ msgstr "Från"
34152
34153 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34154 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34155
34156 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34157 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34158
34159 #~ msgid "Print in reverse order"
34160 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34161
34162 #~ msgid "Re&verse order"
34163 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34164
34165 #~ msgid "Copie&s"
34166 #~ msgstr "Kopior"
34167
34168 #~ msgid "Number of copies"
34169 #~ msgstr "Antal kopior"
34170
34171 #~ msgid "Collate copies"
34172 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34173
34174 #~ msgid "&Collate"
34175 #~ msgstr "Kollationera"
34176
34177 #~ msgid "Send output to the printer"
34178 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34179
34180 #~ msgid "P&rinter:"
34181 #~ msgstr "Skrivare:"
34182
34183 #~ msgid "Send output to the given printer"
34184 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34185
34186 #~ msgid "Send output to a file"
34187 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34188
34189 #~ msgid "Printer Command Options"
34190 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34191
34192 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34193 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34194
34195 #~ msgid "File ex&tension:"
34196 #~ msgstr "Filändelse:"
34197
34198 #~ msgid "Option used to print to a file."
34199 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34200
34201 #~ msgid "Print to &file:"
34202 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34203
34204 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34207
34208 #~ msgid "Set &printer:"
34209 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34210
34211 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34212 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34213
34214 #~ msgid "Spool &printer:"
34215 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34216
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34221
34222 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34223 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34224
34225 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34226 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34227
34228 #~ msgid "Re&verse pages:"
34229 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34230
34231 #~ msgid "&Number of copies:"
34232 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34233
34234 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34235 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34236
34237 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34238 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34239
34240 #~ msgid "Co&llated:"
34241 #~ msgstr "Kollationerade:"
34242
34243 #~ msgid "Pa&ge range:"
34244 #~ msgstr "Sidintervall:"
34245
34246 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34247 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34248
34249 #~ msgid "&Odd pages:"
34250 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34251
34252 #~ msgid "&Even pages:"
34253 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34254
34255 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34256 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34257
34258 #~ msgid "E&xtra options:"
34259 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34260
34261 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34262 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34266 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34267 #~ "your printers."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34270 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34271 #~ "dina skrivare."
34272
34273 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34274 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34275
34276 #~ msgid "Name of the default printer"
34277 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34278
34279 #~ msgid "Default &printer:"
34280 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34281
34282 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34283 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34284
34285 #~ msgid "&Longtable"
34286 #~ msgstr "&Långtabell"
34287
34288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34289 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34290
34291 #~ msgid "Supported box types"
34292 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34293
34294 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34295 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34296
34297 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34298 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34299
34300 #~ msgid "Document &class"
34301 #~ msgstr "Dokument&klass"
34302
34303 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34304 #~ msgstr "Separera stycken med"
34305
34306 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34307 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34308
34309 #~ msgid "Forward search"
34310 #~ msgstr "Framåtsökning"
34311
34312 #~ msgid "Separator"
34313 #~ msgstr "Separator"
34314
34315 #~ msgid "___"
34316 #~ msgstr "__"
34317
34318 #~ msgid "EndOfSlide"
34319 #~ msgstr "SlutPåBild"
34320
34321 #~ msgid "--Separator--"
34322 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34323
34324 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34325 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34326
34327 #~ msgid "Lists"
34328 #~ msgstr "Listor"
34329
34330 #~ msgid "Print...|P"
34331 #~ msgstr "Skriv ut..."
34332
34333 #~ msgid "TeX Code|X"
34334 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34335
34336 #~ msgid "Top Line|n"
34337 #~ msgstr "Topplinje|n"
34338
34339 #~ msgid "Bottom Line|i"
34340 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34341
34342 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34343 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34344
34345 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34346 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34350 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34351 #~ msgstr ""
34352 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34353 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34354
34355 #~ msgid "Print document failed"
34356 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34357
34358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34359 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34360
34361 #~ msgid "Unknown document class"
34362 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34363
34364 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34365 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34369 #~ "  %1$s.\n"
34370 #~ "Even %2$s exists!"
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34373 #~ "  %1$s.\n"
34374 #~ "Även %2$s finns!"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Cannot create backup file:\n"
34378 #~ "  %1$s.\n"
34379 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34380 #~ "This will over-write the original file."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34383 #~ "  %1$s.\n"
34384 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34385 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34386
34387 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34388 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34389
34390 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34391 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34392
34393 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34394 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34395
34396 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34397 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34398
34399 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34400 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34401
34402 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34405
34406 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34407 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34411 #~ "environment variable PRINTER."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34414 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34415
34416 #~ msgid "The option to print only even pages."
34417 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34421 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34424 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34425
34426 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34427 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34428
34429 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34430 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34431
34432 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34435 #~ "skriva ut."
34436
34437 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34438 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34442 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34443 #~ "and arguments."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34446 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34447 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34451 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34454 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34455
34456 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34459 #~ "fil."
34460
34461 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34464 #~ "specifik skrivare."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34468 #~ "command."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34471 #~ "utskriftskommando."
34472
34473 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34474 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34475
34476 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34477 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34478
34479 #~ msgid "Black"
34480 #~ msgstr "Svart"
34481
34482 #~ msgid "White"
34483 #~ msgstr "Vit"
34484
34485 #~ msgid "Red"
34486 #~ msgstr "Röd"
34487
34488 #~ msgid "Green"
34489 #~ msgstr "Grön"
34490
34491 #~ msgid "Blue"
34492 #~ msgstr "Blå"
34493
34494 #~ msgid "Cyan"
34495 #~ msgstr "Cyan"
34496
34497 #~ msgid "Magenta"
34498 #~ msgstr "Magenta"
34499
34500 #~ msgid "Yellow"
34501 #~ msgstr "Gul"
34502
34503 #~ msgid "Printer"
34504 #~ msgstr "Skrivare"
34505
34506 #~ msgid "Print Document"
34507 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34508
34509 #~ msgid "Print to file"
34510 #~ msgstr "Skriv till fil"
34511
34512 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34513 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34514
34515 #~ msgid "Open Navigator..."
34516 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34517
34518 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34519 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34520
34521 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34522 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34523
34524 #~ msgid "Included File Invalid"
34525 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34529 #~ "  %1$s\n"
34530 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34533 #~ "  %1$s\n"
34534 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34535
34536 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34537 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34538
34539 #~ msgid "."
34540 #~ msgstr "."
34541
34542 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34543 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34544
34545 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34546 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34547
34548 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34549 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34550
34551 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34552 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34553
34554 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34555 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34556
34557 #~ msgid "&Down"
34558 #~ msgstr "Ne&d"
34559
34560 #~ msgid "Sco&pe"
34561 #~ msgstr "Omfån&g"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34565 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Split Environment|l"
34569 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34573 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34574
34575 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34576 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34577
34578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34579 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Visible Space|i"
34583 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34587 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34591 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Alternative theorem string"
34595 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Key Words."
34599 #~ msgstr "Nyckelord."
34600
34601 #~ msgid "Scrap"
34602 #~ msgstr "Urklipp"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "End Multiple Columns"
34606 #~ msgstr "&Multikolumn"
34607
34608 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34609 #~ msgstr "sv"
34610
34611 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34612 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34613
34614 #~ msgid "Use AMS &math package"
34615 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34616
34617 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34618 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34619
34620 #~ msgid "Use &esint package"
34621 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34622
34623 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34624 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34625
34626 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34627 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34628
34629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34630 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34631
34632 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34633 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34634
34635 #~ msgid "Use mh&chem package"
34636 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34637
34638 #~ msgid "&First:"
34639 #~ msgstr "&Första:"
34640
34641 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34642 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34643
34644 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34645 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34646
34647 #~ msgid ""
34648 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34649 #~ "actually to print."
34650 #~ msgstr ""
34651 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34652 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34653
34654 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34655 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34656
34657 #~ msgid "Table w&idth:"
34658 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34659
34660 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34661 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34662
34663 #~ msgid "institute mark"
34664 #~ msgstr "institutmärke"
34665
34666 #~ msgid "Fig. ---"
34667 #~ msgstr "Fig. ---"
34668
34669 #~ msgid "Computing Review Categories"
34670 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34671
34672 #~ msgid "LatinOn"
34673 #~ msgstr "LatinPå"
34674
34675 #~ msgid "Latin on"
34676 #~ msgstr "Latin på"
34677
34678 #~ msgid "LatinOff"
34679 #~ msgstr "LatinAv"
34680
34681 #~ msgid "Latin off"
34682 #~ msgstr "Latin av"
34683
34684 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34685 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34686
34687 #~ msgid "EndFrame"
34688 #~ msgstr "SlutRam"
34689
34690 #~ msgid "________________________________"
34691 #~ msgstr "________________________________"
34692
34693 #~ msgid "Institute mark"
34694 #~ msgstr "Institutmärke"
34695
34696 #~ msgid "Maintext"
34697 #~ msgstr "Brödtext"
34698
34699 #~ msgid "Space"
34700 #~ msgstr "Mellanrum"
34701
34702 #~ msgid "Space:"
34703 #~ msgstr "Mellanrum:"
34704
34705 #~ msgid "Computer:"
34706 #~ msgstr "Dator:"
34707
34708 #~ msgid "Close Section"
34709 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34710
34711 #~ msgid "Table Caption"
34712 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34713
34714 #~ msgid "Captionabove"
34715 #~ msgstr "Bildtextovan"
34716
34717 #~ msgid "Captionbelow"
34718 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34719
34720 #~ msgid "opt"
34721 #~ msgstr "val"
34722
34723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34724 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34725
34726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34727 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34728
34729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34730 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34731
34732 #~ msgid "Settings...|g"
34733 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34734
34735 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34736 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34737
34738 #~ msgid "Braille Manual|B"
34739 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34740
34741 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34742 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34743
34744 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34745 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34746
34747 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34748 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34749
34750 #~ msgid "Rotate cell"
34751 #~ msgstr "Rotera cell"
34752
34753 #~ msgid "AMS arrows"
34754 #~ msgstr "AMS pilar"
34755
34756 #~ msgid "AMS relations"
34757 #~ msgstr "AMS relationer"
34758
34759 #~ msgid "AMS operators"
34760 #~ msgstr "AMS operatörer"
34761
34762 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34763 #~ msgstr "AMS diverse"
34764
34765 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34766 #~ msgstr "AMS diverse"
34767
34768 #~ msgid "AMS Arrows"
34769 #~ msgstr "AMS pilar"
34770
34771 #~ msgid "AMS Relations"
34772 #~ msgstr "AMS relationer"
34773
34774 #~ msgid "AMS Operators"
34775 #~ msgstr "AMS operatörer"
34776
34777 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34778 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34779
34780 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34782
34783 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34785
34786 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34787 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34788
34789 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34790 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34791
34792 #~ msgid "HTML|H"
34793 #~ msgstr "HTML|H"
34794
34795 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34796 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34797
34798 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34799 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34800
34801 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34802 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34803
34804 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34805 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34806
34807 #~ msgid "Specify the default paper size."
34808 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34809
34810 #~ msgid "Memory problem"
34811 #~ msgstr "Minnesproblem"
34812
34813 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34814 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34815
34816 #~ msgid "Utopia"
34817 #~ msgstr "Utopia"
34818
34819 #~ msgid " (unknown)"
34820 #~ msgstr " (okänd)"
34821
34822 #~ msgid "List of Graphics"
34823 #~ msgstr "Lista över grafik"
34824
34825 #~ msgid "List of Equations"
34826 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34827
34828 #~ msgid "List of Index Entries"
34829 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34830
34831 #~ msgid "List of Marginal notes"
34832 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34833
34834 #~ msgid "List of Notes"
34835 #~ msgstr "Lista över noter"
34836
34837 #~ msgid "List of Citations"
34838 #~ msgstr "Lista över citat"
34839
34840 #~ msgid "List of Branches"
34841 #~ msgstr "Lista över grenar"
34842
34843 #~ msgid "List of Changes"
34844 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34845
34846 #~ msgid "Automatic help"
34847 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34848
34849 #~ msgid "Session"
34850 #~ msgstr "Session"
34851
34852 #~ msgid "Documents"
34853 #~ msgstr "Dokument"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34857 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34858
34859 #~ msgid "elsewhere"
34860 #~ msgstr "annanstans"
34861
34862 #~ msgid "&Output Format:"
34863 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34864
34865 #~ msgid "MM"
34866 #~ msgstr "MM"
34867
34868 #~ msgid "MMMMM"
34869 #~ msgstr "MMMMM"
34870
34871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34872 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34873
34874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34875 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34876
34877 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34878 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34879
34880 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34881 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34882
34883 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34884 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34885
34886 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34887 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34888
34889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34890 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34891
34892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34893 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34894
34895 #~ msgid "Remark \\theremark"
34896 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34897
34898 #~ msgid "Case \\thecase"
34899 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34900
34901 #~ msgid "Question \\thequestion"
34902 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34903
34904 #~ msgid "Note \\thenote"
34905 #~ msgstr "Not \\thenote"
34906
34907 #~ msgid "&New:"
34908 #~ msgstr "&Ny:"
34909
34910 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34911 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34912
34913 #~ msgid "Preface:"
34914 #~ msgstr "Företal:"
34915
34916 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34917 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34918
34919 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34920 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34921
34922 #~ msgid "MiniTOC"
34923 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34924
34925 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34926 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34927
34928 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34929 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34933 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34934 #~ msgstr ""
34935 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34936 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34937
34938 #~ msgid "branch"
34939 #~ msgstr "gren"
34940
34941 #~ msgid "Step"
34942 #~ msgstr "Steg"
34943
34944 #~ msgid "Step \\thestep."
34945 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34946
34947 #~ msgid "Appendices Section"
34948 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34949
34950 #~ msgid "--- Appendices ---"
34951 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34952
34953 #~ msgid ""
34954 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34955 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34956 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34959 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34960 #~ "teTeX i Windows."
34961
34962 #~ msgid "Layout|L"
34963 #~ msgstr "Utformning|U"
34964
34965 #~ msgid "Documents|D"
34966 #~ msgstr "Dokument|D"
34967
34968 #~ msgid "New from Template...|T"
34969 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34970
34971 #~ msgid "Revert|R"
34972 #~ msgstr "Återgå|r"
34973
34974 #~ msgid "Custom...|C"
34975 #~ msgstr "Anpassad..."
34976
34977 #~ msgid "Redo|d"
34978 #~ msgstr "Gör om"
34979
34980 #~ msgid "Cut|C"
34981 #~ msgstr "Klipp|K"
34982
34983 #~ msgid "Paste|a"
34984 #~ msgstr "Klistra|a"
34985
34986 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34987 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34988
34989 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34990 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34991
34992 #~ msgid "Tabular|T"
34993 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34994
34995 #~ msgid "Thesaurus..."
34996 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34997
34998 #~ msgid "Statistics...|i"
34999 #~ msgstr "Statistik...|i"
35000
35001 #~ msgid "Change Tracking|g"
35002 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35003
35004 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35005 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35006
35007 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35008 #~ msgstr "Urval som stycken"
35009
35010 #~ msgid "Line Bottom|B"
35011 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35012
35013 #~ msgid "Line Left|L"
35014 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35015
35016 #~ msgid "Line Right|R"
35017 #~ msgstr "Höger linje|r"
35018
35019 #~ msgid "Delete Row|w"
35020 #~ msgstr "Radera rad"
35021
35022 #~ msgid "Copy Row"
35023 #~ msgstr "Kopiera rad"
35024
35025 #~ msgid "Swap Rows"
35026 #~ msgstr "Växla rader"
35027
35028 #~ msgid "Delete Column|D"
35029 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35030
35031 #~ msgid "Copy Column"
35032 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35033
35034 #~ msgid "Swap Columns"
35035 #~ msgstr "Växla kolumner"
35036
35037 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35038 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35039
35040 #~ msgid "Alignment|A"
35041 #~ msgstr "Justering"
35042
35043 #~ msgid "Add Row|R"
35044 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35045
35046 #~ msgid "Add Column|C"
35047 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35048
35049 #~ msgid "Octave"
35050 #~ msgstr "Oktav"
35051
35052 #~ msgid "Maxima"
35053 #~ msgstr "Maxima"
35054
35055 #~ msgid "Mathematica"
35056 #~ msgstr "Mathematica"
35057
35058 #~ msgid "Maple, simplify"
35059 #~ msgstr "Maple, simplify"
35060
35061 #~ msgid "Maple, factor"
35062 #~ msgstr "Maple, factor"
35063
35064 #~ msgid "Maple, evalm"
35065 #~ msgstr "Maple, evalm"
35066
35067 #~ msgid "Maple, evalf"
35068 #~ msgstr "Maple, evalf"
35069
35070 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35071 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35072
35073 #~ msgid "Align Environment|A"
35074 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35075
35076 #~ msgid "AlignAt Environment"
35077 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35078
35079 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35080 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35081
35082 #~ msgid "Multline Environment"
35083 #~ msgstr "Multline-miljö"
35084
35085 #~ msgid "Special Character|S"
35086 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35087
35088 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35089 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35090
35091 #~ msgid "Index Entry|I"
35092 #~ msgstr "Indexpost|I"
35093
35094 #~ msgid "URL...|U"
35095 #~ msgstr "URL...|U"
35096
35097 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35098 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35099
35100 #~ msgid "TeX Code|T"
35101 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35102
35103 #~ msgid "Minipage|p"
35104 #~ msgstr "Minisida"
35105
35106 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35107 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35108
35109 #~ msgid "Floats|a"
35110 #~ msgstr "Flottar|a"
35111
35112 #~ msgid "Include File...|d"
35113 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35114
35115 #~ msgid "Insert File|e"
35116 #~ msgstr "Infoga fil"
35117
35118 #~ msgid "External Material...|x"
35119 #~ msgstr "Externt material...|x"
35120
35121 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35122 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35123
35124 #~ msgid "Protected Space|r"
35125 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35126
35127 #~ msgid "Vertical Space..."
35128 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35129
35130 #~ msgid "Line Break|L"
35131 #~ msgstr "Radbrytning"
35132
35133 #~ msgid "Protected Dash|D"
35134 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35135
35136 #~ msgid "Single Quote|Q"
35137 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35138
35139 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35140 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35141
35142 #~ msgid "Horizontal Line"
35143 #~ msgstr "Horisontell linje"
35144
35145 #~ msgid "Font Change|o"
35146 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35147
35148 #~ msgid "Math Normal Font"
35149 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35150
35151 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35152 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35153
35154 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35155 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35156
35157 #~ msgid "Math Roman Family"
35158 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35159
35160 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35161 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35162
35163 #~ msgid "Math Bold Series"
35164 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35165
35166 #~ msgid "Text Normal Font"
35167 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35168
35169 #~ msgid "Floatflt Figure"
35170 #~ msgstr "Floatflt figur"
35171
35172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35173 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35174
35175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35176 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35177
35178 #~ msgid "Character...|C"
35179 #~ msgstr "Tecken...|c"
35180
35181 #~ msgid "Paragraph...|P"
35182 #~ msgstr "Stycke..."
35183
35184 #~ msgid "Document...|D"
35185 #~ msgstr "Dokument...|D"
35186
35187 #~ msgid "Tabular...|T"
35188 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35189
35190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35191 #~ msgstr "Betona stil|e"
35192
35193 #~ msgid "Noun Style|N"
35194 #~ msgstr "Namnstil|n"
35195
35196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35197 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35198
35199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35200 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35201
35202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35203 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35204
35205 #~ msgid "Update|U"
35206 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35207
35208 #~ msgid "TeX Information|X"
35209 #~ msgstr "TeX-information|X"
35210
35211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35212 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35213
35214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35216
35217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35219
35220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35221 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35222
35223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35224 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35225
35226 #~ msgid "Extended Features|E"
35227 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35228
35229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35230 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35231
35232 #~ msgid "Preferences..."
35233 #~ msgstr "Inställningar..."
35234
35235 #~ msgid "Quit LyX"
35236 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35237
35238 #~ msgid "%1$d words checked."
35239 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35240
35241 #~ msgid "One word checked."
35242 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35243
35244 #~ msgid "Spelling check completed"
35245 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35246
35247 #~ msgid "Basi&c"
35248 #~ msgstr "En&kel"
35249
35250 #~ msgid "Search text is empty!"
35251 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35252
35253 #~ msgid ""
35254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35257 #~ msgstr ""
35258 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35259 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35260 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35261
35262 #~ msgid "Open Target...|O"
35263 #~ msgstr "Öppna mål..."
35264
35265 #~ msgid "&Use Defaults"
35266 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35267
35268 #~ msgid "&Use babel"
35269 #~ msgstr "Använd babel"
35270
35271 #~ msgid "Flex:Institute"
35272 #~ msgstr "Flex:Institut"
35273
35274 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35275 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35276
35277 #~ msgid "graph"
35278 #~ msgstr "graf"
35279
35280 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35281 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35282
35283 #~ msgid "Flex:Firstname"
35284 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35285
35286 #~ msgid "Flex:Fname"
35287 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35288
35289 #~ msgid "Flex:Surname"
35290 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35291
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35294
35295 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35296 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35297
35298 #~ msgid "Flex:Volume"
35299 #~ msgstr "Flex:Volym"
35300
35301 #~ msgid "Flex:Day"
35302 #~ msgstr "Flex:Dag"
35303
35304 #~ msgid "Flex:Month"
35305 #~ msgstr "Flex:Månad"
35306
35307 #~ msgid "Flex:Year"
35308 #~ msgstr "Flex:År"
35309
35310 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35311 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35312
35313 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35314 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35315
35316 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35317 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35318
35319 #~ msgid "Flex:Code"
35320 #~ msgstr "Flex:Kod"
35321
35322 #~ msgid "Flex:Keyword"
35323 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35324
35325 #~ msgid "Flex:Orgname"
35326 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35327
35328 #~ msgid "Flex:City"
35329 #~ msgstr "Flex:Stad"
35330
35331 #~ msgid "Flex:State"
35332 #~ msgstr "Flex:Stat"
35333
35334 #~ msgid "Flex:Postcode"
35335 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35336
35337 #~ msgid "Flex:Country"
35338 #~ msgstr "Flex:Land"
35339
35340 #~ msgid "Flex:Directory"
35341 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35342
35343 #~ msgid "Flex:Email"
35344 #~ msgstr "Flex:Epost"
35345
35346 #~ msgid "Flex"
35347 #~ msgstr "Flex"
35348
35349 #~ msgid "Note:Note"
35350 #~ msgstr "Not:Not"
35351
35352 #~ msgid "Box:Shaded"
35353 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35354
35355 #~ msgid "Info:menu"
35356 #~ msgstr "Info:meny"
35357
35358 #~ msgid "Info:shortcut"
35359 #~ msgstr "Info:genväg"
35360
35361 #~ msgid "Info:shortcuts"
35362 #~ msgstr "Info:genvägar"
35363
35364 #~ msgid "Flex:Initial"
35365 #~ msgstr "Flex:Initial"
35366
35367 #~ msgid "Flex:Concepts"
35368 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35369
35370 #~ msgid "&Ok"
35371 #~ msgstr "&Ok"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "The specified document\n"
35375 #~ "%1$s\n"
35376 #~ "could not be read."
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35379 #~ "%1$s\n"
35380 #~ "kunde inte läsas."
35381
35382 #~ msgid "Could not read document"
35383 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35384
35385 #~ msgid "Cannot view URL"
35386 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35387
35388 #~ msgid "Screen &DPI:"
35389 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35390
35391 #~ msgid "Element:Firstname"
35392 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35393
35394 #~ msgid "Element:Fname"
35395 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35396
35397 #~ msgid "Element:Filename"
35398 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35399
35400 #~ msgid "Element:Citation-number"
35401 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35402
35403 #~ msgid "Element:SS-Title"
35404 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35405
35406 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35407 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35408
35409 #~ msgid "Element:Postcode"
35410 #~ msgstr "Element:Postkod"
35411
35412 #~ msgid "Element:Directory"
35413 #~ msgstr "Element:Katalog"
35414
35415 #~ msgid "Middle|d"
35416 #~ msgstr "Mitten"
35417
35418 #~ msgid "top/bottom line"
35419 #~ msgstr "topp/botten linje"
35420
35421 #~ msgid "ColorUi"
35422 #~ msgstr "FärgUi"
35423
35424 #~ msgid "&Replace with..."
35425 #~ msgstr "Ersätt med..."
35426
35427 #~ msgid "Ne&xt"
35428 #~ msgstr "Nästa"
35429
35430 #~ msgid "Pre&vious"
35431 #~ msgstr "Föregående"
35432
35433 #~ msgid "&Find..."
35434 #~ msgstr "Hitta..."
35435
35436 #~ msgid "&Next"
35437 #~ msgstr "&Nästa"
35438
35439 #~ msgid "&Previous"
35440 #~ msgstr "Föregående"
35441
35442 #~ msgid "TheoremTemplate"
35443 #~ msgstr "TeoremMall"
35444
35445 #~ msgid "Theorem #:"
35446 #~ msgstr "Teorem #:"
35447
35448 #~ msgid "Proposition #:"
35449 #~ msgstr "Proposition #:"
35450
35451 #~ msgid "Criterion #:"
35452 #~ msgstr "Kriterium #:"
35453
35454 #~ msgid "Fact #:"
35455 #~ msgstr "Faktum #:"
35456
35457 #~ msgid "Definition #:"
35458 #~ msgstr "Definition #:"
35459
35460 #~ msgid "Example #:"
35461 #~ msgstr "Exempel #:"
35462
35463 #~ msgid "Problem #:"
35464 #~ msgstr "Problem #:"
35465
35466 #~ msgid "Remark #:"
35467 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35468
35469 #~ msgid "Note #:"
35470 #~ msgstr "Not #:"
35471
35472 #~ msgid "Notation #:"
35473 #~ msgstr "Notation #:"
35474
35475 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35476 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35477
35478 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35479 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35480
35481 #~ msgid "Date format"
35482 #~ msgstr "Datumformat"
35483
35484 #~ msgid "F&ind:"
35485 #~ msgstr "H&itta:"
35486
35487 #~ msgid "D&elete"
35488 #~ msgstr "Radera"
35489
35490 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35491 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35492
35493 #~ msgid "&BibTeX command:"
35494 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35495
35496 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35497 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35498
35499 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35500 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35501
35502 #~ msgid "Telefon:"
35503 #~ msgstr "Telefon:"
35504
35505 #~ msgid "Ort:"
35506 #~ msgstr "Ort:"
35507
35508 #~ msgid "Datum:"
35509 #~ msgstr "Datum:"
35510
35511 #~ msgid "Land:"
35512 #~ msgstr "Land:"
35513
35514 #~ msgid "Konto:"
35515 #~ msgstr "Konto:"
35516
35517 #~ msgid "Adresse:"
35518 #~ msgstr "Adress:"
35519
35520 #~ msgid "Insert|n"
35521 #~ msgstr "Infoga|n"
35522
35523 #~ msgid "View DVI"
35524 #~ msgstr "Visa DVI"
35525
35526 #~ msgid "Update DVI"
35527 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35528
35529 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35530 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35531
35532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35533 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35534
35535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35536 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35537
35538 #~ msgid "Length"
35539 #~ msgstr "Längd"
35540
35541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35542 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35543
35544 #~ msgid "ispell"
35545 #~ msgstr "ispell"
35546
35547 #~ msgid "*.ispell"
35548 #~ msgstr "*.ispell"
35549
35550 #~ msgid "Spellchecker error"
35551 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35552
35553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35554 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35555
35556 #~ msgid ""
35557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35558 #~ "Maybe it has been killed."
35559 #~ msgstr ""
35560 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35561 #~ "Den har kanske avbrutits."
35562
35563 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35564 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35565
35566 #~ msgid "No Table of contents"
35567 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35568
35569 #~ msgid "Latex"
35570 #~ msgstr "Latex"
35571
35572 #~ msgid "Toggle Label|L"
35573 #~ msgstr "Växla etikett"
35574
35575 #~ msgid "No file open!"
35576 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35577
35578 #~ msgid "B&rowse..."
35579 #~ msgstr "Bläddra..."
35580
35581 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35582 #~ msgstr "Antal kopior:"
35583
35584 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35585 #~ msgstr "Linjär:"
35586
35587 #~ msgid "Ne&w"
35588 #~ msgstr "Ny"
35589
35590 #~ msgid "figure"
35591 #~ msgstr "figur"
35592
35593 #~ msgid "algorithm"
35594 #~ msgstr "algoritm"
35595
35596 #~ msgid "tableau"
35597 #~ msgstr "tablå"
35598
35599 #~ msgid "keywords"
35600 #~ msgstr "nyckelord"
35601
35602 #~ msgid "Table of Contents|a"
35603 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35604
35605 #~ msgid "Reference\t"
35606 #~ msgstr "Referens"
35607
35608 #~ msgid "LaTeX default"
35609 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35610
35611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35612 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35613
35614 #~ msgid "Class not found"
35615 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35616
35617 #~ msgid "Changed Layout"
35618 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35619
35620 #~ msgid "Unknown layout"
35621 #~ msgstr "Okänd utformning"
35622
35623 #~ msgid "Monochrome"
35624 #~ msgstr "Monokrom"
35625
35626 #~ msgid "Grayscale"
35627 #~ msgstr "Gråskala"
35628
35629 #~ msgid "&Display:"
35630 #~ msgstr "&Visning:"
35631
35632 #~ msgid "Sca&le:"
35633 #~ msgstr "Skala:"
35634
35635 #~ msgid "Scr&een Display:"
35636 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35637
35638 #~ msgid "Do not display"
35639 #~ msgstr "Visa inte"
35640
35641 #~ msgid "Unknown Info: "
35642 #~ msgstr "Okänd info: "
35643
35644 #~ msgid "<- C&lear"
35645 #~ msgstr "<- Rensa"
35646
35647 #~ msgid "A&pply"
35648 #~ msgstr "Tillämpa"
35649
35650 #~ msgid "Add"
35651 #~ msgstr "Lägg till"
35652
35653 #~ msgid "E&mbed"
35654 #~ msgstr "Inbädda"
35655
35656 #~ msgid "&Edit File..."
35657 #~ msgstr "Redigera fil..."
35658
35659 #~ msgid "&Center"
35660 #~ msgstr "&Center"
35661
35662 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35663 #~ msgstr "Växla flikrad"
35664
35665 #~ msgid "Clear"
35666 #~ msgstr "Rensa"
35667
35668 #~ msgid " (auto)"
35669 #~ msgstr " (auto)"
35670
35671 #~ msgid "Properties...|P"
35672 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35673
35674 #~ msgid "Links"
35675 #~ msgstr "Länkar"
35676
35677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35678 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35679
35680 #~ msgid "false"
35681 #~ msgstr "falskt"
35682
35683 #~ msgid "&float"
35684 #~ msgstr "&flotte"
35685
35686 #~ msgid "S&ubfigure"
35687 #~ msgstr "Underfigur"
35688
35689 #~ msgid "&Shaded"
35690 #~ msgstr "&Skuggad"
35691
35692 #~ msgid "&Colors"
35693 #~ msgstr "Färger"
35694
35695 #~ msgid "&File formats"
35696 #~ msgstr "&Filformat"
35697
35698 #~ msgid "External Applications"
35699 #~ msgstr "Externa program"
35700
35701 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35702 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35703
35704 #~ msgid "Save/restore window position"
35705 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35706
35707 #~ msgid "&URL:"
35708 #~ msgstr "&URL:"
35709
35710 #~ msgid "Default (outer)"
35711 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35712
35713 #~ msgid "Outer"
35714 #~ msgstr "Yttre"
35715
35716 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35717 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35718
35719 #~ msgid "Framed|F"
35720 #~ msgstr "Inramad"
35721
35722 #~ msgid "Shaded|S"
35723 #~ msgstr "Skuggad|S"
35724
35725 #~ msgid "Insert URL"
35726 #~ msgstr "Infoga URL"
35727
35728 #~ msgid "Can't load document class"
35729 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35730
35731 #~ msgid "&Switch to document"
35732 #~ msgstr "Växla till dokument"
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Could not open the specified document\n"
35736 #~ "%1$s\n"
35737 #~ "due to the error: %2$s"
35738 #~ msgstr ""
35739 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35740 #~ "%1$s\n"
35741 #~ "på grund av fel: %2$s"
35742
35743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35744 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35745
35746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35747 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35748
35749 #~ msgid "Framed"
35750 #~ msgstr "Inramad"
35751
35752 #~ msgid "%1$d words in document."
35753 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35754
35755 #~ msgid "One word in document."
35756 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35757
35758 #~ msgid "Count words"
35759 #~ msgstr "Räkna ord"
35760
35761 #~ msgid "Encoding error"
35762 #~ msgstr "Kodningsfel"
35763
35764 #~ msgid "&Right"
35765 #~ msgstr "Höger"
35766
35767 #~ msgid "&Load"
35768 #~ msgstr "&Ladda"
35769
35770 #~ msgid "Co&pies:"
35771 #~ msgstr "Ko&pior:"
35772
35773 #~ msgid "Printer &name:"
35774 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35775
35776 #~ msgid "Columns "
35777 #~ msgstr "Kolumner "
35778
35779 #~ msgid "Part "
35780 #~ msgstr "Del "
35781
35782 #~ msgid "Definition. "
35783 #~ msgstr "Definition. "
35784
35785 #~ msgid "Example. "
35786 #~ msgstr "Exempel. "
35787
35788 #~ msgid "Fact. "
35789 #~ msgstr "Faktum. "
35790
35791 #~ msgid "note: "
35792 #~ msgstr "not: "
35793
35794 #~ msgid "default"
35795 #~ msgstr "standard"
35796
35797 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35798 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35799
35800 #~ msgid "Table of Contents|T"
35801 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35802
35803 #~ msgid "OK"
35804 #~ msgstr "Ok"
35805
35806 #~ msgid "Chinese"
35807 #~ msgstr "Kinesiska"
35808
35809 #~ msgid "Upper"
35810 #~ msgstr "Övre"
35811
35812 #~ msgid "Table of contents"
35813 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35814
35815 #~ msgid "Number style"
35816 #~ msgstr "Nummerstil"
35817
35818 #~ msgid "block "
35819 #~ msgstr "block "
35820
35821 #~ msgid "&Caption"
35822 #~ msgstr "Bildtext"
35823
35824 #~ msgid "&Label"
35825 #~ msgstr "Etikett"
35826
35827 #~ msgid "A Label for the caption"
35828 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35829
35830 #~ msgid "D&own"
35831 #~ msgstr "Ned"
35832
35833 #~ msgid "Upd&ate"
35834 #~ msgstr "Upp&datera"
35835
35836 #~ msgid "SubSection"
35837 #~ msgstr "Underavsnitt"
35838
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35841 #~ "font change."
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35844 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35845
35846 #~ msgid "Set math font"
35847 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35848
35849 #~ msgid "Math Panel|l"
35850 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35851
35852 #~ msgid "Math Panel|P"
35853 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35854
35855 #~ msgid "Show math panel"
35856 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35857
35858 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35859 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35860
35861 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35862 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35863
35864 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35865 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35866
35867 #~ msgid "E&xtra options"
35868 #~ msgstr "Extra alternativ"
35869
35870 #~ msgid "Alig&nment:"
35871 #~ msgstr "Justering:"
35872
35873 #~ msgid "&From:"
35874 #~ msgstr "&Från:"
35875
35876 #~ msgid "&Converters"
35877 #~ msgstr "Omvandlare"